rsNr
stringlengths 3
20
| artNr
stringlengths 1
40
| de_abbreviation
stringlengths 0
15
| de_artHtml
stringlengths 0
96.1k
| de_artText
stringlengths 0
83.8k
| de_artTitle
stringlengths 0
396
| de_dateApplicability
stringlengths 0
10
| de_lawTitle
stringlengths 0
744
| de_url
stringlengths 0
187
| fr_abbreviation
stringlengths 0
16
| fr_artHtml
stringlengths 0
93.8k
| fr_artText
stringlengths 0
85.9k
| fr_artTitle
stringlengths 0
364
| fr_dateApplicability
stringlengths 0
10
| fr_lawTitle
stringlengths 0
760
| fr_url
stringlengths 0
187
| it_abbreviation
stringlengths 0
16
| it_artHtml
stringlengths 0
98.1k
| it_artText
stringlengths 0
86.2k
| it_artTitle
stringlengths 0
368
| it_dateApplicability
stringlengths 0
10
| it_lawTitle
stringlengths 0
709
| it_url
stringlengths 0
187
| rm_abbreviation
stringclasses 43
values | rm_artHtml
stringlengths 0
29.5k
| rm_artText
stringlengths 0
15.5k
| rm_artTitle
stringlengths 0
215
| rm_dateApplicability
stringclasses 23
values | rm_lawTitle
stringclasses 51
values | rm_url
stringclasses 52
values | en_abbreviation
stringclasses 180
values | en_artHtml
stringlengths 0
28.7k
| en_artText
stringlengths 0
14.3k
| en_artTitle
stringlengths 0
297
| en_dateApplicability
stringclasses 75
values | en_lawTitle
stringclasses 220
values | en_url
stringclasses 220
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
961.011 | 111_o | AVO | <article id="art_111_o"><a name="a111o"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_o"><b>Art. 111</b><i>o</i> Finanzinstrumente</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 30<i>f</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Risikogruppenreglement kann verschiedene Kategorien von Finanzinstrumenten vorsehen. Den Risikogruppen kommen je nach Kategorie der Finanzinstrumente unterschiedliche Rechte und Pflichten zu.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Handelt es sich bei der Versicherungszweckgesellschaft um eine Aktiengesellschaft, kann diese bezüglich einzelner Teilvermögen verschiedene Kategorien von Beteiligungspapieren wie Aktien, Partizipationsscheine, Genussscheine oder andere Effekten, die Beteiligungs- oder Gläubigerrechte verleihen, ausgeben. Die Inhaberinnen und Inhaber der Beteiligungspapiere sind nur am Vermögen und Ertrag desjenigen Teilvermögens berechtigt, an dem sie beteiligt sind.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Für die Ausgabe von Beteiligungspapieren und die Vorrechte, die mit einzelnen Kategorien von Beteiligungspapieren verbunden sind, sind die Vorschriften über die Vorzugsaktie sinngemäss anwendbar.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die Statuten müssen entsprechende Bestimmungen über die Ausgabe dieser Beteiligungspapiere bezüglich einzelner Teilvermögen und die damit verbundenen Rechte enthalten.</p></div></article> | (Art. 30f VAG) Das Risikogruppenreglement kann verschiedene Kategorien von Finanzinstrumenten vorsehen. Den Risikogruppen kommen je nach Kategorie der Finanzinstrumente unterschiedliche Rechte und Pflichten zu. Handelt es sich bei der Versicherungszweckgesellschaft um eine Aktiengesellschaft, kann diese bezüglich einzelner Teilvermögen verschiedene Kategorien von Beteiligungspapieren wie Aktien, Partizipationsscheine, Genussscheine oder andere Effekten, die Beteiligungs- oder Gläubigerrechte verleihen, ausgeben. Die Inhaberinnen und Inhaber der Beteiligungspapiere sind nur am Vermögen und Ertrag desjenigen Teilvermögens berechtigt, an dem sie beteiligt sind. Für die Ausgabe von Beteiligungspapieren und die Vorrechte, die mit einzelnen Kategorien von Beteiligungspapieren verbunden sind, sind die Vorschriften über die Vorzugsaktie sinngemäss anwendbar. Die Statuten müssen entsprechende Bestimmungen über die Ausgabe dieser Beteiligungspapiere bezüglich einzelner Teilvermögen und die damit verbundenen Rechte enthalten. | Art. 111o Finanzinstrumente | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_111_o"><a name="a111o"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_o"><b>Art. 111</b><i>o</i> Instruments financiers</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Le règlement sur les groupes de risques peut prévoir différentes catégories d’instruments financiers. Des droits et des obligations différents sont dévolus aux groupes de risques en fonction de la catégorie des instruments financiers.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Si l’entité ad hoc d’assurance est une société anonyme, celle-ci peut émettre des titres de participation relevant de différentes catégories (actions, bons de participation, bons de jouissance ou autres valeurs accordant des droits de participation ou de créance) pour les divers compartiments. Les détenteurs des titres de participation n’ont cependant droit qu’à la fortune et au rendement du compartiment auquel ils participent.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les dispositions relatives aux actions privilégiées sont applicables par analogie à l’émission de titres de participation et aux privilèges associés aux diverses catégories de titres de participation.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Les statuts doivent contenir des dispositions correspondantes relatives à l’émission des titres de participation concernant les différents compartiments et les droits qui y sont associés.</p></div></article> | (art. 30f LSA) Le règlement sur les groupes de risques peut prévoir différentes catégories d’instruments financiers. Des droits et des obligations différents sont dévolus aux groupes de risques en fonction de la catégorie des instruments financiers. Si l’entité ad hoc d’assurance est une société anonyme, celle-ci peut émettre des titres de participation relevant de différentes catégories (actions, bons de participation, bons de jouissance ou autres valeurs accordant des droits de participation ou de créance) pour les divers compartiments. Les détenteurs des titres de participation n’ont cependant droit qu’à la fortune et au rendement du compartiment auquel ils participent. Les dispositions relatives aux actions privilégiées sont applicables par analogie à l’émission de titres de participation et aux privilèges associés aux diverses catégories de titres de participation. Les statuts doivent contenir des dispositions correspondantes relatives à l’émission des titres de participation concernant les différents compartiments et les droits qui y sont associés. | Art. 111o Instruments financiers | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_111_o"><a name="a111o"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_o"><b>Art. 111</b><i>o</i> Strumenti finanziari</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il regolamento sui gruppi di rischio può prevedere diverse categorie di strumenti finanziari. Ai gruppi di rischio spettano diversi diritti e obblighi a seconda della categoria cui appartengono gli strumenti finanziari.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se la società veicolo di assicurazione è una società anonima, relativamente a singoli segmenti patrimoniali essa può emettere diverse categorie di titoli di partecipazione, tra cui azioni, buoni di partecipazione, buoni di godimento o altri valori mobiliari che conferiscono diritti di partecipazione o di credito. I detentori dei titoli di partecipazione hanno diritto soltanto al patrimonio e al reddito del segmento patrimoniale di cui detengono la partecipazione. </p><p class="absatz"><sup>3</sup> All’emissione di titoli di partecipazione e ai privilegi inerenti a determinate categorie di titoli di partecipazione si applicano per analogia le disposizioni concernenti le azioni privilegiate. </p><p class="absatz"><sup>4</sup> Gli statuti devono contenere pertinenti disposizioni sull’emissione dei titoli di partecipazione concernenti i singoli segmenti patrimoniali e sui diritti correlati.</p></div></article> | (art. 30f LSA)Il regolamento sui gruppi di rischio può prevedere diverse categorie di strumenti finanziari. Ai gruppi di rischio spettano diversi diritti e obblighi a seconda della categoria cui appartengono gli strumenti finanziari. Se la società veicolo di assicurazione è una società anonima, relativamente a singoli segmenti patrimoniali essa può emettere diverse categorie di titoli di partecipazione, tra cui azioni, buoni di partecipazione, buoni di godimento o altri valori mobiliari che conferiscono diritti di partecipazione o di credito. I detentori dei titoli di partecipazione hanno diritto soltanto al patrimonio e al reddito del segmento patrimoniale di cui detengono la partecipazione. All’emissione di titoli di partecipazione e ai privilegi inerenti a determinate categorie di titoli di partecipazione si applicano per analogia le disposizioni concernenti le azioni privilegiate. Gli statuti devono contenere pertinenti disposizioni sull’emissione dei titoli di partecipazione concernenti i singoli segmenti patrimoniali e sui diritti correlati. | Art. 111o Strumenti finanziari | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 111_p | AVO | <article id="art_111_p"><a name="a111p"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_p"><b>Art. 111</b><i>p</i> Anlegerversammlung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 30<i>f</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Für jede Risikogruppe wird eine Anlegerversammlung eingesetzt. Für die Einberufung und Durchführung der Anlegerversammlung gelten die Artikel 699–700 und 701<i>a</i>–703 OR<sup><a href="#fn-d7e4960" id="fnbck-d7e4960">136</a></sup> sinngemäss.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Anlegerversammlung hat folgende Befugnisse:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Genehmigung von Änderungen des Risikogruppenreglements;</dd><dt>b. </dt><dd>die Beschlussfassung über die Vereinigung zweier Teilvermögen;</dd><dt>c. </dt><dd>die Beschlussfassung über die Gegenstände, die der Anlegerversammlung durch das Gesetz, diese Verordnung, die Statuten der Versicherungszweckgesellschaft oder das Risikogruppenreglement vorbehalten sind.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e4960"><sup><a href="#fnbck-d7e4960">136</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">SR <b>220</b></a></p></div></div></article> | (Art. 30f VAG) Für jede Risikogruppe wird eine Anlegerversammlung eingesetzt. Für die Einberufung und Durchführung der Anlegerversammlung gelten die Artikel 699–700 und 701a–703 OR sinngemäss. Die Anlegerversammlung hat folgende Befugnisse:a. die Genehmigung von Änderungen des Risikogruppenreglements;b. die Beschlussfassung über die Vereinigung zweier Teilvermögen;c. die Beschlussfassung über die Gegenstände, die der Anlegerversammlung durch das Gesetz, diese Verordnung, die Statuten der Versicherungszweckgesellschaft oder das Risikogruppenreglement vorbehalten sind. SR 220 | Art. 111p Anlegerversammlung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_111_p"><a name="a111p"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_p"><b>Art. 111</b><i>p</i> Assemblée des investisseurs</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Une assemblée des investisseurs est instituée pour chaque groupe de risques. La convocation et la tenue de l’assemblée des investisseurs sont régies par analogie par les art. 699, 699<i>a</i>, 699<i>b</i>, 700 et 701<i>a</i> à 703 CO<sup><a href="#fn-d7e5212" id="fnbck-d7e5212">135</a></sup>.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’assemblée des investisseurs a les compétences suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>adopter des modifications du règlement sur les groupes de risques;</dd><dt>b. </dt><dd>se prononcer sur la réunion de deux compartiments;</dd><dt>c. </dt><dd>se prononcer sur les objets qui sont réservés à l’assemblée des investisseurs par la loi, la présente ordonnance, les statuts de l’entité ad hoc d’assurance ou le règlement sur les groupes de risques.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5212"><sup><a href="#fnbck-d7e5212">135</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">RS <b>220</b></a></p></div></div></article> | (art. 30f LSA) Une assemblée des investisseurs est instituée pour chaque groupe de risques. La convocation et la tenue de l’assemblée des investisseurs sont régies par analogie par les art. 699, 699a, 699b, 700 et 701a à 703 CO. L’assemblée des investisseurs a les compétences suivantes:a. adopter des modifications du règlement sur les groupes de risques;b. se prononcer sur la réunion de deux compartiments;c. se prononcer sur les objets qui sont réservés à l’assemblée des investisseurs par la loi, la présente ordonnance, les statuts de l’entité ad hoc d’assurance ou le règlement sur les groupes de risques. RS 220 | Art. 111p Assemblée des investisseurs | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_111_p"><a name="a111p"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_p"><b>Art. 111</b><i>p</i> Assemblea degli investitori</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Per ogni gruppo di rischio è costituita un’assemblea degli investitori. La convocazione e lo svolgimento dell’assemblea degli investitori sono retti per analogia dagli articoli 699–700, 701<i>a</i>–703 del CO<sup><a href="#fn-d7e4878" id="fnbck-d7e4878">136</a></sup>.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’assemblea degli investitori ha le seguenti competenze: </p><dl><dt>a. </dt><dd>l’approvazione delle modifiche del regolamento sui gruppi di rischio;</dd><dt>b. </dt><dd>la deliberazione sull’incorporazione di due segmenti patrimoniali; e</dd><dt>c. </dt><dd>la deliberazione sulle materie a essa riservate dalla legge, dalla presente ordinanza, dagli statuti della società veicolo di assicurazione o dal regolamento sui gruppi di rischio.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e4878"><sup><a href="#fnbck-d7e4878">136</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">RS <b>220</b></a></p></div></div></article> | (art. 30f LSA)Per ogni gruppo di rischio è costituita un’assemblea degli investitori. La convocazione e lo svolgimento dell’assemblea degli investitori sono retti per analogia dagli articoli 699–700, 701a–703 del CO. L’assemblea degli investitori ha le seguenti competenze: a. l’approvazione delle modifiche del regolamento sui gruppi di rischio;b. la deliberazione sull’incorporazione di due segmenti patrimoniali; ec. la deliberazione sulle materie a essa riservate dalla legge, dalla presente ordinanza, dagli statuti della società veicolo di assicurazione o dal regolamento sui gruppi di rischio. RS 220 | Art. 111p Assemblea degli investitori | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 111_q | AVO | <article id="art_111_q"><a name="a111q"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_q"><b>Art. 111</b><i>q</i> Anlage des Vermögens</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 30<i>f</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Oberleitungsorgan der Versicherungszweckgesellschaft erlässt für jede Risikogruppe Anlagerichtlinien, welche die Anlagestrategie und die zulässigen Anlagen und die Anlagerestriktionen für die Risikogruppe vollständig und klar darlegen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Teilvermögen können zur Umsetzung der Anlagestrategie Tochtergesellschaften und Beteiligungen einsetzen.</p></div></article> | (Art. 30f VAG) Das Oberleitungsorgan der Versicherungszweckgesellschaft erlässt für jede Risikogruppe Anlagerichtlinien, welche die Anlagestrategie und die zulässigen Anlagen und die Anlagerestriktionen für die Risikogruppe vollständig und klar darlegen. Teilvermögen können zur Umsetzung der Anlagestrategie Tochtergesellschaften und Beteiligungen einsetzen. | Art. 111q Anlage des Vermögens | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_111_q"><a name="a111q"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_q"><b>Art. 111</b><i>q</i> Placement de la fortune des groupes de risques</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’organe chargé de la haute direction de l’entité ad hoc d’assurance édicte, pour chaque groupe de risques, des directives de placement qui exposent clairement et intégralement la stratégie de placement ainsi que les placements autorisés et les restrictions de placement pour le groupe de risques.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les compartiments peuvent instituer des filiales et des participations en vue de mettre en œuvre la stratégie de placement.</p></div></article> | (art. 30f LSA) L’organe chargé de la haute direction de l’entité ad hoc d’assurance édicte, pour chaque groupe de risques, des directives de placement qui exposent clairement et intégralement la stratégie de placement ainsi que les placements autorisés et les restrictions de placement pour le groupe de risques. Les compartiments peuvent instituer des filiales et des participations en vue de mettre en œuvre la stratégie de placement. | Art. 111q Placement de la fortune des groupes de risques | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_111_q"><a name="a111q"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_q"><b>Art. 111</b><i>q</i> Investimento del patrimonio</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’organo preposto alla direzione generale della società veicolo di assicurazione emana, per ciascun gruppo di rischio, direttive d’investimento che specificano in modo chiaro ed esauriente la strategia d’investimento, gli investimenti consentiti e le restrizioni poste agli investimenti per il gruppo di rischio.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Per attuare la strategia d’investimento, i segmenti patrimoniali possono ricorrere a filiali e partecipazioni. </p></div></article> | (art. 30f LSA) L’organo preposto alla direzione generale della società veicolo di assicurazione emana, per ciascun gruppo di rischio, direttive d’investimento che specificano in modo chiaro ed esauriente la strategia d’investimento, gli investimenti consentiti e le restrizioni poste agli investimenti per il gruppo di rischio. Per attuare la strategia d’investimento, i segmenti patrimoniali possono ricorrere a filiali e partecipazioni. | Art. 111q Investimento del patrimonio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 111_r | AVO | <article id="art_111_r"><a name="a111r"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_r"><b>Art. 111</b><i>r</i> Kostenbeteiligung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 30<i>f</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Das Oberleitungsorgan der Versicherungszweckgesellschaft erlässt Weisungen über die Kostenbeteiligung der der Risikogruppen.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Die Art und Höhe der Kostenbeteiligung sowie die Grundlagen zur Bestimmung der Kosten müssen nachvollziehbar dargestellt werden.</p></div></article> | (Art. 30f VAG)Das Oberleitungsorgan der Versicherungszweckgesellschaft erlässt Weisungen über die Kostenbeteiligung der der Risikogruppen.Die Art und Höhe der Kostenbeteiligung sowie die Grundlagen zur Bestimmung der Kosten müssen nachvollziehbar dargestellt werden. | Art. 111r Kostenbeteiligung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_111_r"><a name="a111r"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_r"><b>Art. 111</b><i>r</i> Participation aux frais</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’organe chargé de la haute direction de l’entité ad hoc d’assurance édicte des instructions relatives à la participation aux frais des groupes de risques.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La nature et le montant de la participation aux frais ainsi que les bases permettant de déterminer les frais doivent être présentés de manière transparente.</p></div></article> | (art. 30f LSA) L’organe chargé de la haute direction de l’entité ad hoc d’assurance édicte des instructions relatives à la participation aux frais des groupes de risques. La nature et le montant de la participation aux frais ainsi que les bases permettant de déterminer les frais doivent être présentés de manière transparente. | Art. 111r Participation aux frais | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_111_r"><a name="a111r"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_r"><b>Art. 111</b><i>r</i> Partecipazione ai costi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’organo preposto alla direzione generale della società veicolo di assicurazione emana direttive concernenti la partecipazione ai costi dei gruppi di rischio.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La natura e l’ammontare della partecipazione ai costi nonché le basi per determinare i costi devono essere esposti in modo comprensibile.</p></div></article> | (art. 30f LSA) L’organo preposto alla direzione generale della società veicolo di assicurazione emana direttive concernenti la partecipazione ai costi dei gruppi di rischio. La natura e l’ammontare della partecipazione ai costi nonché le basi per determinare i costi devono essere esposti in modo comprensibile. | Art. 111r Partecipazione ai costi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 111_s | AVO | <article id="art_111_s"><a name="a111s"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_s"><b>Art. 111</b><i>s</i> Auskunft</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 30<i>f</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Anlegerinnen und Anleger einer Risikogruppe können von der Versicherungszweckgesellschaft jederzeit Auskunft über die Geschäftsführung und Einsicht in das Rechnungswesen der sie betreffenden Risikogruppe verlangen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Auskunft oder die Einsicht kann mit Zustimmung der oder des Vorsitzenden des Oberleitungsorgans der Versicherungszweckgesellschaft im erforderlichen Umfang verweigert werden, wenn sie schutzwürdige Interessen oder Geschäftsgeheimnisse gefährden würde. Die Verweigerung der Auskunfts- oder Einsichtsgewährung müssen schriftlich begründet werden.</p></div></article> | (Art. 30f VAG) Die Anlegerinnen und Anleger einer Risikogruppe können von der Versicherungszweckgesellschaft jederzeit Auskunft über die Geschäftsführung und Einsicht in das Rechnungswesen der sie betreffenden Risikogruppe verlangen. Die Auskunft oder die Einsicht kann mit Zustimmung der oder des Vorsitzenden des Oberleitungsorgans der Versicherungszweckgesellschaft im erforderlichen Umfang verweigert werden, wenn sie schutzwürdige Interessen oder Geschäftsgeheimnisse gefährden würde. Die Verweigerung der Auskunfts- oder Einsichtsgewährung müssen schriftlich begründet werden. | Art. 111s Auskunft | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_111_s"><a name="a111s"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_s"><b>Art. 111</b><i>s</i> Renseignement</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les investisseurs d’un groupe de risques peuvent solliciter à tout moment auprès de l’entité ad hoc d’assurance des renseignements sur la gestion l’entité ad hoc d’assurance et demander à consulter la comptabilité du groupe de risques qui les concerne.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les demandes de renseignements ou de consultation peuvent être refusés avec l’accord du président de l’organe chargé de la haute direction de l’entité ad hoc d’assurance lorsqu’elles sont susceptibles de compromettre des intérêts dignes de protection ou des secrets d’affaires. Le refus d’accorder les renseignements ou la consultation doit être justifié par écrit.</p></div></article> | (art. 30f LSA) Les investisseurs d’un groupe de risques peuvent solliciter à tout moment auprès de l’entité ad hoc d’assurance des renseignements sur la gestion l’entité ad hoc d’assurance et demander à consulter la comptabilité du groupe de risques qui les concerne. Les demandes de renseignements ou de consultation peuvent être refusés avec l’accord du président de l’organe chargé de la haute direction de l’entité ad hoc d’assurance lorsqu’elles sont susceptibles de compromettre des intérêts dignes de protection ou des secrets d’affaires. Le refus d’accorder les renseignements ou la consultation doit être justifié par écrit. | Art. 111s Renseignement | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_111_s"><a name="a111s"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_s"><b>Art. 111</b><i>s</i> Richiesta di informazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Gli investitori di un gruppo di rischio possono chiedere in qualsiasi momento che la società veicolo di assicurazione fornisca loro informazioni sulla gestione e consenta loro di consultare la contabilità del gruppo di rischio che li riguarda.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le informazioni o la consultazione della contabilità possono essere negate nella misura necessaria, con il consenso del presidente dell’organo preposto alla direzione generale della società veicolo di assicurazione, se rischiano di pregiudicare interessi degni di protezione o segreti d’affari. Il rifiuto di fornire informazioni o di consentire la consultazione deve essere motivato per scritto.</p></div></article> | (art. 30f LSA) Gli investitori di un gruppo di rischio possono chiedere in qualsiasi momento che la società veicolo di assicurazione fornisca loro informazioni sulla gestione e consenta loro di consultare la contabilità del gruppo di rischio che li riguarda. Le informazioni o la consultazione della contabilità possono essere negate nella misura necessaria, con il consenso del presidente dell’organo preposto alla direzione generale della società veicolo di assicurazione, se rischiano di pregiudicare interessi degni di protezione o segreti d’affari. Il rifiuto di fornire informazioni o di consentire la consultazione deve essere motivato per scritto. | Art. 111s Richiesta di informazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 111_t | AVO | <article id="art_111_t"><a name="a111t"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_t"><b>Art. 111</b><i>t</i> Buchführung und Rechnungslegung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 26 Abs. 3 und Art. 30<i>f</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Für das Gesellschaftsvermögen und für die einzelnen Risikogruppen muss gesondert Buch geführt werden.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA kann zur Gliederung der Jahresrechnung weitere Vorgaben machen. In der Jahresrechnung sind die Bilanz und die Erfolgsrechnung sowie der Anhang als solche zu bezeichnen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die Versicherungszweckgesellschaft erstellt und publiziert jährlich einen Lagebericht, der über den Geschäftsverlauf und die wirtschaftliche Lage der Versicherungszweckgesellschaft und jeder Risikogruppe sowie über Kosten und Renditen jeder Risikogruppe Aufschluss gibt. Die FINMA gibt die massgeblichen Kennzahlen vor. Sie kann in begründeten Fällen von der Publikationspflicht befreien.</p></div></article> | (Art. 26 Abs. 3 und Art. 30f VAG) Für das Gesellschaftsvermögen und für die einzelnen Risikogruppen muss gesondert Buch geführt werden. Die FINMA kann zur Gliederung der Jahresrechnung weitere Vorgaben machen. In der Jahresrechnung sind die Bilanz und die Erfolgsrechnung sowie der Anhang als solche zu bezeichnen. Die Versicherungszweckgesellschaft erstellt und publiziert jährlich einen Lagebericht, der über den Geschäftsverlauf und die wirtschaftliche Lage der Versicherungszweckgesellschaft und jeder Risikogruppe sowie über Kosten und Renditen jeder Risikogruppe Aufschluss gibt. Die FINMA gibt die massgeblichen Kennzahlen vor. Sie kann in begründeten Fällen von der Publikationspflicht befreien. | Art. 111t Buchführung und Rechnungslegung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_111_t"><a name="a111t"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_t"><b>Art. 111</b><i>t</i> Comptabilité et présentation des comptes</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 26, al. 3, et 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Une comptabilité séparée doit être tenue pour l’actif social et les différents groupes de risques.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA peut édicter d’autres prescriptions concernant la structure des comptes annuels. Dans les comptes annuels, le bilan et le compte de résultats ainsi que l’annexe doivent être désignés comme tels.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> L’entité ad hoc d’assurance établit et publie chaque année un rapport de situation qui renseigne sur la marche des affaires, la situation économique de l’entité ad hoc d’assurance et de chaque groupe de risques ainsi que les coûts et les rendements de chaque groupe de risques. La FINMA fixe les indicateurs déterminants. Si les circonstances le justifient, elle peut exempter de l’obligation de publication.</p></div></article> | (art. 26, al. 3, et 30f LSA) Une comptabilité séparée doit être tenue pour l’actif social et les différents groupes de risques. La FINMA peut édicter d’autres prescriptions concernant la structure des comptes annuels. Dans les comptes annuels, le bilan et le compte de résultats ainsi que l’annexe doivent être désignés comme tels. L’entité ad hoc d’assurance établit et publie chaque année un rapport de situation qui renseigne sur la marche des affaires, la situation économique de l’entité ad hoc d’assurance et de chaque groupe de risques ainsi que les coûts et les rendements de chaque groupe de risques. La FINMA fixe les indicateurs déterminants. Si les circonstances le justifient, elle peut exempter de l’obligation de publication. | Art. 111t Comptabilité et présentation des comptes | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_111_t"><a name="a111t"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_t"><b>Art. 111</b><i>t</i> Contabilità e presentazione dei conti</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 26 cpv. 3 e art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Per il patrimonio sociale e per ciascun gruppo di rischio deve essere tenuta una contabilità separata.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA può porre ulteriori condizioni circa l’articolazione del conto annuale. In quest’ultimo il bilancio, il conto economico e l’allegato devono essere designati come tali. </p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La società veicolo di assicurazione redige e pubblica annualmente un rapporto sulla situazione che illustra l’andamento dell’attività e la situazione economica della società veicolo di assicurazione e di ciascun gruppo di rischio nonché i costi e i rendimenti di ciascun gruppo di rischio. La FINMA prescrive gli indicatori determinanti. In casi motivati, può esonerare dall’obbligo di pubblicazione.</p></div></article> | (art. 26 cpv. 3 e art. 30f LSA) Per il patrimonio sociale e per ciascun gruppo di rischio deve essere tenuta una contabilità separata. La FINMA può porre ulteriori condizioni circa l’articolazione del conto annuale. In quest’ultimo il bilancio, il conto economico e l’allegato devono essere designati come tali. La società veicolo di assicurazione redige e pubblica annualmente un rapporto sulla situazione che illustra l’andamento dell’attività e la situazione economica della società veicolo di assicurazione e di ciascun gruppo di rischio nonché i costi e i rendimenti di ciascun gruppo di rischio. La FINMA prescrive gli indicatori determinanti. In casi motivati, può esonerare dall’obbligo di pubblicazione. | Art. 111t Contabilità e presentazione dei conti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 111_u | AVO | <article id="art_111_u"><a name="a111u"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_u"><b>Art. 111</b><i>u</i> Aufhebung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 30<i>f </i>VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Oberleitungsorgan der Versicherungszweckgesellschaft kann die Aufhebung einzelner Risikogruppen beschliessen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Bei der Aufhebung einer Risikogruppe ist auf die Gleichbehandlung aller Anlegerinnen und Anleger und deren frühzeitige Information zu achten.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Nach der Aufhebung einer Risikogruppe muss das Oberleitungsorgan der Versicherungszweckgesellschaft bei der Revisionsstelle eine Bestätigung über die ordnungsgemässe Durchführung einholen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Für jedes Teilvermögen kann im Fall einer Zahlungsunfähigkeit eine Gläubigerversammlung oder ein Gläubigerausschuss eingesetzt werden.</p></div></article> | (Art. 30f VAG) Das Oberleitungsorgan der Versicherungszweckgesellschaft kann die Aufhebung einzelner Risikogruppen beschliessen. Bei der Aufhebung einer Risikogruppe ist auf die Gleichbehandlung aller Anlegerinnen und Anleger und deren frühzeitige Information zu achten. Nach der Aufhebung einer Risikogruppe muss das Oberleitungsorgan der Versicherungszweckgesellschaft bei der Revisionsstelle eine Bestätigung über die ordnungsgemässe Durchführung einholen. Für jedes Teilvermögen kann im Fall einer Zahlungsunfähigkeit eine Gläubigerversammlung oder ein Gläubigerausschuss eingesetzt werden. | Art. 111u Aufhebung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_111_u"><a name="a111u"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_u"><b>Art. 111</b><i>u</i> Suppression </a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’organe chargé de la haute direction de l’entité ad hoc d’assurance peut décider de supprimer certains groupes de risques.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> En cas de suppression d’un groupe de risques, il convient de veiller à l’égalité de traitement de tous les investisseurs ainsi qu’à leur information rapide.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Après la suppression d’un groupe de risques, l’organe chargé de la haute direction de l’entité ad hoc d’assurance doit demander à l’organe de révision de confirmer que cette opération a été effectuée dans les règles.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Pour chaque compartiment, une assemblée des créanciers ou une commission des créanciers peuvent être instituées en cas d’insolvabilité.</p></div></article> | (art. 30f LSA) L’organe chargé de la haute direction de l’entité ad hoc d’assurance peut décider de supprimer certains groupes de risques. En cas de suppression d’un groupe de risques, il convient de veiller à l’égalité de traitement de tous les investisseurs ainsi qu’à leur information rapide. Après la suppression d’un groupe de risques, l’organe chargé de la haute direction de l’entité ad hoc d’assurance doit demander à l’organe de révision de confirmer que cette opération a été effectuée dans les règles. Pour chaque compartiment, une assemblée des créanciers ou une commission des créanciers peuvent être instituées en cas d’insolvabilité. | Art. 111u Suppression | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_111_u"><a name="a111u"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_111_u"><b>Art. 111</b><i>u</i> Dissoluzione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 30<i>f</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’organo preposto alla direzione generale della società veicolo di assicurazione può decidere la dissoluzione di singoli gruppi di rischio.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> In caso di dissoluzione di un gruppo di rischio, la parità di trattamento e l’informazione tempestiva degli investitori vanno garantite.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Una volta dissolto il gruppo di rischio, l’organo preposto alla direzione generale della società veicolo di assicurazione deve ottenere dall’organo di revisione una conferma dello svolgimento conforme.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Al verificarsi di una situazione di insolvenza, può essere indetta un’assemblea dei creditori o costituito un comitato dei creditori per ciascun segmento patrimoniale.</p></div></article> | (art. 30f LSA) L’organo preposto alla direzione generale della società veicolo di assicurazione può decidere la dissoluzione di singoli gruppi di rischio. In caso di dissoluzione di un gruppo di rischio, la parità di trattamento e l’informazione tempestiva degli investitori vanno garantite. Una volta dissolto il gruppo di rischio, l’organo preposto alla direzione generale della società veicolo di assicurazione deve ottenere dall’organo di revisione una conferma dello svolgimento conforme. Al verificarsi di una situazione di insolvenza, può essere indetta un’assemblea dei creditori o costituito un comitato dei creditori per ciascun segmento patrimoniale. | Art. 111u Dissoluzione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 112_116 | AVO | <article id="art_112_116"><a name="a112"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_112_116"><b>Art. 112</b><b>–116</b></a><sup><a href="#fn-d7e5082" id="fnbck-d7e5082">137</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5082"><sup><a href="#fnbck-d7e5082">137</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). | Art. 112–116 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_112_116"><a name="a112"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_112_116"><b>Art. 112 </b>à<b> 116</b></a><sup><a href="#fn-d7e5337" id="fnbck-d7e5337">136</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5337"><sup><a href="#fnbck-d7e5337">136</a></sup><sup></sup> Abrogés par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Abrogés par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). | Art. 112 à 116 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_112_116"><a name="a112"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_112_116"><b>Art. 112 </b>a<b> 116</b></a><sup><a href="#fn-d7e5001" id="fnbck-d7e5001">137</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5001"><sup><a href="#fnbck-d7e5001">137</a></sup><sup></sup> Abrogati dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p></div></div></article> | Abrogati dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). | Art. 112 a 116 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 117 | AVO | <article id="art_117"><a name="a117"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_117"><b>Art. 117</b> Missbrauch</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Als Missbrauch im Sinn von Artikel 46 Absatz 1 Buchstabe f VAG gelten Benachteiligungen von Versicherten oder Anspruchsberechtigten, wenn sie sich wiederholen oder einen breiten Personenkreis betreffen könnten, namentlich:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e17721" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e17721" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17725" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e17725" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e17725" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17725" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>ein Verhalten des Versicherungsunternehmens <tmp:inl id="d7e17732" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>beziehungsweise<tmp:inl id="d7e17732" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> des Versicherungsvermittlers oder der Versicherungsvermittlerin, das geeignet ist, Versicherte oder Anspruchsberechtigte erheblich zu schädigen;</dd><dt>b. </dt><dd>die Verwendung von Vertragsbestimmungen, die gegen zwingende Normen des Versicherungsvertragsgesetzes oder gegen zwingende Normen anderer Erlasse, die auf den Vertrag anwendbar sind, verstossen;</dd><dt><tmp:inl id="d7e17761" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>c.<tmp:inl id="d7e17761" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e17765" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e17765" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e17765" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>die Verwendung von Vertragsbestimmungen, welche eine der Vertragsnatur erheblich widersprechende Verteilung von Rechten und Pflichten vorsehen.<tmp:inl id="d7e17765" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Als Missbrauch gilt auch die Benachteiligung einer versicherten oder anspruchsberechtigten Person durch eine juristisch oder versicherungstechnisch nicht begründbare erhebliche Ungleichbehandlung.</p></div></article> | Als Missbrauch im Sinn von Artikel 46 Absatz 1 Buchstabe f VAG gelten Benachteiligungen von Versicherten oder Anspruchsberechtigten, wenn sie sich wiederholen oder einen breiten Personenkreis betreffen könnten, namentlich:a. ein Verhalten des Versicherungsunternehmens beziehungsweise des Versicherungsvermittlers oder der Versicherungsvermittlerin, das geeignet ist, Versicherte oder Anspruchsberechtigte erheblich zu schädigen;b. die Verwendung von Vertragsbestimmungen, die gegen zwingende Normen des Versicherungsvertragsgesetzes oder gegen zwingende Normen anderer Erlasse, die auf den Vertrag anwendbar sind, verstossen;c. die Verwendung von Vertragsbestimmungen, welche eine der Vertragsnatur erheblich widersprechende Verteilung von Rechten und Pflichten vorsehen. Als Missbrauch gilt auch die Benachteiligung einer versicherten oder anspruchsberechtigten Person durch eine juristisch oder versicherungstechnisch nicht begründbare erhebliche Ungleichbehandlung. | Art. 117 Missbrauch | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_117"><a name="a117"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_117"><b>Art. 117</b> Comportement abusif</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Constituent des abus au sens de l’art. 46, al. 1, let. f, LSA les préjudices portés aux personnes assurées ou aux ayants droit, lorsqu’ils se sont produits à plusieurs reprises ou sont de nature à se reproduire, ou qu’ils pourraient toucher un grand nombre de personnes, notamment:</p><dl><dt>a. </dt><dd>un comportement de l’entreprise d’assurance ou de l’intermédiaire qui est de nature à porter un préjudice important à l’assuré ou à l’ayant droit;</dd><dt>b. </dt><dd>l’utilisation de dispositions contractuelles violant des normes impératives de la loi sur le contrat d’assurance ou des normes impératives d’autres actes législatifs applicables au contrat;</dd><dt>c. </dt><dd>l’utilisation de dispositions contractuelles qui prévoient une répartition des droits et des obligations s’écartant fortement de la nature du contrat.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Constitue également un abus le préjudice porté à une personne assurée ou à un ayant droit par une inégalité de traitement importante et juridiquement ou actuariellement injustifiable.<inl><sup><a href="#fn-d7e5376" id="fnbck-d7e5376">137</a></sup></inl></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5376"><sup><a href="#fnbck-d7e5376">137</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RO <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Constituent des abus au sens de l’art. 46, al. 1, let. f, LSA les préjudices portés aux personnes assurées ou aux ayants droit, lorsqu’ils se sont produits à plusieurs reprises ou sont de nature à se reproduire, ou qu’ils pourraient toucher un grand nombre de personnes, notamment:a. un comportement de l’entreprise d’assurance ou de l’intermédiaire qui est de nature à porter un préjudice important à l’assuré ou à l’ayant droit;b. l’utilisation de dispositions contractuelles violant des normes impératives de la loi sur le contrat d’assurance ou des normes impératives d’autres actes législatifs applicables au contrat;c. l’utilisation de dispositions contractuelles qui prévoient une répartition des droits et des obligations s’écartant fortement de la nature du contrat. Constitue également un abus le préjudice porté à une personne assurée ou à un ayant droit par une inégalité de traitement importante et juridiquement ou actuariellement injustifiable. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, en vigueur depuis le 1 janv. 2007 (RO 2006 4425). | Art. 117 Comportement abusif | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_117"><a name="a117"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_117"><b>Art. 117</b> Abuso</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Sono ritenuti abusi ai sensi dell’articolo 46 capoverso 1 lettera f LSA gli svantaggi degli assicurati o degli aventi diritto, quando questi si ripetono o potrebbero interessare un’ampia cerchia di persone, segnatamente:</p><dl><dt>a. </dt><dd>un comportamento dell’impresa di assicurazione, rispettivamente dell’intermediario assicurativo, che può danneggiare seriamente l’assicurato o l’avente diritto;</dd><dt>b. </dt><dd>l’impiego di disposizioni contrattuali che violano norme vincolanti della legge sul contratto d’assicurazione oppure di altri atti applicabili al contratto;</dd><dt>c. </dt><dd>l’impiego di disposizioni contrattuali che prevedono una ripartizione di diritti e obblighi notevolmente in contrasto con quella risultante dalla natura del contratto.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> È ritenuto abuso anche il pregiudizio arrecato a un assicurato o a una persona avente diritto attraverso una notevole disparità di trattamento giuridica o attuariamente non giustificabile.</p></div></article> | Sono ritenuti abusi ai sensi dell’articolo 46 capoverso 1 lettera f LSA gli svantaggi degli assicurati o degli aventi diritto, quando questi si ripetono o potrebbero interessare un’ampia cerchia di persone, segnatamente:a. un comportamento dell’impresa di assicurazione, rispettivamente dell’intermediario assicurativo, che può danneggiare seriamente l’assicurato o l’avente diritto;b. l’impiego di disposizioni contrattuali che violano norme vincolanti della legge sul contratto d’assicurazione oppure di altri atti applicabili al contratto;c. l’impiego di disposizioni contrattuali che prevedono una ripartizione di diritti e obblighi notevolmente in contrasto con quella risultante dalla natura del contratto. È ritenuto abuso anche il pregiudizio arrecato a un assicurato o a una persona avente diritto attraverso una notevole disparità di trattamento giuridica o attuariamente non giustificabile. | Art. 117 Abuso | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 118 | AVO | <article id="art_118"><a name="a118"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_118"><b>Art. 118</b> Versicherungsleistungen mit Wartefrist</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Bei Versicherungsleistungen mit Wartefrist erhebt das Versicherungsunternehmen keine Prämien mehr, sobald der Versicherte keine Versicherungsleistungen mehr erwarten kann.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Diese Bestimmung gilt nicht für die Prämienbefreiung und für Versicherungsleistungen aus Kollektivversicherungsverträgen.</p></div></article> | Bei Versicherungsleistungen mit Wartefrist erhebt das Versicherungsunternehmen keine Prämien mehr, sobald der Versicherte keine Versicherungsleistungen mehr erwarten kann. Diese Bestimmung gilt nicht für die Prämienbefreiung und für Versicherungsleistungen aus Kollektivversicherungsverträgen. | Art. 118 Versicherungsleistungen mit Wartefrist | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_118"><a name="a118"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_118"><b>Art. 118</b> Prestations d’assurance avec délai d’attente</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lorsque les prestations d’assurance sont soumises à un délai d’attente, l’entreprise d’assurance ne perçoit plus de prime dès que l’assuré ne peut plus bénéficier de prestations.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Cette disposition ne s’applique pas à la libération des primes ni aux prestations découlant de contrats d’assurance collective.</p></div></article> | Lorsque les prestations d’assurance sont soumises à un délai d’attente, l’entreprise d’assurance ne perçoit plus de prime dès que l’assuré ne peut plus bénéficier de prestations. Cette disposition ne s’applique pas à la libération des primes ni aux prestations découlant de contrats d’assurance collective. | Art. 118 Prestations d’assurance avec délai d’attente | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_118"><a name="a118"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_118"><b>Art. 118</b> Prestazioni assicurative con termine di attesa</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Nel caso di prestazioni assicurative con termine di attesa, l’impresa di assicurazione cessa di riscuotere premi non appena l’assicurato non può più beneficiare di prestazioni assicurative.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La presente disposizione non è applicabile all’esenzione da premi e a prestazioni assicurative da contratti d’assicurazione collettiva.</p></div></article> | Nel caso di prestazioni assicurative con termine di attesa, l’impresa di assicurazione cessa di riscuotere premi non appena l’assicurato non può più beneficiare di prestazioni assicurative. La presente disposizione non è applicabile all’esenzione da premi e a prestazioni assicurative da contratti d’assicurazione collettiva. | Art. 118 Prestazioni assicurative con termine di attesa | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 119 | AVO | <article id="art_119"><a name="a119"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_119"><b>Art. 119</b> Einlagen in Prämiendepots</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Der Totalbetrag der vom Versicherungsunternehmen pro Versicherungsnehmerin oder Versicherungsnehmer geführten Prämiendepots darf die Summe der künftigen Prämien nicht übersteigen.</p></div></article> | Der Totalbetrag der vom Versicherungsunternehmen pro Versicherungsnehmerin oder Versicherungsnehmer geführten Prämiendepots darf die Summe der künftigen Prämien nicht übersteigen. | Art. 119 Einlagen in Prämiendepots | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_119"><a name="a119"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_119"><b>Art. 119</b> Versements dans des dépôts de primes</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">La montant total des dépôts de primes que l’entreprise d’assurance gère pour un preneur d’assurance ne doit pas être supérieur au montant total des primes futures.</p></div></article> | La montant total des dépôts de primes que l’entreprise d’assurance gère pour un preneur d’assurance ne doit pas être supérieur au montant total des primes futures. | Art. 119 Versements dans des dépôts de primes | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_119"><a name="a119"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_119"><b>Art. 119</b> Versamenti in depositi di premi</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’importo totale del deposito premi gestito dall’impresa di assicurazioni per ogni stipulante non può superare la somma dei futuri premi.</p></div></article> | L’importo totale del deposito premi gestito dall’impresa di assicurazioni per ogni stipulante non può superare la somma dei futuri premi. | Art. 119 Versamenti in depositi di premi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 119_a | AVO | <article id="art_119_a"><a name="a119a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_119_a"><b>Art. 119</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e5164" id="fnbck-d7e5164">138</a></sup><a href="#art_119_a"> Herausgabe von Dokumenten an die Versicherungsnehmerinnen und -nehmer</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 80 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Wird gemäss Artikel 80 VAG die Herausgabe einer Kopie des Dossiers und weiterer Dokumente verlangt, so müssen die Versicherungsunternehmen und Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler diese auf einem dauerhaften Datenträger nach Artikel 14<i>c</i> Absatz 4 herausgeben.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Wird die Herausgabe der Kopie ohne hinreichende Begründung ein weiteres Mal verlangt, so kann das Versicherungsunternehmen oder die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler für das erneute Erstellen und Herausgeben der Kopie eine Entschädigung verlangen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5164"><sup><a href="#fnbck-d7e5164">138</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 80 VAG) Wird gemäss Artikel 80 VAG die Herausgabe einer Kopie des Dossiers und weiterer Dokumente verlangt, so müssen die Versicherungsunternehmen und Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler diese auf einem dauerhaften Datenträger nach Artikel 14c Absatz 4 herausgeben. Wird die Herausgabe der Kopie ohne hinreichende Begründung ein weiteres Mal verlangt, so kann das Versicherungsunternehmen oder die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler für das erneute Erstellen und Herausgeben der Kopie eine Entschädigung verlangen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 119a Herausgabe von Dokumenten an die Versicherungsnehmerinnen und -nehmer | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_119_a"><a name="a119a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_119_a"><b>Art. 119</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e5412" id="fnbck-d7e5412">138</a></sup><a href="#art_119_a"> Remise de documents au preneur d’assurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 80 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Lorsque la remise d’une copie du dossier et d’autres documents est demandée conformément à l’art. 80 LSA, les entreprises d’assurance et les intermédiaires d’assurance doivent la fournir sur un support durable au sens de l’art. 14<i>c</i>, al. 4.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Si la remise de la copie est demandée une nouvelle fois sans justification suffisante, l’entreprise d’assurance ou l’intermédiaire d’assurance peut facturer l’établissement et la remise de cette nouvelle copie.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5412"><sup><a href="#fnbck-d7e5412">138</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 80 LSA) Lorsque la remise d’une copie du dossier et d’autres documents est demandée conformément à l’art. 80 LSA, les entreprises d’assurance et les intermédiaires d’assurance doivent la fournir sur un support durable au sens de l’art. 14c, al. 4. Si la remise de la copie est demandée une nouvelle fois sans justification suffisante, l’entreprise d’assurance ou l’intermédiaire d’assurance peut facturer l’établissement et la remise de cette nouvelle copie. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 119a Remise de documents au preneur d’assurance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_119_a"><a name="a119a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_119_a"><b>Art. 119</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e5061" id="fnbck-d7e5061">138</a></sup><a href="#art_119_a"> Consegna di documenti agli stipulanti</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 80 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Se è richiesta la consegna di una copia del dossier e di altri documenti conformemente all’articolo 80 LSA, le imprese di assicurazione e gli intermediari assicurativi devono metterla a disposizione su un supporto durevole secondo l’articolo 14<i>c</i> capoverso 4.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se è richiesta un’ulteriore copia senza una ragione sufficiente, l’impresa di assicurazione o l’intermediario assicurativo può esigere un indennizzo per la creazione e la consegna della nuova copia.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5061"><sup><a href="#fnbck-d7e5061">138</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 80 LSA) Se è richiesta la consegna di una copia del dossier e di altri documenti conformemente all’articolo 80 LSA, le imprese di assicurazione e gli intermediari assicurativi devono metterla a disposizione su un supporto durevole secondo l’articolo 14c capoverso 4. Se è richiesta un’ulteriore copia senza una ragione sufficiente, l’impresa di assicurazione o l’intermediario assicurativo può esigere un indennizzo per la creazione e la consegna della nuova copia. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 119a Consegna di documenti agli stipulanti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 12 | AVO | <article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b></a><sup><a href="#fn-d7e802" id="fnbck-d7e802">29</a></sup><a href="#art_12"> Verwaltungsrat</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Verwaltungsrat muss so zusammengesetzt sein, dass er die Beaufsichtigung und Oberleitung des Versicherungsunternehmens einwandfrei wahrnehmen kann. Im Verwaltungsrat muss insbesondere ausreichendes Versicherungswissen vorhanden sein.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Jedes Verwaltungsratsmitglied muss über das für seine Aufgabe notwendige Fachwissen und über ausreichend Zeit für deren Erfüllung verfügen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Für jedes neue Mitglied ist der FINMA innert 14 Tagen nach seiner Ernennung das Curriculum Vitae zuzustellen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e802"><sup><a href="#fnbck-d7e802">29</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Der Verwaltungsrat muss so zusammengesetzt sein, dass er die Beaufsichtigung und Oberleitung des Versicherungsunternehmens einwandfrei wahrnehmen kann. Im Verwaltungsrat muss insbesondere ausreichendes Versicherungswissen vorhanden sein. Jedes Verwaltungsratsmitglied muss über das für seine Aufgabe notwendige Fachwissen und über ausreichend Zeit für deren Erfüllung verfügen. Für jedes neue Mitglied ist der FINMA innert 14 Tagen nach seiner Ernennung das Curriculum Vitae zuzustellen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 12 Verwaltungsrat | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b></a><sup><a href="#fn-d7e895" id="fnbck-d7e895">29</a></sup><a href="#art_12"> Conseil d’administration</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le conseil d’administration est composé de façon à être en mesure d’assumer les tâches de surveillance et de haute direction de l’entreprise d’assurance de manière irréprochable. Il doit en particulier disposer de connaissances suffisantes en matière d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Chaque membre du conseil d’administration doit disposer des connaissances techniques et du temps nécessaires à l’accomplissement de sa tâche.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le curriculum vitae de tout nouveau membre est remis à la FINMA dans les quinze jours à compter de sa nomination.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e895"><sup><a href="#fnbck-d7e895">29</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Le conseil d’administration est composé de façon à être en mesure d’assumer les tâches de surveillance et de haute direction de l’entreprise d’assurance de manière irréprochable. Il doit en particulier disposer de connaissances suffisantes en matière d’assurance. Chaque membre du conseil d’administration doit disposer des connaissances techniques et du temps nécessaires à l’accomplissement de sa tâche. Le curriculum vitae de tout nouveau membre est remis à la FINMA dans les quinze jours à compter de sa nomination. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 12 Conseil d’administration | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_12"><a name="a12"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_12"><b>Art. 12</b></a><sup><a href="#fn-d7e806" id="fnbck-d7e806">29</a></sup><a href="#art_12"> Consiglio di amministrazione </a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il consiglio di amministrazione deve essere composto in modo da poter ottemperare in maniera ineccepibile ai compiti di sorveglianza e di direzione generale dell’impresa di assicurazione. Il consiglio di amministrazione deve in particolare possedere le necessarie conoscenze in materia di assicurazioni.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Ogni membro del consiglio di amministrazione deve disporre delle conoscenze tecniche e del tempo necessari per adempiere ai propri compiti.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Il curriculum vitae di ogni nuovo membro va inviato alla FINMA entro quindici giorni dalla nomina.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e806"><sup><a href="#fnbck-d7e806">29</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Il consiglio di amministrazione deve essere composto in modo da poter ottemperare in maniera ineccepibile ai compiti di sorveglianza e di direzione generale dell’impresa di assicurazione. Il consiglio di amministrazione deve in particolare possedere le necessarie conoscenze in materia di assicurazioni. Ogni membro del consiglio di amministrazione deve disporre delle conoscenze tecniche e del tempo necessari per adempiere ai propri compiti. Il curriculum vitae di ogni nuovo membro va inviato alla FINMA entro quindici giorni dalla nomina. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 12 Consiglio di amministrazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 120 | AVO | <article id="art_120"><a name="a120"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_120"><b>Art. 120</b> Grundsätze</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 38 VAG)<sup><a href="#fn-d7e5199" id="fnbck-d7e5199">139</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen, das die Lebensversicherung betreibt, ist verpflichtet, für die Tarifierung seiner Verträge sachgerechte biometrische und kapitalmarktbedingte Grundlagen und Berechnungsmethoden sowie sachgerechte Kostengrundlagen zu verwenden. Im Geschäftsplan sind für die verwendeten Grundlagen und Berechnungsmethoden verbindliche Gültigkeitsperioden auszuweisen.<sup><a href="#fn-d7e5214" id="fnbck-d7e5214">140</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Versicherungsunternehmen überprüft die Tarifierungsgrundlagen jährlich anhand statistischer Auswertungen auf ihre Zulänglichkeit hin. Erweisen sich die Tarifierungsgrundlagen als ungenügend, so dürfen sie für neue Verträge nicht mehr verwendet werden.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5199"><sup><a href="#fnbck-d7e5199">139</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e5214"><sup><a href="#fnbck-d7e5214">140</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 38 VAG) Das Versicherungsunternehmen, das die Lebensversicherung betreibt, ist verpflichtet, für die Tarifierung seiner Verträge sachgerechte biometrische und kapitalmarktbedingte Grundlagen und Berechnungsmethoden sowie sachgerechte Kostengrundlagen zu verwenden. Im Geschäftsplan sind für die verwendeten Grundlagen und Berechnungsmethoden verbindliche Gültigkeitsperioden auszuweisen. Das Versicherungsunternehmen überprüft die Tarifierungsgrundlagen jährlich anhand statistischer Auswertungen auf ihre Zulänglichkeit hin. Erweisen sich die Tarifierungsgrundlagen als ungenügend, so dürfen sie für neue Verträge nicht mehr verwendet werden. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 120 Grundsätze | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_120"><a name="a120"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_120"><b>Art. 120</b> Principes</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 38 LSA)<sup><a href="#fn-d7e5449" id="fnbck-d7e5449">139</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Pour la tarification de ses contrats, l’entreprise d’assurance qui pratique l’assurance sur la vie est tenue d’utiliser des bases et des méthodes de calcul biométriques et liées aux conditions du marché des capitaux ainsi que des bases de coûts adéquates. Les périodes de validité des bases et des méthodes de calcul utilisées sont indiquées dans le plan d’exploitation.<sup><a href="#fn-d7e5466" id="fnbck-d7e5466">140</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’entreprise d’assurance vérifie chaque année sur la base d’estimations statistiques que les bases de la tarification sont encore adéquates. Si elles s’avèrent insuffisantes, elles ne peuvent plus être utilisées pour de nouveaux contrats.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5449"><sup><a href="#fnbck-d7e5449">139</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e5466"><sup><a href="#fnbck-d7e5466">140</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 38 LSA) Pour la tarification de ses contrats, l’entreprise d’assurance qui pratique l’assurance sur la vie est tenue d’utiliser des bases et des méthodes de calcul biométriques et liées aux conditions du marché des capitaux ainsi que des bases de coûts adéquates. Les périodes de validité des bases et des méthodes de calcul utilisées sont indiquées dans le plan d’exploitation. L’entreprise d’assurance vérifie chaque année sur la base d’estimations statistiques que les bases de la tarification sont encore adéquates. Si elles s’avèrent insuffisantes, elles ne peuvent plus être utilisées pour de nouveaux contrats. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 120 Principes | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_120"><a name="a120"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_120"><b>Art. 120</b> Principi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 38 LSA)<sup><a href="#fn-d7e5096" id="fnbck-d7e5096">139</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1 </sup>L’impresa di assicurazione che esercita l’assicurazione sulla vita è tenuta a utilizzare basi e metodi di calcolo biometrici adeguati determinati dal mercato dei capitali nonché adeguate basi di costo per la tariffazione dei suoi contratti. Nel piano d’esercizio devono essere indicati periodi di validità vincolanti per le basi e i metodi di calcolo utilizzati.<sup><a href="#fn-d7e5111" id="fnbck-d7e5111">140</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> In base a valutazioni statistiche essa esamina annualmente che le basi per la tariffazione siano ancora adeguate. Qualora risultassero insufficienti, le basi per la tariffazione non possono più essere utilizzate per i nuovi contratti.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5096"><sup><a href="#fnbck-d7e5096">139</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e5111"><sup><a href="#fnbck-d7e5111">140</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 38 LSA)L’impresa di assicurazione che esercita l’assicurazione sulla vita è tenuta a utilizzare basi e metodi di calcolo biometrici adeguati determinati dal mercato dei capitali nonché adeguate basi di costo per la tariffazione dei suoi contratti. Nel piano d’esercizio devono essere indicati periodi di validità vincolanti per le basi e i metodi di calcolo utilizzati. In base a valutazioni statistiche essa esamina annualmente che le basi per la tariffazione siano ancora adeguate. Qualora risultassero insufficienti, le basi per la tariffazione non possono più essere utilizzate per i nuovi contratti. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 120 Principi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 121 | AVO | <article id="art_121"><a name="a121"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_121"><b>Art. 121</b></a><sup><a href="#fn-d7e5230" id="fnbck-d7e5230">141</a></sup><a href="#art_121"> Tarifierung ausserhalb der beruflichen Vorsorge: Technischer Zinssatz für Lebensversicherungen, die auf Schweizerfranken lauten</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 36 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Bei Lebensversicherungsverträgen, die auf Schweizerfranken lauten, bestimmt sich der maximale technische Zinssatz nach einem angepassten rollenden Vierjahresmittel des Referenzzinssatzes.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Das rollende Vierjahresmittel wird über monatliche Werte des Referenzzinssatzes berechnet. Der Referenzzinssatz ist der Kassazinssatz der Schweizerischen Nationalbank für Obligationen der Schweizerischen Eidgenossenschaft mit 10 Jahren Laufzeit. </p><p class="absatz"><sup>3</sup> Ist das rollende Vierjahresmittel positiv, so wird es aufgeteilt, und es werden die einzelnen Teile nach Absatz 4 gewichtet. Die Summe dieser gewichteten Teile abzüglich 0,1 Prozent ergibt das angepasste rollende Vierjahresmittel.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Folgende Teile des rollenden Vierjahresmittels werden mit den nachstehenden Gewichten multipliziert:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Teil von 0 Prozent bis 0,5 Prozent: Gewicht 1;</dd><dt>b. </dt><dd>verbleibender Teil von 0,5 Prozent bis 1 Prozent: Gewicht 0,8;</dd><dt>c. </dt><dd>verbleibender Teil von 1 Prozent bis 1.5 Prozent: Gewicht 0,6;</dd><dt>d. </dt><dd>verbleibender Teil von 1,5 Prozent bis 2 Prozent: Gewicht 0,4;</dd><dt>e. </dt><dd>verbleibender Teil über 2 Prozent: Gewicht 0,3.</dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> Ist das rollende Vierjahresmittel negativ, so ist das angepasste rollende Vierjahresmittel das rollende Vierjahresmittel abzüglich 0,1 Prozent.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Liegt das nach den Absätzen 3–5 zu ermittelnde angepasste rollende Vierjahresmittel jeweils drei Monate hintereinander mindestens 0,25 Prozentpunkte über oder unter dem bisherigen maximalen technischen Zinssatz, so wird der maximale technische Zinssatz neu festgelegt; er entspricht dem angepassten rollenden Vierjahresmittel.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> Bei wesentlich veränderten Verhältnissen, namentlich im Bereich des Kapitalmarktes, kann die FINMA den nach den Absätzen 1–6 ermittelten maximalen technischen Zinssatz angemessen korrigieren.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5230"><sup><a href="#fnbck-d7e5230">141</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 36 VAG) Bei Lebensversicherungsverträgen, die auf Schweizerfranken lauten, bestimmt sich der maximale technische Zinssatz nach einem angepassten rollenden Vierjahresmittel des Referenzzinssatzes. Das rollende Vierjahresmittel wird über monatliche Werte des Referenzzinssatzes berechnet. Der Referenzzinssatz ist der Kassazinssatz der Schweizerischen Nationalbank für Obligationen der Schweizerischen Eidgenossenschaft mit 10 Jahren Laufzeit. Ist das rollende Vierjahresmittel positiv, so wird es aufgeteilt, und es werden die einzelnen Teile nach Absatz 4 gewichtet. Die Summe dieser gewichteten Teile abzüglich 0,1 Prozent ergibt das angepasste rollende Vierjahresmittel. Folgende Teile des rollenden Vierjahresmittels werden mit den nachstehenden Gewichten multipliziert:a. Teil von 0 Prozent bis 0,5 Prozent: Gewicht 1;b. verbleibender Teil von 0,5 Prozent bis 1 Prozent: Gewicht 0,8;c. verbleibender Teil von 1 Prozent bis 1.5 Prozent: Gewicht 0,6;d. verbleibender Teil von 1,5 Prozent bis 2 Prozent: Gewicht 0,4;e. verbleibender Teil über 2 Prozent: Gewicht 0,3. Ist das rollende Vierjahresmittel negativ, so ist das angepasste rollende Vierjahresmittel das rollende Vierjahresmittel abzüglich 0,1 Prozent. Liegt das nach den Absätzen 3–5 zu ermittelnde angepasste rollende Vierjahresmittel jeweils drei Monate hintereinander mindestens 0,25 Prozentpunkte über oder unter dem bisherigen maximalen technischen Zinssatz, so wird der maximale technische Zinssatz neu festgelegt; er entspricht dem angepassten rollenden Vierjahresmittel. Bei wesentlich veränderten Verhältnissen, namentlich im Bereich des Kapitalmarktes, kann die FINMA den nach den Absätzen 1–6 ermittelten maximalen technischen Zinssatz angemessen korrigieren. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 121 Tarifierung ausserhalb der beruflichen Vorsorge: Technischer Zinssatz für Lebensversicherungen, die auf Schweizerfranken lauten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_121"><a name="a121"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_121"><b>Art. 121</b></a><sup><a href="#fn-d7e5484" id="fnbck-d7e5484">141</a></sup><a href="#art_121"> Tarification en dehors de la prévoyance professionnelle: taux d’intérêt technique pour les assurances sur la vie libellées en francs suisses</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Pour les contrats d’assurance sur la vie libellés en francs suisses, le taux d’intérêt technique maximum se calcule d’après une moyenne roulante sur quatre ans adaptée du taux d’intérêt de référence.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La moyenne roulante sur quatre ans est calculée au moyen des valeurs mensuelles du taux d’intérêt de référence. Le taux d’intérêt de référence est le taux d’intérêt au comptant de la Banque nationale suisse pour les obligations de la Confédération suisse d’une échéance de 10 ans. </p><p class="absatz"><sup>3</sup> Si la moyenne roulante sur quatre ans est positive, elle est subdivisée et les différentes parts sont pondérées selon l’al. 4. La moyenne roulante sur quatre ans adaptée est déterminée en additionnant les parts pondérées et en déduisant 0,1 % de la valeur obtenue.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Les parts ci-après de la moyenne roulante sur quatre ans sont multipliés par les facteurs de pondération suivants:</p><dl><dt>a. </dt><dd>part de 0 % à 0,5 %: facteur de pondération 1;</dd><dt>b. </dt><dd>part restante entre 0,5 % et 1 %: facteur de pondération 0,8;</dd><dt>c. </dt><dd>part restante entre 1 % et 1,5 %: facteur de pondération 0,6;</dd><dt>d. </dt><dd>part restante entre 1,5 % et 2 %: facteur de pondération 0,4;</dd><dt>e. </dt><dd>part restante supérieure à 2 %: facteur de pondération 0,3.</dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> Si la moyenne roulante sur quatre ans est négative, la moyenne roulante sur quatre ans adaptée équivaut à la moyenne roulante sur quatre ans moins 0,1 %.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Si la moyenne roulante sur quatre ans adaptée calculée selon les al. 3 à 5 affiche, pendant trois mois consécutifs, un niveau supérieur d’au moins 0,25 points de pourcentage ou inférieur d’au moins 0,25 point de pourcentage à celui du taux d’intérêt technique maximal actuel, le taux d’intérêt technique maximal est modifié; il correspond à la moyenne roulante sur quatre ans adaptée.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> Si les conditions ont changé de manière déterminante, notamment dans le domaine du marché des capitaux, la FINMA peut corriger de façon adéquate le taux d’intérêt technique maximal calculé selon les al. 1 à 6.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5484"><sup><a href="#fnbck-d7e5484">141</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA) Pour les contrats d’assurance sur la vie libellés en francs suisses, le taux d’intérêt technique maximum se calcule d’après une moyenne roulante sur quatre ans adaptée du taux d’intérêt de référence. La moyenne roulante sur quatre ans est calculée au moyen des valeurs mensuelles du taux d’intérêt de référence. Le taux d’intérêt de référence est le taux d’intérêt au comptant de la Banque nationale suisse pour les obligations de la Confédération suisse d’une échéance de 10 ans. Si la moyenne roulante sur quatre ans est positive, elle est subdivisée et les différentes parts sont pondérées selon l’al. 4. La moyenne roulante sur quatre ans adaptée est déterminée en additionnant les parts pondérées et en déduisant 0,1 % de la valeur obtenue. Les parts ci-après de la moyenne roulante sur quatre ans sont multipliés par les facteurs de pondération suivants:a. part de 0 % à 0,5 %: facteur de pondération 1;b. part restante entre 0,5 % et 1 %: facteur de pondération 0,8;c. part restante entre 1 % et 1,5 %: facteur de pondération 0,6;d. part restante entre 1,5 % et 2 %: facteur de pondération 0,4;e. part restante supérieure à 2 %: facteur de pondération 0,3. Si la moyenne roulante sur quatre ans est négative, la moyenne roulante sur quatre ans adaptée équivaut à la moyenne roulante sur quatre ans moins 0,1 %. Si la moyenne roulante sur quatre ans adaptée calculée selon les al. 3 à 5 affiche, pendant trois mois consécutifs, un niveau supérieur d’au moins 0,25 points de pourcentage ou inférieur d’au moins 0,25 point de pourcentage à celui du taux d’intérêt technique maximal actuel, le taux d’intérêt technique maximal est modifié; il correspond à la moyenne roulante sur quatre ans adaptée. Si les conditions ont changé de manière déterminante, notamment dans le domaine du marché des capitaux, la FINMA peut corriger de façon adéquate le taux d’intérêt technique maximal calculé selon les al. 1 à 6. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 121 Tarification en dehors de la prévoyance professionnelle: taux d’intérêt technique pour les assurances sur la vie libellées en francs suisses | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_121"><a name="a121"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_121"><b>Art. 121</b></a><sup><a href="#fn-d7e5127" id="fnbck-d7e5127">141</a></sup><a href="#art_121"> Tariffazione al di fuori della previdenza professionale: tasso d<i>’</i>interesse tecnico per le assicurazioni sulla vita denominate in franchi svizzeri</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Per i contratti di assicurazione sulla vita denominati in franchi svizzeri il tasso d<i>’</i>interesse tecnico massimo è determinato sulla base di una media mobile quadriennale adeguata del tasso d<i>’</i>interesse di riferimento.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La media mobile quadriennale è calcolata mediante valori mensili del tasso d<i>’</i>interesse di riferimento. Il tasso di riferimento è il tasso d<i>’</i>interesse a pronti della Banca nazionale svizzera per le obbligazioni della Confederazione Svizzera con scadenza a 10 anni.</p><p class="absatz" msg:wcstyle02-2="loose pPr/widowControl" xmlns:msg="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:message"><sup>3</sup> Se la media mobile quadriennale è positiva, essa è suddivisa e le singole quote sono ponderate secondo il capoverso 3<sup>bis</sup>. La somma delle quote così ponderate, dedotto lo 0,1 per cento, corrisponde alla media mobile quadriennale adeguata. </p><p class="absatz" msg:wcstyle02-2="loose pPr/widowControl" xmlns:msg="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:message"><sup>4</sup> Le seguenti quote della media mobile quadriennale sono moltiplicate per i fattori di ponderazione seguenti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>quota dallo 0 per cento fino allo 0,5 per cento: 1;</dd><dt>b. </dt><dd>quota rimanente dallo 0,5 per cento fino all’1 per cento: 0,8;</dd><dt>c. </dt><dd>quota rimanente dall’1 per cento fino allo 1,5 per cento: 0,6;</dd><dt>d. </dt><dd>quota rimanente dall’1,5 per cento fino al 2 per cento: 0,4;</dd><dt>e. </dt><dd>quota rimanente oltre il 2 per cento: 0,3.</dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> Se la media mobile quadriennale è negativa, la media mobile quadriennale adeguata è pari alla media mobile quadriennale dedotto lo 0,1 per cento.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Se per tre mesi consecutivi la media mobile quadriennale adeguata calcolata secondo i capoversi 3–5 è superiore o inferiore di almeno 0,25 punti percentuali al previgente tasso d<i>’</i>interesse tecnico massimo, quest<i>’</i>ultimo è ridefinito; esso corrisponde alla media mobile quadriennale adeguata.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> In condizioni essenzialmente diverse da quelle previste, segnatamente nell<i>’</i>ambito del mercato dei capitali, la FINMA può correggere adeguatamente il tasso d<i>’</i>interesse tecnico massimo calcolato secondo i capoversi 1–6.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5127"><sup><a href="#fnbck-d7e5127">141</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA) Per i contratti di assicurazione sulla vita denominati in franchi svizzeri il tasso d’interesse tecnico massimo è determinato sulla base di una media mobile quadriennale adeguata del tasso d’interesse di riferimento. La media mobile quadriennale è calcolata mediante valori mensili del tasso d’interesse di riferimento. Il tasso di riferimento è il tasso d’interesse a pronti della Banca nazionale svizzera per le obbligazioni della Confederazione Svizzera con scadenza a 10 anni. Se la media mobile quadriennale è positiva, essa è suddivisa e le singole quote sono ponderate secondo il capoverso 3. La somma delle quote così ponderate, dedotto lo 0,1 per cento, corrisponde alla media mobile quadriennale adeguata. Le seguenti quote della media mobile quadriennale sono moltiplicate per i fattori di ponderazione seguenti:a. quota dallo 0 per cento fino allo 0,5 per cento: 1;b. quota rimanente dallo 0,5 per cento fino all’1 per cento: 0,8;c. quota rimanente dall’1 per cento fino allo 1,5 per cento: 0,6;d. quota rimanente dall’1,5 per cento fino al 2 per cento: 0,4;e. quota rimanente oltre il 2 per cento: 0,3. Se la media mobile quadriennale è negativa, la media mobile quadriennale adeguata è pari alla media mobile quadriennale dedotto lo 0,1 per cento. Se per tre mesi consecutivi la media mobile quadriennale adeguata calcolata secondo i capoversi 3–5 è superiore o inferiore di almeno 0,25 punti percentuali al previgente tasso d’interesse tecnico massimo, quest’ultimo è ridefinito; esso corrisponde alla media mobile quadriennale adeguata. In condizioni essenzialmente diverse da quelle previste, segnatamente nell’ambito del mercato dei capitali, la FINMA può correggere adeguatamente il tasso d’interesse tecnico massimo calcolato secondo i capoversi 1–6. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 121 Tariffazione al di fuori della previdenza professionale: tasso d’interesse tecnico per le assicurazioni sulla vita denominate in franchi svizzeri | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 121_a | AVO | <article id="art_121_a"><a name="a121a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_121_a"><b>Art. 121</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e5286" id="fnbck-d7e5286">142</a></sup><a href="#art_121_a"><i></i> <i></i>Tarifierung ausserhalb der beruflichen Vorsorge: Technischer Zinssatz für Lebensversicherungen, die nicht auf Schweizerfranken lauten</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 36 VAG)</p><p class="absatz">Bei nicht auf Schweizer Franken lautenden Lebensversicherungsverträgen legt die FINMA den maximalen technischen Zinssatz analog zu den Vorgaben nach Artikel 121 fest.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5286"><sup><a href="#fnbck-d7e5286">142</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 36 VAG)Bei nicht auf Schweizer Franken lautenden Lebensversicherungsverträgen legt die FINMA den maximalen technischen Zinssatz analog zu den Vorgaben nach Artikel 121 fest. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 121a Tarifierung ausserhalb der beruflichen Vorsorge: Technischer Zinssatz für Lebensversicherungen, die nicht auf Schweizerfranken lauten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_121_a"><a name="a121a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_121_a"><b>Art. 121</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e5542" id="fnbck-d7e5542">142</a></sup><a href="#art_121_a"><i></i> <i></i>Tarification en dehors de la prévoyance professionnelle: taux d’intérêt technique pour les assurances sur la vie non libellées en francs suisses</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)</p><p class="absatz">Dans le cas de contrats d’assurance sur la vie non libellés en francs suisses, la FlNMA fixe le taux d’intérêt technique maximal par analogie aux prescriptions de l’art. 121.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5542"><sup><a href="#fnbck-d7e5542">142</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA)Dans le cas de contrats d’assurance sur la vie non libellés en francs suisses, la FlNMA fixe le taux d’intérêt technique maximal par analogie aux prescriptions de l’art. 121. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 121a Tarification en dehors de la prévoyance professionnelle: taux d’intérêt technique pour les assurances sur la vie non libellées en francs suisses | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_121_a"><a name="a121a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_121_a"><b>Art. 121</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e5203" id="fnbck-d7e5203">142</a></sup><a href="#art_121_a"><i></i><i></i> <i></i>Tariffazione al di fuori della previdenza professionale: tasso d’interesse tecnico per le assicurazioni sulla vita non denominate in franchi svizzeri</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)</p><p class="absatz">Per i contratti di assicurazione sulla vita non denominati in franchi svizzeri, la FINMA stabilisce il tasso d<i>’</i>interesse tecnico massimo analogamente alle disposizioni di cui all<i>’</i>articolo 121.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5203"><sup><a href="#fnbck-d7e5203">142</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA)Per i contratti di assicurazione sulla vita non denominati in franchi svizzeri, la FINMA stabilisce il tasso d’interesse tecnico massimo analogamente alle disposizioni di cui all’articolo 121. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 121a Tariffazione al di fuori della previdenza professionale: tasso d’interesse tecnico per le assicurazioni sulla vita non denominate in franchi svizzeri | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 121_b | AVO | <article id="art_121_b"><a name="a121b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_121_b"><b>Art. 121</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e5310" id="fnbck-d7e5310">143</a></sup><a href="#art_121_b"><i></i> <i></i>Tarifierung ausserhalb der beruflichen Vorsorge: Gemeinsame Bestimmungen zum technischen Zinssatz für Lebensversicherungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 36 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA kann auf begründeten Antrag eines Versicherungsunternehmens bei vorgegebenen Policendauern oder einzelnen Produkten höhere technische Zinssätze als diejenigen nach den Artikeln 121 und 121<i>a</i> genehmigen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie veröffentlicht den jeweils gültigen maximalen technischen Zinssatz auf ihrer Website. Bei einer Senkung des technischen Zinssatzes muss dieser spätestens nach einer Frist von 6 Monaten nach Veröffentlichung angewendet werden.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5310"><sup><a href="#fnbck-d7e5310">143</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 36 VAG) Die FINMA kann auf begründeten Antrag eines Versicherungsunternehmens bei vorgegebenen Policendauern oder einzelnen Produkten höhere technische Zinssätze als diejenigen nach den Artikeln 121 und 121a genehmigen. Sie veröffentlicht den jeweils gültigen maximalen technischen Zinssatz auf ihrer Website. Bei einer Senkung des technischen Zinssatzes muss dieser spätestens nach einer Frist von 6 Monaten nach Veröffentlichung angewendet werden. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 121b Tarifierung ausserhalb der beruflichen Vorsorge: Gemeinsame Bestimmungen zum technischen Zinssatz für Lebensversicherungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_121_b"><a name="a121b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_121_b"><b>Art. 121</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e5568" id="fnbck-d7e5568">143</a></sup><a href="#art_121_b"><i></i> <i></i>Tarification en dehors de la prévoyance professionnelle: dispositions communes relatives au taux d’intérêt technique applicable aux assurances sur la vie</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Sur demande motivée d’une entreprise d’assurance, la FINMA peut approuver des taux d’intérêt techniques plus élevés que ceux des art. 121 et 121<i>a</i> pour certaines durées de police prescrites ou pour certains produits.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle publie sur son site Internet le taux d’intérêt technique maximal en vigueur. En cas d’abaissement du taux d’intérêt technique, celui-ci doit être appliqué au plus tard dans un délai de 6 mois à compter de sa publication.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5568"><sup><a href="#fnbck-d7e5568">143</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA) Sur demande motivée d’une entreprise d’assurance, la FINMA peut approuver des taux d’intérêt techniques plus élevés que ceux des art. 121 et 121a pour certaines durées de police prescrites ou pour certains produits. Elle publie sur son site Internet le taux d’intérêt technique maximal en vigueur. En cas d’abaissement du taux d’intérêt technique, celui-ci doit être appliqué au plus tard dans un délai de 6 mois à compter de sa publication. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 121b Tarification en dehors de la prévoyance professionnelle: dispositions communes relatives au taux d’intérêt technique applicable aux assurances sur la vie | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_121_b"><a name="a121b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_121_b"><b>Art. 121</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e5232" id="fnbck-d7e5232">143</a></sup><a href="#art_121_b"><i></i><i></i> <i></i>Tariffazione al di fuori della previdenza professionale: disposizioni comuni concernenti il tasso d’interesse tecnico per le assicurazioni sulla vita</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Su richiesta motivata di un<i>’</i>impresa di assicurazione, la FINMA può approvare tassi d<i>’</i>interesse tecnici più elevati rispetto a quelli di cui agli articoli 121 e 121a in caso di durate prestabilite di polizze o per singoli prodotti.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA pubblica sul proprio sito Internet il tasso d<i>’</i>interesse tecnico massimo valido di volta in volta. In caso di una sua riduzione, il tasso d<i>’</i>interesse tecnico deve essere applicato al più tardi entro sei mesi dalla pubblicazione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5232"><sup><a href="#fnbck-d7e5232">143</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA) Su richiesta motivata di un’impresa di assicurazione, la FINMA può approvare tassi d’interesse tecnici più elevati rispetto a quelli di cui agli articoli 121 e 121a in caso di durate prestabilite di polizze o per singoli prodotti. La FINMA pubblica sul proprio sito Internet il tasso d’interesse tecnico massimo valido di volta in volta. In caso di una sua riduzione, il tasso d’interesse tecnico deve essere applicato al più tardi entro sei mesi dalla pubblicazione. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 121b Tariffazione al di fuori della previdenza professionale: disposizioni comuni concernenti il tasso d’interesse tecnico per le assicurazioni sulla vita | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 121_c | AVO | <article id="art_121_c"><a name="a121c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_121_c"><b>Art. 121</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e5340" id="fnbck-d7e5340">144</a></sup><a href="#art_121_c"><i></i> <i></i>Tarifierung ausserhalb der beruflichen Vorsorge: Lebensversicherung mit nicht auf technische Zinssätze gestützter Tarifierung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 36 VAG)</p><p class="absatz">Enthalten Lebensversicherungsverträge Garantien, deren Tarifierung sich auf andere kapitalmarktbedingte Grundlagen als auf technische Zinssätze stützt, so sind diese Grundlagen nach Massgabe der Garantien vorsichtig festzulegen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5340"><sup><a href="#fnbck-d7e5340">144</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 36 VAG)Enthalten Lebensversicherungsverträge Garantien, deren Tarifierung sich auf andere kapitalmarktbedingte Grundlagen als auf technische Zinssätze stützt, so sind diese Grundlagen nach Massgabe der Garantien vorsichtig festzulegen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 121c Tarifierung ausserhalb der beruflichen Vorsorge: Lebensversicherung mit nicht auf technische Zinssätze gestützter Tarifierung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_121_c"><a name="a121c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_121_c"><b>Art. 121</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e5600" id="fnbck-d7e5600">144</a></sup><a href="#art_121_c"><i></i> <i></i>Tarification en dehors de la prévoyance professionnelle: assurance sur la vie avec tarification non fondée sur des taux d’intérêt techniques</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)</p><p class="absatz">Si les contrats d’assurance sur la vie contiennent des garanties dont la tarification s’appuie sur d’autres bases liées aux conditions du marché des capitaux que les taux d’intérêt techniques, ces bases doivent être déterminées avec prudence en fonction des garanties.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5600"><sup><a href="#fnbck-d7e5600">144</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA)Si les contrats d’assurance sur la vie contiennent des garanties dont la tarification s’appuie sur d’autres bases liées aux conditions du marché des capitaux que les taux d’intérêt techniques, ces bases doivent être déterminées avec prudence en fonction des garanties. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 121c Tarification en dehors de la prévoyance professionnelle: assurance sur la vie avec tarification non fondée sur des taux d’intérêt techniques | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_121_c"><a name="a121c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_121_c"><b>Art. 121</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e5269" id="fnbck-d7e5269">144</a></sup><a href="#art_121_c"><i></i><i></i> <i></i>Tariffazione al di fuori della previdenza professionale: assicurazione sulla vita con tariffazione non basata su tassi d’interesse tecnici</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)</p><p class="absatz">Se i contratti di assicurazione sulla vita contengono garanzie la cui tariffazione si fonda su basi determinate dal mercato dei capitali diverse dai tassi d<i>’</i>interesse tecnici, queste basi devono essere stabilite con prudenza in funzione delle garanzie.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5269"><sup><a href="#fnbck-d7e5269">144</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA)Se i contratti di assicurazione sulla vita contengono garanzie la cui tariffazione si fonda su basi determinate dal mercato dei capitali diverse dai tassi d’interesse tecnici, queste basi devono essere stabilite con prudenza in funzione delle garanzie. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 121c Tariffazione al di fuori della previdenza professionale: assicurazione sulla vita con tariffazione non basata su tassi d’interesse tecnici | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 122 | AVO | <article id="art_122"><a name="a122"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_122"><b>Art. 122</b> Sterbetafeln und weitere statistische Grundlagen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 36 VAG)<sup><a href="#fn-d7e5366" id="fnbck-d7e5366">145</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Für die Tarifierung der Lebensversicherungsverträge muss das Versicherungsunternehmen von der FINMA anerkannte biometrische und demographische Grundlagen verwenden.<sup><a href="#fn-d7e5381" id="fnbck-d7e5381">146</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Versicherungsunternehmen überarbeitet die eigenen für die Tarifierung verwendeten statistischen Grundlagen regelmässig und passt sie mindestens alle zehn Jahre den neuesten Erkenntnissen an.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5366"><sup><a href="#fnbck-d7e5366">145</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e5381"><sup><a href="#fnbck-d7e5381">146</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 36 VAG) Für die Tarifierung der Lebensversicherungsverträge muss das Versicherungsunternehmen von der FINMA anerkannte biometrische und demographische Grundlagen verwenden. Das Versicherungsunternehmen überarbeitet die eigenen für die Tarifierung verwendeten statistischen Grundlagen regelmässig und passt sie mindestens alle zehn Jahre den neuesten Erkenntnissen an. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 122 Sterbetafeln und weitere statistische Grundlagen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_122"><a name="a122"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_122"><b>Art. 122</b> Tables de mortalité et autres bases statistiques</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)<sup><a href="#fn-d7e5628" id="fnbck-d7e5628">145</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Pour la tarification des contrats d’assurance sur la vie, l’entreprise d’assurance doit utiliser des bases biométriques et démographiques reconnues par la FINMA.<sup><a href="#fn-d7e5645" id="fnbck-d7e5645">146</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’entreprise d’assurance révise régulièrement ses propres bases statistiques utilisées pour la tarification et les adapte au moins tous les dix ans, sur la base des connaissances les plus récentes.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5628"><sup><a href="#fnbck-d7e5628">145</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e5645"><sup><a href="#fnbck-d7e5645">146</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA) Pour la tarification des contrats d’assurance sur la vie, l’entreprise d’assurance doit utiliser des bases biométriques et démographiques reconnues par la FINMA. L’entreprise d’assurance révise régulièrement ses propres bases statistiques utilisées pour la tarification et les adapte au moins tous les dix ans, sur la base des connaissances les plus récentes. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 122 Tables de mortalité et autres bases statistiques | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_122"><a name="a122"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_122"><b>Art. 122</b> Tavole di mortalità e altre basi statistiche</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)<sup><a href="#fn-d7e5298" id="fnbck-d7e5298">145</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Per la tariffazione dei contratti di assicurazione sulla vita, l’impresa di assicurazione deve utilizzare basi biometriche e demografiche riconosciute dalla FINMA.<sup><a href="#fn-d7e5313" id="fnbck-d7e5313">146</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’impresa di assicurazione elabora regolarmente le proprie basi statistiche utilizzate per la tariffazione e le adegua almeno ogni dieci anni alle conoscenze più recenti.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5298"><sup><a href="#fnbck-d7e5298">145</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e5313"><sup><a href="#fnbck-d7e5313">146</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA) Per la tariffazione dei contratti di assicurazione sulla vita, l’impresa di assicurazione deve utilizzare basi biometriche e demografiche riconosciute dalla FINMA. L’impresa di assicurazione elabora regolarmente le proprie basi statistiche utilizzate per la tariffazione e le adegua almeno ogni dieci anni alle conoscenze più recenti. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 122 Tavole di mortalità e altre basi statistiche | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 123 | AVO | <article id="art_123"><a name="a123"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_123"><b>Art. 123</b> Tarifklassen und Erfahrungstarifierung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 36 VAG)<sup><a href="#fn-d7e5400" id="fnbck-d7e5400">147</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen darf die Einteilung der versicherten Risiken in Tarifklassen sowie die Tarifierung nach der vertragsindividuellen Schadenerfahrung (Erfahrungstarifierung) nur anwenden, wenn dies mit dem Versicherungsnehmer oder der Versicherungsnehmerin vereinbart ist.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Prämienänderungen, die sich aus der Einteilung in eine andere Tarifklasse oder aus der Erfahrungstarifierung ergeben, sind nur zulässig, wenn mit dem Versicherungsnehmer oder der Versicherungsnehmerin vereinbart ist, unter welchen Voraussetzungen die Herauf- oder Herabstufung erfolgt.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Wendet das Versicherungsunternehmen Tarifklassen oder Erfahrungstarifierung an, so muss für die Prämienbestimmung neben der individuellen Schadenerfahrung des zu tarifierenden Teilkollektivbestandes auch die kollektive Schadenerfahrung des den Tarifklassen oder der Erfahrungstarifierung zugrundeliegenden Bestands angemessen berücksichtigt werden. Übergreifende Statistiken können mitberücksichtigt werden, sofern sie die Daten des eigenen Bestandes sachgerecht ergänzen.<sup><a href="#fn-d7e5421" id="fnbck-d7e5421">148</a></sup></p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die Tarifierung muss nach anerkannten versicherungsmathematischen Methoden erfolgen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5400"><sup><a href="#fnbck-d7e5400">147</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e5421"><sup><a href="#fnbck-d7e5421">148</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 36 VAG) Das Versicherungsunternehmen darf die Einteilung der versicherten Risiken in Tarifklassen sowie die Tarifierung nach der vertragsindividuellen Schadenerfahrung (Erfahrungstarifierung) nur anwenden, wenn dies mit dem Versicherungsnehmer oder der Versicherungsnehmerin vereinbart ist. Prämienänderungen, die sich aus der Einteilung in eine andere Tarifklasse oder aus der Erfahrungstarifierung ergeben, sind nur zulässig, wenn mit dem Versicherungsnehmer oder der Versicherungsnehmerin vereinbart ist, unter welchen Voraussetzungen die Herauf- oder Herabstufung erfolgt. Wendet das Versicherungsunternehmen Tarifklassen oder Erfahrungstarifierung an, so muss für die Prämienbestimmung neben der individuellen Schadenerfahrung des zu tarifierenden Teilkollektivbestandes auch die kollektive Schadenerfahrung des den Tarifklassen oder der Erfahrungstarifierung zugrundeliegenden Bestands angemessen berücksichtigt werden. Übergreifende Statistiken können mitberücksichtigt werden, sofern sie die Daten des eigenen Bestandes sachgerecht ergänzen. Die Tarifierung muss nach anerkannten versicherungsmathematischen Methoden erfolgen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 123 Tarifklassen und Erfahrungstarifierung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_123"><a name="a123"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_123"><b>Art. 123</b> Classes tarifaires et tarification empirique</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)<sup><a href="#fn-d7e5666" id="fnbck-d7e5666">147</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance ne peut répartir les risques assurés en classes tarifaires et appliquer la tarification selon le cours individuel des sinistres (tarification empirique) que si cela a été convenu dans le contrat avec le preneur d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les modifications de primes résultant d’un changement de classe tarifaire ou de l’application du tarif empirique ne sont autorisées que si les conditions régissant ce changement vers le haut ou vers le bas sont convenues avec le preneur d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Si l’entreprise d’assurance applique des classes tarifaires ou des tarifications empiriques, la fixation des primes doit tenir dûment compte non seulement du cours individuel des sinistres du portefeuille collectif partiel à tarifier, mais également du cours collectif des sinistres du portefeuille sous-tendant les classes tarifaires ou la tarification empirique. Des statistiques transversales peuvent être également prises en considération dès lors qu’elles complètent de manière adéquate les données du portefeuille propre.<sup><a href="#fn-d7e5689" id="fnbck-d7e5689">148</a></sup></p><p class="absatz"><sup>4</sup> La tarification est effectuée selon des méthodes actuarielles reconnues.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5666"><sup><a href="#fnbck-d7e5666">147</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e5689"><sup><a href="#fnbck-d7e5689">148</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA) L’entreprise d’assurance ne peut répartir les risques assurés en classes tarifaires et appliquer la tarification selon le cours individuel des sinistres (tarification empirique) que si cela a été convenu dans le contrat avec le preneur d’assurance. Les modifications de primes résultant d’un changement de classe tarifaire ou de l’application du tarif empirique ne sont autorisées que si les conditions régissant ce changement vers le haut ou vers le bas sont convenues avec le preneur d’assurance. Si l’entreprise d’assurance applique des classes tarifaires ou des tarifications empiriques, la fixation des primes doit tenir dûment compte non seulement du cours individuel des sinistres du portefeuille collectif partiel à tarifier, mais également du cours collectif des sinistres du portefeuille sous-tendant les classes tarifaires ou la tarification empirique. Des statistiques transversales peuvent être également prises en considération dès lors qu’elles complètent de manière adéquate les données du portefeuille propre. La tarification est effectuée selon des méthodes actuarielles reconnues. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 123 Classes tarifaires et tarification empirique | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_123"><a name="a123"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_123"><b>Art. 123</b> Classi tariffarie e tariffazione empirica</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)<sup><a href="#fn-d7e5332" id="fnbck-d7e5332">147</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione può applicare una ripartizione in classi tariffarie dei rischi assicurati come pure la tariffazione secondo l’andamento dei sinistri ai sensi dei contratti individuali (tariffazione empirica) unicamente se ciò è stato convenuto con lo stipulante.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le modifiche di premi che risultano dalla ripartizione in un’altra classe tariffaria o dalla tariffazione empirica sono ammesse unicamente se con lo stipulante sono state convenute le condizioni che reggono la modifica verso l’alto o il basso.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Se l’impresa di assicurazione applica classi tariffarie o la tariffazione empirica, per la determinazione dei premi occorre tenere debitamente conto sia dell’andamento individuale dei sinistri del portafoglio collettivo parziale da tariffare sia dell’andamento collettivo dei sinistri del portafoglio sottostante le classi tariffarie o la tariffazione empirica. È possibile considerare statistiche trasversali laddove integrano adeguatamente i dati del proprio portafoglio.<sup><a href="#fn-d7e5353" id="fnbck-d7e5353">148</a></sup></p><p class="absatz"><sup>4</sup> La tariffazione deve avvenire in base a metodi attuariali riconosciuti.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5332"><sup><a href="#fnbck-d7e5332">147</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e5353"><sup><a href="#fnbck-d7e5353">148</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA) L’impresa di assicurazione può applicare una ripartizione in classi tariffarie dei rischi assicurati come pure la tariffazione secondo l’andamento dei sinistri ai sensi dei contratti individuali (tariffazione empirica) unicamente se ciò è stato convenuto con lo stipulante. Le modifiche di premi che risultano dalla ripartizione in un’altra classe tariffaria o dalla tariffazione empirica sono ammesse unicamente se con lo stipulante sono state convenute le condizioni che reggono la modifica verso l’alto o il basso.Se l’impresa di assicurazione applica classi tariffarie o la tariffazione empirica, per la determinazione dei premi occorre tenere debitamente conto sia dell’andamento individuale dei sinistri del portafoglio collettivo parziale da tariffare sia dell’andamento collettivo dei sinistri del portafoglio sottostante le classi tariffarie o la tariffazione empirica. È possibile considerare statistiche trasversali laddove integrano adeguatamente i dati del proprio portafoglio. La tariffazione deve avvenire in base a metodi attuariali riconosciuti. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 123 Classi tariffarie e tariffazione empirica | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 124 | AVO | <article id="art_124"><a name="a124"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_124"><b>Art. 124</b> Tarifierung in der Restschuldversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das Versicherungsunternehmen darf für die Tarifierung von Restschuld- versicherungen Prämienberechnungsmethoden, die nicht nach Alter und Geschlecht differenzieren (Durchschnittsprämienmethoden), verwenden, sofern die nachfolgen- den Voraussetzungen erfüllt sind:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Es handelt sich um einen Kollektivvertrag, in dem pro versicherte Person eine einheitliche Höchstversicherungssumme vorgesehen wird;</dd><dt>b. </dt><dd>Das Eintrittsalter der Versicherten ist auf höchstens 65 Jahre begrenzt;</dd><dt>c. </dt><dd>Die Durchschnittsprämiensätze werden mindestens alle drei Jahre überprüft und gegebenenfalls angepasst.</dd></dl></div></article> | Das Versicherungsunternehmen darf für die Tarifierung von Restschuld- versicherungen Prämienberechnungsmethoden, die nicht nach Alter und Geschlecht differenzieren (Durchschnittsprämienmethoden), verwenden, sofern die nachfolgen- den Voraussetzungen erfüllt sind:a. Es handelt sich um einen Kollektivvertrag, in dem pro versicherte Person eine einheitliche Höchstversicherungssumme vorgesehen wird;b. Das Eintrittsalter der Versicherten ist auf höchstens 65 Jahre begrenzt;c. Die Durchschnittsprämiensätze werden mindestens alle drei Jahre überprüft und gegebenenfalls angepasst. | Art. 124 Tarifierung in der Restschuldversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_124"><a name="a124"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_124"><b>Art. 124</b> Assurance de solde de dette</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’entreprise d’assurance peut utiliser des méthodes de calcul de primes, qui ne font pas de distinction en fonction du sexe et de l’âge (Méthode de calcul d’une prime moyenne) pour la tarification d’assurances de solde de dette, si les conditions suivantes sont remplies:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il s’agit d’un contrat collectif dans lequel une somme d’assurance maximum uniforme par assuré est prévue;</dd><dt>b. </dt><dd>l’âge d’entrée de l’assuré est limité à 65 ans;</dd><dt>c. </dt><dd>les taux utilisés pour le calcul de la prime moyenne sont examinés au moins tous les trois ans et adaptés, le cas échéant.</dd></dl></div></article> | L’entreprise d’assurance peut utiliser des méthodes de calcul de primes, qui ne font pas de distinction en fonction du sexe et de l’âge (Méthode de calcul d’une prime moyenne) pour la tarification d’assurances de solde de dette, si les conditions suivantes sont remplies:a. il s’agit d’un contrat collectif dans lequel une somme d’assurance maximum uniforme par assuré est prévue;b. l’âge d’entrée de l’assuré est limité à 65 ans;c. les taux utilisés pour le calcul de la prime moyenne sont examinés au moins tous les trois ans et adaptés, le cas échéant. | Art. 124 Assurance de solde de dette | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_124"><a name="a124"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_124"><b>Art. 124</b> Tariffazione del debito residuo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’impresa di assicurazione può utilizzare metodi per il calcolo dei premi che non differenziano secondo l’età e il sesso (metodi per il calcolo di premi medi) per la tariffazione del debito residuo, purché siano soddisfatte le seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>si tratta di un contratto collettivo in cui è prevista una somma di assicurazione massima uniforme per assicurato;</dd><dt>b. </dt><dd>l’età di entrata dell’assicurato è limitata al massimo a 65 anni;</dd><dt>c. </dt><dd>i tassi dei premi medi vengono esaminati almeno ogni tre anni e, se del caso, adeguati.</dd></dl></div></article> | L’impresa di assicurazione può utilizzare metodi per il calcolo dei premi che non differenziano secondo l’età e il sesso (metodi per il calcolo di premi medi) per la tariffazione del debito residuo, purché siano soddisfatte le seguenti condizioni:a. si tratta di un contratto collettivo in cui è prevista una somma di assicurazione massima uniforme per assicurato;b. l’età di entrata dell’assicurato è limitata al massimo a 65 anni;c. i tassi dei premi medi vengono esaminati almeno ogni tre anni e, se del caso, adeguati. | Art. 124 Tariffazione del debito residuo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 125 | AVO | <article id="art_125"><a name="a125"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_125"><b>Art. 125</b> Invaliditätsversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Betreibt ein Versicherungsunternehmen die Invaliditätsversicherung im Rahmen der Lebensversicherung, so gelten die Vorschriften der Lebensversicherung auch für die Invaliditätsversicherung.</p></div></article> | Betreibt ein Versicherungsunternehmen die Invaliditätsversicherung im Rahmen der Lebensversicherung, so gelten die Vorschriften der Lebensversicherung auch für die Invaliditätsversicherung. | Art. 125 Invaliditätsversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_125"><a name="a125"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_125"><b>Art. 125</b> Assurance-invalidité</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Lorsqu’une entreprise d’assurance exploite l’assurance-invalidité dans le cadre de l’assurance sur la vie, les dispositions applicables à l’assurance sur la vie s’appliquent également à l’assurance-invalidité.</p></div></article> | Lorsqu’une entreprise d’assurance exploite l’assurance-invalidité dans le cadre de l’assurance sur la vie, les dispositions applicables à l’assurance sur la vie s’appliquent également à l’assurance-invalidité. | Art. 125 Assurance-invalidité | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_125"><a name="a125"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_125"><b>Art. 125</b> Assicurazione invalidità</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Se un’impresa di assicurazione esercita l’assicurazione invalidità nel quadro dell’assicurazione sulla vita, le disposizioni sull’assicurazione sulla vita sono applicabili anche all’assicurazione invalidità.</p></div></article> | Se un’impresa di assicurazione esercita l’assicurazione invalidità nel quadro dell’assicurazione sulla vita, le disposizioni sull’assicurazione sulla vita sono applicabili anche all’assicurazione invalidità. | Art. 125 Assicurazione invalidità | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 125_a | AVO | <article id="art_125_a"><a name="a125a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_125_a"><b>Art. 125</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e5464" id="fnbck-d7e5464">149</a></sup><a href="#art_125_a"> Anteilgebundene Lebensversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Versicherungsverträge in den Versicherungszweigen A2.1, A2.2, A2.3 und A6.1 müssen an offene kollektive Kapitalanlagen gebunden sein, die unter das Kollektivanlagengesetz vom 23. Juni 2006<sup><a href="#fn-d7e5479" id="fnbck-d7e5479">150</a></sup> fallen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5464"><sup><a href="#fnbck-d7e5464">149</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e5479"><sup><a href="#fnbck-d7e5479">150</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/822" target="_blank">SR <b>951.31</b></a></p></div></div></article> | Versicherungsverträge in den Versicherungszweigen A2.1, A2.2, A2.3 und A6.1 müssen an offene kollektive Kapitalanlagen gebunden sein, die unter das Kollektivanlagengesetz vom 23. Juni 2006 fallen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). SR 951.31 | Art. 125a Anteilgebundene Lebensversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_125_a"><a name="a125a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_125_a"><b>Art. 125</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e5734" id="fnbck-d7e5734">149</a></sup><a href="#art_125_a"> Assurance vie liée à des participations</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Les contrats d’assurance dans les branches A2.1, A2.2, A2.3 et A6.1 doivent être liés à des placements collectifs ouverts régis par la loi du 23 juin 2006 sur les placements collectifs de capitaux<sup><a href="#fn-d7e5751" id="fnbck-d7e5751">150</a></sup>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5734"><sup><a href="#fnbck-d7e5734">149</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e5751"><sup><a href="#fnbck-d7e5751">150</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/822" target="_blank">RS <b>951.31</b></a></p></div></div></article> | Les contrats d’assurance dans les branches A2.1, A2.2, A2.3 et A6.1 doivent être liés à des placements collectifs ouverts régis par la loi du 23 juin 2006 sur les placements collectifs de capitaux. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). RS 951.31 | Art. 125a Assurance vie liée à des participations | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_125_a"><a name="a125a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_125_a"><b>Art. 125</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e5396" id="fnbck-d7e5396">149</a></sup><a href="#art_125_a"> Assicurazione sulla vita vincolata a partecipazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">I contratti assicurativi nei rami assicurativi A2.1, A2.2, A2.3 e A6.1 devono essere vincolati a investimenti collettivi di capitale aperti che rientrano nella legge del 23 giugno 2006<sup><a href="#fn-d7e5411" id="fnbck-d7e5411">150</a></sup> sugli investimenti collettivi.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5396"><sup><a href="#fnbck-d7e5396">149</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e5411"><sup><a href="#fnbck-d7e5411">150</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2006/822" target="_blank">RS <b>951.31</b></a></p></div></div></article> | I contratti assicurativi nei rami assicurativi A2.1, A2.2, A2.3 e A6.1 devono essere vincolati a investimenti collettivi di capitale aperti che rientrano nella legge del 23 giugno 2006 sugli investimenti collettivi. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). RS 951.31 | Art. 125a Assicurazione sulla vita vincolata a partecipazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 126 | AVO | <article id="art_126"><a name="a126"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_126"><b>Art. 126</b> Nachversicherungsgarantie</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen kann dem Versicherungsnehmer oder der Versicherungsnehmerin das Recht einräumen, die Versicherungsdeckung während der Laufzeit des Vertrages ohne neue Gesundheitsprüfung zu erhöhen (Nachversicherungsgarantie).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Falls das Versicherungsunternehmen eine Nachversicherungsgarantie einräumt, so hat es die Erhöhungen der Versicherungsdeckung zu beschränken und dabei folgende Fragen vertraglich zu regeln:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Beschränkung der einzelnen Erhöhung;</dd><dt>b. </dt><dd>die Beschränkung der Gesamtheit der möglichen Erhöhungen;</dd><dt>c. </dt><dd>das Alter, bis zu welchem Erhöhungen möglich sind;</dd><dt>d. </dt><dd>die zeitlichen Intervalle, während derer eine Erhöhung geltend gemacht werden kann, oder die Ereignisse, welche das Anrecht auf eine Erhöhung begründen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Die Voraussetzungen der Nachversicherungsgarantie müssen im Geschäftsplan enthalten sein.</p></div></article> | Das Versicherungsunternehmen kann dem Versicherungsnehmer oder der Versicherungsnehmerin das Recht einräumen, die Versicherungsdeckung während der Laufzeit des Vertrages ohne neue Gesundheitsprüfung zu erhöhen (Nachversicherungsgarantie). Falls das Versicherungsunternehmen eine Nachversicherungsgarantie einräumt, so hat es die Erhöhungen der Versicherungsdeckung zu beschränken und dabei folgende Fragen vertraglich zu regeln:a. die Beschränkung der einzelnen Erhöhung;b. die Beschränkung der Gesamtheit der möglichen Erhöhungen;c. das Alter, bis zu welchem Erhöhungen möglich sind;d. die zeitlichen Intervalle, während derer eine Erhöhung geltend gemacht werden kann, oder die Ereignisse, welche das Anrecht auf eine Erhöhung begründen. Die Voraussetzungen der Nachversicherungsgarantie müssen im Geschäftsplan enthalten sein. | Art. 126 Nachversicherungsgarantie | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_126"><a name="a126"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_126"><b>Art. 126</b> Garantie d’assurabilité</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance peut accorder aux preneurs d’assurance le droit d’augmenter la couverture d’assurance pendant la durée du contrat sans nouvel examen médical (garantie d’assurabilité).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Lorsqu’elle accorde une garantie d’assurabilité, l’entreprise d’assurance limite les augmentations et règle les points suivants dans le contrat:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les limites de chaque augmentation;</dd><dt>b. </dt><dd>les limites de l’ensemble des modifications possibles;</dd><dt>c. </dt><dd>l’âge jusqu’auquel les augmentations sont possibles;</dd><dt>d. </dt><dd>l’intervalle de temps pendant lequel une augmentation peut être réclamée ou les événements qui ouvrent le droit à une augmentation.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Les conditions de la garantie d’assurabilité sont mentionnées dans le plan d’exploi-tation.</p></div></article> | L’entreprise d’assurance peut accorder aux preneurs d’assurance le droit d’augmenter la couverture d’assurance pendant la durée du contrat sans nouvel examen médical (garantie d’assurabilité). Lorsqu’elle accorde une garantie d’assurabilité, l’entreprise d’assurance limite les augmentations et règle les points suivants dans le contrat:a. les limites de chaque augmentation;b. les limites de l’ensemble des modifications possibles;c. l’âge jusqu’auquel les augmentations sont possibles;d. l’intervalle de temps pendant lequel une augmentation peut être réclamée ou les événements qui ouvrent le droit à une augmentation. Les conditions de la garantie d’assurabilité sont mentionnées dans le plan d’exploi-tation. | Art. 126 Garantie d’assurabilité | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_126"><a name="a126"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_126"><b>Art. 126</b> Garanzia di assicurazione supplementare</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione può concedere allo stipulante il diritto di aumentare la copertura assicurativa durante la durata del contratto senza un nuovo esame dello stato di salute (garanzia di assicurazione supplementare).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Nel caso che l’impresa di assicurazione contempli una garanzia di assicurazione supplementare deve limitare gli aumenti della copertura assicurativa e disciplinare nel contratto le seguenti questioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la limitazione del singolo aumento;</dd><dt>b. </dt><dd>la limitazione dell’insieme degli aumenti possibili;</dd><dt>c. </dt><dd>l’età fino alla quale sono possibili gli aumenti;</dd><dt>d. </dt><dd>gli intervalli di tempo durante i quali è possibile far valere un aumento, o gli eventi che giustificano il diritto a un aumento.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Le condizioni della garanzia di assicurazione supplementare secondo i capoversi 1 e 2 devono essere contenute nel piano d’esercizio.</p></div></article> | L’impresa di assicurazione può concedere allo stipulante il diritto di aumentare la copertura assicurativa durante la durata del contratto senza un nuovo esame dello stato di salute (garanzia di assicurazione supplementare). Nel caso che l’impresa di assicurazione contempli una garanzia di assicurazione supplementare deve limitare gli aumenti della copertura assicurativa e disciplinare nel contratto le seguenti questioni:a. la limitazione del singolo aumento;b. la limitazione dell’insieme degli aumenti possibili;c. l’età fino alla quale sono possibili gli aumenti;d. gli intervalli di tempo durante i quali è possibile far valere un aumento, o gli eventi che giustificano il diritto a un aumento. Le condizioni della garanzia di assicurazione supplementare secondo i capoversi 1 e 2 devono essere contenute nel piano d’esercizio. | Art. 126 Garanzia di assicurazione supplementare | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 127 | AVO | <article id="art_127"><a name="a127"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_127"><b>Art. 127</b> Abfindungswerte</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 36 VAG)<sup><a href="#fn-d7e5525" id="fnbck-d7e5525">151</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Abfindungswerte sind der FINMA vor ihrer Verwendung zur Genehmigung vorzulegen. Ausgenommen sind Abfindungswerte, die das Versicherungsunternehmen freiwillig gewährt.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Abfindungswerte werden unter folgenden Voraussetzungen genehmigt:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie sind angemessen;</dd><dt>b.<sup><a href="#fn-d7e5550" id="fnbck-d7e5550">152</a></sup> </dt><dd>Sie richten sich nach den Inventardeckungsrückstellungen, die mit den technischen Grundlagen des entsprechenden Versicherungsvertrages berechnet wurden.</dd><dt>c.<sup><a href="#fn-d7e5565" id="fnbck-d7e5565">153</a></sup> </dt><dd>Abzüge von den Inventardeckungsrückstellungen sind nur zulässig für das Zinsrisiko und für nicht amortisierte Abschlusskosten.</dd><dt>d. </dt><dd>Die umgewandelte Versicherung muss gleicher Art sein wie die ursprüngliche Lebensversicherung; weicht das Versicherungsunternehmen hiervon ab, so hat es dies zu begründen;</dd><dt>e. </dt><dd>Der Zillmersatz, der dem Abzug für nicht amortisierte Abschlusskosten zugrunde liegt, darf die von der FINMA bestimmten Prozentsätze nicht überschreiten. Diese Prozentsätze tragen der Unterschiedlichkeit der vertraglichen Deckungen Rechnung;</dd><dt>f. </dt><dd>Die FINMA gibt die Prozentsätze nach Buchstabe e und die Basis, auf der sie berechnet werden, in geeigneter Weise bekannt;</dd><dt>g.<sup><a href="#fn-d7e5589" id="fnbck-d7e5589">154</a></sup> </dt><dd>Der gesamte Abzug für Zinsrisiko und nicht amortisierte Abschlusskosten<i> </i>darf einen Drittel der Inventardeckungsrückstellungen nicht überschreiten.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann sich für die Genehmigung auf einen Bericht des verantwortlichen Aktuars oder der verantwortlichen Aktuarin stützen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5525"><sup><a href="#fnbck-d7e5525">151</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e5550"><sup><a href="#fnbck-d7e5550">152</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e5565"><sup><a href="#fnbck-d7e5565">153</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e5589"><sup><a href="#fnbck-d7e5589">154</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 36 VAG) Abfindungswerte sind der FINMA vor ihrer Verwendung zur Genehmigung vorzulegen. Ausgenommen sind Abfindungswerte, die das Versicherungsunternehmen freiwillig gewährt. Die Abfindungswerte werden unter folgenden Voraussetzungen genehmigt:a. Sie sind angemessen;b. Sie richten sich nach den Inventardeckungsrückstellungen, die mit den technischen Grundlagen des entsprechenden Versicherungsvertrages berechnet wurden.c. Abzüge von den Inventardeckungsrückstellungen sind nur zulässig für das Zinsrisiko und für nicht amortisierte Abschlusskosten.d. Die umgewandelte Versicherung muss gleicher Art sein wie die ursprüngliche Lebensversicherung; weicht das Versicherungsunternehmen hiervon ab, so hat es dies zu begründen;e. Der Zillmersatz, der dem Abzug für nicht amortisierte Abschlusskosten zugrunde liegt, darf die von der FINMA bestimmten Prozentsätze nicht überschreiten. Diese Prozentsätze tragen der Unterschiedlichkeit der vertraglichen Deckungen Rechnung;f. Die FINMA gibt die Prozentsätze nach Buchstabe e und die Basis, auf der sie berechnet werden, in geeigneter Weise bekannt;g. Der gesamte Abzug für Zinsrisiko und nicht amortisierte Abschlusskosten darf einen Drittel der Inventardeckungsrückstellungen nicht überschreiten. Die FINMA kann sich für die Genehmigung auf einen Bericht des verantwortlichen Aktuars oder der verantwortlichen Aktuarin stützen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 127 Abfindungswerte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_127"><a name="a127"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_127"><b>Art. 127</b> Valeurs de règlement</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)<sup><a href="#fn-d7e5797" id="fnbck-d7e5797">151</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les valeurs de règlement sont soumises à la FINMA pour approbation avant leur application. Font exception les valeurs de règlement que l’entreprise accorde de son plein gré.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les valeurs de règlement sont approuvées aux conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>elles sont équitables;</dd><dt>b.<sup><a href="#fn-d7e5824" id="fnbck-d7e5824">152</a></sup> </dt><dd>elles sont déterminées en fonction des provisions mathématiques d’inventaire calculées avec les bases techniques du contrat d’assurance correspondant;</dd><dt>c.<sup><a href="#fn-d7e5841" id="fnbck-d7e5841">153</a></sup> </dt><dd>des déductions des provisions mathématiques d’inventaire ne sont autorisées que pour le risque d’intérêt et pour les frais d’acquisition non amortis;</dd><dt>d. </dt><dd>l’assurance réduite est de même nature que l’assurance sur la vie initiale; si l’entreprise d’assurance s’écarte de cette règle, elle doit le justifier;</dd><dt>e. </dt><dd>le taux de zillmérisation à la base de la déduction pour frais d’acquisition non amortis ne peut excéder les pourcentages fixés par la FINMA. Ces pourcentages tiennent compte des différences entre les couvertures contractuelles;</dd><dt>f. </dt><dd>la FINMA communique de manière appropriée les pourcentages selon la let. e et la base ayant servi à leur calcul;</dd><dt>g.<sup><a href="#fn-d7e5867" id="fnbck-d7e5867">154</a></sup> </dt><dd>le total des déductions pour risque d’intérêt et pour frais d’acquisition non amortis ne doit pas dépasser un tiers des provisions mathématiques d’inventaire.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Pour son approbation, la FINMA peut se fonder sur un rapport de l’actuaire responsable.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5797"><sup><a href="#fnbck-d7e5797">151</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e5824"><sup><a href="#fnbck-d7e5824">152</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e5841"><sup><a href="#fnbck-d7e5841">153</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e5867"><sup><a href="#fnbck-d7e5867">154</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA) Les valeurs de règlement sont soumises à la FINMA pour approbation avant leur application. Font exception les valeurs de règlement que l’entreprise accorde de son plein gré. Les valeurs de règlement sont approuvées aux conditions suivantes:a. elles sont équitables;b. elles sont déterminées en fonction des provisions mathématiques d’inventaire calculées avec les bases techniques du contrat d’assurance correspondant;c. des déductions des provisions mathématiques d’inventaire ne sont autorisées que pour le risque d’intérêt et pour les frais d’acquisition non amortis;d. l’assurance réduite est de même nature que l’assurance sur la vie initiale; si l’entreprise d’assurance s’écarte de cette règle, elle doit le justifier;e. le taux de zillmérisation à la base de la déduction pour frais d’acquisition non amortis ne peut excéder les pourcentages fixés par la FINMA. Ces pourcentages tiennent compte des différences entre les couvertures contractuelles;f. la FINMA communique de manière appropriée les pourcentages selon la let. e et la base ayant servi à leur calcul;g. le total des déductions pour risque d’intérêt et pour frais d’acquisition non amortis ne doit pas dépasser un tiers des provisions mathématiques d’inventaire. Pour son approbation, la FINMA peut se fonder sur un rapport de l’actuaire responsable. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 127 Valeurs de règlement | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_127"><a name="a127"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_127"><b>Art. 127</b> Valori di liquidazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 36 LSA)<sup><a href="#fn-d7e5457" id="fnbck-d7e5457">151</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> I valori di liquidazione devono essere presentati, per approvazione, alla FINMA prima del loro impiego. Sono esclusi i valori di liquidazione che l’impresa di assicurazione concede volontariamente.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> I valori di liquidazione sono approvati alle seguenti condizioni:<sup><a href="#fn-d7e5475" id="fnbck-d7e5475">152</a></sup></p><dl><dt>a. </dt><dd>sono adeguati;</dd><dt>b.<sup><a href="#fn-d7e5492" id="fnbck-d7e5492">153</a></sup> </dt><dd>si orientano alle riserve matematiche d’inventario che sono state calcolate con le basi tecniche del relativo contratto d’assicurazione;</dd><dt>c.<sup><a href="#fn-d7e5507" id="fnbck-d7e5507">154</a></sup> </dt><dd>le deduzioni dalle riserve matematiche d’inventario sono ammesse soltanto per il rischio dovuto al tasso d’interesse e per le spese d’acquisizione non ammortizzate;</dd><dt>d. </dt><dd>l’assicurazione modificata deve essere dello stesso genere dell’assicurazione sulla vita iniziale; se l’impresa di assicurazione si scosta da questa regola, ne deve fornire la motivazione;</dd><dt>e. </dt><dd>il tasso di zillmerizzazione che è alla base delle spese d’acquisizione non ammortizzate, non può superare la percentuale determinata dalla FINMA. Queste percentuali tengono conto delle diversità delle coperture contrattuali;</dd><dt>f. </dt><dd>la FINMA pubblica in maniera adeguata le percentuali secondo la lettera e come pure la base su cui vengono calcolate;</dd><dt>g.<sup><a href="#fn-d7e5531" id="fnbck-d7e5531">155</a></sup> </dt><dd>l’intera deduzione per il rischio dovuto al tasso d’interesse e alle spese d’acquisizione non ammortizzate non può superare il terzo delle riserve matematiche d’inventario.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Per l’approvazione, la FINMA può basarsi sul rapporto dell’attuario responsabile.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5457"><sup><a href="#fnbck-d7e5457">151</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e5475"><sup><a href="#fnbck-d7e5475">152</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e5492"><sup><a href="#fnbck-d7e5492">153</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e5507"><sup><a href="#fnbck-d7e5507">154</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e5531"><sup><a href="#fnbck-d7e5531">155</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 36 LSA) I valori di liquidazione devono essere presentati, per approvazione, alla FINMA prima del loro impiego. Sono esclusi i valori di liquidazione che l’impresa di assicurazione concede volontariamente. I valori di liquidazione sono approvati alle seguenti condizioni:a. sono adeguati;b. si orientano alle riserve matematiche d’inventario che sono state calcolate con le basi tecniche del relativo contratto d’assicurazione;c. le deduzioni dalle riserve matematiche d’inventario sono ammesse soltanto per il rischio dovuto al tasso d’interesse e per le spese d’acquisizione non ammortizzate;d. l’assicurazione modificata deve essere dello stesso genere dell’assicurazione sulla vita iniziale; se l’impresa di assicurazione si scosta da questa regola, ne deve fornire la motivazione;e. il tasso di zillmerizzazione che è alla base delle spese d’acquisizione non ammortizzate, non può superare la percentuale determinata dalla FINMA. Queste percentuali tengono conto delle diversità delle coperture contrattuali;f. la FINMA pubblica in maniera adeguata le percentuali secondo la lettera e come pure la base su cui vengono calcolate;g. l’intera deduzione per il rischio dovuto al tasso d’interesse e alle spese d’acquisizione non ammortizzate non può superare il terzo delle riserve matematiche d’inventario. Per l’approvazione, la FINMA può basarsi sul rapporto dell’attuario responsabile. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 127 Valori di liquidazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 128 | AVO | <article id="art_128"><a name="a128"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_128"><b>Art. 128</b> Kapitaloption</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Gewährt das Versicherungsunternehmen eine Kapitaloption, so ist die Kapitalleistung in den Vertragsgrundlagen festzuhalten. Dabei darf das Versicherungsunternehmen keine Rückkaufsabzüge vornehmen.</p></div></article> | Gewährt das Versicherungsunternehmen eine Kapitaloption, so ist die Kapitalleistung in den Vertragsgrundlagen festzuhalten. Dabei darf das Versicherungsunternehmen keine Rückkaufsabzüge vornehmen. | Art. 128 Kapitaloption | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_128"><a name="a128"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_128"><b>Art. 128</b> Choix du capital</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Si l’entreprise d’assurance permet d’opter pour un capital, la prestation en capital doit être mentionnée dans les bases contractuelles. Dans ce cas, l’entreprise d’assurance ne peut opérer de déductions sur la valeur de rachat.</p></div></article> | Si l’entreprise d’assurance permet d’opter pour un capital, la prestation en capital doit être mentionnée dans les bases contractuelles. Dans ce cas, l’entreprise d’assurance ne peut opérer de déductions sur la valeur de rachat. | Art. 128 Choix du capital | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_128"><a name="a128"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_128"><b>Art. 128</b> Opzione di capitale</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Se l’impresa di assicurazione concede un’opzione di capitale, la prestazione in capitale deve essere fissata nelle basi contrattuali. L’impresa di assicurazione non può operare deduzioni sul valore di riscatto.</p></div></article> | Se l’impresa di assicurazione concede un’opzione di capitale, la prestazione in capitale deve essere fissata nelle basi contrattuali. L’impresa di assicurazione non può operare deduzioni sul valore di riscatto. | Art. 128 Opzione di capitale | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 129 | AVO | <article id="art_129"><a name="a129"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129"><b>Art. 129</b> Beschränkung von Policendarlehen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen darf Darlehen nur auf rückkaufsfähigen Versicherungsverträgen gewähren (Policendarlehen).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Summe der Policendarlehen, welche das Versicherungsunternehmen einem Versicherungsnehmer oder einer Versicherungsnehmerin gewährt, darf den aktuellen Rückkaufswert des Versicherungsvertrages nicht übersteigen.</p></div></article> | Das Versicherungsunternehmen darf Darlehen nur auf rückkaufsfähigen Versicherungsverträgen gewähren (Policendarlehen). Die Summe der Policendarlehen, welche das Versicherungsunternehmen einem Versicherungsnehmer oder einer Versicherungsnehmerin gewährt, darf den aktuellen Rückkaufswert des Versicherungsvertrages nicht übersteigen. | Art. 129 Beschränkung von Policendarlehen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_129"><a name="a129"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129"><b>Art. 129</b> Limitation des prêts sur police</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance ne peut accorder de prêts qu’en relation avec des contrats d’assurance susceptibles d’être rachetés (prêts sur police).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La somme des prêts sur police que l’entreprise d’assurance accorde à un preneur d’assurance ne peut excéder la valeur de rachat du contrat d’assurance.</p></div></article> | L’entreprise d’assurance ne peut accorder de prêts qu’en relation avec des contrats d’assurance susceptibles d’être rachetés (prêts sur police). La somme des prêts sur police que l’entreprise d’assurance accorde à un preneur d’assurance ne peut excéder la valeur de rachat du contrat d’assurance. | Art. 129 Limitation des prêts sur police | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_129"><a name="a129"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129"><b>Art. 129</b> Limitazioni di prestiti su polizza</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione può concedere prestiti solo su contratti assicurativi riscattabili (prestito su polizza).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La somma del prestito su polizza che l’impresa di assicurazione concede a un assicurato non può superare il valore di riscatto attuale del contratto di assicurazione.</p></div></article> | L’impresa di assicurazione può concedere prestiti solo su contratti assicurativi riscattabili (prestito su polizza). La somma del prestito su polizza che l’impresa di assicurazione concede a un assicurato non può superare il valore di riscatto attuale del contratto di assicurazione. | Art. 129 Limitazioni di prestiti su polizza | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 129_a | AVO | <article id="art_129_a"><a name="a129a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_a"><b>Art. 129</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e5633" id="fnbck-d7e5633">155</a></sup><a href="#art_129_a"> Information in der nicht-qualifizierten Lebensversicherung: individuelle Offerte</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 31 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Vor Abschluss einer nicht-qualifizierten Lebensversicherung muss das Versicherungsunternehmen der Versicherungsnehmerin oder dem Versicherungsnehmer Angaben nach diesem Artikel machen. Weitere Informationspflichten des Versicherungsunternehmens bleiben davon unberührt.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Versicherungsunternehmen muss über die Höhe einer möglichen zukünftigen Wertentwicklung von Versicherungsverträgen mit Sparprozess aus Sicht der Versicherungsnehmerin oder des Versicherungsnehmers informieren. Zu diesem Zweck muss es mehrere Beispielrechnungen unter Berücksichtigung der vertraglich vorgesehenen versicherungstechnischen Entnahmen vorlegen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Diese Beispielrechnungen müssen mindestens ein günstiges, ein ungünstiges sowie ein mittleres Renditeszenario umfassen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Für jedes dieser drei Renditeszenarien nach Absatz 3 muss die Berechnung von Ablaufleistung und Rückkaufswerten unter Berücksichtigung allfälliger vertraglicher Garantien und im jeweiligen Renditeszenario allfällig anfallender Überschüsse angegeben werden.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Im mittleren Renditeszenario müssen alle Kosten ausser die Risikokosten als Renditereduktion in Prozent pro Jahr und die Risikokosten nominal ausgewiesen werden. Prämien für Zusatzversicherungen zur Lebensversicherung können separat ausgewiesen werden.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Das Versicherungsunternehmen muss darauf hinweisen, dass die Beispielrechnungen auf Annahmen beruhen und die Zukunft nicht mit Sicherheit voraussagen können. Es muss ferner klarstellen, dass aus den Beispielrechnungen keine vertraglichen Verpflichtungen abgeleitet werden können.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen zu den Absätzen 2–6 erlassen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5633"><sup><a href="#fnbck-d7e5633">155</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 31 VAG) Vor Abschluss einer nicht-qualifizierten Lebensversicherung muss das Versicherungsunternehmen der Versicherungsnehmerin oder dem Versicherungsnehmer Angaben nach diesem Artikel machen. Weitere Informationspflichten des Versicherungsunternehmens bleiben davon unberührt. Das Versicherungsunternehmen muss über die Höhe einer möglichen zukünftigen Wertentwicklung von Versicherungsverträgen mit Sparprozess aus Sicht der Versicherungsnehmerin oder des Versicherungsnehmers informieren. Zu diesem Zweck muss es mehrere Beispielrechnungen unter Berücksichtigung der vertraglich vorgesehenen versicherungstechnischen Entnahmen vorlegen. Diese Beispielrechnungen müssen mindestens ein günstiges, ein ungünstiges sowie ein mittleres Renditeszenario umfassen. Für jedes dieser drei Renditeszenarien nach Absatz 3 muss die Berechnung von Ablaufleistung und Rückkaufswerten unter Berücksichtigung allfälliger vertraglicher Garantien und im jeweiligen Renditeszenario allfällig anfallender Überschüsse angegeben werden. Im mittleren Renditeszenario müssen alle Kosten ausser die Risikokosten als Renditereduktion in Prozent pro Jahr und die Risikokosten nominal ausgewiesen werden. Prämien für Zusatzversicherungen zur Lebensversicherung können separat ausgewiesen werden. Das Versicherungsunternehmen muss darauf hinweisen, dass die Beispielrechnungen auf Annahmen beruhen und die Zukunft nicht mit Sicherheit voraussagen können. Es muss ferner klarstellen, dass aus den Beispielrechnungen keine vertraglichen Verpflichtungen abgeleitet werden können. Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen zu den Absätzen 2–6 erlassen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 129a Information in der nicht-qualifizierten Lebensversicherung: individuelle Offerte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_129_a"><a name="a129a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_a"><b>Art. 129</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e5910" id="fnbck-d7e5910">155</a></sup><a href="#art_129_a"> Information dans l’assurance sur la vie non qualifiée: offre individuelle</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 31 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Avant la conclusion d’une assurance sur la vie non qualifiée, l’entreprise d’assurance doit fournir au preneur d’assurance les informations prévues au présent article. Cette disposition ne porte pas atteinte aux autres obligations d’information incombant à l’entreprise d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’entreprise d’assurance doit informer sur le niveau d’une éventuelle évolution future de la valeur des contrats d’assurance avec processus d’épargne du point de vue du preneur d’assurance. Dans ce but, elle soumet plusieurs exemples de calcul tenant compte des prélèvements techniques prévus au contrat.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Ces exemples de calcul comprennent au moins un scénario de rendement favorable, un scénario défavorable et un scénario moyen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Pour chacun des trois scénarios de rendement prévus à l’al. 3, le calcul de la prestation à l’échéance et des valeurs de rachat doit être indiqué compte tenu des éventuelles garanties contractuelles et des excédents dégagés le cas échéant dans le scénario de rendement en question.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Le scénario de rendement moyen doit présenter tous les coûts sauf les coûts liés aux risques sous forme de réduction de rendement en pour-cent par an et les coûts liés aux risques en termes nominaux. Les primes des assurances complémentaires à l’assurance sur la vie peuvent être comptabilisées séparément.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> L’entreprise d’assurance doit signaler que les exemples de calcul reposent sur des hypothèses et ne permettent pas de prévoir avec certitude les évolutions futures. Elle doit préciser par ailleurs qu’aucun engagement contractuel ne peut être déduit des exemples de calcul.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution pour les al. 2 à 6.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5910"><sup><a href="#fnbck-d7e5910">155</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 31 LSA) Avant la conclusion d’une assurance sur la vie non qualifiée, l’entreprise d’assurance doit fournir au preneur d’assurance les informations prévues au présent article. Cette disposition ne porte pas atteinte aux autres obligations d’information incombant à l’entreprise d’assurance. L’entreprise d’assurance doit informer sur le niveau d’une éventuelle évolution future de la valeur des contrats d’assurance avec processus d’épargne du point de vue du preneur d’assurance. Dans ce but, elle soumet plusieurs exemples de calcul tenant compte des prélèvements techniques prévus au contrat. Ces exemples de calcul comprennent au moins un scénario de rendement favorable, un scénario défavorable et un scénario moyen. Pour chacun des trois scénarios de rendement prévus à l’al. 3, le calcul de la prestation à l’échéance et des valeurs de rachat doit être indiqué compte tenu des éventuelles garanties contractuelles et des excédents dégagés le cas échéant dans le scénario de rendement en question. Le scénario de rendement moyen doit présenter tous les coûts sauf les coûts liés aux risques sous forme de réduction de rendement en pour-cent par an et les coûts liés aux risques en termes nominaux. Les primes des assurances complémentaires à l’assurance sur la vie peuvent être comptabilisées séparément. L’entreprise d’assurance doit signaler que les exemples de calcul reposent sur des hypothèses et ne permettent pas de prévoir avec certitude les évolutions futures. Elle doit préciser par ailleurs qu’aucun engagement contractuel ne peut être déduit des exemples de calcul. La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution pour les al. 2 à 6. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 129a Information dans l’assurance sur la vie non qualifiée: offre individuelle | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_129_a"><a name="a129a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_a"><b>Art. 129</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e5572" id="fnbck-d7e5572">156</a></sup><a href="#art_129_a"> Informazioni nell<i>’</i>assicurazione sulla vita non qualificata: offerta individuale</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 31 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Prima di stipulare un’assicurazione sulla vita non qualificata, l’impresa di assicurazione deve fornire allo stipulante le informazioni di cui al presente articolo. Sono fatti salvi gli ulteriori obblighi di informazione dell’impresa di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’impresa di assicurazione deve informare in merito all’entità di una possibile evoluzione futura del valore dei contratti di assicurazione con processo di risparmio dal punto di vista dello stipulante. A tal fine deve presentare diversi calcoli esemplificativi tenendo conto dei prelievi attuariali previsti dal contratto.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Questi calcoli esemplificativi devono comprendere almeno uno scenario di rendimento positivo, uno negativo e uno medio.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Per ciascuno dei tre scenari di rendimento di cui al capoverso 3 deve essere indicato il calcolo del pagamento alla scadenza e dei valori di riscatto considerando eventuali garanzie contrattuali ed eventuali eccedenze nel rispettivo scenario di rendimento.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Nello scenario di rendimento medio tutti i costi eccetto i costi di rischio devono essere presentati come riduzione del rendimento in percentuale annua e i costi di rischio devono essere esposti in termini nominali. I premi per assicurazioni complementari all’assicurazione sulla vita possono essere esposti separatamente.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> L’impresa di assicurazione deve segnalare che i calcoli esemplificativi sono basati su ipotesi e e non possono prevedere con certezza l’andamento futuro. Deve inoltre specificare che dai calcoli esemplificativi non possono derivare impegni contrattuali.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione concernenti i capoversi 2–6.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5572"><sup><a href="#fnbck-d7e5572">156</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 31 LSA) Prima di stipulare un’assicurazione sulla vita non qualificata, l’impresa di assicurazione deve fornire allo stipulante le informazioni di cui al presente articolo. Sono fatti salvi gli ulteriori obblighi di informazione dell’impresa di assicurazione. L’impresa di assicurazione deve informare in merito all’entità di una possibile evoluzione futura del valore dei contratti di assicurazione con processo di risparmio dal punto di vista dello stipulante. A tal fine deve presentare diversi calcoli esemplificativi tenendo conto dei prelievi attuariali previsti dal contratto. Questi calcoli esemplificativi devono comprendere almeno uno scenario di rendimento positivo, uno negativo e uno medio. Per ciascuno dei tre scenari di rendimento di cui al capoverso 3 deve essere indicato il calcolo del pagamento alla scadenza e dei valori di riscatto considerando eventuali garanzie contrattuali ed eventuali eccedenze nel rispettivo scenario di rendimento. Nello scenario di rendimento medio tutti i costi eccetto i costi di rischio devono essere presentati come riduzione del rendimento in percentuale annua e i costi di rischio devono essere esposti in termini nominali. I premi per assicurazioni complementari all’assicurazione sulla vita possono essere esposti separatamente. L’impresa di assicurazione deve segnalare che i calcoli esemplificativi sono basati su ipotesi e e non possono prevedere con certezza l’andamento futuro. Deve inoltre specificare che dai calcoli esemplificativi non possono derivare impegni contrattuali. La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione concernenti i capoversi 2–6. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 129a Informazioni nell’assicurazione sulla vita non qualificata: offerta individuale | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 129_b | AVO | <article id="art_129_b"><a name="a129b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_b"><b>Art. 129</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e5673" id="fnbck-d7e5673">156</a></sup><a href="#art_129_b"> Information in der qualifizierten Lebensversicherung: individuelle Offerte</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 31 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Vor Abschluss einer qualifizierten Lebensversicherung muss das<i> </i>Versicherungsunternehmen die Versicherungsnehmerin oder den Versicherungsnehmer über die offerierten Produktvarianten und die jeweiligen produktspezifischen Merkmale informieren, insbesondere durch individualisierte Beispielrechnungen. Weitere Informationspflichten des Versicherungsunternehmens bleiben davon unberührt.</p><p class="absatz"><sup>2</sup><i> </i>Die individualisierten Beispielrechnungen enthalten mindestens folgende Elemente:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Höhe und Art der Einlage;</dd><dt>b. </dt><dd>Laufzeit des Versicherungsvertrages;</dd><dt>c. </dt><dd>mindestens ein günstiges, mittleres und ungünstiges Renditeszenario; die Beispielrechnungen müssen in diesen Renditeszenarien die Chancen und Risiken der qualifizierten Lebensversicherung veranschaulichen, insbesondere unter Berücksichtigung der unterliegenden Vermögenswerte und der Vertragslaufzeit;<i> </i>das ungünstige Renditeszenario muss eine tiefere Rendite als eine risikofreie Anlage aufweisen;<i> </i>die ausgewiesenen Renditen sind die Bruttorenditen;</dd><dt>d. </dt><dd>allfällig garantierte Leistungen;</dd><dt>e. </dt><dd>Ablaufleistung und Rückkaufswerte in allen drei Renditeszenarien; allfällige vertragliche Garantien müssen berücksichtigt werden;</dd><dt>f. </dt><dd>Kostenausweis im mittleren Renditeszenario bestehend aus:<dl><dt>1. </dt><dd>der Bruttorendite,</dd><dt>2. </dt><dd>der Renditereduktion in Prozent für alle Kosten ausser den Risikokosten,</dd><dt>3. </dt><dd>der Nettorendite als Differenz aus Bruttorendite und Renditereduktion,</dd><dt>4. </dt><dd>den Risikokosten nominal,</dd><dt>5. </dt><dd>allfälligen separat ausgewiesenen Prämien für Zusatzversicherungen zur qualifizierten Lebensversicherung.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Die Angaben in Absatz 2 müssen wie folgt bestimmt werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Die Bruttorendite ist die Rendite der dem Sparprozess unterliegenden Vermögenswerte vor jeglichen Abzügen wie Fondsgebühren, die bei der Berechnung der Ablaufleistung unterstellt wird.</dd><dt>b. </dt><dd>Die Risikokosten sind die Summe der Risikoprämien, die zur Abdeckung des biometrischen Risikos geleistet werden.</dd><dt>c. </dt><dd>Die Nettorendite wird so bestimmt, dass die mit der Nettorendite verzinsten Zahlbeiträge gerade die Summe aus Risikokosten und Ablaufleistung ergeben.</dd><dt>d. </dt><dd>Die Renditereduktion ergibt sich aus der Differenz aus Bruttorendite und Nettorendite.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Für Kapitalisationsgeschäfte und Tontinen müssen die individualisierten Beispielrechnungen so ausgestaltet werden, dass den Besonderheiten dieser Geschäfte Rechnung getragen wird.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Das Versicherungsunternehmen muss darauf hinweisen, dass die Beispielrechnungen auf Annahmen beruhen und die Zukunft nicht mit Sicherheit voraussagen können. Es muss klarstellen, dass aus den Beispielrechnungen keine vertraglichen Verpflichtungen abgeleitet werden können.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen zu den Absätzen 2–5 erlassen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5673"><sup><a href="#fnbck-d7e5673">156</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 31 VAG) Vor Abschluss einer qualifizierten Lebensversicherung muss das Versicherungsunternehmen die Versicherungsnehmerin oder den Versicherungsnehmer über die offerierten Produktvarianten und die jeweiligen produktspezifischen Merkmale informieren, insbesondere durch individualisierte Beispielrechnungen. Weitere Informationspflichten des Versicherungsunternehmens bleiben davon unberührt. Die individualisierten Beispielrechnungen enthalten mindestens folgende Elemente:a. Höhe und Art der Einlage;b. Laufzeit des Versicherungsvertrages;c. mindestens ein günstiges, mittleres und ungünstiges Renditeszenario; die Beispielrechnungen müssen in diesen Renditeszenarien die Chancen und Risiken der qualifizierten Lebensversicherung veranschaulichen, insbesondere unter Berücksichtigung der unterliegenden Vermögenswerte und der Vertragslaufzeit; das ungünstige Renditeszenario muss eine tiefere Rendite als eine risikofreie Anlage aufweisen; die ausgewiesenen Renditen sind die Bruttorenditen;d. allfällig garantierte Leistungen;e. Ablaufleistung und Rückkaufswerte in allen drei Renditeszenarien; allfällige vertragliche Garantien müssen berücksichtigt werden;f. Kostenausweis im mittleren Renditeszenario bestehend aus:1. der Bruttorendite,2. der Renditereduktion in Prozent für alle Kosten ausser den Risikokosten,3. der Nettorendite als Differenz aus Bruttorendite und Renditereduktion,4. den Risikokosten nominal,5. allfälligen separat ausgewiesenen Prämien für Zusatzversicherungen zur qualifizierten Lebensversicherung. Die Angaben in Absatz 2 müssen wie folgt bestimmt werden:a. Die Bruttorendite ist die Rendite der dem Sparprozess unterliegenden Vermögenswerte vor jeglichen Abzügen wie Fondsgebühren, die bei der Berechnung der Ablaufleistung unterstellt wird.b. Die Risikokosten sind die Summe der Risikoprämien, die zur Abdeckung des biometrischen Risikos geleistet werden.c. Die Nettorendite wird so bestimmt, dass die mit der Nettorendite verzinsten Zahlbeiträge gerade die Summe aus Risikokosten und Ablaufleistung ergeben.d. Die Renditereduktion ergibt sich aus der Differenz aus Bruttorendite und Nettorendite.Für Kapitalisationsgeschäfte und Tontinen müssen die individualisierten Beispielrechnungen so ausgestaltet werden, dass den Besonderheiten dieser Geschäfte Rechnung getragen wird.Das Versicherungsunternehmen muss darauf hinweisen, dass die Beispielrechnungen auf Annahmen beruhen und die Zukunft nicht mit Sicherheit voraussagen können. Es muss klarstellen, dass aus den Beispielrechnungen keine vertraglichen Verpflichtungen abgeleitet werden können.Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen zu den Absätzen 2–5 erlassen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 129b Information in der qualifizierten Lebensversicherung: individuelle Offerte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_129_b"><a name="a129b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_b"><b>Art. 129</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e5952" id="fnbck-d7e5952">156</a></sup><a href="#art_129_b"> Information dans l’assurance sur la vie qualifiée: offre individuelle</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 31 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Avant la conclusion d’une assurance sur la vie qualifiée, l’entreprise d’assurance doit informer le preneur d’assurance des variantes de produits proposées et des caractéristiques propres à chaque produit, notamment au moyen d’exemples de calcul individualisés. Cette disposition ne porte pas atteinte aux autres obligations d’information incombant à l’entreprise d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les exemples de calcul individualisés comprennent au moins les éléments suivants:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le montant et la nature du dépôt;</dd><dt>b. </dt><dd>l’échéance du contrat d’assurance;</dd><dt>c. </dt><dd>au moins un scénario de rendement favorable, un scénario de rendement moyen et un scénario de rendement défavorable; les exemples de calcul doivent illustrer, dans ces scénarios de rendement, les avantages et les risques de l’assurance vie qualifiée, en tenant compte notamment des actifs sous-jacents et de la durée du contrat; le scénario de rendement défavorable doit présenter un rendement inférieur à celui d’un placement sans risque; les rendements comptabilisés sont les rendements bruts;</dd><dt>d. </dt><dd>le cas échéant, les prestations garanties;</dd><dt>e. </dt><dd>le calcul de la prestation à l’échéance et des valeurs de rachat dans les trois scénarios de rendement; le cas échéant, les garanties contractuelles doivent être prises en compte;</dd><dt>f. </dt><dd>l’indication des coûts dans le scénario de rendement moyen, composée:<dl><dt>1. </dt><dd>du rendement brut,</dd><dt>2. </dt><dd>de la réduction du rendement en pourcentage pour tous les coûts sauf les coûts liés aux risques,</dd><dt>3. </dt><dd>du rendement net en tant que différence entre le rendement brut et la réduction du rendement,</dd><dt>4. </dt><dd>des coûts liés aux risques en termes nominaux,</dd><dt>5. </dt><dd>le cas échéant, des primes comptabilisées séparément pour les assurances complémentaires à l’assurance sur la vie qualifiée.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Les informations mentionnées à l’al. 2 doivent être déterminées de la façon suivante:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le rendement brut est le rendement des actifs sous-jacents au processus de placement avant toute déduction telle que celle des commissions sur les fonds, qui est pris pour base dans le calcul à la prestation à l’échéance;</dd><dt>b. </dt><dd>les coûts liés aux risques sont la somme des primes de risque versées pour couvrir le risque biométrique;</dd><dt>c. </dt><dd>le rendement net est déterminé de manière à ce que les contributions de paiement rémunérées par le rendement net correspondent exactement au total des coûts liés aux risques et de la prestation à l’échéance;</dd><dt>d. </dt><dd>la réduction du rendement est la différence entre le rendement brut et le rendement net.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Les exemples de calcul individualisés doivent être conçus de manière à tenir compte des particularités des opérations de capitalisation et des tontines.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> L’entreprise d’assurance doit signaler que les exemples de calcul reposent sur des hypothèses et ne permettent pas de prévoir l’avenir avec certitude. Elle doit par ailleurs préciser qu’aucun engagement contractuel ne peut être déduit des exemples de calcul.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution pour les al. 2 à 5.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5952"><sup><a href="#fnbck-d7e5952">156</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 31 LSA) Avant la conclusion d’une assurance sur la vie qualifiée, l’entreprise d’assurance doit informer le preneur d’assurance des variantes de produits proposées et des caractéristiques propres à chaque produit, notamment au moyen d’exemples de calcul individualisés. Cette disposition ne porte pas atteinte aux autres obligations d’information incombant à l’entreprise d’assurance. Les exemples de calcul individualisés comprennent au moins les éléments suivants:a. le montant et la nature du dépôt;b. l’échéance du contrat d’assurance;c. au moins un scénario de rendement favorable, un scénario de rendement moyen et un scénario de rendement défavorable; les exemples de calcul doivent illustrer, dans ces scénarios de rendement, les avantages et les risques de l’assurance vie qualifiée, en tenant compte notamment des actifs sous-jacents et de la durée du contrat; le scénario de rendement défavorable doit présenter un rendement inférieur à celui d’un placement sans risque; les rendements comptabilisés sont les rendements bruts;d. le cas échéant, les prestations garanties;e. le calcul de la prestation à l’échéance et des valeurs de rachat dans les trois scénarios de rendement; le cas échéant, les garanties contractuelles doivent être prises en compte;f. l’indication des coûts dans le scénario de rendement moyen, composée:1. du rendement brut,2. de la réduction du rendement en pourcentage pour tous les coûts sauf les coûts liés aux risques,3. du rendement net en tant que différence entre le rendement brut et la réduction du rendement,4. des coûts liés aux risques en termes nominaux,5. le cas échéant, des primes comptabilisées séparément pour les assurances complémentaires à l’assurance sur la vie qualifiée. Les informations mentionnées à l’al. 2 doivent être déterminées de la façon suivante:a. le rendement brut est le rendement des actifs sous-jacents au processus de placement avant toute déduction telle que celle des commissions sur les fonds, qui est pris pour base dans le calcul à la prestation à l’échéance;b. les coûts liés aux risques sont la somme des primes de risque versées pour couvrir le risque biométrique;c. le rendement net est déterminé de manière à ce que les contributions de paiement rémunérées par le rendement net correspondent exactement au total des coûts liés aux risques et de la prestation à l’échéance;d. la réduction du rendement est la différence entre le rendement brut et le rendement net. Les exemples de calcul individualisés doivent être conçus de manière à tenir compte des particularités des opérations de capitalisation et des tontines. L’entreprise d’assurance doit signaler que les exemples de calcul reposent sur des hypothèses et ne permettent pas de prévoir l’avenir avec certitude. Elle doit par ailleurs préciser qu’aucun engagement contractuel ne peut être déduit des exemples de calcul. La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution pour les al. 2 à 5. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 129b Information dans l’assurance sur la vie qualifiée: offre individuelle | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_129_b"><a name="a129b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_b"><b>Art. 129</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e5614" id="fnbck-d7e5614">157</a></sup><a href="#art_129_b"> Informazioni nell<i>’</i>assicurazione sulla vita qualificata: offerta individuale</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 31 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Prima di stipulare un’assicurazione sulla vita qualificata, l’impresa di assicurazione deve informare gli stipulanti in merito alle varianti del prodotto offerte e alle rispettive caratteristiche specifiche, in particolare con calcoli esemplificativi individualizzati. Sono fatti salvi gli ulteriori obblighi di informazione dell’impresa di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> I calcoli esemplificativi individualizzati contengono almeno i seguenti elementi:</p><dl><dt>a. </dt><dd>ammontare e natura del deposito;</dd><dt>b. </dt><dd>durata del contratto di assicurazione;</dd><dt>c. </dt><dd>almeno uno scenario di rendimento positivo, uno medio e uno negativo; i calcoli esemplificativi devono illustrare in questi scenari di rendimento le possibilità e i rischi dell’assicurazione sulla vita qualificata, considerando in particolare gli elementi patrimoniali soggiacenti e la durata del contratto; i rendimenti sono esposti al lordo;</dd><dt>d. </dt><dd>eventuali prestazioni garantite;</dd><dt>e. </dt><dd>pagamento alla scadenza e valori di riscatto nei tre scenari di rendimento; eventuali garanzie contrattuali devono essere considerate;</dd><dt>f. </dt><dd>documentazione dei costi nello scenario di rendimento medio composta di:<dl><dt>1. </dt><dd>rendimento lordo, </dd><dt>2. </dt><dd>riduzione del rendimento in percentuale per tutti i costi, eccetto i costi di rischio,</dd><dt>3. </dt><dd>rendimento netto come differenza tra il rendimento lordo e la riduzione del rendimento,</dd><dt>4. </dt><dd>costi di rischio espressi in termini nominali,</dd><dt>5. </dt><dd>eventuali premi esposti separatamente per assicurazioni complementari all’assicurazione sulla vita qualificata.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Le indicazioni di cui al capoverso 2 devono essere determinate come segue:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il rendimento lordo è il rendimento degli elementi patrimoniali sottostanti il processo di risparmio prima di qualsiasi deduzione, ad esempio di commissioni sui fondi, che viene presupposto nel calcolo del pagamento alla scadenza;</dd><dt>b. </dt><dd>i costi di rischio sono la somma dei premi di rischio versati a copertura del rischio biometrico; </dd><dt>c. </dt><dd>il rendimento netto è determinato in modo tale che i contributi versati remunerati al rendimento netto sono pari alla somma dei costi di rischio e del pagamento alla scadenza; </dd><dt>d. </dt><dd>la riduzione del rendimento è data dalla differenza tra il rendimento lordo e il rendimento netto.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Per le operazioni di capitalizzazione e le operazioni tontinarie i calcoli esemplificativi individualizzati devono essere configurati in modo tale da tenere conto delle peculiarità di tali operazioni.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> L’impresa di assicurazione deve segnalare che i calcoli esemplificativi sono basati su ipotesi e non possono prevedere con certezza l’andamento futuro. Deve inoltre specificare che dai calcoli esemplificativi non possono derivare impegni contrattuali.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione concernenti i capoversi 2–5.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5614"><sup><a href="#fnbck-d7e5614">157</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 31 LSA) Prima di stipulare un’assicurazione sulla vita qualificata, l’impresa di assicurazione deve informare gli stipulanti in merito alle varianti del prodotto offerte e alle rispettive caratteristiche specifiche, in particolare con calcoli esemplificativi individualizzati. Sono fatti salvi gli ulteriori obblighi di informazione dell’impresa di assicurazione. I calcoli esemplificativi individualizzati contengono almeno i seguenti elementi:a. ammontare e natura del deposito;b. durata del contratto di assicurazione;c. almeno uno scenario di rendimento positivo, uno medio e uno negativo; i calcoli esemplificativi devono illustrare in questi scenari di rendimento le possibilità e i rischi dell’assicurazione sulla vita qualificata, considerando in particolare gli elementi patrimoniali soggiacenti e la durata del contratto; i rendimenti sono esposti al lordo;d. eventuali prestazioni garantite;e. pagamento alla scadenza e valori di riscatto nei tre scenari di rendimento; eventuali garanzie contrattuali devono essere considerate;f. documentazione dei costi nello scenario di rendimento medio composta di:1. rendimento lordo, 2. riduzione del rendimento in percentuale per tutti i costi, eccetto i costi di rischio,3. rendimento netto come differenza tra il rendimento lordo e la riduzione del rendimento,4. costi di rischio espressi in termini nominali,5. eventuali premi esposti separatamente per assicurazioni complementari all’assicurazione sulla vita qualificata. Le indicazioni di cui al capoverso 2 devono essere determinate come segue:a. il rendimento lordo è il rendimento degli elementi patrimoniali sottostanti il processo di risparmio prima di qualsiasi deduzione, ad esempio di commissioni sui fondi, che viene presupposto nel calcolo del pagamento alla scadenza;b. i costi di rischio sono la somma dei premi di rischio versati a copertura del rischio biometrico; c. il rendimento netto è determinato in modo tale che i contributi versati remunerati al rendimento netto sono pari alla somma dei costi di rischio e del pagamento alla scadenza; d. la riduzione del rendimento è data dalla differenza tra il rendimento lordo e il rendimento netto. Per le operazioni di capitalizzazione e le operazioni tontinarie i calcoli esemplificativi individualizzati devono essere configurati in modo tale da tenere conto delle peculiarità di tali operazioni. L’impresa di assicurazione deve segnalare che i calcoli esemplificativi sono basati su ipotesi e non possono prevedere con certezza l’andamento futuro. Deve inoltre specificare che dai calcoli esemplificativi non possono derivare impegni contrattuali. La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione concernenti i capoversi 2–5. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 129b Informazioni nell’assicurazione sulla vita qualificata: offerta individuale | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 129_c | AVO | <article id="art_129_c"><a name="a129c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_c"><b>Art. 129</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e5766" id="fnbck-d7e5766">157</a></sup><a href="#art_129_c"> Information in der qualifizierten Lebensversicherung: Entschädigungen Dritter</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 39<i>h</i> Abs. 2 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Entschädigungen, die im Zusammenhang mit qualifizierten Lebensversicherungen von Dritten entgegengenommen werden und von ihrer Natur her den Versicherungsnehmerinnen und -nehmern nicht weitergegeben werden können, namentlich nicht monetäre Entschädigungen, sind durch das Versicherungsunternehmen als Interessenkonflikt nach Artikel 14<i>a</i> VAG offenzulegen.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Gesellschaften des Konzerns, dem das Versicherungsunternehmen angehört, gelten für das Versicherungsunternehmen als Dritte.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5766"><sup><a href="#fnbck-d7e5766">157</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 39h Abs. 2 VAG) Entschädigungen, die im Zusammenhang mit qualifizierten Lebensversicherungen von Dritten entgegengenommen werden und von ihrer Natur her den Versicherungsnehmerinnen und -nehmern nicht weitergegeben werden können, namentlich nicht monetäre Entschädigungen, sind durch das Versicherungsunternehmen als Interessenkonflikt nach Artikel 14a VAG offenzulegen.Gesellschaften des Konzerns, dem das Versicherungsunternehmen angehört, gelten für das Versicherungsunternehmen als Dritte. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 129c Information in der qualifizierten Lebensversicherung: Entschädigungen Dritter | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_129_c"><a name="a129c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_c"><b>Art. 129</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e6039" id="fnbck-d7e6039">157</a></sup><a href="#art_129_c"> Information dans l’assurance sur la vie qualifiée: indemnisation de tiers</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 39<i>h</i>, al 2, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les indemnisations perçues par des tiers en lien avec les assurances sur la vie qualifiées et qui, par nature, ne peuvent pas être transmises aux preneurs d’assurance, notamment les indemnisations non monétaires, doivent être publiées par l’entreprise d’assurance en tant que conflit d’intérêts au sens de l’art. 14<i>a</i> LSA.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les sociétés du groupe auquel appartient l’entreprise d’assurance sont considérées comme des tiers pour l’entreprise d’assurance.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6039"><sup><a href="#fnbck-d7e6039">157</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 39h, al 2, LSA) Les indemnisations perçues par des tiers en lien avec les assurances sur la vie qualifiées et qui, par nature, ne peuvent pas être transmises aux preneurs d’assurance, notamment les indemnisations non monétaires, doivent être publiées par l’entreprise d’assurance en tant que conflit d’intérêts au sens de l’art. 14a LSA. Les sociétés du groupe auquel appartient l’entreprise d’assurance sont considérées comme des tiers pour l’entreprise d’assurance. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 129c Information dans l’assurance sur la vie qualifiée: indemnisation de tiers | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_129_c"><a name="a129c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_c"><b>Art. 129</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e5701" id="fnbck-d7e5701">158</a></sup><a href="#art_129_c"> Informazioni nell<i>’</i>assicurazione sulla vita qualificata: indennità di terzi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 39<i>h</i> cpv. 2 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Le indennità accettate da terzi in relazione ad assicurazioni sulla vita qualificate e che per loro natura non possono essere trasferite agli stipulanti, segnatamente le indennità non monetarie, devono essere comunicate dall’impresa di assicurazione conformemente all’articolo 14<i>a</i> LSA in quanto costituscono un conflitto di interessi.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le società del gruppo al quale appartiene l’impresa di assicurazione sono considerate terzi per l’impresa di assicurazione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5701"><sup><a href="#fnbck-d7e5701">158</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 39h cpv. 2 LSA) Le indennità accettate da terzi in relazione ad assicurazioni sulla vita qualificate e che per loro natura non possono essere trasferite agli stipulanti, segnatamente le indennità non monetarie, devono essere comunicate dall’impresa di assicurazione conformemente all’articolo 14a LSA in quanto costituscono un conflitto di interessi.Le società del gruppo al quale appartiene l’impresa di assicurazione sono considerate terzi per l’impresa di assicurazione. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 129c Informazioni nell’assicurazione sulla vita qualificata: indennità di terzi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 129_d_129_l | AVO | <article id="art_129_d_129_l"><a name="a129d129l"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_d_129_l"><b>Art. 129</b><i>d</i>–<b>129</b><i>l</i></a><sup><a href="#fn-d7e5798" id="fnbck-d7e5798">158</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5798"><sup><a href="#fnbck-d7e5798">158</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2026 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2026 (AS 2023 356). | Art. 129d–129l | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_129_d_129_l"><a name="a129d129l"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_d_129_l"><b>Art. 129</b><i>d</i> à <b>129</b><i>l</i></a><sup><a href="#fn-d7e6073" id="fnbck-d7e6073">158</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6073"><sup><a href="#fnbck-d7e6073">158</a></sup><sup></sup> Entrent en vigueur le 1<sup>er</sup> janv. 2026 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356 </a>ch. IV al. 2).</p></div></div></article> | Entrent en vigueur le 1 janv. 2026 (RO 2023 356 ch. IV al. 2). | Art. 129d à 129l | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_129_d_129_l"><a name="a129d129l"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_d_129_l"><b>Art. 1</b><b>29</b><i>d</i><b> </b>a<b> 1</b><b>29</b><i>l</i><sup> </sup></a><sup><a href="#fn-d7e5739" id="fnbck-d7e5739">159</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5739"><sup><a href="#fnbck-d7e5739">159</a></sup><sup></sup> Entrano in vigore il 1° gennaio 2026 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356 </a>IV cpv. 2)<i>.</i></p></div></div></article> | Entrano in vigore il 1° gennaio 2026 (RU 2023 356 IV cpv. 2). | Art. 129d a 129l | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 129_m | AVO | <article id="art_129_m"><a name="a129m"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_m"><b>Art. 129</b><i>m</i></a><sup><a href="#fn-d7e5814" id="fnbck-d7e5814">159</a></sup><a href="#art_129_m"> Angemessenheitsprüfung in der qualifizierten Lebensversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 39<i>j</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Bei der Prüfung, ob die Lebensversicherung für die Versicherungsnehmerin oder den Versicherungsnehmer angemessen ist, muss das Versicherungsunternehmen, die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler namentlich prüfen, ob:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die qualifizierte Lebensversicherung für die Versicherungsnehmerin oder den Versicherungsnehmer finanziell tragbar ist;</dd><dt>b. </dt><dd>das Risikoprofil der qualifizierten Lebensversicherung der Risikofähigkeit der Versicherungsnehmerin oder des Versicherungsnehmers entspricht;</dd><dt>c. </dt><dd>die Laufzeit der qualifizierten Lebensversicherung mit der Lebenssituation und den Anlagezielen der Versicherungsnehmerin oder des Versicherungsnehmers vereinbar ist.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Bei Versicherungsnehmerinnen oder -nehmern, die durch eine bevollmächtigte Person handeln, berücksichtigt das Versicherungsunternehmen, die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler für die Angemessenheitsprüfung die Kenntnisse und Erfahrungen dieser Person.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5814"><sup><a href="#fnbck-d7e5814">159</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 39j VAG) Bei der Prüfung, ob die Lebensversicherung für die Versicherungsnehmerin oder den Versicherungsnehmer angemessen ist, muss das Versicherungsunternehmen, die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler namentlich prüfen, ob:a. die qualifizierte Lebensversicherung für die Versicherungsnehmerin oder den Versicherungsnehmer finanziell tragbar ist;b. das Risikoprofil der qualifizierten Lebensversicherung der Risikofähigkeit der Versicherungsnehmerin oder des Versicherungsnehmers entspricht;c. die Laufzeit der qualifizierten Lebensversicherung mit der Lebenssituation und den Anlagezielen der Versicherungsnehmerin oder des Versicherungsnehmers vereinbar ist. Bei Versicherungsnehmerinnen oder -nehmern, die durch eine bevollmächtigte Person handeln, berücksichtigt das Versicherungsunternehmen, die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler für die Angemessenheitsprüfung die Kenntnisse und Erfahrungen dieser Person. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 129m Angemessenheitsprüfung in der qualifizierten Lebensversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_129_m"><a name="a129m"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_m"><b>Art. 129</b><i>m</i></a><sup><a href="#fn-d7e6091" id="fnbck-d7e6091">159</a></sup><a href="#art_129_m"> Vérification du caractère approprié dans l’assurance sur la vie qualifiée</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 39<i>j</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Lors de la vérification du caractère approprié de l’assurance sur la vie pour les preneurs d’assurance, l’entreprise d’assurance ou l’intermédiaire d’assurance doit examiner:</p><dl><dt>a. </dt><dd>si l’assurance sur la vie qualifiée est financièrement supportable pour le preneur d’assurance;</dd><dt>b. </dt><dd>si le profil de risque de l’assurance sur la vie qualifiée correspond à la capacité de risque du preneur d’assurance;</dd><dt>c. </dt><dd>si l’échéance de l’assurance sur la vie qualifiée est conciliable avec la situation de vie et les objectifs de placement du preneur d’assurance.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Pour les preneurs d’assurance qui agissent par l’intermédiaire d’un mandataire, l’entreprise d’assurance ou l’intermédiaire d’assurance tient compte des connaissances et de l’expérience de ce mandataire pour vérifier le caractère approprié de l’assurance sur la vie qualifiée.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6091"><sup><a href="#fnbck-d7e6091">159</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 39j LSA) Lors de la vérification du caractère approprié de l’assurance sur la vie pour les preneurs d’assurance, l’entreprise d’assurance ou l’intermédiaire d’assurance doit examiner:a. si l’assurance sur la vie qualifiée est financièrement supportable pour le preneur d’assurance;b. si le profil de risque de l’assurance sur la vie qualifiée correspond à la capacité de risque du preneur d’assurance;c. si l’échéance de l’assurance sur la vie qualifiée est conciliable avec la situation de vie et les objectifs de placement du preneur d’assurance. Pour les preneurs d’assurance qui agissent par l’intermédiaire d’un mandataire, l’entreprise d’assurance ou l’intermédiaire d’assurance tient compte des connaissances et de l’expérience de ce mandataire pour vérifier le caractère approprié de l’assurance sur la vie qualifiée. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 129m Vérification du caractère approprié dans l’assurance sur la vie qualifiée | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_129_m"><a name="a129m"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_m"><b>Art. 129</b><i>m</i></a><sup><a href="#fn-d7e5756" id="fnbck-d7e5756">160</a></sup><a href="#art_129_m"> Verifica dell<i>’</i>appropriatezza nell<i>’</i>assicurazione sulla vita qualificata</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 39<i>j</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Nel verificare l’appropriatezza dell’assicurazione sulla vita per lo stipulante, l’impresa di assicurazione o l’intermediario assicurativo deve verificare segnatamente se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’assicurazione sulla vita qualificata è finanziariamente sostenibile per lo stipulante;</dd><dt>b. </dt><dd>il profilo di rischio dell’assicurazione sulla vita qualificata corrisponde alla capacità di rischio dello stipulante;</dd><dt>c. </dt><dd>la durata dell’assicurazione sulla vita qualificata è conciliabile con la situazione personale e gli obiettivi di investimento dello stipulante.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Nel caso di stipulanti che operano tramite un rappresentante autorizzato, per la verifica dell’appropriatezza l’impresa di assicurazione o l’intermediario assicurativo considera le conoscenze e l’esperienza del rappresentante.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5756"><sup><a href="#fnbck-d7e5756">160</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 39j LSA)Nel verificare l’appropriatezza dell’assicurazione sulla vita per lo stipulante, l’impresa di assicurazione o l’intermediario assicurativo deve verificare segnatamente se:a. l’assicurazione sulla vita qualificata è finanziariamente sostenibile per lo stipulante;b. il profilo di rischio dell’assicurazione sulla vita qualificata corrisponde alla capacità di rischio dello stipulante;c. la durata dell’assicurazione sulla vita qualificata è conciliabile con la situazione personale e gli obiettivi di investimento dello stipulante.Nel caso di stipulanti che operano tramite un rappresentante autorizzato, per la verifica dell’appropriatezza l’impresa di assicurazione o l’intermediario assicurativo considera le conoscenze e l’esperienza del rappresentante. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 129m Verifica dell’appropriatezza nell’assicurazione sulla vita qualificata | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 129_n | AVO | <article id="art_129_n"><a name="a129n"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_n"><b>Art. 129</b><i>n</i></a><sup><a href="#fn-d7e5851" id="fnbck-d7e5851">160</a></sup><a href="#art_129_n"> Dokumentation in der qualifizierten Lebensversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 39<i>k</i> VAG)</p><p class="absatz">Versicherungsunternehmen sowie Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen die Dokumentation so ausgestalten, dass sie in der Lage sind, gegenüber den Versicherungsnehmerinnen und -nehmern innerhalb von zehn Arbeitstagen Rechenschaft abzulegen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5851"><sup><a href="#fnbck-d7e5851">160</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 39k VAG)Versicherungsunternehmen sowie Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen die Dokumentation so ausgestalten, dass sie in der Lage sind, gegenüber den Versicherungsnehmerinnen und -nehmern innerhalb von zehn Arbeitstagen Rechenschaft abzulegen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 129n Dokumentation in der qualifizierten Lebensversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_129_n"><a name="a129n"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_n"><b>Art. 129</b><i>n</i></a><sup><a href="#fn-d7e6130" id="fnbck-d7e6130">160</a></sup><a href="#art_129_n"> Documentation dans l’assurance sur la vie qualifiée</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 39<i>k</i> LSA)</p><p class="absatz">Les entreprises d’assurance et les intermédiaires d’assurance doivent établir la documentation de manière à pouvoir rendre des comptes aux preneurs d’assurance dans les dix jours ouvrables.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6130"><sup><a href="#fnbck-d7e6130">160</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 39k LSA)Les entreprises d’assurance et les intermédiaires d’assurance doivent établir la documentation de manière à pouvoir rendre des comptes aux preneurs d’assurance dans les dix jours ouvrables. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 129n Documentation dans l’assurance sur la vie qualifiée | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_129_n"><a name="a129n"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_n"><b>Art. 129</b><i>n</i></a><sup><a href="#fn-d7e5797" id="fnbck-d7e5797">161</a></sup><a href="#art_129_n"> Documentazione nell<i>’</i>assicurazione sulla vita qualificata</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 39<i>k</i> LSA)</p><p class="absatz">L’impresa di assicurazione e l’intermediario assicurativo devono approntare la documentazione in modo da poter rendere conto agli stipulanti entro dieci giorni lavorativi.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5797"><sup><a href="#fnbck-d7e5797">161</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 39k LSA)L’impresa di assicurazione e l’intermediario assicurativo devono approntare la documentazione in modo da poter rendere conto agli stipulanti entro dieci giorni lavorativi. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 129n Documentazione nell’assicurazione sulla vita qualificata | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 129_o | AVO | <article id="art_129_o"><a name="a129o"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_o"><b>Art. 129</b><i>o</i></a><sup><a href="#fn-d7e5874" id="fnbck-d7e5874">161</a></sup><a href="#art_129_o"> Rechenschaftsablage in der qualifizierten Lebensversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 39<i>k</i> VAG)</p><p class="absatz">Die Rechenschaftsablage erfolgt auf einem dauerhaften Datenträger nach Artikel 14<i>c </i>Absatz 4. Sie erfolgt zu den mit den Versicherungsnehmerinnen oder -nehmern vereinbarten Zeitintervallen oder auf deren Anfrage hin.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5874"><sup><a href="#fnbck-d7e5874">161</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 39k VAG)Die Rechenschaftsablage erfolgt auf einem dauerhaften Datenträger nach Artikel 14c Absatz 4. Sie erfolgt zu den mit den Versicherungsnehmerinnen oder -nehmern vereinbarten Zeitintervallen oder auf deren Anfrage hin. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 129o Rechenschaftsablage in der qualifizierten Lebensversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_129_o"><a name="a129o"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_o"><b>Art. 129</b><i>o</i></a><sup><a href="#fn-d7e6155" id="fnbck-d7e6155">161</a></sup><a href="#art_129_o"> Reddition de compte dans l’assurance sur la vie qualifiée</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 39<i>k</i> LSA)</p><p class="absatz">La reddition de comptes s’effectue au moyen d’un support durable au sens de l’art. 14<i>c</i>, al. 4. Elle intervient aux intervalles de temps convenus avec les preneurs d’assurance ou à leur demande.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6155"><sup><a href="#fnbck-d7e6155">161</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 39k LSA)La reddition de comptes s’effectue au moyen d’un support durable au sens de l’art. 14c, al. 4. Elle intervient aux intervalles de temps convenus avec les preneurs d’assurance ou à leur demande. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 129o Reddition de compte dans l’assurance sur la vie qualifiée | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_129_o"><a name="a129o"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_o"><b>Art. 129</b><i>o</i></a><sup><a href="#fn-d7e5822" id="fnbck-d7e5822">162</a></sup><a href="#art_129_o"> Rendiconto nell<i>’</i>assicurazione sulla vita qualificata</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 39<i>k</i> LSA)</p><p class="absatz">Il rendiconto è fornito su un supporto durevole secondo l’articolo 14<i>c</i> capoverso 4. È fornito negli intervalli di tempo convenuti con gli stipulanti o su loro richiesta.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5822"><sup><a href="#fnbck-d7e5822">162</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 39k LSA)Il rendiconto è fornito su un supporto durevole secondo l’articolo 14c capoverso 4. È fornito negli intervalli di tempo convenuti con gli stipulanti o su loro richiesta. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 129o Rendiconto nell’assicurazione sulla vita qualificata | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 129_p | AVO | <article id="art_129_p"><a name="a129p"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_p"><b>Art. 129</b><i>p</i></a><sup><a href="#fn-d7e5899" id="fnbck-d7e5899">162</a></sup><a href="#art_129_p"> Werbung in der qualifizierten Lebensversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 39<i>i</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Als Werbung gilt jede an Versicherungsnehmerinnen und -nehmer gerichtete Kommunikation, die darauf abzielt, auf bestimmte qualifizierte Lebensversicherungen aufmerksam zu machen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Für sich allein nicht als Werbung gilt Folgendes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die namentliche Nennung von qualifizierten Lebensversicherungen, unabhängig davon, ob sie in Verbindung mit der Publikation von Preisen, Kursen oder Nettoinventarwerten, Kurslisten oder -entwicklungen, Steuer oder Rückkaufswerten stehen oder nicht;</dd><dt>b. </dt><dd>Meldungen zu Emittenten oder Transaktionen, insbesondere, wenn diese gesetzlich, aufsichtsrechtlich oder aufgrund der Regularien von Handelsplätzen vorgeschrieben sind;</dd><dt>c. </dt><dd>die Bereitstellung oder Weiterleitung von Mitteilungen an bestehende Versicherungsnehmerinnen und -nehmer durch Versicherungsunternehmen;</dd><dt>d. </dt><dd>Berichte in der Fachpresse.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5899"><sup><a href="#fnbck-d7e5899">162</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 39i VAG) Als Werbung gilt jede an Versicherungsnehmerinnen und -nehmer gerichtete Kommunikation, die darauf abzielt, auf bestimmte qualifizierte Lebensversicherungen aufmerksam zu machen. Für sich allein nicht als Werbung gilt Folgendes:a. die namentliche Nennung von qualifizierten Lebensversicherungen, unabhängig davon, ob sie in Verbindung mit der Publikation von Preisen, Kursen oder Nettoinventarwerten, Kurslisten oder -entwicklungen, Steuer oder Rückkaufswerten stehen oder nicht;b. Meldungen zu Emittenten oder Transaktionen, insbesondere, wenn diese gesetzlich, aufsichtsrechtlich oder aufgrund der Regularien von Handelsplätzen vorgeschrieben sind;c. die Bereitstellung oder Weiterleitung von Mitteilungen an bestehende Versicherungsnehmerinnen und -nehmer durch Versicherungsunternehmen;d. Berichte in der Fachpresse. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 129p Werbung in der qualifizierten Lebensversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_129_p"><a name="a129p"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_p"><b>Art. 129</b><i>p</i></a><sup><a href="#fn-d7e6182" id="fnbck-d7e6182">162</a></sup><a href="#art_129_p"> Publicité dans l’assurance sur la vie qualifiée</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 39<i>i</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Est considérée comme publicité toute communication adressée aux preneurs d’assurance et visant à attirer l’attention sur certaines assurances sur la vie qualifiées.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Ne sont pas considérées comme publicités en tant que telles:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’identification d’assurances sur la vie qualifiées, qu’elle soit accompagnée ou non de la publication de prix, de cours ou de valeurs nettes d’inventaire, de listes ou d’évolutions de cours, d’impôts ou de valeurs de rachat;</dd><dt>b. </dt><dd>les annonces concernant les émetteurs ou les transactions, en particulier lorsque celles-ci sont prescrites par la loi, par le droit de la surveillance ou par des règlements régissant des plateformes de négociation;</dd><dt>c. </dt><dd>la mise à disposition ou la transmission de communications par l’entreprise d’assurance aux preneurs d’assurance actuels;</dd><dt>d. </dt><dd>les articles parus dans la presse spécialisée.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6182"><sup><a href="#fnbck-d7e6182">162</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 39i LSA) Est considérée comme publicité toute communication adressée aux preneurs d’assurance et visant à attirer l’attention sur certaines assurances sur la vie qualifiées. Ne sont pas considérées comme publicités en tant que telles:a. l’identification d’assurances sur la vie qualifiées, qu’elle soit accompagnée ou non de la publication de prix, de cours ou de valeurs nettes d’inventaire, de listes ou d’évolutions de cours, d’impôts ou de valeurs de rachat;b. les annonces concernant les émetteurs ou les transactions, en particulier lorsque celles-ci sont prescrites par la loi, par le droit de la surveillance ou par des règlements régissant des plateformes de négociation;c. la mise à disposition ou la transmission de communications par l’entreprise d’assurance aux preneurs d’assurance actuels;d. les articles parus dans la presse spécialisée. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 129p Publicité dans l’assurance sur la vie qualifiée | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_129_p"><a name="a129p"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_129_p"><b>Art. 129</b><i>p</i></a><sup><a href="#fn-d7e5849" id="fnbck-d7e5849">163</a></sup><a href="#art_129_p"> Pubblicità relativa all<i>’</i>assicurazione sulla vita qualificata</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 39<i>i</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>È considerata pubblicità qualsiasi comunicazione destinata agli stipulanti e finalizzata a segnalare determinate assicurazioni sulla vita qualificate.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Non sono considerati pubblicità:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la menzione del nome di assicurazioni sulla vita qualificate, indipendentemente dal fatto che sia accompagnata dalla pubblicazione di prezzi, corsi o valori netti di inventario, listini o andamento dei corsi, valori fiscali o di riscatto;</dd><dt>b. </dt><dd>le comunicazioni relative a emittenti o transazioni, in particolare se prescritte dalla legge, dal diritto in materia di vigilanza o dai regolamenti delle sedi di negoziazione;</dd><dt>c. </dt><dd>la messa a disposizione o la trasmissione di comunicazioni agli stipulanti da parte di imprese di assicurazione;</dd><dt>d. </dt><dd>gli articoli nella stampa specializzata.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e5849"><sup><a href="#fnbck-d7e5849">163</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 39i LSA)È considerata pubblicità qualsiasi comunicazione destinata agli stipulanti e finalizzata a segnalare determinate assicurazioni sulla vita qualificate.Non sono considerati pubblicità:a. la menzione del nome di assicurazioni sulla vita qualificate, indipendentemente dal fatto che sia accompagnata dalla pubblicazione di prezzi, corsi o valori netti di inventario, listini o andamento dei corsi, valori fiscali o di riscatto;b. le comunicazioni relative a emittenti o transazioni, in particolare se prescritte dalla legge, dal diritto in materia di vigilanza o dai regolamenti delle sedi di negoziazione;c. la messa a disposizione o la trasmissione di comunicazioni agli stipulanti da parte di imprese di assicurazione;d. gli articoli nella stampa specializzata. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 129p Pubblicità relativa all’assicurazione sulla vita qualificata | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 13 | AVO | <article id="art_13"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13"><b>Art. 13</b></a><sup><a href="#fn-d7e827" id="fnbck-d7e827">30</a></sup><a href="#art_13"> Doppelfunktionen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Mitglieder des Verwaltungsrates dürfen nicht zugleich Mitglieder der Geschäftsleitung sein.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Funktion des internen Revisors oder der internen Revisorin ist mit derjenigen des verantwortlichen Aktuars oder der verantwortlichen Aktuarin unvereinbar.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann dem Versicherungsunternehmen in begründeten Einzelfällen Ausnahmen bewilligen und diese an Bedingungen knüpfen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e827"><sup><a href="#fnbck-d7e827">30</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Mitglieder des Verwaltungsrates dürfen nicht zugleich Mitglieder der Geschäftsleitung sein. Die Funktion des internen Revisors oder der internen Revisorin ist mit derjenigen des verantwortlichen Aktuars oder der verantwortlichen Aktuarin unvereinbar. Die FINMA kann dem Versicherungsunternehmen in begründeten Einzelfällen Ausnahmen bewilligen und diese an Bedingungen knüpfen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 13 Doppelfunktionen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_13"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13"><b>Art. 13</b></a><sup><a href="#fn-d7e922" id="fnbck-d7e922">30</a></sup><a href="#art_13"> Doubles fonctions</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Nul ne peut être à la fois membre du conseil d’administration et membre de la direction.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La fonction de réviseur interne est incompatible avec celle d’actuaire responsable.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA peut autoriser des dérogations sous conditions dans des cas particuliers justifiés.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e922"><sup><a href="#fnbck-d7e922">30</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Nul ne peut être à la fois membre du conseil d’administration et membre de la direction. La fonction de réviseur interne est incompatible avec celle d’actuaire responsable. La FINMA peut autoriser des dérogations sous conditions dans des cas particuliers justifiés. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 13 Doubles fonctions | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_13"><a name="a13"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_13"><b>Art. 13</b></a><sup><a href="#fn-d7e831" id="fnbck-d7e831">30</a></sup><a href="#art_13"> Doppia funzione </a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> I membri del consiglio di amministrazione non possono essere allo stesso tempo membri della direzione.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La funzione del revisore interno è inconciliabile con quella dell’attuario responsabile.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> In singoli casi motivati, la FINMA può autorizzare eccezioni a favore dell’impresa di assicurazione, subordinandole a condizioni.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e831"><sup><a href="#fnbck-d7e831">30</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | I membri del consiglio di amministrazione non possono essere allo stesso tempo membri della direzione. La funzione del revisore interno è inconciliabile con quella dell’attuario responsabile. In singoli casi motivati, la FINMA può autorizzare eccezioni a favore dell’impresa di assicurazione, subordinandole a condizioni. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 13 Doppia funzione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 130 | AVO | <article id="art_130"><a name="a130"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_130"><b>Art. 130</b> Überschussbeteiligung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Wird ein Anrecht auf Überschussbeteiligung vorgesehen, so weist das Versicherungsunternehmen in den Vertragsgrundlagen insbesondere hin:</p><dl><dt>a. </dt><dd>auf die Modalitäten der Überschusszuteilung, insbesondere auf den Anteil, der jährlich und der erst bei Vertragsablauf zugewiesen wird;</dd><dt>b. </dt><dd>auf den Zeitpunkt, in dem die erste Überschusszuteilung erfolgt;</dd><dt>c. </dt><dd>darauf, ob die Überschusszuteilung vor- oder nachschüssig erfolgt;</dd><dt>d. </dt><dd>auf die Verwendung des jährlich zugeteilten Anteils;</dd><dt>e. </dt><dd>auf die Tatsache, dass der Versicherungsnehmer oder die Versicherungsnehmerin jährlich über die Zuteilung und den Stand der ihm oder ihr zugeteilten Überschussanteile orientiert wird;</dd><dt>f. </dt><dd>auf die Modalitäten einer Änderung des bestehenden Überschusssystems während der Vertragslaufzeit und die Pflicht, eine solche Änderung vorgängig der FINMA mitzuteilen<span style="color: #0000FF;">.</span></dd></dl></div></article> | Wird ein Anrecht auf Überschussbeteiligung vorgesehen, so weist das Versicherungsunternehmen in den Vertragsgrundlagen insbesondere hin:a. auf die Modalitäten der Überschusszuteilung, insbesondere auf den Anteil, der jährlich und der erst bei Vertragsablauf zugewiesen wird;b. auf den Zeitpunkt, in dem die erste Überschusszuteilung erfolgt;c. darauf, ob die Überschusszuteilung vor- oder nachschüssig erfolgt;d. auf die Verwendung des jährlich zugeteilten Anteils;e. auf die Tatsache, dass der Versicherungsnehmer oder die Versicherungsnehmerin jährlich über die Zuteilung und den Stand der ihm oder ihr zugeteilten Überschussanteile orientiert wird;f. auf die Modalitäten einer Änderung des bestehenden Überschusssystems während der Vertragslaufzeit und die Pflicht, eine solche Änderung vorgängig der FINMA mitzuteilen. | Art. 130 Überschussbeteiligung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_130"><a name="a130"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_130"><b>Art. 130</b> Participation aux excédents</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Lorsqu’un droit aux excédents est prévu, l’entreprise d’assurance indique au moins ce qui suit dans les bases contractuelles:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les modalités de la distribution des parts d’excédents, en particulier de celles qui sont distribuées chaque année et de celles qui ne sont distribuées qu’à l’échéance du contrat;</dd><dt>b. </dt><dd>le moment à partir duquel la première distribution de parts est effectuée;</dd><dt>c. </dt><dd>si les excédents sont distribués par anticipation ou à terme échu;</dd><dt>d. </dt><dd>l’utilisation des parts distribuées chaque année;</dd><dt>e. </dt><dd>le fait que le preneur d’assurance est renseigné annuellement sur la distribution et le cumul des parts d’excédents qui lui ont été distribuées;</dd><dt>f. </dt><dd>les modalités d’une modification du système des excédents en cours de contrat et l’obligation préalable de communiquer une telle modification à la FINMA.</dd></dl></div></article> | Lorsqu’un droit aux excédents est prévu, l’entreprise d’assurance indique au moins ce qui suit dans les bases contractuelles:a. les modalités de la distribution des parts d’excédents, en particulier de celles qui sont distribuées chaque année et de celles qui ne sont distribuées qu’à l’échéance du contrat;b. le moment à partir duquel la première distribution de parts est effectuée;c. si les excédents sont distribués par anticipation ou à terme échu;d. l’utilisation des parts distribuées chaque année;e. le fait que le preneur d’assurance est renseigné annuellement sur la distribution et le cumul des parts d’excédents qui lui ont été distribuées;f. les modalités d’une modification du système des excédents en cours de contrat et l’obligation préalable de communiquer une telle modification à la FINMA. | Art. 130 Participation aux excédents | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_130"><a name="a130"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_130"><b>Art. 130</b> Partecipazione alle eccedenze</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Se è previsto il diritto alla partecipazione alle eccedenze, l’impresa di assicurazione indica nelle basi contrattuali in particolare quanto segue:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le modalità di assegnazione delle eccedenze, in particolare la quota che viene attribuita annualmente e solamente alla scadenza del contratto;</dd><dt>b. </dt><dd>il momento a partire dal quale avviene la prima assegnazione;</dd><dt>c. </dt><dd>se si tratta di un’assegnazione delle eccedenze anticipata o posticipata;</dd><dt>d. </dt><dd>l’impiego della quota assegnata annualmente;</dd><dt>e. </dt><dd>che lo stipulante viene informato annualmente sull’assegnazione e sullo stato delle quote di eccedenze che gli sono state assegnate;</dd><dt>f. </dt><dd>le modalità di una modifica del sistema di eccedenze vigente durante il contratto e l’obbligo di comunicare previamente tale modifica alla FINMA<span style="color: #0000FF;">.</span></dd></dl></div></article> | Se è previsto il diritto alla partecipazione alle eccedenze, l’impresa di assicurazione indica nelle basi contrattuali in particolare quanto segue:a. le modalità di assegnazione delle eccedenze, in particolare la quota che viene attribuita annualmente e solamente alla scadenza del contratto;b. il momento a partire dal quale avviene la prima assegnazione;c. se si tratta di un’assegnazione delle eccedenze anticipata o posticipata;d. l’impiego della quota assegnata annualmente;e. che lo stipulante viene informato annualmente sull’assegnazione e sullo stato delle quote di eccedenze che gli sono state assegnate;f. le modalità di una modifica del sistema di eccedenze vigente durante il contratto e l’obbligo di comunicare previamente tale modifica alla FINMA. | Art. 130 Partecipazione alle eccedenze | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 131 | AVO | <article id="art_131"><a name="a131"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_131"><b>Art. 131</b> Versicherung von Kindern</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Stirbt ein im Rahmen einer Todesfallversicherung oder Unfalltodzusatzversicherung versichertes Kind, bevor es zwei Jahre und sechs Monate alt ist, so darf das Versicherungsunternehmen ein Todesfallkapital von höchstens 2500 Franken ausbezahlen. Stirbt das Kind, bevor es das zwölfte Lebensjahr vollendet hat, so darf das Versicherungsunternehmen aus sämtlichen bei ihm bestehenden Versicherungen auf das Leben des Kindes ein Todesfallkapital von höchstens 20 000 Franken ausbezahlen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Ist die Summe der Prämien, aufgezinst um 5 Prozent, die für das Kind geleistet wurden, höher als die Todesfallsumme nach Absatz 1, so ist die aufgezinste Prämiensumme zurückzuerstatten.</p></div></article> | Stirbt ein im Rahmen einer Todesfallversicherung oder Unfalltodzusatzversicherung versichertes Kind, bevor es zwei Jahre und sechs Monate alt ist, so darf das Versicherungsunternehmen ein Todesfallkapital von höchstens 2500 Franken ausbezahlen. Stirbt das Kind, bevor es das zwölfte Lebensjahr vollendet hat, so darf das Versicherungsunternehmen aus sämtlichen bei ihm bestehenden Versicherungen auf das Leben des Kindes ein Todesfallkapital von höchstens 20 000 Franken ausbezahlen. Ist die Summe der Prämien, aufgezinst um 5 Prozent, die für das Kind geleistet wurden, höher als die Todesfallsumme nach Absatz 1, so ist die aufgezinste Prämiensumme zurückzuerstatten. | Art. 131 Versicherung von Kindern | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_131"><a name="a131"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_131"><b>Art. 131</b> Assurance d’enfants</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Si un enfant assuré dans le cadre d’une assurance décès ou d’une assurance complémentaire en cas de décès par accident, décède avant d’avoir atteint l’âge de deux ans et six mois, le capital que l’entreprise d’assurance est autorisée à payer en cas de décès est de 2500 francs au maximum. Si l’enfant décède avant d’avoir atteint l’âge de douze ans révolus, le montant du capital que l’entreprise d’assurance est autorisée à payer en cas de décès est de 20 000 francs au maximum pour l’ensemble des contrats sur la tête de l’enfant en cours chez elle.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Si elle dépasse la somme en cas de décès visée à l’al. 1, la somme des primes payées pour l’enfant, majorée d’un intérêt de 5 %, doit être remboursée.</p></div></article> | Si un enfant assuré dans le cadre d’une assurance décès ou d’une assurance complémentaire en cas de décès par accident, décède avant d’avoir atteint l’âge de deux ans et six mois, le capital que l’entreprise d’assurance est autorisée à payer en cas de décès est de 2500 francs au maximum. Si l’enfant décède avant d’avoir atteint l’âge de douze ans révolus, le montant du capital que l’entreprise d’assurance est autorisée à payer en cas de décès est de 20 000 francs au maximum pour l’ensemble des contrats sur la tête de l’enfant en cours chez elle. Si elle dépasse la somme en cas de décès visée à l’al. 1, la somme des primes payées pour l’enfant, majorée d’un intérêt de 5 %, doit être remboursée. | Art. 131 Assurance d’enfants | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_131"><a name="a131"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_131"><b>Art. 131</b> Assicurazione di bambini</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Se, un bambino assicurato nell’ambito di un’assicurazione in caso di decesso o di un’assicurazione supplementare in caso di decesso per infortunio, muore prima di aver raggiunto i due anni e sei mesi di età, l’impresa di assicurazione può versare un capitale garantito in caso di decesso di al massimo 2500 franchi. Se il bambino muore prima di aver compiuto il dodicesimo anno di età, da tutte le assicurazioni in suo possesso sulla vita del bambino, l’impresa di assicurazione può versare un capitale garantito in caso di decesso di al massimo 20 000 franchi.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se la somma dei premi, più un interesse del 5 per cento, versati per il bambino, è superiore alla somma garantita in caso di decesso di cui al capoverso 1, deve essere rimborsata la somma dei premi compresi gli interessi.</p></div></article> | Se, un bambino assicurato nell’ambito di un’assicurazione in caso di decesso o di un’assicurazione supplementare in caso di decesso per infortunio, muore prima di aver raggiunto i due anni e sei mesi di età, l’impresa di assicurazione può versare un capitale garantito in caso di decesso di al massimo 2500 franchi. Se il bambino muore prima di aver compiuto il dodicesimo anno di età, da tutte le assicurazioni in suo possesso sulla vita del bambino, l’impresa di assicurazione può versare un capitale garantito in caso di decesso di al massimo 20 000 franchi. Se la somma dei premi, più un interesse del 5 per cento, versati per il bambino, è superiore alla somma garantita in caso di decesso di cui al capoverso 1, deve essere rimborsata la somma dei premi compresi gli interessi. | Art. 131 Assicurazione di bambini | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 132 | AVO | <article id="art_132"><a name="a132"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_132"><b>Art. 132</b> Prämienanpassungsklauseln</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Versicherungsunternehmen darf die Prämien eines laufenden Versicherungsvertrages nur dann an neue Gegebenheiten anpassen, wenn dies in den Vertragsgrundlagen ausdrücklich vorgesehen ist.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Es darf keine Prämienanpassungsklausel vorsehen, die Tarifgarantien aufhebt.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Es darf keine Anpassungen bei laufender Rente vorsehen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Prämienanpassungen können nur vorgenommen werden, wenn sich die der Prämienberechnung zugrunde liegenden Verhältnisse erheblich geändert haben.</p></div></article> | Das Versicherungsunternehmen darf die Prämien eines laufenden Versicherungsvertrages nur dann an neue Gegebenheiten anpassen, wenn dies in den Vertragsgrundlagen ausdrücklich vorgesehen ist. Es darf keine Prämienanpassungsklausel vorsehen, die Tarifgarantien aufhebt. Es darf keine Anpassungen bei laufender Rente vorsehen. Prämienanpassungen können nur vorgenommen werden, wenn sich die der Prämienberechnung zugrunde liegenden Verhältnisse erheblich geändert haben. | Art. 132 Prämienanpassungsklauseln | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_132"><a name="a132"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_132"><b>Art. 132</b> Clauses d’adaptation des primes</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance ne peut adapter les primes d’un contrat d’assurance sur la vie en cours à de nouvelles circonstances que lorsque cela est expressément prévu dans le contrat.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle ne peut prévoir aucune clause d’adaptation des primes qui supprime une garantie de tarif.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Elle ne peut prévoir aucune adaptation si une rente est en cours.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Les primes ne peuvent être adaptées que lorsque les circonstances constituant la base de calcul des primes ont profondément changé.</p></div></article> | L’entreprise d’assurance ne peut adapter les primes d’un contrat d’assurance sur la vie en cours à de nouvelles circonstances que lorsque cela est expressément prévu dans le contrat. Elle ne peut prévoir aucune clause d’adaptation des primes qui supprime une garantie de tarif. Elle ne peut prévoir aucune adaptation si une rente est en cours. Les primes ne peuvent être adaptées que lorsque les circonstances constituant la base de calcul des primes ont profondément changé. | Art. 132 Clauses d’adaptation des primes | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_132"><a name="a132"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_132"><b>Art. 132</b> Clausola di adeguamento dei premi</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione può adeguare i premi del contratto di assicurazione sulla vita a nuove situazioni solo se ciò è espressamente previsto nelle basi contrattuali.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Essa non può prevedere clausole che sopprimano la garanzia della tariffa.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Essa non può prevedere adeguamenti per rendite in corso.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Possono essere effettuati adeguamenti dei premi unicamente se i rapporti alla base del calcolo dei premi hanno subito sensibili modifiche.</p></div></article> | L’impresa di assicurazione può adeguare i premi del contratto di assicurazione sulla vita a nuove situazioni solo se ciò è espressamente previsto nelle basi contrattuali. Essa non può prevedere clausole che sopprimano la garanzia della tariffa. Essa non può prevedere adeguamenti per rendite in corso. Possono essere effettuati adeguamenti dei premi unicamente se i rapporti alla base del calcolo dei premi hanno subito sensibili modifiche. | Art. 132 Clausola di adeguamento dei premi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 133 | AVO | <article id="art_133"><a name="a133"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_133"><b>Art. 133</b> Begriff</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Als Restschuldversicherungen gelten temporäre Versicherungen auf den Todesfall zur Sicherstellung periodischer Raten im Zusammenhang mit Kauf-, Kredit-, Miet-, Leasing- oder Investmentverträgen (Einzelverträge). Das Risiko der Erwerbsunfähigkeit kann mitversichert werden.</p></div></article> | Als Restschuldversicherungen gelten temporäre Versicherungen auf den Todesfall zur Sicherstellung periodischer Raten im Zusammenhang mit Kauf-, Kredit-, Miet-, Leasing- oder Investmentverträgen (Einzelverträge). Das Risiko der Erwerbsunfähigkeit kann mitversichert werden. | Art. 133 Begriff | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_133"><a name="a133"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_133"><b>Art. 133</b> Définition</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Sont des assurances de solde de dette, les assurances temporaires en cas de décès servant à garantir les paiements périodiques en relation avec des contrats de vente, de crédit, de bail, de crédit-bail (leasing) ou d’investissement (contrats individuels). Le risque d’incapacité de gain peut être coassuré.</p></div></article> | Sont des assurances de solde de dette, les assurances temporaires en cas de décès servant à garantir les paiements périodiques en relation avec des contrats de vente, de crédit, de bail, de crédit-bail (leasing) ou d’investissement (contrats individuels). Le risque d’incapacité de gain peut être coassuré. | Art. 133 Définition | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_133"><a name="a133"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_133"><b>Art. 133</b> Definizione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Sono assicurazioni sul debito residuo, le assicurazioni temporanee in caso di decesso per garantire le rate periodiche in relazione a contratti di acquisto, di credito, di affitto, di leasing o di investimento (contratti individuali). Il rischio d’incapacità di guadagno può essere incluso.</p></div></article> | Sono assicurazioni sul debito residuo, le assicurazioni temporanee in caso di decesso per garantire le rate periodiche in relazione a contratti di acquisto, di credito, di affitto, di leasing o di investimento (contratti individuali). Il rischio d’incapacità di guadagno può essere incluso. | Art. 133 Definizione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 134 | AVO | <article id="art_134"><a name="a134"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_134"><b>Art. 134</b> Vertragsinhalt</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Kollektivversicherungsvertrag und die damit zusammenhängenden Einzelverträge enthalten alle für die Versicherten relevanten Bestimmungen bezüglich ihrer Rechte und Pflichten. Sie regeln insbesondere, welche Auswirkungen der Ablauf, die vorzeitige Beendigung oder eine Suspension des Kollektivvertrages sowie die vorzeitige Rückzahlung der Restschuld und eine Handänderung auf das einzelne Vertragsverhältnis haben.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Im Kollektivversicherungsvertrag und in den damit zusammenhängenden Einzelverträgen ist ausserdem festzuhalten, dass:</p><dl><dt>a. </dt><dd>der Versicherungsnehmer oder die Versicherungsnehmerin den Versicherten höchstens die ihm oder ihr vom Versicherungsunternehmen berechneten Prämienbeträge inklusive Stempel überwälzt;</dd><dt>b. </dt><dd>der Versicherungsnehmer oder die Versicherungsnehmerin sich den Anspruch des Versicherten oder der Versicherten auf Versicherungsleistungen höchstens im Umfange der jeweiligen Restschuld abtreten lassen kann;</dd><dt>c. </dt><dd>nicht verbrauchte Prämienanteile nach Artikel 135 an den Versicherten oder die Versicherte zurückvergütet werden, soweit dieser oder diese an die nicht- verbrauchte Prämie Beiträge geleistet hat;</dd><dt>d. </dt><dd>die Restschuld des Versicherten oder der Versicherten im Umfang der Leistungen des Versicherungsunternehmens an den Versicherungsnehmer oder die Versicherungsnehmerin als getilgt gilt.</dd></dl></div></article> | Der Kollektivversicherungsvertrag und die damit zusammenhängenden Einzelverträge enthalten alle für die Versicherten relevanten Bestimmungen bezüglich ihrer Rechte und Pflichten. Sie regeln insbesondere, welche Auswirkungen der Ablauf, die vorzeitige Beendigung oder eine Suspension des Kollektivvertrages sowie die vorzeitige Rückzahlung der Restschuld und eine Handänderung auf das einzelne Vertragsverhältnis haben. Im Kollektivversicherungsvertrag und in den damit zusammenhängenden Einzelverträgen ist ausserdem festzuhalten, dass:a. der Versicherungsnehmer oder die Versicherungsnehmerin den Versicherten höchstens die ihm oder ihr vom Versicherungsunternehmen berechneten Prämienbeträge inklusive Stempel überwälzt;b. der Versicherungsnehmer oder die Versicherungsnehmerin sich den Anspruch des Versicherten oder der Versicherten auf Versicherungsleistungen höchstens im Umfange der jeweiligen Restschuld abtreten lassen kann;c. nicht verbrauchte Prämienanteile nach Artikel 135 an den Versicherten oder die Versicherte zurückvergütet werden, soweit dieser oder diese an die nicht- verbrauchte Prämie Beiträge geleistet hat;d. die Restschuld des Versicherten oder der Versicherten im Umfang der Leistungen des Versicherungsunternehmens an den Versicherungsnehmer oder die Versicherungsnehmerin als getilgt gilt. | Art. 134 Vertragsinhalt | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_134"><a name="a134"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_134"><b>Art. 134</b> Contenu du contrat</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le contrat d’assurance collectif et les contrats individuels qui lui sont liés contiennent toutes les informations déterminantes pour les assurés concernant leurs droits et obligations. Ils règlent notamment les effets sur les rapports d’assurance individuels de l’échéance, de la fin anticipée ou d’une suspension du contrat collectif, ainsi que d’un remboursement anticipé du solde de la dette ou d’un changement de propriétaire.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le contrat d’assurance collectif et les contrats individuels qui lui sont liés précisent en outre que:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le preneur d’assurance ne peut mettre à la charge de l’assuré que le montant de la prime qui lui est compté par l’entreprise d’assurance, droit de timbre compris;</dd><dt>b. </dt><dd>le preneur ne peut se faire céder le droit de l’assuré à des prestations d’assurance que jusqu’à concurrence du solde effectif restant dû;</dd><dt>c. </dt><dd>les parts de prime non utilisées sont restituées aux assurés selon l’art. 135, pour autant que ceux-ci aient contribué au financement de la prime non utilisée;</dd><dt>d. </dt><dd>le solde de la dette de l’assuré s’éteint dans la mesure des prestations de l’entreprise d’assurance au preneur d’assurance.</dd></dl></div></article> | Le contrat d’assurance collectif et les contrats individuels qui lui sont liés contiennent toutes les informations déterminantes pour les assurés concernant leurs droits et obligations. Ils règlent notamment les effets sur les rapports d’assurance individuels de l’échéance, de la fin anticipée ou d’une suspension du contrat collectif, ainsi que d’un remboursement anticipé du solde de la dette ou d’un changement de propriétaire. Le contrat d’assurance collectif et les contrats individuels qui lui sont liés précisent en outre que:a. le preneur d’assurance ne peut mettre à la charge de l’assuré que le montant de la prime qui lui est compté par l’entreprise d’assurance, droit de timbre compris;b. le preneur ne peut se faire céder le droit de l’assuré à des prestations d’assurance que jusqu’à concurrence du solde effectif restant dû;c. les parts de prime non utilisées sont restituées aux assurés selon l’art. 135, pour autant que ceux-ci aient contribué au financement de la prime non utilisée;d. le solde de la dette de l’assuré s’éteint dans la mesure des prestations de l’entreprise d’assurance au preneur d’assurance. | Art. 134 Contenu du contrat | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_134"><a name="a134"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_134"><b>Art. 134</b> Contenuto del contratto</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il contratto d’assicurazione collettivo e i contratti individuali ad esso legati contengono tutte le disposizioni determinanti sui diritti e sugli obblighi dell’assicurato. Essi disciplinano in particolare gli effetti sui rapporti individuali della scadenza, della risoluzione anticipata o di una sospensione del contratto collettivo nonché di un rimborso anticipato del debito residuo e di un cambiamento di proprietà.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Nel contratto d’assicurazione collettivo e nei contratti individuali ad esso legati deve inoltre essere previsto che:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lo stipulante può trasferire all’assicurato al massimo i premi calcolati dall’impresa di assicurazione compresa la tassa di bollo;</dd><dt>b. </dt><dd>lo stipulante può farsi cedere il diritto dell’assicurato a prestazioni d’assicurazione solo fino a concorrenza del rispettivo debito residuo;</dd><dt>c. </dt><dd>le parti di premi non utilizzate secondo l’articolo 135 vengono rimborsate all’assicurato nella misura in cui questi ha versato contributi ai premi non utilizzati;</dd><dt>d. </dt><dd>il debito residuo dell’assicurato è estinto nella misura delle prestazioni dell’impresa di assicurazione allo stipulante.</dd></dl></div></article> | Il contratto d’assicurazione collettivo e i contratti individuali ad esso legati contengono tutte le disposizioni determinanti sui diritti e sugli obblighi dell’assicurato. Essi disciplinano in particolare gli effetti sui rapporti individuali della scadenza, della risoluzione anticipata o di una sospensione del contratto collettivo nonché di un rimborso anticipato del debito residuo e di un cambiamento di proprietà. Nel contratto d’assicurazione collettivo e nei contratti individuali ad esso legati deve inoltre essere previsto che:a. lo stipulante può trasferire all’assicurato al massimo i premi calcolati dall’impresa di assicurazione compresa la tassa di bollo;b. lo stipulante può farsi cedere il diritto dell’assicurato a prestazioni d’assicurazione solo fino a concorrenza del rispettivo debito residuo;c. le parti di premi non utilizzate secondo l’articolo 135 vengono rimborsate all’assicurato nella misura in cui questi ha versato contributi ai premi non utilizzati;d. il debito residuo dell’assicurato è estinto nella misura delle prestazioni dell’impresa di assicurazione allo stipulante. | Art. 134 Contenuto del contratto | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 135 | AVO | <article id="art_135"><a name="a135"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_135"><b>Art. 135</b> Rückerstattung nicht verbrauchter Prämienanteile</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Bei vorzeitiger Beendigung des Einzelvertrages erstattet das Versicherungs- unternehmen dem Versicherungsnehmer oder der Versicherungsnehmerin die nicht verbrauchten Prämienanteile zurück.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Rückerstattung erfolgt direkt an den Versicherten oder die Versicherte, sofern sich das Versicherungsunternehmen im Kollektivvertrag dazu verpflichtet hat.</p></div></article> | Bei vorzeitiger Beendigung des Einzelvertrages erstattet das Versicherungs- unternehmen dem Versicherungsnehmer oder der Versicherungsnehmerin die nicht verbrauchten Prämienanteile zurück. Die Rückerstattung erfolgt direkt an den Versicherten oder die Versicherte, sofern sich das Versicherungsunternehmen im Kollektivvertrag dazu verpflichtet hat. | Art. 135 Rückerstattung nicht verbrauchter Prämienanteile | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_135"><a name="a135"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_135"><b>Art. 135</b> Restitution de parts de prime non utilisées</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> En cas de fin anticipée du contrat individuel, l’entreprise d’assurance restitue les parts de prime non utilisées au preneur d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La restitution est effectuée directement à l’assuré si l’entreprise d’assurance s’y est obligée dans le contrat collectif.</p></div></article> | En cas de fin anticipée du contrat individuel, l’entreprise d’assurance restitue les parts de prime non utilisées au preneur d’assurance. La restitution est effectuée directement à l’assuré si l’entreprise d’assurance s’y est obligée dans le contrat collectif. | Art. 135 Restitution de parts de prime non utilisées | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_135"><a name="a135"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_135"><b>Art. 135</b> Rimborso di parti di premi non utilizzate</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> In caso di risoluzione anticipata del contratto individuale, l’impresa di assicurazione rimborsa allo stipulante le parti di premi non utilizzate.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Il rimborso avviene direttamente all’assicurato qualora l’impresa di assicurazione abbia assunto tale impegno nel contratto collettivo.</p></div></article> | In caso di risoluzione anticipata del contratto individuale, l’impresa di assicurazione rimborsa allo stipulante le parti di premi non utilizzate. Il rimborso avviene direttamente all’assicurato qualora l’impresa di assicurazione abbia assunto tale impegno nel contratto collettivo. | Art. 135 Rimborso di parti di premi non utilizzate | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 136 | AVO | <article id="art_136"><a name="a136"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_136"><b>Art. 136</b> Überschussfonds</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsunternehmen bilden für den Teil ausserhalb der beruflichen Vorsorge einen Überschussfonds. Der Überschussfonds ist eine versicherungstech- nische Bilanzposition zur Bereitstellung der den Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen zustehenden Überschussanteile.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Im Überschussfonds wird der dem Versichertenkollektiv zugewiesene Teil des erwirtschafteten Jahresüberschusses thesauriert.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Überschussanteile an die Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen dürfen nur dem Überschussfonds entnommen werden.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Jährlich sind dem Überschussfond mindestens 20 Prozent der darin angesammelten Überschüsse zu entnehmen und den Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen zuzuteilen.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Fehlbeträge dürfen dem Überschussfonds nur entnommen werden, wenn die Erträge des Versicherungsunternehmens für die geschäftsplanmässige Bestellung der technischen Rückstellungen nicht ausreichen.</p></div></article> | Die Versicherungsunternehmen bilden für den Teil ausserhalb der beruflichen Vorsorge einen Überschussfonds. Der Überschussfonds ist eine versicherungstech- nische Bilanzposition zur Bereitstellung der den Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen zustehenden Überschussanteile. Im Überschussfonds wird der dem Versichertenkollektiv zugewiesene Teil des erwirtschafteten Jahresüberschusses thesauriert. Überschussanteile an die Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen dürfen nur dem Überschussfonds entnommen werden. Jährlich sind dem Überschussfond mindestens 20 Prozent der darin angesammelten Überschüsse zu entnehmen und den Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen zuzuteilen. Fehlbeträge dürfen dem Überschussfonds nur entnommen werden, wenn die Erträge des Versicherungsunternehmens für die geschäftsplanmässige Bestellung der technischen Rückstellungen nicht ausreichen. | Art. 136 Überschussfonds | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_136"><a name="a136"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_136"><b>Art. 136</b> Fonds d’excédents</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les entreprises d’assurance constituent un fonds d’excédents pour les contrats d’assurance sur la vie en dehors de l’assurance prévoyance professionnelle. Le fonds d’excédents est une position actuarielle du bilan destinée à réserver les parts d’excédents revenant aux preneurs d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La part des excédents réalisée durant un exercice et attribuée à un groupe d’assurés est thésaurisée dans le fonds d’excédents.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les parts d’excédents à distribuer aux preneurs d’assurance ne peuvent être prélevées que sur le fonds d’excédents.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Chaque année, au moins 20 % des excédents accumulés dans le fonds d’excédents en sont prélevés et distribués aux preneurs d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> L’entreprise d’assurance peut prélever des montants manquants dans le fonds d’excédents uniquement lorsque ses revenus ne suffisent pas à la constitution des provisions techniques selon le plan d’exploitation.</p></div></article> | Les entreprises d’assurance constituent un fonds d’excédents pour les contrats d’assurance sur la vie en dehors de l’assurance prévoyance professionnelle. Le fonds d’excédents est une position actuarielle du bilan destinée à réserver les parts d’excédents revenant aux preneurs d’assurance. La part des excédents réalisée durant un exercice et attribuée à un groupe d’assurés est thésaurisée dans le fonds d’excédents. Les parts d’excédents à distribuer aux preneurs d’assurance ne peuvent être prélevées que sur le fonds d’excédents. Chaque année, au moins 20 % des excédents accumulés dans le fonds d’excédents en sont prélevés et distribués aux preneurs d’assurance. L’entreprise d’assurance peut prélever des montants manquants dans le fonds d’excédents uniquement lorsque ses revenus ne suffisent pas à la constitution des provisions techniques selon le plan d’exploitation. | Art. 136 Fonds d’excédents | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_136"><a name="a136"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_136"><b>Art. 136</b> Fondo delle eccedenze</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Per la parte fuori della previdenza professionale le imprese di assicurazione creano un fondo delle eccedenze. Tale fondo è una voce di bilancio attuariale per la messa a disposizione delle quote di eccedenze spettanti agli stipulanti.</p><dl><dt><sup>2</sup> Nel fondo delle eccedenze viene tesaurizzata l’eccedenza conseguita nel corso di un esercizio e attribuita al collettivo di assicurati.</dt><dd class="clearfix"></dd><dt><sup>3</sup> Le quote di eccedenze destinate agli stipulanti possono essere prelevate solamente dal fondo delle eccedenze.</dt><dd class="clearfix"></dd><dt><sup>4</sup> Annualmente, almeno il 20 per cento delle eccedenze accumulate nel fondo delle eccedenze deve essere prelevato e distribuito agli stipulanti.</dt><dd class="clearfix"></dd><dt><sup>5</sup> Gli importi mancanti possono essere prelevati dal fondo delle eccedenze unicamente se i redditi dell’impresa di assicurazione non sono sufficienti alla costituzione delle riserve attuariali secondo il piano d’esercizio.</dt><dd class="clearfix"></dd></dl></div></article> | Per la parte fuori della previdenza professionale le imprese di assicurazione creano un fondo delle eccedenze. Tale fondo è una voce di bilancio attuariale per la messa a disposizione delle quote di eccedenze spettanti agli stipulanti. Nel fondo delle eccedenze viene tesaurizzata l’eccedenza conseguita nel corso di un esercizio e attribuita al collettivo di assicurati. Le quote di eccedenze destinate agli stipulanti possono essere prelevate solamente dal fondo delle eccedenze. Annualmente, almeno il 20 per cento delle eccedenze accumulate nel fondo delle eccedenze deve essere prelevato e distribuito agli stipulanti. Gli importi mancanti possono essere prelevati dal fondo delle eccedenze unicamente se i redditi dell’impresa di assicurazione non sono sufficienti alla costituzione delle riserve attuariali secondo il piano d’esercizio. | Art. 136 Fondo delle eccedenze | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 137 | AVO | <article id="art_137"><a name="a137"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_137"><b>Art. 137</b> Zuteilung der Überschussanteile</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Überschusszuteilung ist nach anerkannten versicherungsmathematischen Methoden und unter Vermeidung missbräuchlicher Ungleichbehandlungen vorzu- nehmen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sobald die Überschussanteile den einzelnen Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen zugeteilt sind, gelten sie als geschuldet. Sie sind den Anspruchsberechtigten entsprechend den vertraglichen Regelungen auszuschütten oder, falls die verzinsliche Ansammlung der Überschussanteile vereinbart wurde, in einer eigens dafür geschaffenen versicherungstechnischen Bilanzposition auszuweisen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Das System der Überschussbeteiligung darf während der Laufzeit eines Vertrages nicht zu Ungunsten des Versicherungsnehmers oder der Versicherungsnehmerin geändert werden.</p></div></article> | Die Überschusszuteilung ist nach anerkannten versicherungsmathematischen Methoden und unter Vermeidung missbräuchlicher Ungleichbehandlungen vorzu- nehmen. Sobald die Überschussanteile den einzelnen Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen zugeteilt sind, gelten sie als geschuldet. Sie sind den Anspruchsberechtigten entsprechend den vertraglichen Regelungen auszuschütten oder, falls die verzinsliche Ansammlung der Überschussanteile vereinbart wurde, in einer eigens dafür geschaffenen versicherungstechnischen Bilanzposition auszuweisen. Das System der Überschussbeteiligung darf während der Laufzeit eines Vertrages nicht zu Ungunsten des Versicherungsnehmers oder der Versicherungsnehmerin geändert werden. | Art. 137 Zuteilung der Überschussanteile | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_137"><a name="a137"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_137"><b>Art. 137</b> Distribution des parts d’excédents</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les parts d’excédent sont distribuées aux preneurs d’assurance selon des méthodes actuarielles reconnues sans que cela ne conduise à une inégalité de traitement abusive.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Dès qu’elles sont distribuées aux ayants droit, les parts d’excédents sont réputées dues. Elles doivent être payées conformément aux réglementations contractuelles ou, si la capitalisation des parts d’excédents a été convenue par les parties, elles doivent figurer dans une position actuarielle du bilan créée à cet effet.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le système de participation aux excédents prévu dans un contrat en cours ne peut être changé en défaveur du preneur d’assurance.</p></div></article> | Les parts d’excédent sont distribuées aux preneurs d’assurance selon des méthodes actuarielles reconnues sans que cela ne conduise à une inégalité de traitement abusive. Dès qu’elles sont distribuées aux ayants droit, les parts d’excédents sont réputées dues. Elles doivent être payées conformément aux réglementations contractuelles ou, si la capitalisation des parts d’excédents a été convenue par les parties, elles doivent figurer dans une position actuarielle du bilan créée à cet effet. Le système de participation aux excédents prévu dans un contrat en cours ne peut être changé en défaveur du preneur d’assurance. | Art. 137 Distribution des parts d’excédents | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_137"><a name="a137"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_137"><b>Art. 137</b> Assegnazione delle quote di eccedenze</a></h6><div class="collapseable"><dl><dt><sup>1</sup> L’assegnazione delle eccedenze deve avvenire secondo metodi attuariali riconosciuti ed evitando disparità di trattamento abusive.</dt><dd class="clearfix"></dd><dt><sup>2</sup> Non appena sono assegnate al singolo stipulante, le quote di partecipazione alle eccedenze sono considerate dovute. Esse devono essere distribuite agli aventi diritto conformemente alle regolamentazioni contrattuali, oppure, qualora fosse stato convenuto l’accumulo con interessi delle quote di eccedenze, esposte in una posizione di bilancio attuariale, appositamente creata.</dt><dd class="clearfix"></dd><dt><sup>3</sup> Il sistema di partecipazione alle eccedenze non può essere modificato a svantaggio dello stipulante durante la decorrenza del contratto.</dt><dd class="clearfix"></dd></dl></div></article> | L’assegnazione delle eccedenze deve avvenire secondo metodi attuariali riconosciuti ed evitando disparità di trattamento abusive. Non appena sono assegnate al singolo stipulante, le quote di partecipazione alle eccedenze sono considerate dovute. Esse devono essere distribuite agli aventi diritto conformemente alle regolamentazioni contrattuali, oppure, qualora fosse stato convenuto l’accumulo con interessi delle quote di eccedenze, esposte in una posizione di bilancio attuariale, appositamente creata. Il sistema di partecipazione alle eccedenze non può essere modificato a svantaggio dello stipulante durante la decorrenza del contratto. | Art. 137 Assegnazione delle quote di eccedenze | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 138 | AVO | <article id="art_138"><a name="a138"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_138"><b>Art. 138</b> Schlussüberschuss</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Sieht der Lebensversicherungsvertrag einen Schlussüberschussanteil vor, so ist dafür eine gesonderte, vertragsindividuelle Rückstellung zu bilden und jährlich zu alimentieren. Der Schlussüberschussanteil darf nicht nur aus der Ertragssituation beim Ablauf des Vertrags abgeleitet werden.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Der Anteil der Rückstellungen für den Schlussüberschussanteil, der bei vollständiger oder teilweiser Auflösung des Lebensversicherungsvertrages vor Vertragsablauf infolge Tod oder Rückkauf frei wird, ist dem Überschussfonds gutzuschreiben, sofern er nicht dem Versicherungsnehmer oder der Versicherungsnehmerin ausbezahlt wird.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Ist der Schlussüberschussanteil die wichtigste Überschusskomponente des Vertrages, so muss das Versicherungsunternehmen dem Versicherungsnehmer oder der Versicherungsnehmerin bei Tod oder Rückkauf einen angemessenen Teil des angesammelten Schlussüberschussanteils vertraglich zusichern.</p></div></article> | Sieht der Lebensversicherungsvertrag einen Schlussüberschussanteil vor, so ist dafür eine gesonderte, vertragsindividuelle Rückstellung zu bilden und jährlich zu alimentieren. Der Schlussüberschussanteil darf nicht nur aus der Ertragssituation beim Ablauf des Vertrags abgeleitet werden. Der Anteil der Rückstellungen für den Schlussüberschussanteil, der bei vollständiger oder teilweiser Auflösung des Lebensversicherungsvertrages vor Vertragsablauf infolge Tod oder Rückkauf frei wird, ist dem Überschussfonds gutzuschreiben, sofern er nicht dem Versicherungsnehmer oder der Versicherungsnehmerin ausbezahlt wird. Ist der Schlussüberschussanteil die wichtigste Überschusskomponente des Vertrages, so muss das Versicherungsunternehmen dem Versicherungsnehmer oder der Versicherungsnehmerin bei Tod oder Rückkauf einen angemessenen Teil des angesammelten Schlussüberschussanteils vertraglich zusichern. | Art. 138 Schlussüberschuss | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_138"><a name="a138"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_138"><b>Art. 138</b> Excédent final</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Lorsque le contrat d’assurance sur la vie prévoit une part d’excédents finale, une provision individuelle distincte est constituée à cet effet et alimentée chaque année. La part d’excédents finale ne peut découler uniquement de la situation bénéficiaire à la fin du contrat.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les provisions correspondant à la part d’excédents finale, qui sont dissoutes parce que le contrat d’assurance sur la vie prend totalement ou partiellement fin avant son échéance pour cause de décès ou de rachat, sont créditées au fonds d’excédents, à moins qu’elles ne soient payées au preneur d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Lorsque la part d’excédents finale est la composante d’excédents la plus importante du contrat, l’entreprise d’assurance doit garantir contractuellement au preneur d’assurance qu’en cas de décès ou de rachat, une partie adéquate de la part d’excédents finale lui reviendra.</p></div></article> | Lorsque le contrat d’assurance sur la vie prévoit une part d’excédents finale, une provision individuelle distincte est constituée à cet effet et alimentée chaque année. La part d’excédents finale ne peut découler uniquement de la situation bénéficiaire à la fin du contrat. Les provisions correspondant à la part d’excédents finale, qui sont dissoutes parce que le contrat d’assurance sur la vie prend totalement ou partiellement fin avant son échéance pour cause de décès ou de rachat, sont créditées au fonds d’excédents, à moins qu’elles ne soient payées au preneur d’assurance. Lorsque la part d’excédents finale est la composante d’excédents la plus importante du contrat, l’entreprise d’assurance doit garantir contractuellement au preneur d’assurance qu’en cas de décès ou de rachat, une partie adéquate de la part d’excédents finale lui reviendra. | Art. 138 Excédent final | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_138"><a name="a138"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_138"><b>Art. 138</b> Eccedenza finale</a></h6><div class="collapseable"><dl><dt><sup>1</sup> Se il contratto di assicurazione sulla vita prevede una quota di eccedenze finale, bisogna costituire a questo effetto una riserva individuale distinta che deve essere alimentata annualmente. La quota di eccedenze finale non può derivare soltanto dal reddito alla scadenza del contratto.</dt><dd><dl><dt><sup>2</sup> La quota di riserve per la quota di eccedenze finale che diviene libera a seguito di scioglimento totale o parziale del contratto di assicurazione sulla vita prima della sua scadenza a causa di decesso o riscatto deve essere accreditata al fondo delle eccedenze, a meno che non venga versata allo stipulante.</dt><dd class="clearfix"></dd><dt><sup>3</sup> Se la quota di eccedenze finale è la componente eccedentaria più importante del contratto, l’impresa di assicurazione deve assicurare contrattualmente allo stipulante che in caso di decesso o di riscatto riceverà una parte adeguata della quota di eccedenze finale cumulata.</dt><dd class="clearfix"></dd></dl></dd></dl></div></article> | Se il contratto di assicurazione sulla vita prevede una quota di eccedenze finale, bisogna costituire a questo effetto una riserva individuale distinta che deve essere alimentata annualmente. La quota di eccedenze finale non può derivare soltanto dal reddito alla scadenza del contratto. La quota di riserve per la quota di eccedenze finale che diviene libera a seguito di scioglimento totale o parziale del contratto di assicurazione sulla vita prima della sua scadenza a causa di decesso o riscatto deve essere accreditata al fondo delle eccedenze, a meno che non venga versata allo stipulante. Se la quota di eccedenze finale è la componente eccedentaria più importante del contratto, l’impresa di assicurazione deve assicurare contrattualmente allo stipulante che in caso di decesso o di riscatto riceverà una parte adeguata della quota di eccedenze finale cumulata. | Art. 138 Eccedenza finale | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 139 | AVO | <article id="art_139"><a name="a139"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_139"><b>Art. 139</b> Jährliche Betriebsrechnung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Für die Versicherungen der beruflichen Vorsorge ist eine gesonderte Betriebsrechnung zu führen. Werte des gebundenen Vermögens für die Versicherungen der beruflichen Vorsorge sind als Bestandteil in der Betriebsrechnung aufzuführen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Vermögenswerte können nur zum Buchwert von der Betriebsrechnung für die berufliche Vorsorge zu derjenigen für das übrige Geschäft übertragen werden und umgekehrt. Die Differenz zwischen Buchwert und Marktwert wird in der Betriebsrechnung für die berufliche Vorsorge als Gewinn beziehungsweise als Verlust verbucht. Fehlt ein Marktwert, so bestimmt das Versicherungsunternehmen die marktnahe Bewertung. Die FINMA muss die Bewertungsmethode genehmigen.</p></div></article> | Für die Versicherungen der beruflichen Vorsorge ist eine gesonderte Betriebsrechnung zu führen. Werte des gebundenen Vermögens für die Versicherungen der beruflichen Vorsorge sind als Bestandteil in der Betriebsrechnung aufzuführen. Vermögenswerte können nur zum Buchwert von der Betriebsrechnung für die berufliche Vorsorge zu derjenigen für das übrige Geschäft übertragen werden und umgekehrt. Die Differenz zwischen Buchwert und Marktwert wird in der Betriebsrechnung für die berufliche Vorsorge als Gewinn beziehungsweise als Verlust verbucht. Fehlt ein Marktwert, so bestimmt das Versicherungsunternehmen die marktnahe Bewertung. Die FINMA muss die Bewertungsmethode genehmigen. | Art. 139 Jährliche Betriebsrechnung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_139"><a name="a139"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_139"><b>Art. 139</b> Comptabilité annuelle</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Pour les assurances de prévoyance professionnelle, une comptabilité annuelle est tenue séparément. Les biens de la fortune liée des assurances de la prévoyance professionnelle sont énumérés dans la comptabilité.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les biens ne peuvent être transférés de la comptabilité de la prévoyance professionnelle vers celle du reste des affaires qu’à la valeur comptable, et inversement. La différence entre la valeur comptable et la valeur du marché est reportée dans la comptabilité de la prévoyance professionnelle comme profit ou perte. Si une valeur du marché fait défaut, l’entreprise d’assurance détermine la valeur proche du marché. La FINMA doit approuver la méthode d’évaluation.</p></div></article> | Pour les assurances de prévoyance professionnelle, une comptabilité annuelle est tenue séparément. Les biens de la fortune liée des assurances de la prévoyance professionnelle sont énumérés dans la comptabilité. Les biens ne peuvent être transférés de la comptabilité de la prévoyance professionnelle vers celle du reste des affaires qu’à la valeur comptable, et inversement. La différence entre la valeur comptable et la valeur du marché est reportée dans la comptabilité de la prévoyance professionnelle comme profit ou perte. Si une valeur du marché fait défaut, l’entreprise d’assurance détermine la valeur proche du marché. La FINMA doit approuver la méthode d’évaluation. | Art. 139 Comptabilité annuelle | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_139"><a name="a139"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_139"><b>Art. 139</b> Conto d’esercizio annuo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Per le assicurazioni della previdenza professionale deve essere tenuto un conto d’esercizio separato. Gli elementi del patrimonio vincolato per le assicurazioni della previdenza professionale devono figurare nel conto d’esercizio.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> I valori patrimoniali possono essere trasferiti dal conto d’esercizio per la previdenza professionale a quello per la rimanente attività e viceversa soltanto al valore contabile. La differenza tra il valore contabile e il valore di mercato è contabilizzata nel conto d’esercizio per la previdenza professionale quale profitto o perdita. Se manca il valore di mercato, l’impresa di assicurazione determina la valutazione conforme al mercato. Il metodo di valutazione deve essere approvato dalla FINMA.</p></div></article> | Per le assicurazioni della previdenza professionale deve essere tenuto un conto d’esercizio separato. Gli elementi del patrimonio vincolato per le assicurazioni della previdenza professionale devono figurare nel conto d’esercizio. I valori patrimoniali possono essere trasferiti dal conto d’esercizio per la previdenza professionale a quello per la rimanente attività e viceversa soltanto al valore contabile. La differenza tra il valore contabile e il valore di mercato è contabilizzata nel conto d’esercizio per la previdenza professionale quale profitto o perdita. Se manca il valore di mercato, l’impresa di assicurazione determina la valutazione conforme al mercato. Il metodo di valutazione deve essere approvato dalla FINMA. | Art. 139 Conto d’esercizio annuo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 14 | AVO | <article id="art_14"><a name="a14"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14"><b>Art. 14</b> Geschäftsführung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die für die Geschäftsführung verantwortlichen Personen müssen über die für die Leitung der ihnen unterstellten Bereiche des Versicherungsunternehmens erforderlichen Kenntnisse verfügen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Für jedes neue Mitglied der Geschäftsleitung ist der FINMA innert vierzehn Tagen nach seiner Ernennung das <i>Curriculum Vitae</i> zuzustellen.<sup><a href="#fn-d7e863" id="fnbck-d7e863">31</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e863"><sup><a href="#fnbck-d7e863">31</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Anhang Ziff. II 11 der Revisionsaufsichtsverordnung vom 22. Aug. 2007, in Kraft seit 1. Sept. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/534" target="_blank">AS <b>2007</b> 3989</a>).</p></div></div></article> | Die für die Geschäftsführung verantwortlichen Personen müssen über die für die Leitung der ihnen unterstellten Bereiche des Versicherungsunternehmens erforderlichen Kenntnisse verfügen. Für jedes neue Mitglied der Geschäftsleitung ist der FINMA innert vierzehn Tagen nach seiner Ernennung das Curriculum Vitae zuzustellen. Fassung gemäss Anhang Ziff. II 11 der Revisionsaufsichtsverordnung vom 22. Aug. 2007, in Kraft seit 1. Sept. 2007 (AS 2007 3989). | Art. 14 Geschäftsführung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_14"><a name="a14"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14"><b>Art. 14</b> Direction</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les personnes responsables de la direction doivent avoir les connaissances nécessaires à la conduite des secteurs de l’entreprise d’assurance qui leur sont subordonnés.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le <i>curriculum vitae </i>de tout nouveau membre de la direction est remis à la FINMA dans les quinze jours à compter de la nomination.<sup><a href="#fn-d7e960" id="fnbck-d7e960">31</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e960"><sup><a href="#fnbck-d7e960">31</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 11 de l’O du 22 août 2007 sur la surveillance de la révision, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> sept. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/534" target="_blank">RO <b>2007</b> 3989</a>).</p></div></div></article> | Les personnes responsables de la direction doivent avoir les connaissances nécessaires à la conduite des secteurs de l’entreprise d’assurance qui leur sont subordonnés. Le curriculum vitae de tout nouveau membre de la direction est remis à la FINMA dans les quinze jours à compter de la nomination. Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 11 de l’O du 22 août 2007 sur la surveillance de la révision, en vigueur depuis le 1 sept. 2007 (RO 2007 3989). | Art. 14 Direction | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_14"><a name="a14"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14"><b>Art. 14</b> Gestione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le persone responsabili della gestione devono disporre delle conoscenze necessarie per dirigere i settori dell’impresa di assicurazione loro sottoposti.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Il <i>curriculum vitae</i> di ogni nuovo membro della direzione va inviato alla FINMA entro quindici giorni dalla nomina.<sup><a href="#fn-d7e867" id="fnbck-d7e867">31</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e867"><sup><a href="#fnbck-d7e867">31</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta l’all. n. II 11 dell’O del 22 ago. 2007 sui revisori, in vigore dal 1° set. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/534" target="_blank">RU <b>2007 </b>3989</a>).</p></div></div></article> | Le persone responsabili della gestione devono disporre delle conoscenze necessarie per dirigere i settori dell’impresa di assicurazione loro sottoposti. Il curriculum vitae di ogni nuovo membro della direzione va inviato alla FINMA entro quindici giorni dalla nomina. Nuovo testo giusta l’all. n. II 11 dell’O del 22 ago. 2007 sui revisori, in vigore dal 1° set. 2007 (RU 2007 3989). | Art. 14 Gestione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 140 | AVO | <article id="art_140"><a name="a140"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_140"><b>Art. 140</b> Informationspflichten</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das Versicherungsunternehmen übergibt den Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen innerhalb von fünf Monaten nach dem Bilanzstichtag:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Betriebsrechnung für die Versicherungen der beruflichen Vorsorge;</dd><dt>b. </dt><dd>die Angaben zur Ermittlung der Überschusszuweisung und -zuteilung, und</dd><dt>c. </dt><dd>alle weiteren Informationen, welche die Versicherungsnehmerinnen und Versicherungsnehmer zur Erfüllung ihrer gesetzlichen Informationspflichten benötigen.</dd></dl></div></article> | Das Versicherungsunternehmen übergibt den Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen innerhalb von fünf Monaten nach dem Bilanzstichtag:a. die Betriebsrechnung für die Versicherungen der beruflichen Vorsorge;b. die Angaben zur Ermittlung der Überschusszuweisung und -zuteilung, undc. alle weiteren Informationen, welche die Versicherungsnehmerinnen und Versicherungsnehmer zur Erfüllung ihrer gesetzlichen Informationspflichten benötigen. | Art. 140 Informationspflichten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_140"><a name="a140"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_140"><b>Art. 140</b> Devoirs d’information</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’entreprise d’assurance transmet aux preneurs d’assurance, dans les cinq mois qui suivent la date du bilan:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la comptabilité des assurances de prévoyance professionnelle;</dd><dt>b. </dt><dd>les indications concernant l’attribution au fonds d’excédents et la distribution des parts excédents, et</dd><dt>c. </dt><dd>toutes les autres informations nécessaires aux preneurs d’assurance pour remplir leurs obligations légales d’information.</dd></dl></div></article> | L’entreprise d’assurance transmet aux preneurs d’assurance, dans les cinq mois qui suivent la date du bilan:a. la comptabilité des assurances de prévoyance professionnelle;b. les indications concernant l’attribution au fonds d’excédents et la distribution des parts excédents, etc. toutes les autres informations nécessaires aux preneurs d’assurance pour remplir leurs obligations légales d’information. | Art. 140 Devoirs d’information | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_140"><a name="a140"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_140"><b>Art. 140</b> Obbligo d’informare</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Entro cinque mesi dal giorno di chiusura del bilancio, l’impresa di assicurazione trasmette agli stipulanti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il conto d’esercizio per le assicurazioni della previdenza professionale;</dd><dt>b. </dt><dd>le indicazioni sul calcolo dell’attribuzione e assegnazione delle eccedenze; e</dd><dt>c. </dt><dd>tutte le altre informazioni necessarie agli stipulanti per adempiere gli obblighi legali di informare.</dd></dl></div></article> | Entro cinque mesi dal giorno di chiusura del bilancio, l’impresa di assicurazione trasmette agli stipulanti:a. il conto d’esercizio per le assicurazioni della previdenza professionale;b. le indicazioni sul calcolo dell’attribuzione e assegnazione delle eccedenze; ec. tutte le altre informazioni necessarie agli stipulanti per adempiere gli obblighi legali di informare. | Art. 140 Obbligo d’informare | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 141 | AVO | <article id="art_141"><a name="a141"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_141"><b>Art. 141</b> Anspruch auf Überschussanteile</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen haben Anspruch auf Überschussanteile gemäss diesem Abschnitt.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Überschussanteile sind unter Vorbehalt von Artikel 152 Absatz 3 erstmals nach Ablauf des ersten Versicherungsjahrs zuzuteilen.</p></div></article> | Die Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen haben Anspruch auf Überschussanteile gemäss diesem Abschnitt. Die Überschussanteile sind unter Vorbehalt von Artikel 152 Absatz 3 erstmals nach Ablauf des ersten Versicherungsjahrs zuzuteilen. | Art. 141 Anspruch auf Überschussanteile | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_141"><a name="a141"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_141"><b>Art. 141</b> Droit aux parts d’excédents</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les preneurs d’assurance ont droit à des parts d’excédents en application de la présente section.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sous réserve de l’art. 152, al. 3, les parts d’excédents sont distribuées une première fois à l’échéance de la première année d’assurance.</p></div></article> | Les preneurs d’assurance ont droit à des parts d’excédents en application de la présente section. Sous réserve de l’art. 152, al. 3, les parts d’excédents sont distribuées une première fois à l’échéance de la première année d’assurance. | Art. 141 Droit aux parts d’excédents | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_141"><a name="a141"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_141"><b>Art. 141</b> Diritto di partecipazione a quote di eccedenze</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Gli stipulanti hanno diritto a quote di eccedenze conformemente alla presente sezione.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Fatto salvo l’articolo 152 capoverso 3, le quote di eccedenze devono essere assegnate la prima volta al termine del primo anno d’assicurazione.</p></div></article> | Gli stipulanti hanno diritto a quote di eccedenze conformemente alla presente sezione. Fatto salvo l’articolo 152 capoverso 3, le quote di eccedenze devono essere assegnate la prima volta al termine del primo anno d’assicurazione. | Art. 141 Diritto di partecipazione a quote di eccedenze | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 142 | AVO | <article id="art_142"><a name="a142"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_142"><b>Art. 142</b> Grundsätze zur Ermittlung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Überschusszuweisung ist auf der Grundlage der Betriebsrechnung zu ermitteln. Dabei sind die Erfolgspositionen nach Spar-, Risiko- und Kostenprozess aufzuteilen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Überschusszuweisung ist mindestens einmal jährlich zu ermitteln.</p></div></article> | Die Überschusszuweisung ist auf der Grundlage der Betriebsrechnung zu ermitteln. Dabei sind die Erfolgspositionen nach Spar-, Risiko- und Kostenprozess aufzuteilen. Die Überschusszuweisung ist mindestens einmal jährlich zu ermitteln. | Art. 142 Grundsätze zur Ermittlung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_142"><a name="a142"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_142"><b>Art. 142</b> Principes généraux de calcul</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’attribution au fonds d’excédents est calculée sur la base de la comptabilité. Les positions du résultat sont réparties entre les processus d’épargne, de risque et de frais.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’attribution au fonds d’excédents est calculée au moins une fois par année.</p></div></article> | L’attribution au fonds d’excédents est calculée sur la base de la comptabilité. Les positions du résultat sont réparties entre les processus d’épargne, de risque et de frais. L’attribution au fonds d’excédents est calculée au moins une fois par année. | Art. 142 Principes généraux de calcul | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_142"><a name="a142"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_142"><b>Art. 142</b> Principi per il calcolo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’attribuzione delle eccedenze è calcolata in base al conto d’esercizio. Le voci del conto devono essere suddivise in processo di risparmio, di rischio e dei costi.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’attribuzione delle eccedenze deve essere calcolata almeno una volta all’anno.</p></div></article> | L’attribuzione delle eccedenze è calcolata in base al conto d’esercizio. Le voci del conto devono essere suddivise in processo di risparmio, di rischio e dei costi. L’attribuzione delle eccedenze deve essere calcolata almeno una volta all’anno. | Art. 142 Principi per il calcolo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 143 | AVO | <article id="art_143"><a name="a143"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_143"><b>Art. 143</b> Sparprozess und Sparkomponente</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 37 Abs. 2 Bst. b VAG)<sup><a href="#fn-d7e6172" id="fnbck-d7e6172">163</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Sparprozess beinhaltet:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Äufnung des Altersguthabens;</dd><dt>b. </dt><dd>die Umwandlung des Altersguthabens in Altersrenten;</dd><dt>c. </dt><dd>die Abwicklung laufender Altersrenten und damit verbundener Pensioniertenkinderrenten.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Der Ertrag im Sparprozess (Sparkomponente) entspricht:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den Kapitalerträgen in der Betriebsrechnung abzüglich der Kapitalanlage- und Kapitalverwaltungskosten (Nettokapitalertrag); und</dd><dt>b. </dt><dd>den angefallenen Rentenumwandlungsgarantieprämien.<sup><a href="#fn-d7e6208" id="fnbck-d7e6208">164</a></sup></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Der Aufwand im Sparprozess entspricht den Aufwendungen für die technische Verzinsung zum garantierten Zinssatz und für die Abwicklung laufender Altersrenten und Pensioniertenkinderrenten sowie für die Abwicklung von Freizügigkeitspolicen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6172"><sup><a href="#fnbck-d7e6172">163</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e6208"><sup><a href="#fnbck-d7e6208">164</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 37 Abs. 2 Bst. b VAG) Der Sparprozess beinhaltet:a. die Äufnung des Altersguthabens;b. die Umwandlung des Altersguthabens in Altersrenten;c. die Abwicklung laufender Altersrenten und damit verbundener Pensioniertenkinderrenten. Der Ertrag im Sparprozess (Sparkomponente) entspricht:a. den Kapitalerträgen in der Betriebsrechnung abzüglich der Kapitalanlage- und Kapitalverwaltungskosten (Nettokapitalertrag); undb. den angefallenen Rentenumwandlungsgarantieprämien. Der Aufwand im Sparprozess entspricht den Aufwendungen für die technische Verzinsung zum garantierten Zinssatz und für die Abwicklung laufender Altersrenten und Pensioniertenkinderrenten sowie für die Abwicklung von Freizügigkeitspolicen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 143 Sparprozess und Sparkomponente | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_143"><a name="a143"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_143"><b>Art. 143</b> Processus d’épargne et composante épargne</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 37, al. 2, let. b, LSA)<sup><a href="#fn-d7e6454" id="fnbck-d7e6454">163</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Le processus d’épargne comprend:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’alimentation de l’avoir de vieillesse;</dd><dt>b. </dt><dd>la conversion de l’avoir de vieillesse en rentes de vieillesse;</dd><dt>c. </dt><dd>le règlement des rentes de vieillesse en cours et des rentes d’enfants de retraités qui leur sont liées.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Le produit du processus d’épargne (composante épargne) correspond:</p><dl><dt>a. </dt><dd>aux produits des capitaux comptabilisés, après déduction des frais de placement et de gestion des capitaux (produit net du capital), et</dd><dt>b. </dt><dd>aux primes de garantie versées pour la conversion en rentes.<sup><a href="#fn-d7e6492" id="fnbck-d7e6492">164</a></sup></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Les dépenses du processus d’épargne correspondent au paiement des intérêts techniques au taux d’intérêt garanti et à la liquidation des rentes de vieillesse en cours et des rentes d’enfants de retraités, ainsi que des polices de libre passage.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6454"><sup><a href="#fnbck-d7e6454">163</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e6492"><sup><a href="#fnbck-d7e6492">164</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 37, al. 2, let. b, LSA) Le processus d’épargne comprend:a. l’alimentation de l’avoir de vieillesse;b. la conversion de l’avoir de vieillesse en rentes de vieillesse;c. le règlement des rentes de vieillesse en cours et des rentes d’enfants de retraités qui leur sont liées. Le produit du processus d’épargne (composante épargne) correspond:a. aux produits des capitaux comptabilisés, après déduction des frais de placement et de gestion des capitaux (produit net du capital), etb. aux primes de garantie versées pour la conversion en rentes. Les dépenses du processus d’épargne correspondent au paiement des intérêts techniques au taux d’intérêt garanti et à la liquidation des rentes de vieillesse en cours et des rentes d’enfants de retraités, ainsi que des polices de libre passage. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 143 Processus d’épargne et composante épargne | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_143"><a name="a143"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_143"><b>Art. 143</b> Processo e componente di risparmio</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 37 cpv. 2 lett. b LSA)<sup><a href="#fn-d7e6128" id="fnbck-d7e6128">164</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Il processo di risparmio comprende:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’alimentazione dell’avere di vecchiaia;</dd><dt>b. </dt><dd>la trasformazione dell’avere di vecchiaia in rendite di vecchiaia;</dd><dt>c. </dt><dd>la liquidazione/gestione delle rendite di vecchiaia in corso e delle rendite per figli di pensionati che ne risultano.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il ricavo del processo di risparmio (componente di risparmio) corrisponde:</p><dl><dt>a. </dt><dd>ai redditi di capitale nel conto d’esercizio, dopo deduzione dei costi di investimento e di gestione dei capitali (reddito netto del capitale); e</dd><dt>b. </dt><dd>ai premi dovuti per la garanzia di conversione in rendita.<sup><a href="#fn-d7e6164" id="fnbck-d7e6164">165</a></sup></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Le spese nel processo di risparmio corrispondono agli oneri per la rimunerazione tecnica al tasso d’interesse garantito e per la liquidazione delle rendite di vecchiaia in corso e le rendite di figli di pensionati come pure per la liquidazione di polizze di libero passaggio.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6128"><sup><a href="#fnbck-d7e6128">164</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e6164"><sup><a href="#fnbck-d7e6164">165</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 37 cpv. 2 lett. b LSA) Il processo di risparmio comprende:a. l’alimentazione dell’avere di vecchiaia;b. la trasformazione dell’avere di vecchiaia in rendite di vecchiaia;c. la liquidazione/gestione delle rendite di vecchiaia in corso e delle rendite per figli di pensionati che ne risultano.Il ricavo del processo di risparmio (componente di risparmio) corrisponde:a. ai redditi di capitale nel conto d’esercizio, dopo deduzione dei costi di investimento e di gestione dei capitali (reddito netto del capitale); eb. ai premi dovuti per la garanzia di conversione in rendita. Le spese nel processo di risparmio corrispondono agli oneri per la rimunerazione tecnica al tasso d’interesse garantito e per la liquidazione delle rendite di vecchiaia in corso e le rendite di figli di pensionati come pure per la liquidazione di polizze di libero passaggio. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 143 Processo e componente di risparmio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 144 | AVO | <article id="art_144"><a name="a144"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_144"><b>Art. 144</b> Risikoprozess und Risikokomponente</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Risikoprozess beinhaltet:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Auszahlung von Todesfallleistungen und deren Abwicklung in Form von Kapitalleistungen, Witwen-, Witwer- und Waisenrenten;</dd><dt>b. </dt><dd>die Auszahlung von Invaliditätsleistungen und deren Abwicklung in Form von Invaliditätskapital, Invaliditätsrenten, Invalidenkinderrenten und Prämienbefreiung, und</dd><dt>c. </dt><dd>die Abwicklung der mit laufenden Altersrenten verbundenen Anwartschaften und der sich daraus ergebenden Hinterbliebenenrenten.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Der Ertrag im Risikoprozess (Risikokomponente) entspricht den angefallenen Risikoprämien.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Der Aufwand im Risikoprozess entspricht den Aufwendungen im Zusammenhang mit Versicherungsleistungen und Schadenbearbeitung, insbesondere den Aufwendungen für die Bildung des Deckungskapitals von neuen Invaliden- und Hinterbliebenenrenten, für die Abwicklung laufender Invaliden- und Hinterbliebenenrenten sowie für den Einbezug des Rückversicherungsergebnisses.</p></div></article> | Der Risikoprozess beinhaltet:a. die Auszahlung von Todesfallleistungen und deren Abwicklung in Form von Kapitalleistungen, Witwen-, Witwer- und Waisenrenten;b. die Auszahlung von Invaliditätsleistungen und deren Abwicklung in Form von Invaliditätskapital, Invaliditätsrenten, Invalidenkinderrenten und Prämienbefreiung, undc. die Abwicklung der mit laufenden Altersrenten verbundenen Anwartschaften und der sich daraus ergebenden Hinterbliebenenrenten. Der Ertrag im Risikoprozess (Risikokomponente) entspricht den angefallenen Risikoprämien. Der Aufwand im Risikoprozess entspricht den Aufwendungen im Zusammenhang mit Versicherungsleistungen und Schadenbearbeitung, insbesondere den Aufwendungen für die Bildung des Deckungskapitals von neuen Invaliden- und Hinterbliebenenrenten, für die Abwicklung laufender Invaliden- und Hinterbliebenenrenten sowie für den Einbezug des Rückversicherungsergebnisses. | Art. 144 Risikoprozess und Risikokomponente | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_144"><a name="a144"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_144"><b>Art. 144</b> Processus et composante de risque</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le processus de risque comprend:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le paiement des prestations en cas de décès et leur liquidation, sous forme de prestations en capital, de rentes de veuves, de veufs et d’orphelins;</dd><dt>b. </dt><dd>le paiement de prestations en cas d’invalidité et leur liquidation, sous forme de capital, de rentes, de rentes d’enfants d’invalides et de libération du service des primes, et</dd><dt>c. </dt><dd>la liquidation des expectatives liées à des rentes de vieillesse en cours et des rentes de survivants qui en résultent.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Le produit du processus de risque (composante risque) correspond aux primes de risque échues.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les dépenses du processus de risque comprennent les charges en relation avec des prestations d’assurance et le traitement des cas d’assurance, en particulier les charges liées à la constitution de la réserve mathématique de nouvelles rentes d’invalides et de survivants, à la liquidation de rentes d’invalides et de survivants en cours, ainsi qu’à l’inclusion du résultat de la réassurance.</p></div></article> | Le processus de risque comprend:a. le paiement des prestations en cas de décès et leur liquidation, sous forme de prestations en capital, de rentes de veuves, de veufs et d’orphelins;b. le paiement de prestations en cas d’invalidité et leur liquidation, sous forme de capital, de rentes, de rentes d’enfants d’invalides et de libération du service des primes, etc. la liquidation des expectatives liées à des rentes de vieillesse en cours et des rentes de survivants qui en résultent. Le produit du processus de risque (composante risque) correspond aux primes de risque échues. Les dépenses du processus de risque comprennent les charges en relation avec des prestations d’assurance et le traitement des cas d’assurance, en particulier les charges liées à la constitution de la réserve mathématique de nouvelles rentes d’invalides et de survivants, à la liquidation de rentes d’invalides et de survivants en cours, ainsi qu’à l’inclusion du résultat de la réassurance. | Art. 144 Processus et composante de risque | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_144"><a name="a144"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_144"><b>Art. 144</b> Processo e componente di rischio</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il processo di rischio comprende:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il pagamento di prestazioni in caso di decesso e la loro liquidazione sotto forma di prestazioni in capitale, di rendite per vedove, per vedovi e per orfani;</dd><dt>b. </dt><dd>il pagamento di prestazioni di invalidità e la loro liquidazione sotto forma di capitale d’invalidità, di rendite d’invalidità, di rendite per figli d’invalidi e di esenzione dai premi; e</dd><dt>c. </dt><dd>la liquidazione delle aspettative legate alle rendite di vecchiaia in corso e alle rendite per superstiti che ne risultano.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Il ricavo del processo di rischio (componente rischio) corrisponde ai premi di rischio scaduti.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le spese nel processo di rischio corrispondono agli oneri in relazione alle prestazioni assicurative e al trattamento dei sinistri, in particolare gli oneri in relazione alla costituzione della riserva matematica di nuove rendite d’invalidità e per superstiti, alla liquidazione delle rendite d’invalidità e delle rendite per superstiti in corso nonché all’inclusione del risultato della riassicurazione.</p></div></article> | Il processo di rischio comprende:a. il pagamento di prestazioni in caso di decesso e la loro liquidazione sotto forma di prestazioni in capitale, di rendite per vedove, per vedovi e per orfani;b. il pagamento di prestazioni di invalidità e la loro liquidazione sotto forma di capitale d’invalidità, di rendite d’invalidità, di rendite per figli d’invalidi e di esenzione dai premi; ec. la liquidazione delle aspettative legate alle rendite di vecchiaia in corso e alle rendite per superstiti che ne risultano. Il ricavo del processo di rischio (componente rischio) corrisponde ai premi di rischio scaduti. Le spese nel processo di rischio corrispondono agli oneri in relazione alle prestazioni assicurative e al trattamento dei sinistri, in particolare gli oneri in relazione alla costituzione della riserva matematica di nuove rendite d’invalidità e per superstiti, alla liquidazione delle rendite d’invalidità e delle rendite per superstiti in corso nonché all’inclusione del risultato della riassicurazione. | Art. 144 Processo e componente di rischio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 145 | AVO | <article id="art_145"><a name="a145"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_145"><b>Art. 145</b> Kostenprozess und Kostenkomponente</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Kostenprozess beinhaltet die Aufwendungen für Verwaltung und Vertrieb von Versicherungslösungen der beruflichen Vorsorge. Die Abwicklung laufender Alters‑, Hinterbliebenen- und Invaliditätsrenten wird nicht im Kostenprozess geführt.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Der Ertrag im Kostenprozess (Kostenkomponente) entspricht den angefallenen Kostenprämien ohne Einbezug der Kapitalanlage- und Kapitalverwaltungskosten sowie ohne Einbezug der Rentenexkasso- und Abwicklungskosten für laufende Renten.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Der Aufwand im Kostenprozess entspricht den Verwaltungs- und Betriebskosten der Versicherungen der beruflichen Vorsorge.</p></div></article> | Der Kostenprozess beinhaltet die Aufwendungen für Verwaltung und Vertrieb von Versicherungslösungen der beruflichen Vorsorge. Die Abwicklung laufender Alters‐, Hinterbliebenen- und Invaliditätsrenten wird nicht im Kostenprozess geführt. Der Ertrag im Kostenprozess (Kostenkomponente) entspricht den angefallenen Kostenprämien ohne Einbezug der Kapitalanlage- und Kapitalverwaltungskosten sowie ohne Einbezug der Rentenexkasso- und Abwicklungskosten für laufende Renten. Der Aufwand im Kostenprozess entspricht den Verwaltungs- und Betriebskosten der Versicherungen der beruflichen Vorsorge. | Art. 145 Kostenprozess und Kostenkomponente | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_145"><a name="a145"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_145"><b>Art. 145</b> Processus et composante de frais</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le processus de frais comprend les dépenses pour la gestion et la distribution de solutions d’assurance dans la prévoyance professionnelle. La liquidation des rentes de vieillesse, de survivants et d’invalidité en cours n’est pas prise en considération dans le processus de frais.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le produit du processus de frais (composante frais) correspond aux primes de frais dues, sans prendre en considération les coûts de placement des capitaux, de gestion des capitaux, de paiement des rentes et de liquidation pour les rentes en cours.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les dépenses du processus de frais correspondent aux frais de gestion et de distribution des assurances de la prévoyance professionnelle<inl>.</inl></p></div></article> | Le processus de frais comprend les dépenses pour la gestion et la distribution de solutions d’assurance dans la prévoyance professionnelle. La liquidation des rentes de vieillesse, de survivants et d’invalidité en cours n’est pas prise en considération dans le processus de frais. Le produit du processus de frais (composante frais) correspond aux primes de frais dues, sans prendre en considération les coûts de placement des capitaux, de gestion des capitaux, de paiement des rentes et de liquidation pour les rentes en cours. Les dépenses du processus de frais correspondent aux frais de gestion et de distribution des assurances de la prévoyance professionnelle. | Art. 145 Processus et composante de frais | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_145"><a name="a145"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_145"><b>Art. 145</b> Processo e componente dei costi</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il processo dei costi comprende gli oneri per la gestione e la distribuzione di soluzioni assicurative della previdenza professionale. La liquidazione delle rendite di vecchiaia, per superstiti e di invalidità in corso non è inclusa nel processo dei costi.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Il ricavo del processo dei costi (componente dei costi) corrisponde ai premi dei costi dovuti, esclusi i costi di investimento e di gestione di capitali, di pagamento delle rendite e di liquidazione delle rendite in corso.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le spese nel processo dei costi corrispondono ai costi di gestione e d’esercizio nell’assicurazione della previdenza professionale.</p></div></article> | Il processo dei costi comprende gli oneri per la gestione e la distribuzione di soluzioni assicurative della previdenza professionale. La liquidazione delle rendite di vecchiaia, per superstiti e di invalidità in corso non è inclusa nel processo dei costi. Il ricavo del processo dei costi (componente dei costi) corrisponde ai premi dei costi dovuti, esclusi i costi di investimento e di gestione di capitali, di pagamento delle rendite e di liquidazione delle rendite in corso. Le spese nel processo dei costi corrispondono ai costi di gestione e d’esercizio nell’assicurazione della previdenza professionale. | Art. 145 Processo e componente dei costi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 146 | AVO | <article id="art_146"><a name="a146"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_146"><b>Art. 146</b> Besondere Fälle</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsverträge oder Teile davon, für welche gesonderte Einnahmen- und Ausgabenrechnungen vereinbart worden sind, werden für die Ermittlung der Komponenten nach den Artikeln 143–145 nicht berücksichtigt.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Versicherungsverträge oder Teile davon, für welche die Übertragung des Kapital- anlagerisikos auf den Versicherungsnehmer oder die Versicherungsnehmerin vereinbart worden ist, werden für die Ermittlung der Sparkomponente nach Artikel 143 nicht berücksichtigt.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Reine Stop Loss-Verträge werden für die Ermittlung der Risiko- und der Kostenkomponente nach den Artikeln 144 und 145 nicht berücksichtigt.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die Versicherungsverträge nach den Absätzen 1–3 sind in der Betriebsrechnung für die entsprechenden Prozesse separat auszuweisen.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Für diese Verträge gelten die Artikel 152 Absatz 3 und 153 Absatz 1 zweiter Teilsatz nicht.</p></div></article> | Versicherungsverträge oder Teile davon, für welche gesonderte Einnahmen- und Ausgabenrechnungen vereinbart worden sind, werden für die Ermittlung der Komponenten nach den Artikeln 143–145 nicht berücksichtigt. Versicherungsverträge oder Teile davon, für welche die Übertragung des Kapital- anlagerisikos auf den Versicherungsnehmer oder die Versicherungsnehmerin vereinbart worden ist, werden für die Ermittlung der Sparkomponente nach Artikel 143 nicht berücksichtigt. Reine Stop Loss-Verträge werden für die Ermittlung der Risiko- und der Kostenkomponente nach den Artikeln 144 und 145 nicht berücksichtigt. Die Versicherungsverträge nach den Absätzen 1–3 sind in der Betriebsrechnung für die entsprechenden Prozesse separat auszuweisen. Für diese Verträge gelten die Artikel 152 Absatz 3 und 153 Absatz 1 zweiter Teilsatz nicht. | Art. 146 Besondere Fälle | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_146"><a name="a146"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_146"><b>Art. 146</b> Cas particuliers</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les contrats d’assurance ou parties de contrats prévoyant des comptes de recettes et de dépenses particuliers ne sont pas pris en considération pour calculer les composantes visées aux art. 143 à 145.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les contrats d’assurance ou parties de contrats prévoyant le transfert du risque de placement des capitaux au preneur d’assurance ne sont pas pris en compte pour calculer la composante épargne visée à l’art. 143.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les contrats de type purement Stop Loss ne sont pas pris en considération pour les composantes risque et frais selon les art. 144 et 145.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Les contrats d’assurance visés aux al. 1 à 3 doivent figurer dans les comptes séparément pour les processus correspondants.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Les art. 152, al. 3, et 153, al. 1, 2<sup>e</sup> partie de la phrase, ne s’appliquent pas à ces contrats d’assurance.</p></div></article> | Les contrats d’assurance ou parties de contrats prévoyant des comptes de recettes et de dépenses particuliers ne sont pas pris en considération pour calculer les composantes visées aux art. 143 à 145. Les contrats d’assurance ou parties de contrats prévoyant le transfert du risque de placement des capitaux au preneur d’assurance ne sont pas pris en compte pour calculer la composante épargne visée à l’art. 143. Les contrats de type purement Stop Loss ne sont pas pris en considération pour les composantes risque et frais selon les art. 144 et 145. Les contrats d’assurance visés aux al. 1 à 3 doivent figurer dans les comptes séparément pour les processus correspondants. Les art. 152, al. 3, et 153, al. 1, 2 partie de la phrase, ne s’appliquent pas à ces contrats d’assurance. | Art. 146 Cas particuliers | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_146"><a name="a146"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_146"><b>Art. 146</b> Casi particolari</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> I contratti di assicurazione o parti di essi per i quali sono stati concordati conti di entrate e uscite separati non sono considerati per il calcolo delle componenti di cui agli articoli 143–145.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> I contratti di assicurazione o parti di essi per i quali è stato concordato il trasferimento sullo stipulante del rischio legato all’investimento di capitali non sono considerati per il calcolo della componente di risparmio di cui all’articolo 143.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> I contratti di tipo puramente stop-loss non sono considerati per il calcolo della componente di rischio e della componente dei costi di cui agli articoli 144 e 145.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> I contratti di assicurazione secondo i capoversi 1–3 devono figurare separatamente nel conto d’esercizio per i relativi processi.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Per questi contratti, gli articoli 152 capoverso 3 e 153 capoverso 1 seconda parte del periodo non sono applicabili.</p></div></article> | I contratti di assicurazione o parti di essi per i quali sono stati concordati conti di entrate e uscite separati non sono considerati per il calcolo delle componenti di cui agli articoli 143–145. I contratti di assicurazione o parti di essi per i quali è stato concordato il trasferimento sullo stipulante del rischio legato all’investimento di capitali non sono considerati per il calcolo della componente di risparmio di cui all’articolo 143. I contratti di tipo puramente stop-loss non sono considerati per il calcolo della componente di rischio e della componente dei costi di cui agli articoli 144 e 145. I contratti di assicurazione secondo i capoversi 1–3 devono figurare separatamente nel conto d’esercizio per i relativi processi. Per questi contratti, gli articoli 152 capoverso 3 e 153 capoverso 1 seconda parte del periodo non sono applicabili. | Art. 146 Casi particolari | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 147 | AVO | <article id="art_147"><a name="a147"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_147"><b>Art. 147</b> Mindestquote und Ausschüttungsquote</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 37 Abs. 3 Bst. c VAG)<sup><a href="#fn-d7e6288" id="fnbck-d7e6288">165</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Ein Teil der Komponenten nach den Artikeln 143–145 muss zu Gunsten der Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen verwendet werden (Ausschüt- tungsquote). Die Ausschüttungsquote muss mindestens 90 Prozent der Komponenten umfassen (Mindestquote).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Entsprechen die Sparkomponente 6 Prozent oder mehr des Deckungskapitals und der nach Artikel 15 des Bundesgesetzes vom 25. Juni 1982<sup><a href="#fn-d7e6306" id="fnbck-d7e6306">166</a></sup> über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (BVG) festgelegte BVG-Mindestzinssatz zwei Drittel oder weniger dieses Satzes in Prozenten, so sind die Überschüsse wie folgt zu verteilen:</p><dl><dt>a.<sup><a href="#fn-d7e6319" id="fnbck-d7e6319">167</a></sup> </dt><dd>4 Prozent der Sparkomponente zu Gunsten des Versicherungsunternehmens;</dd><dt>b. </dt><dd>90 Prozent des Ergebnisses zu Gunsten der Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen und 10 Prozent zu Gunsten des Versicherungsunternehmens. Unter Ergebnis ist der positive Gesamtsaldo nach Artikel 149 Absätze 1 und 3 abzüglich der geschäftsplanmässig vorgesehenen Bildung von Rückstellungen nach Artikel 149 Absatz 1 Buchstabe a zu verstehen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Braucht ein Versicherungsunternehmen zur Erfüllung der Solvenzanforderungen zusätzliche Eigenmittel oder steht der Anteil an der Differenz zwischen der Summe der Komponenten und der Ausschüttungsquote, der dem Eigenkapital zugewiesen wird, in einem Missverhältnis zur Zuweisung an den Überschussfonds, so hat es dies der FINMA zu melden. Diese kann auf Antrag oder von Amtes wegen eine von den Absätzen 1 und 2 abweichende Regelung verfügen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die Ausschüttungsquote ist zusammen mit dem Nachweis der Verwendung zur Genehmigung zu unterbreiten.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6288"><sup><a href="#fnbck-d7e6288">165</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e6306"><sup><a href="#fnbck-d7e6306">166</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" target="_blank">SR <b>831.40</b></a></p><p id="fn-d7e6319"><sup><a href="#fnbck-d7e6319">167</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 37 Abs. 3 Bst. c VAG) Ein Teil der Komponenten nach den Artikeln 143–145 muss zu Gunsten der Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen verwendet werden (Ausschüt- tungsquote). Die Ausschüttungsquote muss mindestens 90 Prozent der Komponenten umfassen (Mindestquote). Entsprechen die Sparkomponente 6 Prozent oder mehr des Deckungskapitals und der nach Artikel 15 des Bundesgesetzes vom 25. Juni 1982 über die berufliche Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenvorsorge (BVG) festgelegte BVG-Mindestzinssatz zwei Drittel oder weniger dieses Satzes in Prozenten, so sind die Überschüsse wie folgt zu verteilen:a. 4 Prozent der Sparkomponente zu Gunsten des Versicherungsunternehmens;b. 90 Prozent des Ergebnisses zu Gunsten der Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen und 10 Prozent zu Gunsten des Versicherungsunternehmens. Unter Ergebnis ist der positive Gesamtsaldo nach Artikel 149 Absätze 1 und 3 abzüglich der geschäftsplanmässig vorgesehenen Bildung von Rückstellungen nach Artikel 149 Absatz 1 Buchstabe a zu verstehen. Braucht ein Versicherungsunternehmen zur Erfüllung der Solvenzanforderungen zusätzliche Eigenmittel oder steht der Anteil an der Differenz zwischen der Summe der Komponenten und der Ausschüttungsquote, der dem Eigenkapital zugewiesen wird, in einem Missverhältnis zur Zuweisung an den Überschussfonds, so hat es dies der FINMA zu melden. Diese kann auf Antrag oder von Amtes wegen eine von den Absätzen 1 und 2 abweichende Regelung verfügen. Die Ausschüttungsquote ist zusammen mit dem Nachweis der Verwendung zur Genehmigung zu unterbreiten. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). SR 831.40 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 147 Mindestquote und Ausschüttungsquote | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_147"><a name="a147"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_147"><b>Art. 147</b> Quote-part minimum et quote-part de distribution</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 37, al. 3, let. c, LSA)<sup><a href="#fn-d7e6577" id="fnbck-d7e6577">165</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Une partie des composantes visées aux art. 143 à 145 doit être utilisée en faveur des preneurs d’assurance (quote-part de distribution). La quote-part de distribution comprend au moins 90 % des composantes (quote-part minimum).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Si la composante épargne atteint 6 % ou plus de la réserve mathématique et que le taux minimum prévu à l’art. 15 de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (LPP)<sup><a href="#fn-d7e6597" id="fnbck-d7e6597">166</a></sup> correspond à deux tiers ou moins de ce taux en pour-cent, les excédents sont répartis de la manière suivante:</p><dl><dt>a.<sup><a href="#fn-d7e6610" id="fnbck-d7e6610">167</a></sup> </dt><dd>4 % de la composante épargne en faveur de l’entreprise d’assurance;</dd><dt>b. </dt><dd>90 % du résultat en faveur des preneurs d’assurance et 10 % en faveur de l’entreprise d’assurance. Par résultat, on entend le solde total positif selon l’art. 149, al. 1 et 3, déduction faite des montants prévus par le plan d’exploitation pour la constitution de provisions, selon l’art. 149, al. 1, let. a.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Si une entreprise d’assurance doit accroître ses fonds propres pour satisfaire aux exigences en matière de solvabilité, ou que la part de la différence entre la somme des composantes et la quote-part de distribution, qui est attribuée au capital propre, est disproportionnée par rapport à l’attribution au fonds d’excédents, elle en informe la FINMA. Celle-ci peut, sur demande ou d’office, adopter une réglementation s’écartant des al. 1 et 2.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La quote-part de distribution est soumise pour approbation, avec la preuve de l’utilisation.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6577"><sup><a href="#fnbck-d7e6577">165</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e6597"><sup><a href="#fnbck-d7e6597">166</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" target="_blank">RS <b>831.40</b></a></p><p id="fn-d7e6610"><sup><a href="#fnbck-d7e6610">167</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 37, al. 3, let. c, LSA) Une partie des composantes visées aux art. 143 à 145 doit être utilisée en faveur des preneurs d’assurance (quote-part de distribution). La quote-part de distribution comprend au moins 90 % des composantes (quote-part minimum). Si la composante épargne atteint 6 % ou plus de la réserve mathématique et que le taux minimum prévu à l’art. 15 de la loi fédérale du 25 juin 1982 sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité (LPP) correspond à deux tiers ou moins de ce taux en pour-cent, les excédents sont répartis de la manière suivante:a. 4 % de la composante épargne en faveur de l’entreprise d’assurance;b. 90 % du résultat en faveur des preneurs d’assurance et 10 % en faveur de l’entreprise d’assurance. Par résultat, on entend le solde total positif selon l’art. 149, al. 1 et 3, déduction faite des montants prévus par le plan d’exploitation pour la constitution de provisions, selon l’art. 149, al. 1, let. a. Si une entreprise d’assurance doit accroître ses fonds propres pour satisfaire aux exigences en matière de solvabilité, ou que la part de la différence entre la somme des composantes et la quote-part de distribution, qui est attribuée au capital propre, est disproportionnée par rapport à l’attribution au fonds d’excédents, elle en informe la FINMA. Celle-ci peut, sur demande ou d’office, adopter une réglementation s’écartant des al. 1 et 2. La quote-part de distribution est soumise pour approbation, avec la preuve de l’utilisation. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). RS 831.40 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 147 Quote-part minimum et quote-part de distribution | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_147"><a name="a147"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_147"><b>Art. 147</b> Quota minima e quota di distribuzione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 37 cpv. 3 lett. c LSA)<sup><a href="#fn-d7e6244" id="fnbck-d7e6244">166</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Una parte delle componenti secondo gli articoli 143–145 deve essere utilizzata a favore dello stipulante (quota di distribuzione). La quota di distribuzione deve comprendere almeno il 90 per cento delle componenti (quota minima).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se le componenti di risparmio corrispondono al 6 per cento o più della riserva matematica e l’interesse minimo LPP fissato nell’articolo 15 della legge federale del 25 giugno 1982<sup><a href="#fn-d7e6262" id="fnbck-d7e6262">167</a></sup> sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (LPP) corrisponde a due terzi o meno di questo tasso in percentuale, le eccedenze devono essere ripartite come segue:</p><dl><dt>a.<sup><a href="#fn-d7e6275" id="fnbck-d7e6275">168</a></sup> </dt><dd>il 4 per cento della componente di risparmio in favore dell’impresa di assicurazione;</dd><dt>b. </dt><dd>il 90 per cento del risultato a favore degli stipulanti e il 10 per cento a favore dell’impresa di assicurazione. Per risultato è da intendere il saldo totale positivo conformemente all’articolo 149 capoversi 1 e 3 dedotta la costituzione di riserve prevista dal piano d’esercizio secondo l’articolo 149 capoverso 1 lettera a.</dd><dt><sup>3</sup> Se necessita di fondi propri supplementari per soddisfare i requisiti in materia di solvibilità oppure se la quota della differenza tra la somma delle componenti e la quota di distribuzione attribuita al capitale proprio è in sproporzione all’attribuzione al fondo delle eccedenze, l’impresa di assicurazione ne deve dare comunicazione alla FINMA. Quest’ultima può, su domanda o d’ufficio, prevedere un disciplinamento che deroghi ai capoversi 1 e 2.</dt><dd class="clearfix"></dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> La quota di distribuzione e la prova dell’utilizzazione devono essere sottoposte per approvazione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6244"><sup><a href="#fnbck-d7e6244">166</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e6262"><sup><a href="#fnbck-d7e6262">167</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" target="_blank">RS <b>831.40</b></a></p><p id="fn-d7e6275"><sup><a href="#fnbck-d7e6275">168</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 37 cpv. 3 lett. c LSA) Una parte delle componenti secondo gli articoli 143–145 deve essere utilizzata a favore dello stipulante (quota di distribuzione). La quota di distribuzione deve comprendere almeno il 90 per cento delle componenti (quota minima). Se le componenti di risparmio corrispondono al 6 per cento o più della riserva matematica e l’interesse minimo LPP fissato nell’articolo 15 della legge federale del 25 giugno 1982 sulla previdenza professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (LPP) corrisponde a due terzi o meno di questo tasso in percentuale, le eccedenze devono essere ripartite come segue:a. il 4 per cento della componente di risparmio in favore dell’impresa di assicurazione;b. il 90 per cento del risultato a favore degli stipulanti e il 10 per cento a favore dell’impresa di assicurazione. Per risultato è da intendere il saldo totale positivo conformemente all’articolo 149 capoversi 1 e 3 dedotta la costituzione di riserve prevista dal piano d’esercizio secondo l’articolo 149 capoverso 1 lettera a. Se necessita di fondi propri supplementari per soddisfare i requisiti in materia di solvibilità oppure se la quota della differenza tra la somma delle componenti e la quota di distribuzione attribuita al capitale proprio è in sproporzione all’attribuzione al fondo delle eccedenze, l’impresa di assicurazione ne deve dare comunicazione alla FINMA. Quest’ultima può, su domanda o d’ufficio, prevedere un disciplinamento che deroghi ai capoversi 1 e 2. La quota di distribuzione e la prova dell’utilizzazione devono essere sottoposte per approvazione. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). RS 831.40 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 147 Quota minima e quota di distribuzione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 148 | AVO | <article id="art_148"><a name="a148"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_148"><b>Art. 148</b> Verwendung der Ausschüttungsquote</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Ausschüttungsquote wird zuerst für die Aufwände im Spar-, Risiko- und Kostenprozess verwendet.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Der Gesamtsaldo entspricht der Ausschüttungsquote abzüglich der Aufwände im Spar-, Risiko- und Kostenprozess.</p></div></article> | Die Ausschüttungsquote wird zuerst für die Aufwände im Spar-, Risiko- und Kostenprozess verwendet. Der Gesamtsaldo entspricht der Ausschüttungsquote abzüglich der Aufwände im Spar-, Risiko- und Kostenprozess. | Art. 148 Verwendung der Ausschüttungsquote | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_148"><a name="a148"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_148"><b>Art. 148</b> Utilisation de la quote-part de distribution</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La quote-part de distribution est d’abord utilisée pour les dépenses des processus d’épargne, de risque et de coût.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le solde global correspond à la quote-part de distribution après déduction des dépenses des processus d’épargne, de risque et de coût.</p></div></article> | La quote-part de distribution est d’abord utilisée pour les dépenses des processus d’épargne, de risque et de coût. Le solde global correspond à la quote-part de distribution après déduction des dépenses des processus d’épargne, de risque et de coût. | Art. 148 Utilisation de la quote-part de distribution | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_148"><a name="a148"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_148"><b>Art. 148</b> Utilizzazione della quota di distribuzione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La quota di distribuzione è innanzi tutto utilizzata per gli oneri nei processi di risparmio, di rischio e dei costi.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Il saldo totale corrisponde alla quota di distribuzione meno gli oneri nei processi di risparmio, di rischio e dei costi.</p></div></article> | La quota di distribuzione è innanzi tutto utilizzata per gli oneri nei processi di risparmio, di rischio e dei costi. Il saldo totale corrisponde alla quota di distribuzione meno gli oneri nei processi di risparmio, di rischio e dei costi. | Art. 148 Utilizzazione della quota di distribuzione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 149 | AVO | <article id="art_149"><a name="a149"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_149"><b>Art. 149</b> Verfahren bei positivem Gesamtsaldo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Ein positiver Gesamtsaldo wird nach Massgabe des Geschäftsplans des Versicherungsunternehmens herangezogen zur:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Bildung von Rückstellungen für:<dl><dt><tmp:inl id="d7e22201" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>1.<tmp:inl id="d7e22201" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e22205" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e22205" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e22205" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>das Langlebigkeitsrisiko,<tmp:inl id="d7e22205" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e22216" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>2.<tmp:inl id="d7e22216" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e22220" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e22220" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e22220" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>künftige Deckungslücken bei Rentenumwandlung,<tmp:inl id="d7e22220" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e22231" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>3.<tmp:inl id="d7e22231" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e22235" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e22235" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e22235" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>gemeldete, aber noch nicht erledigte Versicherungsfälle einschliesslich De<tmp:inl id="d7e22235" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e22240" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>ckungskapitalverstärkungen für Invaliden- und Hinterbliebenenren<tmp:inl id="d7e22240" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e22245" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>ten,<tmp:inl id="d7e22245" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e22256" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>4.<tmp:inl id="d7e22256" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e22260" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e22260" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e22260" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>eingetretene, aber noch nicht gemeldete Versicherungsfälle,<tmp:inl id="d7e22260" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e22271" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>5.<tmp:inl id="d7e22271" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e22275" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e22275" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e22275" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Schadenschwankungen,<tmp:inl id="d7e22275" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e22286" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>6.<tmp:inl id="d7e22286" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e22290" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e22290" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e22290" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Wertschwankungen der Kapitalanlagen,<tmp:inl id="d7e22290" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e22301" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>7.<tmp:inl id="d7e22301" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e22305" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e22305" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e22305" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Zinsgarantien,<tmp:inl id="d7e22305" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e22316" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>8.<tmp:inl id="d7e22316" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e22320" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e22320" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e22320" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Tarifumstellungen und -sanierungen;<tmp:inl id="d7e22320" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>Deckung der Kosten für zusätzliches, mit Zustimmung der FINMA aufgenommenes Risikokapital;</dd><dt>c. </dt><dd>Speisung des Überschussfonds.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Nicht mehr benötigte Rückstellungen, die nach Absatz 1 Buchstabe a gebildet worden sind, sind dem Überschussfonds zuzuweisen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Risikokapital nach Absatz 1 Buchstabe b darf nur mit Zustimmung der Aufsichtsbehörde aufgenommen werden; es kann zur Erfüllung aufsichtsrechtlicher Vorschriften oder, im Interesse der Versicherten, zur Verbesserung des Kapitalanlageertrags eingesetzt werden.</p></div></article> | Ein positiver Gesamtsaldo wird nach Massgabe des Geschäftsplans des Versicherungsunternehmens herangezogen zur:a. Bildung von Rückstellungen für:1. das Langlebigkeitsrisiko,2. künftige Deckungslücken bei Rentenumwandlung,3. gemeldete, aber noch nicht erledigte Versicherungsfälle einschliesslich Deckungskapitalverstärkungen für Invaliden- und Hinterbliebenenrenten,4. eingetretene, aber noch nicht gemeldete Versicherungsfälle,5. Schadenschwankungen,6. Wertschwankungen der Kapitalanlagen,7. Zinsgarantien,8. Tarifumstellungen und -sanierungen;b. Deckung der Kosten für zusätzliches, mit Zustimmung der FINMA aufgenommenes Risikokapital;c. Speisung des Überschussfonds. Nicht mehr benötigte Rückstellungen, die nach Absatz 1 Buchstabe a gebildet worden sind, sind dem Überschussfonds zuzuweisen. Risikokapital nach Absatz 1 Buchstabe b darf nur mit Zustimmung der Aufsichtsbehörde aufgenommen werden; es kann zur Erfüllung aufsichtsrechtlicher Vorschriften oder, im Interesse der Versicherten, zur Verbesserung des Kapitalanlageertrags eingesetzt werden. | Art. 149 Verfahren bei positivem Gesamtsaldo | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_149"><a name="a149"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_149"><b>Art. 149</b> Procédure en cas de solde global positif</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Un solde global positif est utilisé conformément au plan d’exploitation de l’entreprise d’assurance en vue:</p><dl><dt>a. </dt><dd>de constituer des provisions pour:<dl><dt><tmp:inl id="d7e35759" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>1.<tmp:inl id="d7e35759" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e35764" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e35764" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e35764" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e35764" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>le risque de longévité<tmp:inl id="d7e35773" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>,<tmp:inl id="d7e35773" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e35785" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>2.<tmp:inl id="d7e35785" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e35790" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e35790" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e35790" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e35790" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>les lacunes de couverture futures lors de la conversion en rentes<tmp:inl id="d7e35799" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>,<tmp:inl id="d7e35799" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e35811" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>3.<tmp:inl id="d7e35811" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e35816" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e35816" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e35816" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e35816" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>les cas d’assurance annoncés mais non encore liquidés, y compris les renforcements de réserves mathématiques pour les rentes d’invalides et de survivants<tmp:inl id="d7e35843" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>,<tmp:inl id="d7e35843" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e35855" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>4.<tmp:inl id="d7e35855" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e35860" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e35860" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e35860" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e35860" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>les cas d’assurance survenus mais non encore annoncés<tmp:inl id="d7e35878" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>,<tmp:inl id="d7e35878" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e35890" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>5.<tmp:inl id="d7e35890" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e35895" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e35895" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e35895" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e35895" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>les fluctuations des sinistres<tmp:inl id="d7e35904" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>,<tmp:inl id="d7e35904" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e35915" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>6.<tmp:inl id="d7e35915" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e35920" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e35920" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e35920" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e35920" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>les fluctuations de la valeur des placements de capitaux,</dd><dt>7. </dt><dd>les garanties de taux d’intérêt,</dd><dt>8. </dt><dd>le changement et l’assainissement des tarifs<tmp:inl id="d7e35978" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e35978" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>de couvrir les frais d’acquisition de capital risque supplémentaire, sous réserve de l’accord de la FINMA;</dd><dt>c. </dt><dd>d’alimenter le fonds d’excédents.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Les provisions constituées selon l’al. 1, let. a, qui ne sont plus nécessaires sont attribuées au fonds d’excédents.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le capital risque visé à l’al. 1, let. b, ne peut être acquis qu’avec l’autorisation de la FINMA; il peut être utilisé pour satisfaire à des exigences du droit de la surveillance ou pour améliorer le rendement des placements de capitaux dans l’intérêt des assurés.</p></div></article> | Un solde global positif est utilisé conformément au plan d’exploitation de l’entreprise d’assurance en vue:a. de constituer des provisions pour:1. le risque de longévité,2. les lacunes de couverture futures lors de la conversion en rentes,3. les cas d’assurance annoncés mais non encore liquidés, y compris les renforcements de réserves mathématiques pour les rentes d’invalides et de survivants,4. les cas d’assurance survenus mais non encore annoncés,5. les fluctuations des sinistres,6. les fluctuations de la valeur des placements de capitaux,7. les garanties de taux d’intérêt,8. le changement et l’assainissement des tarifs;b. de couvrir les frais d’acquisition de capital risque supplémentaire, sous réserve de l’accord de la FINMA;c. d’alimenter le fonds d’excédents. Les provisions constituées selon l’al. 1, let. a, qui ne sont plus nécessaires sont attribuées au fonds d’excédents. Le capital risque visé à l’al. 1, let. b, ne peut être acquis qu’avec l’autorisation de la FINMA; il peut être utilisé pour satisfaire à des exigences du droit de la surveillance ou pour améliorer le rendement des placements de capitaux dans l’intérêt des assurés. | Art. 149 Procédure en cas de solde global positif | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_149"><a name="a149"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_149"><b>Art. 149</b> Procedura in caso di saldo totale positivo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il saldo totale positivo è utilizzato conformemente al piano d’esercizio dell’impresa di assicurazione per:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la costituzione di riserve per:<dl><dt>1. </dt><dd>il rischio di longevità,</dd><dt>2. </dt><dd>future lacune di copertura in caso di conversione delle rendite,</dd><dt>3. </dt><dd>gli eventi assicurati annunciati ma non ancora liquidati, ivi compresi i potenziamenti della riserva matematica per le rendite d’invalidità e le rendite per superstiti,</dd><dt>4. </dt><dd>gli eventi assicurati insorti ma non ancora annunciati,</dd><dt>5. </dt><dd>le fluttuazioni dei danni,</dd><dt>6. </dt><dd>le fluttuazioni di valore degli investimenti di capitale,</dd><dt>7. </dt><dd>l’interesse garantito,</dd><dt>8. </dt><dd>gli adeguamenti e i risanamenti delle tariffe.</dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>la copertura dei costi per il capitale di rischio supplementare assunto con l’approvazione della FINMA;</dd><dt>c. </dt><dd>l’alimentazione del fondo delle eccedenze.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Le riserve non più necessarie, costituite conformemente al capoverso 1 lettera a, devono essere attribuite al fondo delle eccedenze.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Il capitale di rischio di cui al capoverso 1 lettera b può essere assunto unicamente con l’approvazione della FINMA; esso può essere utilizzato per adempiere prescrizioni in materia di sorveglianza o nell’interesse degli assicurati per migliorare il reddito dell’investimento di capitali.</p></div></article> | Il saldo totale positivo è utilizzato conformemente al piano d’esercizio dell’impresa di assicurazione per:a. la costituzione di riserve per:1. il rischio di longevità,2. future lacune di copertura in caso di conversione delle rendite,3. gli eventi assicurati annunciati ma non ancora liquidati, ivi compresi i potenziamenti della riserva matematica per le rendite d’invalidità e le rendite per superstiti,4. gli eventi assicurati insorti ma non ancora annunciati,5. le fluttuazioni dei danni,6. le fluttuazioni di valore degli investimenti di capitale,7. l’interesse garantito,8. gli adeguamenti e i risanamenti delle tariffe.b. la copertura dei costi per il capitale di rischio supplementare assunto con l’approvazione della FINMA;c. l’alimentazione del fondo delle eccedenze. Le riserve non più necessarie, costituite conformemente al capoverso 1 lettera a, devono essere attribuite al fondo delle eccedenze. Il capitale di rischio di cui al capoverso 1 lettera b può essere assunto unicamente con l’approvazione della FINMA; esso può essere utilizzato per adempiere prescrizioni in materia di sorveglianza o nell’interesse degli assicurati per migliorare il reddito dell’investimento di capitali. | Art. 149 Procedura in caso di saldo totale positivo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 14_a | AVO | <article id="art_14_a"><a name="a14a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14_a"><b>Art. 14</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e877" id="fnbck-d7e877">32</a></sup><a href="#art_14_a"> Organisation</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 14 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Ein Versicherungsunternehmen muss über eine der Tätigkeit angemessene und dokumentierte Organisation verfügen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Es muss für eine hinreichende Unabhängigkeit der mit der Oberleitung, Aufsicht und Kontrolle betrauten Personen sorgen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Es muss angemessene Regeln und Prozesse zur Unternehmensführung und -kontrolle festlegen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e877"><sup><a href="#fnbck-d7e877">32</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 14 VAG) Ein Versicherungsunternehmen muss über eine der Tätigkeit angemessene und dokumentierte Organisation verfügen. Es muss für eine hinreichende Unabhängigkeit der mit der Oberleitung, Aufsicht und Kontrolle betrauten Personen sorgen. Es muss angemessene Regeln und Prozesse zur Unternehmensführung und -kontrolle festlegen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 14a Organisation | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_14_a"><a name="a14a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14_a"><b>Art. 14</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e976" id="fnbck-d7e976">32</a></sup><a href="#art_14_a"> Organisation</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 14 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Une entreprise d’assurance doit disposer d’une organisation adaptée à son activité et documentée.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle doit veiller à ce que les personnes chargées de la haute direction, de la surveillance et du contrôle jouissent d’une indépendance suffisante.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Elle doit fixer des règles et processus appropriés en matière de gouvernance et de contrôle d’entreprise.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e976"><sup><a href="#fnbck-d7e976">32</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 14 LSA) Une entreprise d’assurance doit disposer d’une organisation adaptée à son activité et documentée. Elle doit veiller à ce que les personnes chargées de la haute direction, de la surveillance et du contrôle jouissent d’une indépendance suffisante. Elle doit fixer des règles et processus appropriés en matière de gouvernance et de contrôle d’entreprise. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 14a Organisation | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_14_a"><a name="a14a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14_a"><b>Art. 14</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e881" id="fnbck-d7e881">32</a></sup><a href="#art_14_a"> Organizzazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 14 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Un’impresa di assicurazione deve essere dotata di un’organizzazione adeguata all’attività e documentata.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Deve provvedere a una sufficiente indipendenza delle persone incaricate della direzione generale, della sorveglianza e del controllo.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Deve stabilire regole e processi adeguati per il governo e il controllo d’impresa.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e881"><sup><a href="#fnbck-d7e881">32</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 14 LSA)Un’impresa di assicurazione deve essere dotata di un’organizzazione adeguata all’attività e documentata. Deve provvedere a una sufficiente indipendenza delle persone incaricate della direzione generale, della sorveglianza e del controllo. Deve stabilire regole e processi adeguati per il governo e il controllo d’impresa. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 14a Organizzazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 14_b | AVO | <article id="art_14_b"><a name="a14b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14_b"><b>Art. 14</b><i>b</i> Begriff</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 14<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz">Interessenkonflikte im Sinne des Gesetzes liegen insbesondere vor, wenn das Versicherungsunternehmen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>unter Verletzung von Treu und Glauben zulasten von bestimmten Versicherungsnehmerinnen oder -nehmern für sich einen finanziellen Vorteil erzielen oder einen finanziellen Verlust vermeiden kann;</dd><dt>b. </dt><dd>am Ergebnis einer Versicherungsdienstleistung ein Interesse hat, das demjenigen der Versicherungsnehmerin oder des Versicherungsnehmers widerspricht.</dd></dl></div></article> | (Art. 14a VAG)Interessenkonflikte im Sinne des Gesetzes liegen insbesondere vor, wenn das Versicherungsunternehmen:a. unter Verletzung von Treu und Glauben zulasten von bestimmten Versicherungsnehmerinnen oder -nehmern für sich einen finanziellen Vorteil erzielen oder einen finanziellen Verlust vermeiden kann;b. am Ergebnis einer Versicherungsdienstleistung ein Interesse hat, das demjenigen der Versicherungsnehmerin oder des Versicherungsnehmers widerspricht. | Art. 14b Begriff | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_14_b"><a name="a14b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14_b"><b>Art. 14</b><i>b</i> Définition</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 14<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">Il y a conflit d’intérêts au sens de la loi en particulier lorsque l’entreprise d’assurance:</p><dl><dt>a. </dt><dd>peut, en violation des règles de la bonne foi, obtenir un avantage financier ou éviter une perte financière aux dépens de certains preneurs d’assurance;</dd><dt>b. </dt><dd>a un intérêt contraire à celui du preneur d’assurance dans le résultat d’une prestation d’assurance.</dd></dl></div></article> | (art. 14a LSA)Il y a conflit d’intérêts au sens de la loi en particulier lorsque l’entreprise d’assurance:a. peut, en violation des règles de la bonne foi, obtenir un avantage financier ou éviter une perte financière aux dépens de certains preneurs d’assurance;b. a un intérêt contraire à celui du preneur d’assurance dans le résultat d’une prestation d’assurance. | Art. 14b Définition | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_14_b"><a name="a14b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14_b"><b>Art. 14</b><i>b</i> Definizione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 14<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">Sussistono conflitti di interessi ai sensi della legge in particolare se l’impresa di assicurazione:</p><dl><dt>a. </dt><dd>in violazione del principio della buona fede può conseguire per sé un vantaggio finanziario o evitare a sé stessa una perdita finanziaria a danno di determinati stipulanti;</dd><dt>b. </dt><dd>ha un interesse nel risultato di un servizio assicurativo che è in contrasto con quello dello stipulante stesso.</dd></dl></div></article> | (art. 14a LSA)Sussistono conflitti di interessi ai sensi della legge in particolare se l’impresa di assicurazione:a. in violazione del principio della buona fede può conseguire per sé un vantaggio finanziario o evitare a sé stessa una perdita finanziaria a danno di determinati stipulanti;b. ha un interesse nel risultato di un servizio assicurativo che è in contrasto con quello dello stipulante stesso. | Art. 14b Definizione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 14_c | AVO | <article id="art_14_c"><a name="a14c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14_c"><b>Art. 14</b><i>c</i> Offenlegung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 14<i>a</i> Abs. 2 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Kann trotz organisatorischen Vorkehrungen nach Artikel 14<i>a</i> Absatz 1 VAG eine Benachteiligung der Versicherungsnehmerinnen und -nehmer nicht oder nur mit unverhältnismässigem Aufwand verhindert werden, so muss das Versicherungsunternehmen dies in angemessener Weise offenlegen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Dazu muss es die Interessenkonflikte beschreiben, die bei der Erbringung der betroffenen Versicherungsdienstleistung entstehen. Den Versicherungsnehmerinnen und -nehmern muss in allgemeiner Form verständlich gemacht werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>aus welchen Umständen sich der Interessenkonflikt ergibt;</dd><dt>b. </dt><dd>welche Risiken für sie daraus entstehen können;</dd><dt>c. </dt><dd>welche Vorkehrungen das Versicherungsunternehmen zur Minderung der Risiken getroffen hat.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Die Offenlegung kann in standardisierter Form und elektronisch erfolgen. Dabei muss das Versicherungsunternehmen sicherstellen, dass die Versicherungsnehmerin oder der Versicherungsnehmer die Offenlegung auf einem dauerhaften Datenträger erfassen kann.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Als dauerhafter Datenträger gelten Papier und jedes andere Medium, das die Speicherung und unveränderte Wiedergabe einer Information ermöglicht.</p></div></article> | (Art. 14a Abs. 2 VAG) Kann trotz organisatorischen Vorkehrungen nach Artikel 14a Absatz 1 VAG eine Benachteiligung der Versicherungsnehmerinnen und -nehmer nicht oder nur mit unverhältnismässigem Aufwand verhindert werden, so muss das Versicherungsunternehmen dies in angemessener Weise offenlegen. Dazu muss es die Interessenkonflikte beschreiben, die bei der Erbringung der betroffenen Versicherungsdienstleistung entstehen. Den Versicherungsnehmerinnen und -nehmern muss in allgemeiner Form verständlich gemacht werden:a. aus welchen Umständen sich der Interessenkonflikt ergibt;b. welche Risiken für sie daraus entstehen können;c. welche Vorkehrungen das Versicherungsunternehmen zur Minderung der Risiken getroffen hat. Die Offenlegung kann in standardisierter Form und elektronisch erfolgen. Dabei muss das Versicherungsunternehmen sicherstellen, dass die Versicherungsnehmerin oder der Versicherungsnehmer die Offenlegung auf einem dauerhaften Datenträger erfassen kann. Als dauerhafter Datenträger gelten Papier und jedes andere Medium, das die Speicherung und unveränderte Wiedergabe einer Information ermöglicht. | Art. 14c Offenlegung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_14_c"><a name="a14c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14_c"><b>Art. 14</b><i>c</i> Communication</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 14<i>a</i>, al. 2, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Si, malgré les mesures organisationnelles prévues à l’art. 14<i>a</i>, al. 1, LSA, il n’est pas possible d’éviter de désavantager les preneurs d’assurance ou seulement moyennant des efforts disproportionnés, l’entreprise d’assurance doit le communiquer de manière adéquate.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> À cette fin, elle doit décrire les conflits d’intérêts découlant de la fourniture de la prestation d’assurance concernée. Elle présente au preneur d’assurance de façon générale et compréhensible:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les circonstances à l’origine du conflit d’intérêts;</dd><dt>b. </dt><dd>les risques qui pourraient en découler pour lui;</dd><dt>c. </dt><dd>les mesures prises par l’entreprise d’assurance pour réduire ces risques.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> La communication peut se faire sous une forme standardisée et par voie électronique. Dans ce contexte, l’entreprise d’assurance doit s’assurer que le preneur d’assurance peut recueillir la communication sur un support de données durable.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Par support de données durable, on entend le papier ou tout autre support permettant de stocker des informations et de les reproduire à l’identique.</p></div></article> | (art. 14a, al. 2, LSA) Si, malgré les mesures organisationnelles prévues à l’art. 14a, al. 1, LSA, il n’est pas possible d’éviter de désavantager les preneurs d’assurance ou seulement moyennant des efforts disproportionnés, l’entreprise d’assurance doit le communiquer de manière adéquate. À cette fin, elle doit décrire les conflits d’intérêts découlant de la fourniture de la prestation d’assurance concernée. Elle présente au preneur d’assurance de façon générale et compréhensible:a. les circonstances à l’origine du conflit d’intérêts;b. les risques qui pourraient en découler pour lui;c. les mesures prises par l’entreprise d’assurance pour réduire ces risques. La communication peut se faire sous une forme standardisée et par voie électronique. Dans ce contexte, l’entreprise d’assurance doit s’assurer que le preneur d’assurance peut recueillir la communication sur un support de données durable. Par support de données durable, on entend le papier ou tout autre support permettant de stocker des informations et de les reproduire à l’identique. | Art. 14c Communication | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_14_c"><a name="a14c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_14_c"><b>Art. 14</b><i>c</i> Comunicazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 14<i>a</i> cpv. 2 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Se, nonostante i provvedimenti organizzativi di cui all’articolo 14<i>a</i> capoverso 1 LSA, non si può evitare un pregiudizio nei confronti degli stipulanti, o lo si può evitare soltanto con un dispendio sproporzionato, l’impresa di assicurazione deve comunicarlo in maniera adeguata.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>A tal fine deve descrivere i conflitti di interessi che risultano dalla fornitura del servizio assicurativo in questione. Agli stipulanti deve essere spiegato in modo comprensibile e in termini generali:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le circostanze che generano il conflitto di interessi;</dd><dt>b. </dt><dd>i rischi che ne derivano;</dd><dt>c. </dt><dd>i provvedimenti adottati dall’impresa di assicurazione per ridurre i rischi.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>La comunicazione può essere trasmessa in forma standardizzata ed elettronica. L’impresa di assicurazione deve garantire che lo stipulante possa registrarla su un supporto durevole.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Per supporto durevole si intende la carta e qualsiasi altro strumento che permetta di memorizzare e riprodurre in maniera inalterata un’informazione.</p></div></article> | (art. 14a cpv. 2 LSA)Se, nonostante i provvedimenti organizzativi di cui all’articolo 14a capoverso 1 LSA, non si può evitare un pregiudizio nei confronti degli stipulanti, o lo si può evitare soltanto con un dispendio sproporzionato, l’impresa di assicurazione deve comunicarlo in maniera adeguata.A tal fine deve descrivere i conflitti di interessi che risultano dalla fornitura del servizio assicurativo in questione. Agli stipulanti deve essere spiegato in modo comprensibile e in termini generali:a. le circostanze che generano il conflitto di interessi;b. i rischi che ne derivano;c. i provvedimenti adottati dall’impresa di assicurazione per ridurre i rischi.La comunicazione può essere trasmessa in forma standardizzata ed elettronica. L’impresa di assicurazione deve garantire che lo stipulante possa registrarla su un supporto durevole. Per supporto durevole si intende la carta e qualsiasi altro strumento che permetta di memorizzare e riprodurre in maniera inalterata un’informazione. | Art. 14c Comunicazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 15 | AVO | <article id="art_15"><a name="a15"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_15"><b>Art. 15</b></a><sup><a href="#fn-d7e997" id="fnbck-d7e997">34</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e997"><sup><a href="#fnbck-d7e997">34</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 15 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_15"><a name="a15"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_15"><b>Art. 15</b></a><sup><a href="#fn-d7e1083" id="fnbck-d7e1083">34</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1083"><sup><a href="#fnbck-d7e1083">34</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 15 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_15"><a name="a15"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_15"><b>Art. 15</b></a><sup><a href="#fn-d7e988" id="fnbck-d7e988">34</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e988"><sup><a href="#fnbck-d7e988">34</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 15 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 150 | AVO | <article id="art_150"><a name="a150"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_150"><b>Art. 150</b> Verfahren bei negativem Gesamtsaldo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Bei negativem Gesamtsaldo sind nacheinander folgende Massnahmen zu treffen, bis der Fehlbetrag gedeckt ist:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Nicht mehr benötigte Rückstellungen sind aufzulösen;</dd><dt>b. </dt><dd>Die Ausschüttungsquote muss erhöht werden;</dd><dt>c. </dt><dd>Der restliche Fehlbetrag wird höchstens im Umfang des vorhandenen Überschussfonds vorgetragen und im Folgejahr mit dem Überschussfonds verrechnet;</dd><dt>d. </dt><dd>Der restliche Fehlbetrag wird aus den freien Eigenmitteln gedeckt.</dd></dl></div></article> | Bei negativem Gesamtsaldo sind nacheinander folgende Massnahmen zu treffen, bis der Fehlbetrag gedeckt ist:a. Nicht mehr benötigte Rückstellungen sind aufzulösen;b. Die Ausschüttungsquote muss erhöht werden;c. Der restliche Fehlbetrag wird höchstens im Umfang des vorhandenen Überschussfonds vorgetragen und im Folgejahr mit dem Überschussfonds verrechnet;d. Der restliche Fehlbetrag wird aus den freien Eigenmitteln gedeckt. | Art. 150 Verfahren bei negativem Gesamtsaldo | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_150"><a name="a150"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_150"><b>Art. 150</b> Procédure en cas de solde global négatif</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Si le solde global est négatif, les mesures suivantes sont prises l’une après l’autre, jusqu’à ce que le découvert soit compensé:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les provisions qui ne sont plus nécessaires sont dissoutes;</dd><dt>b. </dt><dd>la quote-part de distribution est augmentée;</dd><dt>c. </dt><dd>le découvert est reporté et imputé au fonds d’excédents l’année suivante, au maximum à concurrence du fonds d’excédents existant;</dd><dt>d. </dt><dd>le déficit est couvert par les fonds propres libres.</dd></dl></div></article> | Si le solde global est négatif, les mesures suivantes sont prises l’une après l’autre, jusqu’à ce que le découvert soit compensé:a. les provisions qui ne sont plus nécessaires sont dissoutes;b. la quote-part de distribution est augmentée;c. le découvert est reporté et imputé au fonds d’excédents l’année suivante, au maximum à concurrence du fonds d’excédents existant;d. le déficit est couvert par les fonds propres libres. | Art. 150 Procédure en cas de solde global négatif | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_150"><a name="a150"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_150"><b>Art. 150</b> Procedura in caso di saldo totale negativo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> In caso di saldo totale negativo bisogna adottare, nell’ordine, i seguenti provvedimenti fino alla copertura del disavanzo:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le riserve non più necessarie devono essere sciolte;</dd><dt>b. </dt><dd>la quota di distribuzione deve essere aumentata;</dd><dt>c. </dt><dd>il disavanzo residuo può essere riportato al massimo per un ammontare pari al fondo delle eccedenze disponibile e può essere compensato con il fondo delle eccedenze dell’anno successivo.</dd><dt>d. </dt><dd>il disavanzo residuo viene coperto mediante i fondi propri liberi.</dd></dl></div></article> | In caso di saldo totale negativo bisogna adottare, nell’ordine, i seguenti provvedimenti fino alla copertura del disavanzo:a. le riserve non più necessarie devono essere sciolte;b. la quota di distribuzione deve essere aumentata;c. il disavanzo residuo può essere riportato al massimo per un ammontare pari al fondo delle eccedenze disponibile e può essere compensato con il fondo delle eccedenze dell’anno successivo.d. il disavanzo residuo viene coperto mediante i fondi propri liberi. | Art. 150 Procedura in caso di saldo totale negativo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 151 | AVO | <article id="art_151"><a name="a151"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_151"><b>Art. 151</b> Überschussfonds</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Überschussfonds ist eine versicherungstechnische Bilanzposition zur Bereit- stellung der den Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen zustehenden Überschussanteile.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die dem Überschussfonds gutgeschriebenen Beträge dürfen unter Vorbehalt von Artikel 150 Buchstabe c ausschliesslich zur Zuteilung von Überschussanteilen an die Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen verwendet werden.</p></div></article> | Der Überschussfonds ist eine versicherungstechnische Bilanzposition zur Bereit- stellung der den Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen zustehenden Überschussanteile. Die dem Überschussfonds gutgeschriebenen Beträge dürfen unter Vorbehalt von Artikel 150 Buchstabe c ausschliesslich zur Zuteilung von Überschussanteilen an die Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen verwendet werden. | Art. 151 Überschussfonds | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_151"><a name="a151"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_151"><b>Art. 151</b> Fonds d’excédents</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le fonds d’excédents est une position actuarielle du bilan destinée à réserver les parts d’excédents revenant aux preneurs d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sous réserve de l’art. 150, let. c, les montants crédités au fonds d’excédents ne peuvent être utilisés que pour distribuer les parts d’excédents aux preneurs d’assurance.</p></div></article> | Le fonds d’excédents est une position actuarielle du bilan destinée à réserver les parts d’excédents revenant aux preneurs d’assurance. Sous réserve de l’art. 150, let. c, les montants crédités au fonds d’excédents ne peuvent être utilisés que pour distribuer les parts d’excédents aux preneurs d’assurance. | Art. 151 Fonds d’excédents | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_151"><a name="a151"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_151"><b>Art. 151</b> Fondo delle eccedenze</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il fondo delle eccedenze è una voce di bilancio attuariale per la messa a disposizione delle quote di eccedenze spettanti agli stipulanti.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Gli importi accreditati al fondo delle eccedenze devono essere, con riserva dell’articolo 150 lettera c, utilizzati esclusivamente per l’assegnazione agli stipulanti di quote di eccedenze.</p></div></article> | Il fondo delle eccedenze è una voce di bilancio attuariale per la messa a disposizione delle quote di eccedenze spettanti agli stipulanti. Gli importi accreditati al fondo delle eccedenze devono essere, con riserva dell’articolo 150 lettera c, utilizzati esclusivamente per l’assegnazione agli stipulanti di quote di eccedenze. | Art. 151 Fondo delle eccedenze | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 152 | AVO | <article id="art_152"><a name="a152"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_152"><b>Art. 152</b> Bedingungen für die Zuteilung der Überschussanteile</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Überschussanteile für die Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen sind ausschliesslich dem Überschussfonds zu entnehmen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Mittel, die dem Überschussfonds zugewiesen werden, sind spätestens innert fünf Jahren den Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen zuzuteilen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Bei einem negativen Gesamtsaldo dürfen für das betreffende Jahr keine Überschuss- anteile zugeteilt werden.</p></div></article> | Die Überschussanteile für die Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen sind ausschliesslich dem Überschussfonds zu entnehmen. Mittel, die dem Überschussfonds zugewiesen werden, sind spätestens innert fünf Jahren den Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen zuzuteilen. Bei einem negativen Gesamtsaldo dürfen für das betreffende Jahr keine Überschuss- anteile zugeteilt werden. | Art. 152 Bedingungen für die Zuteilung der Überschussanteile | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_152"><a name="a152"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_152"><b>Art. 152</b> Conditions de distribution des parts d’excédents</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les parts d’excédents pour les preneurs d’assurance sont prélevées exclusivement du fonds d’excédents.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les montants attribués au fonds d’excédents sont distribués aux preneurs d’assurance au plus tard dans les cinq ans.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Si le solde global est négatif, aucune part d’excédents ne peut être distribuée pour l’année concernée.</p></div></article> | Les parts d’excédents pour les preneurs d’assurance sont prélevées exclusivement du fonds d’excédents. Les montants attribués au fonds d’excédents sont distribués aux preneurs d’assurance au plus tard dans les cinq ans. Si le solde global est négatif, aucune part d’excédents ne peut être distribuée pour l’année concernée. | Art. 152 Conditions de distribution des parts d’excédents | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_152"><a name="a152"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_152"><b>Art. 152</b> Condizioni per l’assegnazione di quote di eccedenze</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le quote di eccedenze per gli stipulanti devono essere prelevate esclusivamente dal fondo delle eccedenze.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> I mezzi attribuiti al fondo delle eccedenze devono essere distribuiti agli stipulanti al più tardi entro cinque anni.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> In caso di saldo totale negativo, nell’anno in questione non possono essere ripartite quote di eccedenze.</p></div></article> | Le quote di eccedenze per gli stipulanti devono essere prelevate esclusivamente dal fondo delle eccedenze. I mezzi attribuiti al fondo delle eccedenze devono essere distribuiti agli stipulanti al più tardi entro cinque anni. In caso di saldo totale negativo, nell’anno in questione non possono essere ripartite quote di eccedenze. | Art. 152 Condizioni per l’assegnazione di quote di eccedenze | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 153 | AVO | <article id="art_153"><a name="a153"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_153"><b>Art. 153</b> Grundsätze für die Zuteilung der Überschussanteile</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die im Überschussfonds angesammelten Überschussanteile sind nach anerkannten versicherungstechnischen Methoden zuzuteilen, jedoch pro Jahr im Umfang von höchstens zwei Dritteln des Überschussfonds.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Zuteilung der Überschussanteile an die Vorsorgeeinrichtungen erfolgt entspre- chend dem anteiligen Deckungskapital, dem Schadenverlauf der versicherten Risiken und dem verursachten Verwaltungsaufwand sowie unter Berücksichtigung von Artikel 68<i>a</i> BVG<sup><a href="#fn-d7e6543" id="fnbck-d7e6543">168</a></sup>.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann aus besonderen Gründen Abweichungen von der Zwei-DrittelRegel in Absatz 1 verfügen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6543"><sup><a href="#fnbck-d7e6543">168</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" target="_blank">SR <b>831.40</b></a></p></div></div></article> | Die im Überschussfonds angesammelten Überschussanteile sind nach anerkannten versicherungstechnischen Methoden zuzuteilen, jedoch pro Jahr im Umfang von höchstens zwei Dritteln des Überschussfonds. Die Zuteilung der Überschussanteile an die Vorsorgeeinrichtungen erfolgt entspre- chend dem anteiligen Deckungskapital, dem Schadenverlauf der versicherten Risiken und dem verursachten Verwaltungsaufwand sowie unter Berücksichtigung von Artikel 68a BVG. Die FINMA kann aus besonderen Gründen Abweichungen von der Zwei-DrittelRegel in Absatz 1 verfügen. SR 831.40 | Art. 153 Grundsätze für die Zuteilung der Überschussanteile | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_153"><a name="a153"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_153"><b>Art. 153</b> Principes de distribution des parts d’excédents</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les parts d’excédents accumulées dans le fonds d’excédents sont distribuées selon des méthodes actuarielles reconnues, mais au maximum à concurrence des deux tiers du fonds d’excédents par année.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les parts d’excédents sont distribuées aux institutions de prévoyance en fonction de la part à la réserve mathématique, du cours des sinistres pour les risques assurés et des dépenses de gestion causées, tout en tenant compte de l’art. 68<i>a</i> LPP<sup><a href="#fn-d7e6831" id="fnbck-d7e6831">168</a></sup>.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Pour des motifs particuliers, la FINMA peut prononcer des dérogations à la règle des deux tiers selon l’al. 1.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6831"><sup><a href="#fnbck-d7e6831">168</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" target="_blank">RS <b>831.40</b></a></p></div></div></article> | Les parts d’excédents accumulées dans le fonds d’excédents sont distribuées selon des méthodes actuarielles reconnues, mais au maximum à concurrence des deux tiers du fonds d’excédents par année. Les parts d’excédents sont distribuées aux institutions de prévoyance en fonction de la part à la réserve mathématique, du cours des sinistres pour les risques assurés et des dépenses de gestion causées, tout en tenant compte de l’art. 68a LPP. Pour des motifs particuliers, la FINMA peut prononcer des dérogations à la règle des deux tiers selon l’al. 1. RS 831.40 | Art. 153 Principes de distribution des parts d’excédents | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_153"><a name="a153"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_153"><b>Art. 153</b> Principi per l’assegnazione delle quote di eccedenze</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le quote di eccedenze accumulate nel fondo delle eccedenze devono essere assegnate secondo metodi attuariali riconosciuti, tuttavia ogni anno per un ammontare pari al massimo ai due terzi del fondo delle eccedenze.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’assegnazione delle quote di eccedenze tra gli istituti di previdenza avviene conformemente alla proporzione della riserva matematica, all’andamento dei sinistri dei rischi assicurati e agli oneri amministrativi causati nonché tenendo conto dell’articolo 68<i>a</i> della LPP<sup><a href="#fn-d7e6423" id="fnbck-d7e6423">169</a></sup>.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA può, per motivi particolari, ordinare deroghe alla regola dei due terzi di cui al capoverso 1.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6423"><sup><a href="#fnbck-d7e6423">169</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1983/797_797_797" target="_blank">RS <b>831.40</b></a></p></div></div></article> | Le quote di eccedenze accumulate nel fondo delle eccedenze devono essere assegnate secondo metodi attuariali riconosciuti, tuttavia ogni anno per un ammontare pari al massimo ai due terzi del fondo delle eccedenze. L’assegnazione delle quote di eccedenze tra gli istituti di previdenza avviene conformemente alla proporzione della riserva matematica, all’andamento dei sinistri dei rischi assicurati e agli oneri amministrativi causati nonché tenendo conto dell’articolo 68a della LPP. La FINMA può, per motivi particolari, ordinare deroghe alla regola dei due terzi di cui al capoverso 1. RS 831.40 | Art. 153 Principi per l’assegnazione delle quote di eccedenze | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 154 | AVO | <article id="art_154"><a name="a154"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_154"><b>Art. 154</b></a><sup><a href="#fn-d7e6558" id="fnbck-d7e6558">169</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6558"><sup><a href="#fnbck-d7e6558">169</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 154 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_154"><a name="a154"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_154"><b>Art. 154</b></a><sup><a href="#fn-d7e6846" id="fnbck-d7e6846">169</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6846"><sup><a href="#fnbck-d7e6846">169</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 154 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_154"><a name="a154"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_154"><b>Art. 154</b></a><sup><a href="#fn-d7e6438" id="fnbck-d7e6438">170</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6438"><sup><a href="#fnbck-d7e6438">170</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 154 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 154_a | AVO | <article id="art_154_a"><a name="a154a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_154_a"><b>Art. 154</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e6576" id="fnbck-d7e6576">170</a></sup><a href="#art_154_a"> Verwendung von nicht mehr benötigten versicherungstechnischen Rückstellungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 31 Abs. 1, 38 und Art. 46 Abs. 1 Bst. f und g VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA kann in der Zusatzversicherung zur sozialen Krankenversicherung Ausführungsbestimmungen zur Verwendung der freigewordenen Mittel erlassen, die durch die Auflösung von nicht mehr benötigten versicherungstechnischen Rückstellungen entstehen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie berücksichtigt dabei insbesondere, durch wen die Rückstellungen finanziert worden sind.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Artikel 155 Absatz 1 bleibt vorbehalten.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6576"><sup><a href="#fnbck-d7e6576">170</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 31 Abs. 1, 38 und Art. 46 Abs. 1 Bst. f und g VAG) Die FINMA kann in der Zusatzversicherung zur sozialen Krankenversicherung Ausführungsbestimmungen zur Verwendung der freigewordenen Mittel erlassen, die durch die Auflösung von nicht mehr benötigten versicherungstechnischen Rückstellungen entstehen. Sie berücksichtigt dabei insbesondere, durch wen die Rückstellungen finanziert worden sind. Artikel 155 Absatz 1 bleibt vorbehalten. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 154a Verwendung von nicht mehr benötigten versicherungstechnischen Rückstellungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_154_a"><a name="a154a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_154_a"><b>Art. 154</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e6866" id="fnbck-d7e6866">170</a></sup><a href="#art_154_a"> Utilisation de provisions techniques qui ne sont plus nécessaires</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 31, al. 1, 38 et 46, al. 1, let. f et g, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Dans le domaine de l’assurance complémentaire à l’assurance-maladie sociale, la FINMA peut édicter des dispositions d’exécution concernant l’utilisation des fonds libérés par la dissolution de provisions techniques qui ne sont plus nécessaires.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle tient compte en particulier de la personne qui a financé les provisions. </p><p class="absatz"><sup>3</sup> L’art. 155, al. 1, est réservé.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6866"><sup><a href="#fnbck-d7e6866">170</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 31, al. 1, 38 et 46, al. 1, let. f et g, LSA) Dans le domaine de l’assurance complémentaire à l’assurance-maladie sociale, la FINMA peut édicter des dispositions d’exécution concernant l’utilisation des fonds libérés par la dissolution de provisions techniques qui ne sont plus nécessaires. Elle tient compte en particulier de la personne qui a financé les provisions. L’art. 155, al. 1, est réservé. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 154a Utilisation de provisions techniques qui ne sont plus nécessaires | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_154_a"><a name="a154a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_154_a"><b>Art. 154</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e6456" id="fnbck-d7e6456">171</a></sup><a href="#art_154_a"> Impiego delle riserve tecniche non più necessarie</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 31 cpv. 1, 38 e 46 cpv. 1 lett. f e g LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Nell’ambito dell’assicurazione complementare all’assicurazione sociale malattie la FINMA può emanare disposizioni di esecuzione sull’impiego dei mezzi liberatisi con lo scioglimento delle riserve tecniche non più necessarie.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> In particolare considera chi ha finanziato le riserve.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> È fatto salvo l’articolo 155 capoverso 1.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6456"><sup><a href="#fnbck-d7e6456">171</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 31 cpv. 1, 38 e 46 cpv. 1 lett. f e g LSA)Nell’ambito dell’assicurazione complementare all’assicurazione sociale malattie la FINMA può emanare disposizioni di esecuzione sull’impiego dei mezzi liberatisi con lo scioglimento delle riserve tecniche non più necessarie. In particolare considera chi ha finanziato le riserve. È fatto salvo l’articolo 155 capoverso 1. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 154a Impiego delle riserve tecniche non più necessarie | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 155 | AVO | <article id="art_155"><a name="a155"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_155"><b>Art. 155</b></a><sup><a href="#fn-d7e6603" id="fnbck-d7e6603">171</a></sup><a href="#art_155"> Mitgabe von Alterungsrückstellungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 16 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Ist ein Versicherungsunternehmen zur Bildung von Alterungsrückstellungen verpflichtet, so kann es die Rückerstattung eines angemessenen Teils derselben bei vorzeitiger Auflösung des Vertrages an die versicherte Person vorsehen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Versicherungsunternehmen muss der FINMA einen Plan zur Rückerstattung eines Anteils an den Alterungsrückstellungen zur Genehmigung vorlegen. Dieser Plan muss insbesondere die Berechnungsgrundlagen der Abfindungswerte enthalten. Die Bestimmungen über den Abfindungswert müssen in die allgemeinen Versicherungsbedingen aufgenommen werden.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die Abfindungswerte werden unter folgenden Voraussetzungen genehmigt:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie richten sich nach dem Betrag, der für die Versicherungsnehmerin oder den Versicherungsnehmer bis zum Zeitpunkt der Vertragsauflösung angesammelt und mit den tariflichen Grundlagen des entsprechenden Versicherungsvertrages berechnet worden ist.</dd><dt>b. </dt><dd>Die individuelle Schadenerfahrung der Versicherungsnehmerin oder des Versicherungsnehmers wird nicht berücksichtigt.</dd><dt>c. </dt><dd>Angemessene Abzüge erfolgen nur zur Reduktion des Risikos von Massenstorni und für nicht amortisierte Abschlusskosten.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Die versicherungstechnischen Rückstellungen müssen die Abfindungswerte jederzeit decken.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Das Versicherungsunternehmen muss die Versicherungsnehmerin oder den Versicherungsnehmer über die Höhe des Abfindungswerts informieren:</p><dl><dt>a. </dt><dd>mindestens einmal jährlich;</dd><dt>b. </dt><dd>auf Anfrage der Versicherungsnehmerin oder des Versicherungsnehmers;</dd><dt>c. </dt><dd>bei Prämienanpassungen.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6603"><sup><a href="#fnbck-d7e6603">171</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 16 VAG) Ist ein Versicherungsunternehmen zur Bildung von Alterungsrückstellungen verpflichtet, so kann es die Rückerstattung eines angemessenen Teils derselben bei vorzeitiger Auflösung des Vertrages an die versicherte Person vorsehen. Das Versicherungsunternehmen muss der FINMA einen Plan zur Rückerstattung eines Anteils an den Alterungsrückstellungen zur Genehmigung vorlegen. Dieser Plan muss insbesondere die Berechnungsgrundlagen der Abfindungswerte enthalten. Die Bestimmungen über den Abfindungswert müssen in die allgemeinen Versicherungsbedingen aufgenommen werden. Die Abfindungswerte werden unter folgenden Voraussetzungen genehmigt:a. Sie richten sich nach dem Betrag, der für die Versicherungsnehmerin oder den Versicherungsnehmer bis zum Zeitpunkt der Vertragsauflösung angesammelt und mit den tariflichen Grundlagen des entsprechenden Versicherungsvertrages berechnet worden ist.b. Die individuelle Schadenerfahrung der Versicherungsnehmerin oder des Versicherungsnehmers wird nicht berücksichtigt.c. Angemessene Abzüge erfolgen nur zur Reduktion des Risikos von Massenstorni und für nicht amortisierte Abschlusskosten. Die versicherungstechnischen Rückstellungen müssen die Abfindungswerte jederzeit decken. Das Versicherungsunternehmen muss die Versicherungsnehmerin oder den Versicherungsnehmer über die Höhe des Abfindungswerts informieren:a. mindestens einmal jährlich;b. auf Anfrage der Versicherungsnehmerin oder des Versicherungsnehmers;c. bei Prämienanpassungen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 155 Mitgabe von Alterungsrückstellungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_155"><a name="a155"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_155"><b>Art. 155</b></a><sup><a href="#fn-d7e6895" id="fnbck-d7e6895">171</a></sup><a href="#art_155"> Restitution de provisions de vieillissement</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 16 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance qui est tenue de constituer des provisions de vieillissement peut prévoir le remboursement d’une partie d’entre elles à la personne assurée en cas de dissolution anticipée du contrat.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’entreprise d’assurance doit soumettre à la FINMA pour approbation un plan pour le remboursement d’une part des provisions de vieillissement. Ce plan doit notamment contenir les bases de calcul des valeurs de règlement. Les dispositions relatives à la valeur de règlement doivent être intégrées dans les conditions générales d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les valeurs de règlement sont approuvées aux conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>elles s’appuient sur le montant qui a été cumulé pour le preneur d’assurance jusqu’au moment de la dissolution du contrat et calculé à l’aide des bases tarifaires du contrat d’assurance correspondant;</dd><dt>b. </dt><dd>le cours individuel des sinistres du preneur d’assurance n’est pas pris en compte;</dd><dt>c. </dt><dd>des déductions appropriées ne sont possibles que pour réduire le risque de cessation en masse et pour les coûts de conclusion non amortis.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Les provisions techniques doivent couvrir à tout moment les valeurs de règlement.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> L’entreprise d’assurance doit informer le preneur d’assurance du montant de la valeur de règlement:</p><dl><dt>a. </dt><dd>au moins une fois par an;</dd><dt>b. </dt><dd>à la demande du preneur d’assurance;</dd><dt>c. </dt><dd>à chaque adaptation des primes.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6895"><sup><a href="#fnbck-d7e6895">171</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 16 LSA) L’entreprise d’assurance qui est tenue de constituer des provisions de vieillissement peut prévoir le remboursement d’une partie d’entre elles à la personne assurée en cas de dissolution anticipée du contrat. L’entreprise d’assurance doit soumettre à la FINMA pour approbation un plan pour le remboursement d’une part des provisions de vieillissement. Ce plan doit notamment contenir les bases de calcul des valeurs de règlement. Les dispositions relatives à la valeur de règlement doivent être intégrées dans les conditions générales d’assurance. Les valeurs de règlement sont approuvées aux conditions suivantes:a. elles s’appuient sur le montant qui a été cumulé pour le preneur d’assurance jusqu’au moment de la dissolution du contrat et calculé à l’aide des bases tarifaires du contrat d’assurance correspondant;b. le cours individuel des sinistres du preneur d’assurance n’est pas pris en compte;c. des déductions appropriées ne sont possibles que pour réduire le risque de cessation en masse et pour les coûts de conclusion non amortis. Les provisions techniques doivent couvrir à tout moment les valeurs de règlement. L’entreprise d’assurance doit informer le preneur d’assurance du montant de la valeur de règlement:a. au moins une fois par an;b. à la demande du preneur d’assurance;c. à chaque adaptation des primes. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 155 Restitution de provisions de vieillissement | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_155"><a name="a155"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_155"><b>Art. 155</b></a><sup><a href="#fn-d7e6483" id="fnbck-d7e6483">172</a></sup><a href="#art_155"> Restituzione di riserve di senescenza</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 16 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’impresa di assicurazione tenuta a costituire riserve di senescenza può prevedere la restituzione all’assicurato di una parte adeguata delle stesse in caso di scioglimento anticipato del contratto.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’impresa di assicurazione deve presentare alla FINMA per approvazione un piano per la restituzione di una parte delle riserve di senescenza. Tale piano deve contenere in particolare le basi di calcolo dei valori di liquidazione. Le disposizioni concernenti il valore di liquidazione devono essere inserite nelle condizioni generali di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> I valori di liquidazione sono approvati alle seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>si orientano all’importo accumulato per lo stipulante fino al momento dello scioglimento del contratto e calcolato con le basi tariffali del relativo contratto di assicurazione;</dd><dt>b. </dt><dd>l’andamento individuale dei sinistri dello stipulante non è considerato;</dd><dt>c. </dt><dd>sono effettuate deduzioni adeguate soltanto per ridurre il rischio di estinzioni anticipate di massa e per le spese d’acquisizione non ammortizzate.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Le riserve tecniche devono coprire in qualsiasi momento i valori di liquidazione.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> L’impresa di assicurazione deve informare lo stipulante in merito all’ammontare del valore di liquidazione:</p><dl><dt>a. </dt><dd>almeno una volta all’anno;</dd><dt>b. </dt><dd>su richiesta dello stipulante; e</dd><dt>c. </dt><dd>in caso di adeguamenti dei premi.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6483"><sup><a href="#fnbck-d7e6483">172</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 16 LSA) L’impresa di assicurazione tenuta a costituire riserve di senescenza può prevedere la restituzione all’assicurato di una parte adeguata delle stesse in caso di scioglimento anticipato del contratto. L’impresa di assicurazione deve presentare alla FINMA per approvazione un piano per la restituzione di una parte delle riserve di senescenza. Tale piano deve contenere in particolare le basi di calcolo dei valori di liquidazione. Le disposizioni concernenti il valore di liquidazione devono essere inserite nelle condizioni generali di assicurazione. I valori di liquidazione sono approvati alle seguenti condizioni:a. si orientano all’importo accumulato per lo stipulante fino al momento dello scioglimento del contratto e calcolato con le basi tariffali del relativo contratto di assicurazione;b. l’andamento individuale dei sinistri dello stipulante non è considerato;c. sono effettuate deduzioni adeguate soltanto per ridurre il rischio di estinzioni anticipate di massa e per le spese d’acquisizione non ammortizzate. Le riserve tecniche devono coprire in qualsiasi momento i valori di liquidazione. L’impresa di assicurazione deve informare lo stipulante in merito all’ammontare del valore di liquidazione:a. almeno una volta all’anno;b. su richiesta dello stipulante; ec. in caso di adeguamenti dei premi. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 155 Restituzione di riserve di senescenza | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 156 | AVO | <article id="art_156"><a name="a156"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_156"><b>Art. 156</b> Geschlossene Bestände</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Führt das Versicherungsunternehmen einem Versicherungsbestand keine Versicherungsverträge mehr zu (geschlossener Bestand), so haben die Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen dieses Bestandes das Recht, anstelle ihres bisherigen Versicherungsvertrages einen möglichst gleichwertigen Versicherungsvertrag aus einem offenen Bestand des Versicherungsunternehmens oder eines zur gleichen Versicherungsgruppe gehörenden Versicherungsunternehmens abzuschliessen, sofern das Versicherungsunternehmen beziehungsweise das Gruppenunternehmen einen entsprechenden offenen Bestand führt.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Versicherungsunternehmen hat die betroffenen Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen unverzüglich über dieses Recht sowie über die Versicherungsdeckungen zu informieren, die der offene Bestand aufweist.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Massgebend für den Wechsel vom bisherigen zum neuen Versicherungsvertrag sind Alter und Gesundheitszustand des Versicherungsnehmers oder der Versicherungsnehmerin beim Abschluss des bisherigen Versicherungsvertrages.</p></div></article> | Führt das Versicherungsunternehmen einem Versicherungsbestand keine Versicherungsverträge mehr zu (geschlossener Bestand), so haben die Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen dieses Bestandes das Recht, anstelle ihres bisherigen Versicherungsvertrages einen möglichst gleichwertigen Versicherungsvertrag aus einem offenen Bestand des Versicherungsunternehmens oder eines zur gleichen Versicherungsgruppe gehörenden Versicherungsunternehmens abzuschliessen, sofern das Versicherungsunternehmen beziehungsweise das Gruppenunternehmen einen entsprechenden offenen Bestand führt. Das Versicherungsunternehmen hat die betroffenen Versicherungsnehmer und Versicherungsnehmerinnen unverzüglich über dieses Recht sowie über die Versicherungsdeckungen zu informieren, die der offene Bestand aufweist. Massgebend für den Wechsel vom bisherigen zum neuen Versicherungsvertrag sind Alter und Gesundheitszustand des Versicherungsnehmers oder der Versicherungsnehmerin beim Abschluss des bisherigen Versicherungsvertrages. | Art. 156 Geschlossene Bestände | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_156"><a name="a156"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_156"><b>Art. 156</b> Portefeuilles fermés</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Si une entreprise d’assurance n’inclut plus de contrats d’assurance dans un portefeuille (portefeuille fermé), les preneurs d’assurance de ce portefeuille ont le droit de conclure, en remplacement du contrat d’assurance en cours, un contrat aussi équivalent que possible intégré dans un portefeuille ouvert de l’entreprise d’assurance ou d’une entreprise d’assurance appartenant au même groupe d’assurance, pour autant que l’entreprise d’assurance ou l’entreprise du groupe exploite un tel portefeuille ouvert.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’entreprise d’assurance doit informer sans délai les preneurs d’assurance concernés de l’existence de ce droit, ainsi que des couvertures d’assurance qu’elle offre dans des portefeuilles ouverts.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> L’âge et l’état de santé du preneur d’assurance à la conclusion du contrat en cours sont déterminants pour le passage au nouveau contrat.</p></div></article> | Si une entreprise d’assurance n’inclut plus de contrats d’assurance dans un portefeuille (portefeuille fermé), les preneurs d’assurance de ce portefeuille ont le droit de conclure, en remplacement du contrat d’assurance en cours, un contrat aussi équivalent que possible intégré dans un portefeuille ouvert de l’entreprise d’assurance ou d’une entreprise d’assurance appartenant au même groupe d’assurance, pour autant que l’entreprise d’assurance ou l’entreprise du groupe exploite un tel portefeuille ouvert. L’entreprise d’assurance doit informer sans délai les preneurs d’assurance concernés de l’existence de ce droit, ainsi que des couvertures d’assurance qu’elle offre dans des portefeuilles ouverts. L’âge et l’état de santé du preneur d’assurance à la conclusion du contrat en cours sont déterminants pour le passage au nouveau contrat. | Art. 156 Portefeuilles fermés | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_156"><a name="a156"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_156"><b>Art. 156</b> Portafogli chiusi</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Se l’impresa di assicurazione non aggiunge più contratti d’assicurazione al portafoglio assicurativo (portafoglio chiuso), gli stipulanti di tale portafoglio possono concludere, in sostituzione del contratto in vigore, un contratto d’assicurazione, per quanto possibile equivalente, integrato in un portafoglio aperto dell’impresa di assicurazione o di un’impresa di assicurazione appartenente allo stesso gruppo, purché l’impresa di assicurazione, rispettivamente il gruppo, abbia un simile portafoglio aperto.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’impresa di assicurazione deve informare senza indugio gli stipulanti su questo diritto come pure su portafogli aperti con coperture assicurative equivalenti.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Per il passaggio al nuovo contratto d’assicurazione sono determinanti l’età e lo stato di salute dello stipulante alla conclusione del contratto d’assicurazione in corso.</p></div></article> | Se l’impresa di assicurazione non aggiunge più contratti d’assicurazione al portafoglio assicurativo (portafoglio chiuso), gli stipulanti di tale portafoglio possono concludere, in sostituzione del contratto in vigore, un contratto d’assicurazione, per quanto possibile equivalente, integrato in un portafoglio aperto dell’impresa di assicurazione o di un’impresa di assicurazione appartenente allo stesso gruppo, purché l’impresa di assicurazione, rispettivamente il gruppo, abbia un simile portafoglio aperto. L’impresa di assicurazione deve informare senza indugio gli stipulanti su questo diritto come pure su portafogli aperti con coperture assicurative equivalenti. Per il passaggio al nuovo contratto d’assicurazione sono determinanti l’età e lo stato di salute dello stipulante alla conclusione del contratto d’assicurazione in corso. | Art. 156 Portafogli chiusi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 157 | AVO | <article id="art_157"><a name="a157"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_157"><b>Art. 157</b> Tarifklassen und Erfahrungstarifierung <br/>in der Kollektivkrankentaggeldversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Artikel 123 gilt auch für die Kollektivkrankentaggeldversicherung.</p></div></article> | Artikel 123 gilt auch für die Kollektivkrankentaggeldversicherung. | Art. 157 Tarifklassen und Erfahrungstarifierung in der Kollektivkrankentaggeldversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_157"><a name="a157"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_157"><b>Art. 157</b> Classes de tarif et tarification empirique dans l’assurance-maladie collective d’indemnités journalières</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’art. 123 s’applique également à l’assurance-maladie collective d’indemnités journalières.</p></div></article> | L’art. 123 s’applique également à l’assurance-maladie collective d’indemnités journalières. | Art. 157 Classes de tarif et tarification empirique dans l’assurance-maladie collective d’indemnités journalières | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_157"><a name="a157"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_157"><b>Art. 157</b> Classi tariffarie e tariffazione empirica nell’assicurazione collettiva d’indennità giornaliera in caso di malattia</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’articolo 123 è applicabile anche all’assicurazione collettiva d’indennità giornaliera in caso di malattia.</p></div></article> | L’articolo 123 è applicabile anche all’assicurazione collettiva d’indennità giornaliera in caso di malattia. | Art. 157 Classi tariffarie e tariffazione empirica nell’assicurazione collettiva d’indennità giornaliera in caso di malattia | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 158 | AVO | <article id="art_158"><a name="a158"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_158"><b>Art. 158</b> Gerichtsstand in der Kollektivkrankentaggeldversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Die Versicherungsunternehmen sind gehalten, in Kollektivkrankentaggeld- versicherungsverträgen mit Arbeitgebern zusätzlich zum besonderen Gerichtsstand auch den Gerichtsstand am Arbeitsort des Arbeitnehmers oder der Arbeitnehmerin vorzusehen.</p></div></article> | Die Versicherungsunternehmen sind gehalten, in Kollektivkrankentaggeld- versicherungsverträgen mit Arbeitgebern zusätzlich zum besonderen Gerichtsstand auch den Gerichtsstand am Arbeitsort des Arbeitnehmers oder der Arbeitnehmerin vorzusehen. | Art. 158 Gerichtsstand in der Kollektivkrankentaggeldversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_158"><a name="a158"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_158"><b>Art. 158</b> For dans l’assurance-maladie collective d’indemnités journalières</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Lorsqu’elles concluent un contrat collectif d’assurance-maladie d’indemnités journalières avec un employeur, les entreprises d’assurance sont tenues de prévoir un for au lieu de travail du travailleur, en sus du for spécial.</p></div></article> | Lorsqu’elles concluent un contrat collectif d’assurance-maladie d’indemnités journalières avec un employeur, les entreprises d’assurance sont tenues de prévoir un for au lieu de travail du travailleur, en sus du for spécial. | Art. 158 For dans l’assurance-maladie collective d’indemnités journalières | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_158"><a name="a158"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_158"><b>Art. 158</b> Foro competente per l’assicurazione collettiva d’indennità giornaliera in caso di malattia</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Nella conclusione di contratti per l’assicurazione collettiva d’indennità giornaliera in caso di malattia con datori di lavoro, le imprese di assicurazione devono prevedere, oltre al foro speciale, anche un foro nel luogo di lavoro dei loro dipendenti.</p></div></article> | Nella conclusione di contratti per l’assicurazione collettiva d’indennità giornaliera in caso di malattia con datori di lavoro, le imprese di assicurazione devono prevedere, oltre al foro speciale, anche un foro nel luogo di lavoro dei loro dipendenti. | Art. 158 Foro competente per l’assicurazione collettiva d’indennità giornaliera in caso di malattia | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 159 | AVO | <article id="art_159"><a name="a159"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_159"><b>Art. 159</b> Versicherung von Kindern</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Für die Einzelunfall- oder Kollektivunfallversicherung von Kindern gilt Artikel 131 sinngemäss.</p></div></article> | Für die Einzelunfall- oder Kollektivunfallversicherung von Kindern gilt Artikel 131 sinngemäss. | Art. 159 Versicherung von Kindern | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_159"><a name="a159"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_159"><b>Art. 159</b> Assurance d’enfants</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Pour l’assurance individuelle ou collective d’enfants en cas d’accidents, l’art. 131 s’applique par analogie.</p></div></article> | Pour l’assurance individuelle ou collective d’enfants en cas d’accidents, l’art. 131 s’applique par analogie. | Art. 159 Assurance d’enfants | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_159"><a name="a159"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_159"><b>Art. 159</b> Assicurazione di bambini</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Per l’assicurazione individuale o collettiva contro gli infortuni dei bambini l’articolo 131 si applica per analogia.</p></div></article> | Per l’assicurazione individuale o collettiva contro gli infortuni dei bambini l’articolo 131 si applica per analogia. | Art. 159 Assicurazione di bambini | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 16 | AVO | <article id="art_16"><a name="a16"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_16"><b>Art. 16</b> Anforderungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der oder die Generalbevollmächtigte des ausländischen Versicherungsunternehmens ist in der Schweiz wohnhaft und hat die tatsächliche Leitung der Geschäftsstelle für das gesamte schweizerische Geschäft inne.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Er oder sie muss über die erforderlichen Kenntnisse zum Betrieb des Versicherungsgeschäftes verfügen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Vor der Einsetzung eines oder einer neuen Generalbevollmächtigten sind der FINMA das Curriculum Vitae und die Vollmacht der Geschäftsleitung zuzustellen.</p></div></article> | Der oder die Generalbevollmächtigte des ausländischen Versicherungsunternehmens ist in der Schweiz wohnhaft und hat die tatsächliche Leitung der Geschäftsstelle für das gesamte schweizerische Geschäft inne. Er oder sie muss über die erforderlichen Kenntnisse zum Betrieb des Versicherungsgeschäftes verfügen. Vor der Einsetzung eines oder einer neuen Generalbevollmächtigten sind der FINMA das Curriculum Vitae und die Vollmacht der Geschäftsleitung zuzustellen. | Art. 16 Anforderungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_16"><a name="a16"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_16"><b>Art. 16</b> Exigences</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le mandataire général d’une entreprise d’assurance étrangère doit avoir son domicile en Suisse et assumer la direction effective du siège de l’ensemble des affaires suisses.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Il doit avoir les connaissances nécessaires à l’exploitation d’affaires d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Préalablement à la nomination d’un nouveau mandataire général, son curriculum vitae et la procuration de la direction sont remis à la FINMA.</p></div></article> | Le mandataire général d’une entreprise d’assurance étrangère doit avoir son domicile en Suisse et assumer la direction effective du siège de l’ensemble des affaires suisses. Il doit avoir les connaissances nécessaires à l’exploitation d’affaires d’assurance. Préalablement à la nomination d’un nouveau mandataire général, son curriculum vitae et la procuration de la direction sont remis à la FINMA. | Art. 16 Exigences | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_16"><a name="a16"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_16"><b>Art. 16</b> Esigenze</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il mandatario generale dell’impresa di assicurazione estera ha il domicilio in Svizzera e assume la direzione effettiva della sede per l’insieme degli affari svizzeri.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Egli deve disporre delle conoscenze necessarie per esercitare l’attività assicurativa.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Il curriculum vitae di ogni nuovo mandatario generale e la procura della direzione vanno inviati alla FINMA prima della designazione.</p></div></article> | Il mandatario generale dell’impresa di assicurazione estera ha il domicilio in Svizzera e assume la direzione effettiva della sede per l’insieme degli affari svizzeri. Egli deve disporre delle conoscenze necessarie per esercitare l’attività assicurativa. Il curriculum vitae di ogni nuovo mandatario generale e la procura della direzione vanno inviati alla FINMA prima della designazione. | Art. 16 Esigenze | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 160 | AVO | <article id="art_160"><a name="a160"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_160"><b>Art. 160</b> Invaliditätsversicherung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Betreibt ein Versicherungsunternehmen die Invaliditätsversicherung im Rahmen der Kranken- und Unfallversicherung, so gelten die Vorschriften der Kranken- und Unfallversicherung auch für die Invaliditätsversicherung.</p></div></article> | Betreibt ein Versicherungsunternehmen die Invaliditätsversicherung im Rahmen der Kranken- und Unfallversicherung, so gelten die Vorschriften der Kranken- und Unfallversicherung auch für die Invaliditätsversicherung. | Art. 160 Invaliditätsversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_160"><a name="a160"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_160"><b>Art. 160</b> Assurance-invalidité</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Lorsqu’une entreprise d’assurance exploite l’assurance-invalidité dans le cadre de l’assurance-maladie et accidents, les dispositions applicables à l’assurance-maladie et accidents s’appliquent également à l’assurance-invalidité.</p></div></article> | Lorsqu’une entreprise d’assurance exploite l’assurance-invalidité dans le cadre de l’assurance-maladie et accidents, les dispositions applicables à l’assurance-maladie et accidents s’appliquent également à l’assurance-invalidité. | Art. 160 Assurance-invalidité | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_160"><a name="a160"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_160"><b>Art. 160</b> Assicurazione per l’invalidità</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Se un’impresa di assicurazione esercita l’assicurazione per l’invalidità nel quadro dell’assicurazione malattie e contro gli infortuni, le disposizioni dell’assicurazione malattie e contro gli infortuni sono applicabili anche all’assicurazione per l’invalidità.</p></div></article> | Se un’impresa di assicurazione esercita l’assicurazione per l’invalidità nel quadro dell’assicurazione malattie e contro gli infortuni, le disposizioni dell’assicurazione malattie e contro gli infortuni sono applicabili anche all’assicurazione per l’invalidità. | Art. 160 Assicurazione per l’invalidità | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 160_a | AVO | <article id="art_160_a"><a name="a160a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_160_a"><b>Art. 160</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e6706" id="fnbck-d7e6706">172</a></sup><a href="#art_160_a"> Koordination zwischen den Aufsichtsbehörden</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA und die Aufsichtsbehörde im Sinne des KVAG<sup><a href="#fn-d7e6722" id="fnbck-d7e6722">173</a></sup> koordinieren ihre Aufsichtstätigkeiten, wenn die Durchführung einer Versicherung nach Artikel 2 Absatz 2 KVAG einen Einfluss auf die soziale Krankenversicherung hat oder haben kann. Einen Einfluss auf die soziale Krankenversicherung haben namentlich:</p><dl><dt>a. </dt><dd>ungenügende Eigenmittel;</dd><dt>b. </dt><dd>ungenügende Rückstellungen;</dd><dt>c. </dt><dd>eine Verletzung der Bestimmungen zum gebundenen Vermögen;</dd><dt>d. </dt><dd>die Übertragung des Versicherungsbestandes nach den Artikeln 51 Absatz 2 Buchstabe d und 62 VAG;</dd><dt>e. </dt><dd>eine Änderung der rechtlichen Struktur der Gesellschaft oder der Versicherungsgruppe oder eine Beteiligung nach Artikel 21 VAG;</dd><dt>f. </dt><dd>jede strafbare Handlung, die einen Einfluss auf die Durchführung der sozialen Krankenversicherung haben kann;</dd><dt>g. </dt><dd>eine Verletzung der Bestimmungen über Gewähr für eine einwandfreie Geschäftstätigkeit, über das Risikomanagement und über die Revision;</dd><dt>h. </dt><dd>eine gefährdete finanzielle Situation;</dd><dt>i. </dt><dd>sichernde Massnahmen nach Artikel 51 VAG;</dd><dt>j. </dt><dd>eine Verletzung von aufsichtsrechtlichen Bestimmungen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA und die Aufsichtsbehörde nach Absatz 1 können ihre Aufsichtstätigkeiten auch im Rahmen eines regelmässigen Informationsaustauschs über die ihrer Aufsicht unterstellten Rechtsträger koordinieren.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6706"><sup><a href="#fnbck-d7e6706">172</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Anhang Ziff. 6 der Krankenversicherungsaufsichtsverordnung vom 18. Nov. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/840" target="_blank">AS <b>2015</b> 5165</a>).</p><p id="fn-d7e6722"><sup><a href="#fnbck-d7e6722">173</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/839" target="_blank">SR <b>832.12</b></a></p></div></div></article> | Die FINMA und die Aufsichtsbehörde im Sinne des KVAG koordinieren ihre Aufsichtstätigkeiten, wenn die Durchführung einer Versicherung nach Artikel 2 Absatz 2 KVAG einen Einfluss auf die soziale Krankenversicherung hat oder haben kann. Einen Einfluss auf die soziale Krankenversicherung haben namentlich:a. ungenügende Eigenmittel;b. ungenügende Rückstellungen;c. eine Verletzung der Bestimmungen zum gebundenen Vermögen;d. die Übertragung des Versicherungsbestandes nach den Artikeln 51 Absatz 2 Buchstabe d und 62 VAG;e. eine Änderung der rechtlichen Struktur der Gesellschaft oder der Versicherungsgruppe oder eine Beteiligung nach Artikel 21 VAG;f. jede strafbare Handlung, die einen Einfluss auf die Durchführung der sozialen Krankenversicherung haben kann;g. eine Verletzung der Bestimmungen über Gewähr für eine einwandfreie Geschäftstätigkeit, über das Risikomanagement und über die Revision;h. eine gefährdete finanzielle Situation;i. sichernde Massnahmen nach Artikel 51 VAG;j. eine Verletzung von aufsichtsrechtlichen Bestimmungen. Die FINMA und die Aufsichtsbehörde nach Absatz 1 können ihre Aufsichtstätigkeiten auch im Rahmen eines regelmässigen Informationsaustauschs über die ihrer Aufsicht unterstellten Rechtsträger koordinieren. Eingefügt durch Anhang Ziff. 6 der Krankenversicherungsaufsichtsverordnung vom 18. Nov. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 5165). SR 832.12 | Art. 160a Koordination zwischen den Aufsichtsbehörden | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_160_a"><a name="a160a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_160_a"><b>Art. 160</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e6998" id="fnbck-d7e6998">172</a></sup><a href="#art_160_a"><i></i> <i></i>Coordination entre autorités de surveillance</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA et l’autorité de surveillance au sens de la LSAMal<sup><a href="#fn-d7e7019" id="fnbck-d7e7019">173</a></sup> coordonnent leurs activités de surveillance lorsque la pratique d’une assurance au sens de l’art. 2, al. 2, LSAMal a ou peut avoir une influence sur l’assurance-maladie sociale. Ont une influence sur l’assurance-maladie sociale notamment:</p><dl><dt>a. </dt><dd>des fonds propres insuffisants;</dd><dt>b. </dt><dd>des provisions insuffisantes;</dd><dt>c. </dt><dd>une violation des dispositions sur la fortune liée;</dd><dt>d. </dt><dd>le transfert d’un portefeuille d’assurance au sens des art. 51, al. 2, let. d, et 62 LSA;</dd><dt>e. </dt><dd>une modification de la structure juridique de la société ou du groupe d’assurance ou une participation au sens de l’art. 21 LSA;</dd><dt>f. </dt><dd>toute infraction pénale ayant ou pouvant avoir une influence sur la pratique de l’assurance-maladie sociale;</dd><dt>g. </dt><dd>une violation des dispositions sur la garantie d’une activité irréprochable, sur la gestion des risques et sur la révision;</dd><dt>h. </dt><dd>une situation financière compromise;</dd><dt>i. </dt><dd>des mesures conservatoires au sens de l’art. 51 LSA;</dd><dt>j. </dt><dd>une violation des dispositions du droit de la surveillance.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA et l’autorité de surveillance visée à l’al. 1 peuvent également coordonner leurs activités de surveillance en procédant à des échanges réguliers d’informations sur les entités soumises à leur surveillance.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6998"><sup><a href="#fnbck-d7e6998">172</a></sup><sup></sup> Introduit par l’annexe ch. 6 de l’O du 18 nov. 2015 sur la surveillance de l’assurance-maladie, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2016 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/840" target="_blank">RO <b>2015</b> 5165</a>).</p><p id="fn-d7e7019"><sup><a href="#fnbck-d7e7019">173</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/839" target="_blank">RS <b>832.12</b></a></p></div></div></article> | La FINMA et l’autorité de surveillance au sens de la LSAMal coordonnent leurs activités de surveillance lorsque la pratique d’une assurance au sens de l’art. 2, al. 2, LSAMal a ou peut avoir une influence sur l’assurance-maladie sociale. Ont une influence sur l’assurance-maladie sociale notamment:a. des fonds propres insuffisants;b. des provisions insuffisantes;c. une violation des dispositions sur la fortune liée;d. le transfert d’un portefeuille d’assurance au sens des art. 51, al. 2, let. d, et 62 LSA;e. une modification de la structure juridique de la société ou du groupe d’assurance ou une participation au sens de l’art. 21 LSA;f. toute infraction pénale ayant ou pouvant avoir une influence sur la pratique de l’assurance-maladie sociale;g. une violation des dispositions sur la garantie d’une activité irréprochable, sur la gestion des risques et sur la révision;h. une situation financière compromise;i. des mesures conservatoires au sens de l’art. 51 LSA;j. une violation des dispositions du droit de la surveillance. La FINMA et l’autorité de surveillance visée à l’al. 1 peuvent également coordonner leurs activités de surveillance en procédant à des échanges réguliers d’informations sur les entités soumises à leur surveillance. Introduit par l’annexe ch. 6 de l’O du 18 nov. 2015 sur la surveillance de l’assurance-maladie, en vigueur depuis le 1 janv. 2016 (RO 2015 5165). RS 832.12 | Art. 160a Coordination entre autorités de surveillance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_160_a"><a name="a160a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_160_a"><b>Art. 160</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e6584" id="fnbck-d7e6584">173</a></sup><a href="#art_160_a"><i></i> <i></i>Coordinamento tra le autorità di sorveglianza</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA e l’autorità di sorveglianza ai sensi della LVAMal<sup><a href="#fn-d7e6603" id="fnbck-d7e6603">174</a></sup> coordinano le loro attività di sorveglianza quando l’esercizio di un’assicurazione di cui all’articolo 2 capoverso 2 LVAMal ha o può avere un influsso sull’assicurazione sociale malattie. Tale influsso è dato segnatamente nel caso di:</p><dl><dt>a. </dt><dd>fondi propri insufficienti;</dd><dt>b. </dt><dd>accantonamenti insufficienti;</dd><dt>c. </dt><dd>una violazione delle disposizioni sul patrimonio vincolato;</dd><dt>d. </dt><dd>trasferimento del portafoglio secondo gli articoli 51 capoverso 2 lettera d e 62 LSA;</dd><dt>e. </dt><dd>una modifica della struttura giuridica della società o del gruppo assicurativo, o una partecipazione secondo l’articolo 21 LSA;</dd><dt>f. </dt><dd>qualsiasi reato che può avere un influsso sull’esercizio dell’assicurazione sociale malattie;</dd><dt>g. </dt><dd>una violazione delle disposizioni sulla garanzia di un’attività irreprensibile, sulla gestione dei rischi e sulla revisione;</dd><dt>h. </dt><dd>una situazione finanziaria a rischio;</dd><dt>i. </dt><dd>provvedimenti conservativi di cui all’articolo 51 LSA;</dd><dt>j. </dt><dd>una violazione delle disposizioni in materia di sorveglianza.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA e l’autorità di sorveglianza di cui al capoverso 1 possono coordinare le loro attività di sorveglianza anche nel quadro di un regolare scambio di informazioni sui soggetti giuridici sottoposti alla loro sorveglianza.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6584"><sup><a href="#fnbck-d7e6584">173</a></sup><sup></sup> Introdotto dall’all. n. 6 dell’O del 18 nov. 2015 sulla vigilanza sull’assicurazione malattie, in vigore dal 1° gen. 2016 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/840" target="_blank">RU<b> 2015</b> 5165</a>).</p><p id="fn-d7e6603"><sup><a href="#fnbck-d7e6603">174</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2015/839" target="_blank">RS <b>832.12</b></a></p></div></div></article> | La FINMA e l’autorità di sorveglianza ai sensi della LVAMal coordinano le loro attività di sorveglianza quando l’esercizio di un’assicurazione di cui all’articolo 2 capoverso 2 LVAMal ha o può avere un influsso sull’assicurazione sociale malattie. Tale influsso è dato segnatamente nel caso di:a. fondi propri insufficienti;b. accantonamenti insufficienti;c. una violazione delle disposizioni sul patrimonio vincolato;d. trasferimento del portafoglio secondo gli articoli 51 capoverso 2 lettera d e 62 LSA;e. una modifica della struttura giuridica della società o del gruppo assicurativo, o una partecipazione secondo l’articolo 21 LSA;f. qualsiasi reato che può avere un influsso sull’esercizio dell’assicurazione sociale malattie;g. una violazione delle disposizioni sulla garanzia di un’attività irreprensibile, sulla gestione dei rischi e sulla revisione;h. una situazione finanziaria a rischio;i. provvedimenti conservativi di cui all’articolo 51 LSA;j. una violazione delle disposizioni in materia di sorveglianza. La FINMA e l’autorità di sorveglianza di cui al capoverso 1 possono coordinare le loro attività di sorveglianza anche nel quadro di un regolare scambio di informazioni sui soggetti giuridici sottoposti alla loro sorveglianza. Introdotto dall’all. n. 6 dell’O del 18 nov. 2015 sulla vigilanza sull’assicurazione malattie, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5165). RS 832.12 | Art. 160a Coordinamento tra le autorità di sorveglianza | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 161 | AVO | <article id="art_161"><a name="a161"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_161"><b>Art. 161</b> Gegenstand</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Durch den Rechtsschutzversicherungsvertrag verpflichtet sich das Versicherungsunternehmen gegen Bezahlung einer Prämie, durch rechtliche Angelegenheiten verursachte Kosten zu vergüten oder in solchen Angelegenheiten Dienste zu erbringen.</p></div></article> | Durch den Rechtsschutzversicherungsvertrag verpflichtet sich das Versicherungsunternehmen gegen Bezahlung einer Prämie, durch rechtliche Angelegenheiten verursachte Kosten zu vergüten oder in solchen Angelegenheiten Dienste zu erbringen. | Art. 161 Gegenstand | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_161"><a name="a161"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_161"><b>Art. 161</b> Objet</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Par un contrat d’assurance de la protection juridique, l’entreprise d’assurance assume, contre le paiement d’une prime, le risque de devoir supporter des frais occasionnés par des affaires juridiques ou de fournir des services dans de telles affaires.</p></div></article> | Par un contrat d’assurance de la protection juridique, l’entreprise d’assurance assume, contre le paiement d’une prime, le risque de devoir supporter des frais occasionnés par des affaires juridiques ou de fournir des services dans de telles affaires. | Art. 161 Objet | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_161"><a name="a161"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_161"><b>Art. 161</b> Oggetto</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Con un contratto d’assicurazione della protezione giuridica, l’impresa di assicurazione si impegna a indennizzare, dietro pagamento di un premio, i costi provocati da affari giuridici o a fornire servizi in tali affari.</p></div></article> | Con un contratto d’assicurazione della protezione giuridica, l’impresa di assicurazione si impegna a indennizzare, dietro pagamento di un premio, i costi provocati da affari giuridici o a fornire servizi in tali affari. | Art. 161 Oggetto | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 162 | AVO | <article id="art_162"><a name="a162"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_162"><b>Art. 162</b> Ausnahmen vom Geltungsbereich</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Die Artikel 163–170 dieser Verordnung und Artikel 32 Absatz 1 VAG sind nicht anwendbar:</p><dl><dt>a. </dt><dd>auf die Tätigkeit des Haftpflichtversicherungsunternehmens zur Verteidigung oder Vertretung der bei ihm gegen Haftpflichtansprüche versicherten Person im Rahmen eines Gerichts- oder Verwaltungsverfahrens, wenn diese Tätigkeit aufgrund dieser Versicherung auch im eigenen Interesse des Haftpflichtversicherungsunternehmens liegt;</dd><dt>b. </dt><dd>auf Streitigkeiten oder Ansprüche im Zusammenhang mit dem Einsatz von Schiffen auf See.</dd></dl></div></article> | Die Artikel 163–170 dieser Verordnung und Artikel 32 Absatz 1 VAG sind nicht anwendbar:a. auf die Tätigkeit des Haftpflichtversicherungsunternehmens zur Verteidigung oder Vertretung der bei ihm gegen Haftpflichtansprüche versicherten Person im Rahmen eines Gerichts- oder Verwaltungsverfahrens, wenn diese Tätigkeit aufgrund dieser Versicherung auch im eigenen Interesse des Haftpflichtversicherungsunternehmens liegt;b. auf Streitigkeiten oder Ansprüche im Zusammenhang mit dem Einsatz von Schiffen auf See. | Art. 162 Ausnahmen vom Geltungsbereich | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_162"><a name="a162"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_162"><b>Art. 162</b> Exceptions au champ d’application</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Les art. 163 à 170 de la présente ordonnance et l’art. 32, al. 1, LSA ne s’appliquent pas:</p><dl><dt>a. </dt><dd>à l’activité de l’entreprise d’assurance de responsabilité civile exercée pour défendre ou représenter un de ses assurés en responsabilité civile dans une procédure judiciaire ou administrative, dans la mesure où cette activité est exercée également dans son intérêt au titre de cette assurance;</dd><dt>b. </dt><dd>aux litiges ou aux prétentions en rapport avec l’utilisation de navires de mer.</dd></dl></div></article> | Les art. 163 à 170 de la présente ordonnance et l’art. 32, al. 1, LSA ne s’appliquent pas:a. à l’activité de l’entreprise d’assurance de responsabilité civile exercée pour défendre ou représenter un de ses assurés en responsabilité civile dans une procédure judiciaire ou administrative, dans la mesure où cette activité est exercée également dans son intérêt au titre de cette assurance;b. aux litiges ou aux prétentions en rapport avec l’utilisation de navires de mer. | Art. 162 Exceptions au champ d’application | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_162"><a name="a162"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_162"><b>Art. 162</b> Eccezioni al campo d’applicazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Gli articoli 163–170 della presente ordinanza e l’articolo 32 capoverso 1 LSA non sono applicabili:</p><dl><dt>a. </dt><dd>all’attività esercitata dall’impresa di assicurazione della responsabilità civile per la difesa o la rappresentanza del suo assicurato in qualsiasi procedimento giudiziario o amministrativo, a condizione che tale attività sia esercitata anche nell’interesse dell’impresa di assicurazione a titolo della medesima copertura;</dd><dt>b. </dt><dd>a controversie o pretese in relazione all’utilizzazione di navi marittime.</dd></dl></div></article> | Gli articoli 163–170 della presente ordinanza e l’articolo 32 capoverso 1 LSA non sono applicabili:a. all’attività esercitata dall’impresa di assicurazione della responsabilità civile per la difesa o la rappresentanza del suo assicurato in qualsiasi procedimento giudiziario o amministrativo, a condizione che tale attività sia esercitata anche nell’interesse dell’impresa di assicurazione a titolo della medesima copertura;b. a controversie o pretese in relazione all’utilizzazione di navi marittime. | Art. 162 Eccezioni al campo d’applicazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 163 | AVO | <article id="art_163"><a name="a163"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_163"><b>Art. 163</b> Informationspflicht</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das leistungspflichtige Versicherungsunternehmen, welches die Rechtsschutzversicherung gleichzeitig mit anderen Versicherungszweigen betreibt (Kompositversicherungsunternehmen) und die Erledigung von Schadenfällen nicht einem rechtlich selbständigen Unternehmen übertragen hat, informiert nach Eingang einer Schadenanzeige die versicherte Person mittels Brief mit Zustellnachweis unverzüglich über das Wahlrecht nach Artikel 32 Absatz 1 Buchstabe b VAG.</p></div></article> | Das leistungspflichtige Versicherungsunternehmen, welches die Rechtsschutzversicherung gleichzeitig mit anderen Versicherungszweigen betreibt (Kompositversicherungsunternehmen) und die Erledigung von Schadenfällen nicht einem rechtlich selbständigen Unternehmen übertragen hat, informiert nach Eingang einer Schadenanzeige die versicherte Person mittels Brief mit Zustellnachweis unverzüglich über das Wahlrecht nach Artikel 32 Absatz 1 Buchstabe b VAG. | Art. 163 Informationspflicht | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_163"><a name="a163"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_163"><b>Art. 163</b> Devoir d’information</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’entreprise d’assurance dont la garantie intervient, qui exploite l’assurance de la protection juridique en même temps que d’autres branches d’assurance (entreprise d’assurance multibranche), et qui n’a pas confié le règlement des sinistres à une entreprise juridiquement distincte selon l’art. 32, al. 1, let. a, LSA, informe l’assuré immédiatement après réception de l’avis de sinistre, par lettre prouvant la remise au destinataire, du droit de choix dont il dispose selon l’art. 32, al. 1, let. b, LSA.</p></div></article> | L’entreprise d’assurance dont la garantie intervient, qui exploite l’assurance de la protection juridique en même temps que d’autres branches d’assurance (entreprise d’assurance multibranche), et qui n’a pas confié le règlement des sinistres à une entreprise juridiquement distincte selon l’art. 32, al. 1, let. a, LSA, informe l’assuré immédiatement après réception de l’avis de sinistre, par lettre prouvant la remise au destinataire, du droit de choix dont il dispose selon l’art. 32, al. 1, let. b, LSA. | Art. 163 Devoir d’information | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_163"><a name="a163"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_163"><b>Art. 163</b> Obbligo d’informare</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’impresa di assicurazione tenuta a fornire prestazioni, che esercita l’assicurazione della protezione giuridica contemporaneamente ad altri rami assicurativi (imprese di assicurazioni multirami) e che non ha affidato la liquidazione di sinistri a un’impresa giuridicamente autonoma, dopo aver ricevuto la notifica di sinistro informa senza indugio mediante lettera raccomandata con avviso di ricevimento l’assicurato sul diritto di scelta di cui all’articolo 32 capoverso 1 lettera b LSA.</p></div></article> | L’impresa di assicurazione tenuta a fornire prestazioni, che esercita l’assicurazione della protezione giuridica contemporaneamente ad altri rami assicurativi (imprese di assicurazioni multirami) e che non ha affidato la liquidazione di sinistri a un’impresa giuridicamente autonoma, dopo aver ricevuto la notifica di sinistro informa senza indugio mediante lettera raccomandata con avviso di ricevimento l’assicurato sul diritto di scelta di cui all’articolo 32 capoverso 1 lettera b LSA. | Art. 163 Obbligo d’informare | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 164 | AVO | <article id="art_164"><a name="a164"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_164"><b>Art. 164</b> Organisation</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Als Schadenregelungsunternehmen im Sinne von Artikel 32 Absatz 1 Buchstabe a VAG zulässig sind nur Versicherungsunternehmen, die ausschliesslich die Rechtsschutzversicherung betreiben, sowie Aktiengesellschaften oder Genossenschaften, die keine Dienste im Zusammenhang mit der Schadenerledigung in anderen Versicherungszweigen ausser der Rechtsschutzversicherung leisten.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Schadenregelungsunternehmen muss seinen Sitz oder eine Zweigniederlassung in der Schweiz haben.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die mit der Oberleitung, Aufsicht und Kontrolle sowie die mit der Geschäftsführung und der Vertretung des Schadenregelungsunternehmens betrauten Personen dürfen keine Tätigkeit für ein Kompositversicherungsunternehmen ausüben.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die mit der Schadenbehandlung betrauten Beschäftigten des Schadenregelungsunternehmens dürfen keine vergleichbare Tätigkeit für ein Kompositversicherungsunternehmen ausüben.</p></div></article> | Als Schadenregelungsunternehmen im Sinne von Artikel 32 Absatz 1 Buchstabe a VAG zulässig sind nur Versicherungsunternehmen, die ausschliesslich die Rechtsschutzversicherung betreiben, sowie Aktiengesellschaften oder Genossenschaften, die keine Dienste im Zusammenhang mit der Schadenerledigung in anderen Versicherungszweigen ausser der Rechtsschutzversicherung leisten. Das Schadenregelungsunternehmen muss seinen Sitz oder eine Zweigniederlassung in der Schweiz haben. Die mit der Oberleitung, Aufsicht und Kontrolle sowie die mit der Geschäftsführung und der Vertretung des Schadenregelungsunternehmens betrauten Personen dürfen keine Tätigkeit für ein Kompositversicherungsunternehmen ausüben. Die mit der Schadenbehandlung betrauten Beschäftigten des Schadenregelungsunternehmens dürfen keine vergleichbare Tätigkeit für ein Kompositversicherungsunternehmen ausüben. | Art. 164 Organisation | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_164"><a name="a164"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_164"><b>Art. 164</b> Organisation</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise gestionnaire des sinistres selon l’art. 32, al. 1, let. a LSA est soit une entreprise d’assurance qui n’exploite que l’assurance de la protection juridique, soit une société anonyme ou coopérative qui ne fournit aucun service en liaison avec le règlement des sinistres dans d’autres branches d’assurance que la protection juridique.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’entreprise gestionnaire des sinistres doit avoir son siège ou une succursale en Suisse.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les personnes chargées de la haute direction, de la surveillance et du contrôle de l’entreprise gestionnaire des sinistres, ainsi que de sa direction et de sa représentation ne peuvent exercer aucune activité pour une entreprise d’assurance multibranche.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Les membres du personnel de l’entreprise gestionnaire des sinistres employés au règlement des sinistres ne peuvent exercer aucune activité comparable pour l’entreprise d’assurance multibranche.</p></div></article> | L’entreprise gestionnaire des sinistres selon l’art. 32, al. 1, let. a LSA est soit une entreprise d’assurance qui n’exploite que l’assurance de la protection juridique, soit une société anonyme ou coopérative qui ne fournit aucun service en liaison avec le règlement des sinistres dans d’autres branches d’assurance que la protection juridique. L’entreprise gestionnaire des sinistres doit avoir son siège ou une succursale en Suisse. Les personnes chargées de la haute direction, de la surveillance et du contrôle de l’entreprise gestionnaire des sinistres, ainsi que de sa direction et de sa représentation ne peuvent exercer aucune activité pour une entreprise d’assurance multibranche. Les membres du personnel de l’entreprise gestionnaire des sinistres employés au règlement des sinistres ne peuvent exercer aucune activité comparable pour l’entreprise d’assurance multibranche. | Art. 164 Organisation | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_164"><a name="a164"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_164"><b>Art. 164</b> Organizzazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Sono ammesse come imprese di gestione dei sinistri ai sensi dell’articolo 32 capoverso 1 lettera a LSA unicamente le imprese di assicurazione che esercitano esclusivamente l’assicurazione della protezione giuridica, nonché le società anonime o le cooperative che non forniscono prestazioni in relazione con la liquidazione dei sinistri in altri rami assicurativi che non siano la protezione giuridica.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’impresa di gestione dei sinistri deve avere la propria sede o una succursale in Svizzera.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le persone incaricate della direzione generale, della sorveglianza, del controllo nonché della gestione e della rappresentanza dell’impresa di gestione dei sinistri non possono esercitare alcuna attività per conto di un’impresa di assicurazione multirami.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Gli impiegati dell’impresa di gestione dei sinistri incaricati del trattamento dei sinistri non possono esercitare un’attività paragonabile per conto di un’impresa di assicurazione multirami.</p></div></article> | Sono ammesse come imprese di gestione dei sinistri ai sensi dell’articolo 32 capoverso 1 lettera a LSA unicamente le imprese di assicurazione che esercitano esclusivamente l’assicurazione della protezione giuridica, nonché le società anonime o le cooperative che non forniscono prestazioni in relazione con la liquidazione dei sinistri in altri rami assicurativi che non siano la protezione giuridica. L’impresa di gestione dei sinistri deve avere la propria sede o una succursale in Svizzera. Le persone incaricate della direzione generale, della sorveglianza, del controllo nonché della gestione e della rappresentanza dell’impresa di gestione dei sinistri non possono esercitare alcuna attività per conto di un’impresa di assicurazione multirami. Gli impiegati dell’impresa di gestione dei sinistri incaricati del trattamento dei sinistri non possono esercitare un’attività paragonabile per conto di un’impresa di assicurazione multirami. | Art. 164 Organizzazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 165 | AVO | <article id="art_165"><a name="a165"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_165"><b>Art. 165</b> Verhältnis zwischen Kompositversicherungsunternehmen und <br/>Schadenregelungsunternehmen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Vertrag zwischen dem Versicherungsunternehmen und dem Schadenregelungsunternehmen muss insbesondere:</p><dl><dt>a. </dt><dd>eine Klausel enthalten, die der FINMA das Recht einräumt, die Behandlung der Dossiers beim Schadenregelungsunternehmen zu überprüfen;</dd><dt>b. </dt><dd>vorsehen, dass die versicherte Person die Ansprüche aus dem Rechtsschutzversicherungsvertrag nur gegenüber dem Schadenregelungs- unternehmen geltend machen kann.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Versicherungsunternehmen darf dem Schadenregelungsunternehmen im Falle von Interessenkonflikten keine Weisungen für die Behandlung der Versicherungsfälle erteilen, die zu Nachteilen für die versicherte Person führen können.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Das Schadenregelungsunternehmen darf dem Versicherungsunternehmen im Falle von Interessenkonflikten keine Angaben über die behandelten Versicherungsfälle machen, die zu Nachteilen für die versicherte Person führen können.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Das Versicherungsunternehmen ist durch einen gegen das Schadenregelungsunternehmen ergangenen Entscheid gebunden.</p></div></article> | Der Vertrag zwischen dem Versicherungsunternehmen und dem Schadenregelungsunternehmen muss insbesondere:a. eine Klausel enthalten, die der FINMA das Recht einräumt, die Behandlung der Dossiers beim Schadenregelungsunternehmen zu überprüfen;b. vorsehen, dass die versicherte Person die Ansprüche aus dem Rechtsschutzversicherungsvertrag nur gegenüber dem Schadenregelungs- unternehmen geltend machen kann. Das Versicherungsunternehmen darf dem Schadenregelungsunternehmen im Falle von Interessenkonflikten keine Weisungen für die Behandlung der Versicherungsfälle erteilen, die zu Nachteilen für die versicherte Person führen können. Das Schadenregelungsunternehmen darf dem Versicherungsunternehmen im Falle von Interessenkonflikten keine Angaben über die behandelten Versicherungsfälle machen, die zu Nachteilen für die versicherte Person führen können. Das Versicherungsunternehmen ist durch einen gegen das Schadenregelungsunternehmen ergangenen Entscheid gebunden. | Art. 165 Verhältnis zwischen Kompositversicherungsunternehmen und Schadenregelungsunternehmen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_165"><a name="a165"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_165"><b>Art. 165</b> Relation entre entreprise d’assurance multibranche et entreprise gestionnaire des sinistres</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le contrat conclu entre l’entreprise d’assurance et l’entreprise gestionnaire des sinistres doit notamment:</p><dl><dt>a. </dt><dd>contenir une clause selon laquelle la FINMA peut contrôler le traitement des dossiers auprès de l’entreprise gestionnaire des sinistres;</dd><dt>b. </dt><dd>prévoir que l’assuré ne peut faire valoir les prétentions fondées sur le contrat d’assurance de la protection juridique qu’à l’égard de l’entreprise gestionnaire des sinistres.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Il est interdit à l’entreprise d’assurance, lorsqu’il existe un conflit d’intérêts, de donner à l’entreprise gestionnaire des sinistres des instructions sur le traitement des dossiers pouvant être préjudiciables à la personne assurée.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Il est interdit à l’entreprise gestionnaire des sinistres, lorsqu’il existe un conflit d’intérêts, de donner à l’entreprise d’assurance des informations sur les dossiers traités pouvant être préjudiciables à la personne assurée.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> L’entreprise d’assurance est liée par toute décision rendue à l’encontre de l’entreprise gestionnaire des sinistres.</p></div></article> | Le contrat conclu entre l’entreprise d’assurance et l’entreprise gestionnaire des sinistres doit notamment:a. contenir une clause selon laquelle la FINMA peut contrôler le traitement des dossiers auprès de l’entreprise gestionnaire des sinistres;b. prévoir que l’assuré ne peut faire valoir les prétentions fondées sur le contrat d’assurance de la protection juridique qu’à l’égard de l’entreprise gestionnaire des sinistres. Il est interdit à l’entreprise d’assurance, lorsqu’il existe un conflit d’intérêts, de donner à l’entreprise gestionnaire des sinistres des instructions sur le traitement des dossiers pouvant être préjudiciables à la personne assurée. Il est interdit à l’entreprise gestionnaire des sinistres, lorsqu’il existe un conflit d’intérêts, de donner à l’entreprise d’assurance des informations sur les dossiers traités pouvant être préjudiciables à la personne assurée. L’entreprise d’assurance est liée par toute décision rendue à l’encontre de l’entreprise gestionnaire des sinistres. | Art. 165 Relation entre entreprise d’assurance multibranche et entreprise gestionnaire des sinistres | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_165"><a name="a165"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_165"><b>Art. 165</b> Rapporto tra impresa di assicurazione multirami e impresa di gestione dei sinistri</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il contratto concluso tra l’impresa di assicurazione e l’impresa di gestione dei sinistri deve segnatamente:</p><dl><dt>a. </dt><dd>contenere una clausola secondo la quale la FINMA può controllare il trattamento delle pratiche presso l’impresa di gestione dei sinistri;</dd><dt>b. </dt><dd>prevedere che l’assicurato possa far valere le pretese risultanti dal contratto d’assicurazione della protezione giuridica unicamente nei confronti dell’impresa di gestione dei sinistri.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> In caso di conflitto d’interessi, l’impresa di assicurazione non può impartire istruzioni alle imprese di gestione dei sinistri per il trattamento dei casi d’assicurazione che potrebbero essere pregiudizievoli per l’assicurato.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> In caso di conflitto d’interessi, l’impresa di gestione dei sinistri non può fornire informazioni all’impresa di assicurazione sui casi d’assicurazione trattati che potrebbero essere pregiudizievoli per l’assicurato.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> L’impresa di assicurazione è vincolata da una decisione emessa nei confronti dell’impresa di gestione dei sinistri.</p></div></article> | Il contratto concluso tra l’impresa di assicurazione e l’impresa di gestione dei sinistri deve segnatamente:a. contenere una clausola secondo la quale la FINMA può controllare il trattamento delle pratiche presso l’impresa di gestione dei sinistri;b. prevedere che l’assicurato possa far valere le pretese risultanti dal contratto d’assicurazione della protezione giuridica unicamente nei confronti dell’impresa di gestione dei sinistri. In caso di conflitto d’interessi, l’impresa di assicurazione non può impartire istruzioni alle imprese di gestione dei sinistri per il trattamento dei casi d’assicurazione che potrebbero essere pregiudizievoli per l’assicurato. In caso di conflitto d’interessi, l’impresa di gestione dei sinistri non può fornire informazioni all’impresa di assicurazione sui casi d’assicurazione trattati che potrebbero essere pregiudizievoli per l’assicurato. L’impresa di assicurazione è vincolata da una decisione emessa nei confronti dell’impresa di gestione dei sinistri. | Art. 165 Rapporto tra impresa di assicurazione multirami e impresa di gestione dei sinistri | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 166 | AVO | <article id="art_166"><a name="a166"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_166"><b>Art. 166</b> Allgemeine Bestimmungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Rechtsschutzgarantie muss Gegenstand eines von den anderen Versicherungszweigen gesonderten Vertrages oder eines gesonderten Kapitels einer Police mit Angabe des Inhalts der Rechtsschutzgarantie und der entsprechenden Prämie sein.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Wird die Schadenerledigung entsprechend Artikel 32 Absatz 1 Buchstabe a VAG einem Schadenregelungsunternehmen übertragen, so muss dieses Unternehmen im gesonderten Vertrag oder im gesonderten Kapitel mit Angabe seiner Firmenbezeichnung und der Adresse seines Sitzes erwähnt werden.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Räumt das Versicherungsunternehmen der versicherten Person das Recht ein, sich nach Massgabe von Artikel 32 Absatz 1 Buchstabe b VAG an einen unabhängigen Rechtsanwalt oder an eine unabhängige Rechtsanwältin oder an eine andere Person zu wenden, so muss dieses Recht in den Anträgen, Policen, allgemeinen Versicherungsbedingungen und Schadenanzeigeformularen erwähnt und jeweils besonders kenntlich gemacht werden.</p></div></article> | Die Rechtsschutzgarantie muss Gegenstand eines von den anderen Versicherungszweigen gesonderten Vertrages oder eines gesonderten Kapitels einer Police mit Angabe des Inhalts der Rechtsschutzgarantie und der entsprechenden Prämie sein. Wird die Schadenerledigung entsprechend Artikel 32 Absatz 1 Buchstabe a VAG einem Schadenregelungsunternehmen übertragen, so muss dieses Unternehmen im gesonderten Vertrag oder im gesonderten Kapitel mit Angabe seiner Firmenbezeichnung und der Adresse seines Sitzes erwähnt werden. Räumt das Versicherungsunternehmen der versicherten Person das Recht ein, sich nach Massgabe von Artikel 32 Absatz 1 Buchstabe b VAG an einen unabhängigen Rechtsanwalt oder an eine unabhängige Rechtsanwältin oder an eine andere Person zu wenden, so muss dieses Recht in den Anträgen, Policen, allgemeinen Versicherungsbedingungen und Schadenanzeigeformularen erwähnt und jeweils besonders kenntlich gemacht werden. | Art. 166 Allgemeine Bestimmungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_166"><a name="a166"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_166"><b>Art. 166</b> Dispositions générales</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La garantie «protection juridique» fait l’objet d’un contrat distinct de celui établi pour les autres branches d’assurance ou d’un chapitre distinct dans un contrat unique, comprenant l’indication du contenu de la garantie «protection juridique» et de la prime correspondante.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Si le règlement des sinistres est confié à une entreprise gestionnaire des sinistres, conformément à ce que prévoit l’art. 32, al. 1, let. a, LSA, il est fait mention de cette entreprise dans le contrat ou le chapitre distincts, qui doit indiquer sa raison sociale et l’adresse de son siège.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Si l’entreprise d’assurance donne à la personne assurée le droit de recourir à un avocat indépendant ou à une autre personne dans les conditions décrites à l’art. 32, al. 1, let. b, LSA, la mention de ce droit doit figurer dans les propositions, polices, conditions générales d’assurance et annonces de sinistres et doit être mise particulièrement en évidence.</p></div></article> | La garantie «protection juridique» fait l’objet d’un contrat distinct de celui établi pour les autres branches d’assurance ou d’un chapitre distinct dans un contrat unique, comprenant l’indication du contenu de la garantie «protection juridique» et de la prime correspondante. Si le règlement des sinistres est confié à une entreprise gestionnaire des sinistres, conformément à ce que prévoit l’art. 32, al. 1, let. a, LSA, il est fait mention de cette entreprise dans le contrat ou le chapitre distincts, qui doit indiquer sa raison sociale et l’adresse de son siège. Si l’entreprise d’assurance donne à la personne assurée le droit de recourir à un avocat indépendant ou à une autre personne dans les conditions décrites à l’art. 32, al. 1, let. b, LSA, la mention de ce droit doit figurer dans les propositions, polices, conditions générales d’assurance et annonces de sinistres et doit être mise particulièrement en évidence. | Art. 166 Dispositions générales | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_166"><a name="a166"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_166"><b>Art. 166</b> Disposizioni generali</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La garanzia della protezione giuridica deve formare oggetto di un contratto distinto da quello stabilito per gli altri rami o di una parte distinta di una polizza unica con indicazione del contenuto della protezione giuridica e del premio corrispondente.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se la liquidazione dei sinistri viene affidata a un’impresa di gestione dei sinistri conformemente all’articolo 32 capoverso 1 lettera a LSA, detta impresa deve essere menzionata nel contratto distinto o nella parte distinta, con l’indicazione della ragione sociale e dell’indirizzo della sede.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Se l’impresa di assicurazione concede all’assicurato il diritto di ricorrere a un avvocato indipendente o a un’altra persona alle condizioni di cui all’articolo 32 capoverso 1 lettera b LSA, tale diritto deve essere menzionato nelle proposte, polizze, condizioni generali di assicurazione e notifiche di sinistro ed essere messo particolarmente in evidenza.</p></div></article> | La garanzia della protezione giuridica deve formare oggetto di un contratto distinto da quello stabilito per gli altri rami o di una parte distinta di una polizza unica con indicazione del contenuto della protezione giuridica e del premio corrispondente. Se la liquidazione dei sinistri viene affidata a un’impresa di gestione dei sinistri conformemente all’articolo 32 capoverso 1 lettera a LSA, detta impresa deve essere menzionata nel contratto distinto o nella parte distinta, con l’indicazione della ragione sociale e dell’indirizzo della sede. Se l’impresa di assicurazione concede all’assicurato il diritto di ricorrere a un avvocato indipendente o a un’altra persona alle condizioni di cui all’articolo 32 capoverso 1 lettera b LSA, tale diritto deve essere menzionato nelle proposte, polizze, condizioni generali di assicurazione e notifiche di sinistro ed essere messo particolarmente in evidenza. | Art. 166 Disposizioni generali | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 167 | AVO | <article id="art_167"><a name="a167"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_167"><b>Art. 167</b> Wahl eines Rechtsvertreters oder einer Rechtsvertreterin</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Im Rechtsschutzversicherungsvertrag muss der versicherten Person die freie Wahl einer rechtlichen Vertretung, welche die Qualifikation des auf das Verfahren anwendbaren Rechts erfüllt, eingeräumt werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>falls <tmp:inl id="d7e23871" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>im Hinblick auf ein Gerichts- oder Verwaltungsverfahren <tmp:inl id="d7e23871" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>ein Rechtsvertreter oder eine Rechtsvertreterin<tmp:inl id="d7e23878" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> eingesetzt werden muss;<tmp:inl id="d7e23878" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt>b. </dt><dd><tmp:inl id="d7e23893" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>bei Interessenkollisionen.<tmp:inl id="d7e23893" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Der Vertrag kann vorsehen, dass bei Ablehnung der gewählten Vertretung durch das Versicherungsunternehmen oder das Schadenregelungsunternehmen die versicherte Person das Recht hat, drei andere Personen für die rechtliche Vertretung vorzuschlagen, von denen eine akzeptiert werden muss.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Tritt eine Interessenkollision ein, so muss das Versicherungsunternehmen oder das Schadenregelungsunternehmen die versicherte Person auf sein Recht hinweisen.</p></div></article> | Im Rechtsschutzversicherungsvertrag muss der versicherten Person die freie Wahl einer rechtlichen Vertretung, welche die Qualifikation des auf das Verfahren anwendbaren Rechts erfüllt, eingeräumt werden:a. falls im Hinblick auf ein Gerichts- oder Verwaltungsverfahren ein Rechtsvertreter oder eine Rechtsvertreterin eingesetzt werden muss;b. bei Interessenkollisionen. Der Vertrag kann vorsehen, dass bei Ablehnung der gewählten Vertretung durch das Versicherungsunternehmen oder das Schadenregelungsunternehmen die versicherte Person das Recht hat, drei andere Personen für die rechtliche Vertretung vorzuschlagen, von denen eine akzeptiert werden muss. Tritt eine Interessenkollision ein, so muss das Versicherungsunternehmen oder das Schadenregelungsunternehmen die versicherte Person auf sein Recht hinweisen. | Art. 167 Wahl eines Rechtsvertreters oder einer Rechtsvertreterin | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_167"><a name="a167"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_167"><b>Art. 167</b> Choix d’un mandataire</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le contrat d’assurance de la protection juridique doit prévoir que la personne assurée a la liberté de choisir un mandataire ayant les qualifications requises par la loi applicable à la procédure:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lorsqu’il faut faire appel à un mandataire en raison d’une procédure judiciaire ou administrative<tmp:inl id="d7e39579" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e39579" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt>b. </dt><dd>en cas de conflits d’intérêts<tmp:inl id="d7e39608" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>.<tmp:inl id="d7e39608" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Le contrat peut prévoir que si le mandataire choisi n’est pas accepté par l’entreprise d’assurance ou l’entreprise gestionnaire des sinistres, la personne assurée a le droit de proposer trois autres mandataires, dont l’un doit être accepté.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Chaque fois que surgit un conflit d’intérêts selon l’al. 1, let. b, l’entreprise d’assurance ou l’entreprise gestionnaire des sinistres doit informer la personne assurée de son droit.</p></div></article> | Le contrat d’assurance de la protection juridique doit prévoir que la personne assurée a la liberté de choisir un mandataire ayant les qualifications requises par la loi applicable à la procédure:a. lorsqu’il faut faire appel à un mandataire en raison d’une procédure judiciaire ou administrative;b. en cas de conflits d’intérêts. Le contrat peut prévoir que si le mandataire choisi n’est pas accepté par l’entreprise d’assurance ou l’entreprise gestionnaire des sinistres, la personne assurée a le droit de proposer trois autres mandataires, dont l’un doit être accepté. Chaque fois que surgit un conflit d’intérêts selon l’al. 1, let. b, l’entreprise d’assurance ou l’entreprise gestionnaire des sinistres doit informer la personne assurée de son droit. | Art. 167 Choix d’un mandataire | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_167"><a name="a167"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_167"><b>Art. 167</b> Scelta del rappresentante legale</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Ogni contratto di protezione giuridica deve prevedere espressamente per l’assicurato la possibilità di scegliere liberamente il proprio rappresentante che sia in possesso delle qualifiche richieste dalla legge applicabile al procedimento:</p><dl><dt>a. </dt><dd>nel caso in cui occorra nominare un rappresentante legale in vista di un procedimento giudiziario o amministrativo;</dd><dt>b. </dt><dd>in caso di conflitti d’interessi.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Il contratto può prevedere che nel caso in cui l’impresa di assicurazione o l’impresa di gestione dei sinistri non accetti il rappresentante legale designato, l’assicurato abbia il diritto di proporre altre tre persone, una delle quali dovrà essere accettata.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> In caso di conflitti d’interessi, l’impresa di assicurazione o l’impresa di gestione dei sinistri deve informare l’assicurato del suo diritto.</p></div></article> | Ogni contratto di protezione giuridica deve prevedere espressamente per l’assicurato la possibilità di scegliere liberamente il proprio rappresentante che sia in possesso delle qualifiche richieste dalla legge applicabile al procedimento:a. nel caso in cui occorra nominare un rappresentante legale in vista di un procedimento giudiziario o amministrativo;b. in caso di conflitti d’interessi. Il contratto può prevedere che nel caso in cui l’impresa di assicurazione o l’impresa di gestione dei sinistri non accetti il rappresentante legale designato, l’assicurato abbia il diritto di proporre altre tre persone, una delle quali dovrà essere accettata. In caso di conflitti d’interessi, l’impresa di assicurazione o l’impresa di gestione dei sinistri deve informare l’assicurato del suo diritto. | Art. 167 Scelta del rappresentante legale | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 168 | AVO | <article id="art_168"><a name="a168"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_168"><b>Art. 168</b> Entbindung vom Berufsgeheimnis</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Die Klausel im Versicherungsvertrag, mit der sich die versicherte Person verpflichtet, ihren Rechtsvertreter oder ihre Rechtsvertreterin gegenüber dem Versicherungsunternehmen vom Berufsgeheimnis zu entbinden, ist nicht anwendbar, wenn ein Interessenkonflikt besteht und die Weitergabe der verlangten Information an das Versicherungsunternehmen für die versicherte Person nachteilig sein kann.</p></div></article> | Die Klausel im Versicherungsvertrag, mit der sich die versicherte Person verpflichtet, ihren Rechtsvertreter oder ihre Rechtsvertreterin gegenüber dem Versicherungsunternehmen vom Berufsgeheimnis zu entbinden, ist nicht anwendbar, wenn ein Interessenkonflikt besteht und die Weitergabe der verlangten Information an das Versicherungsunternehmen für die versicherte Person nachteilig sein kann. | Art. 168 Entbindung vom Berufsgeheimnis | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_168"><a name="a168"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_168"><b>Art. 168</b> Déliement du secret professionnel</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">La disposition d’un contrat d’assurance par laquelle la personne assurée s’engage à délier son mandataire du secret professionnel à l’égard de l’entreprise d’assurance n’est pas applicable s’il y a conflit d’intérêts et que la transmission à l’entreprise d’assurance de l’information demandée peut être préjudiciable à la personne assurée.</p></div></article> | La disposition d’un contrat d’assurance par laquelle la personne assurée s’engage à délier son mandataire du secret professionnel à l’égard de l’entreprise d’assurance n’est pas applicable s’il y a conflit d’intérêts et que la transmission à l’entreprise d’assurance de l’information demandée peut être préjudiciable à la personne assurée. | Art. 168 Déliement du secret professionnel | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_168"><a name="a168"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_168"><b>Art. 168</b> Scioglimento dal segreto d’ufficio</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">La clausola nel contratto d’assicurazione con cui l’assicurato si impegna a sciogliere il suo rappresentante legale dal segreto d’ufficio nei confronti dell’impresa di assicurazione non è applicabile se sussiste un conflitto d’interessi e la trasmissione delle informazioni richieste all’impresa di assicurazione può essere pregiudizievole per l’assicurato.</p></div></article> | La clausola nel contratto d’assicurazione con cui l’assicurato si impegna a sciogliere il suo rappresentante legale dal segreto d’ufficio nei confronti dell’impresa di assicurazione non è applicabile se sussiste un conflitto d’interessi e la trasmissione delle informazioni richieste all’impresa di assicurazione può essere pregiudizievole per l’assicurato. | Art. 168 Scioglimento dal segreto d’ufficio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 169 | AVO | <article id="art_169"><a name="a169"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_169"><b>Art. 169</b> Verfahren bei Meinungsverschiedenheiten</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Für den Entscheid von Meinungsverschiedenheiten zwischen der versicherten Person und dem Versicherungsunternehmen oder dem Schadenregelungs- unternehmen hinsichtlich der Massnahmen zur Schadenerledigung sieht der Versicherungsvertrag ein Verfahren vor, das vergleichbare Garantien für die Objektivität wie ein Schiedsgerichtsverfahren bietet.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Lehnt das Versicherungsunternehmen oder das Schadenregelungsunternehmen eine Leistung für eine Massnahme wegen Aussichtslosigkeit ab, so sind die vorgeschlagene Lösung unverzüglich schriftlich zu begründen und die versicherte Person auf die Möglichkeit des Verfahrens nach Absatz 1 hinzuweisen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Sieht der Versicherungsvertrag kein Verfahren nach Absatz 1 vor oder unterlässt es das Versicherungsunternehmen oder das Schadenregelungsunternehmen, die versicherte Person im Zeitpunkt der Ablehnung der Leistungspflicht darüber zu informieren, so gilt das Rechtsschutzbedürfnis der versicherten Person im entsprechenden Fall als anerkannt.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Leitet die versicherte Person bei Ablehnung der Leistungspflicht auf eigene Kosten einen Prozess ein und erlangt sie ein Urteil, das für sie günstiger ausfällt als die ihr vom Versicherungsunternehmen oder dem Schadenregelungsunternehmen schriftlich begründete Lösung oder als das Ergebnis des Verfahrens nach Absatz 1, so übernimmt das Versicherungsunternehmen die dadurch entstandenen Kosten bis zum Höchstbetrag der Versicherungssumme.</p></div></article> | Für den Entscheid von Meinungsverschiedenheiten zwischen der versicherten Person und dem Versicherungsunternehmen oder dem Schadenregelungs- unternehmen hinsichtlich der Massnahmen zur Schadenerledigung sieht der Versicherungsvertrag ein Verfahren vor, das vergleichbare Garantien für die Objektivität wie ein Schiedsgerichtsverfahren bietet. Lehnt das Versicherungsunternehmen oder das Schadenregelungsunternehmen eine Leistung für eine Massnahme wegen Aussichtslosigkeit ab, so sind die vorgeschlagene Lösung unverzüglich schriftlich zu begründen und die versicherte Person auf die Möglichkeit des Verfahrens nach Absatz 1 hinzuweisen. Sieht der Versicherungsvertrag kein Verfahren nach Absatz 1 vor oder unterlässt es das Versicherungsunternehmen oder das Schadenregelungsunternehmen, die versicherte Person im Zeitpunkt der Ablehnung der Leistungspflicht darüber zu informieren, so gilt das Rechtsschutzbedürfnis der versicherten Person im entsprechenden Fall als anerkannt. Leitet die versicherte Person bei Ablehnung der Leistungspflicht auf eigene Kosten einen Prozess ein und erlangt sie ein Urteil, das für sie günstiger ausfällt als die ihr vom Versicherungsunternehmen oder dem Schadenregelungsunternehmen schriftlich begründete Lösung oder als das Ergebnis des Verfahrens nach Absatz 1, so übernimmt das Versicherungsunternehmen die dadurch entstandenen Kosten bis zum Höchstbetrag der Versicherungssumme. | Art. 169 Verfahren bei Meinungsverschiedenheiten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_169"><a name="a169"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_169"><b>Art. 169</b> Procédure en cas de divergences d’opinion</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le contrat d’assurance prévoit une procédure permettant de trancher en cas de divergence d’opinion entre la personne assurée et l’entreprise d’assurance ou l’entreprise gestionnaire des sinistres quant aux mesures à prendre pour régler le sinistre, présentant des garanties d’objectivité comparable à celles d’une procédure arbitrale.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’entreprise d’assurance ou l’entreprise gestionnaire des sinistres qui refuse sa prestation pour une mesure qu’elle estime dépourvue de chances de succès, doit motiver sans retard par écrit la solution qu’elle propose et informer la personne assurée de la possibilité de recourir à la procédure mentionnée à l’al. 1.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Si le contrat d’assurance ne prévoit pas de procédure selon l’al. 1, ou que l’entreprise d’assurance ou l’entreprise gestionnaire des sinistres omet d’en informer la personne assurée au moment où elle refuse sa prestation, le besoin de la personne assurée d’être couverte est tenu en l’espèce pour reconnu.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Si la personne assurée, malgré le refus de prestation, engage à ses frais un procès et obtient un jugement plus favorable que la solution, motivée par écrit, qui lui avait été proposée par l’entreprise d’assurance ou par l’entreprise gestionnaire des sinistres ou encore au terme de la procédure mentionnée à l’al. 1, l’entreprise d’assurance prend à sa charge les frais qui en découlent, à concurrence du montant maximum assuré.</p></div></article> | Le contrat d’assurance prévoit une procédure permettant de trancher en cas de divergence d’opinion entre la personne assurée et l’entreprise d’assurance ou l’entreprise gestionnaire des sinistres quant aux mesures à prendre pour régler le sinistre, présentant des garanties d’objectivité comparable à celles d’une procédure arbitrale. L’entreprise d’assurance ou l’entreprise gestionnaire des sinistres qui refuse sa prestation pour une mesure qu’elle estime dépourvue de chances de succès, doit motiver sans retard par écrit la solution qu’elle propose et informer la personne assurée de la possibilité de recourir à la procédure mentionnée à l’al. 1. Si le contrat d’assurance ne prévoit pas de procédure selon l’al. 1, ou que l’entreprise d’assurance ou l’entreprise gestionnaire des sinistres omet d’en informer la personne assurée au moment où elle refuse sa prestation, le besoin de la personne assurée d’être couverte est tenu en l’espèce pour reconnu. Si la personne assurée, malgré le refus de prestation, engage à ses frais un procès et obtient un jugement plus favorable que la solution, motivée par écrit, qui lui avait été proposée par l’entreprise d’assurance ou par l’entreprise gestionnaire des sinistres ou encore au terme de la procédure mentionnée à l’al. 1, l’entreprise d’assurance prend à sa charge les frais qui en découlent, à concurrence du montant maximum assuré. | Art. 169 Procédure en cas de divergences d’opinion | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_169"><a name="a169"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_169"><b>Art. 169</b> Procedura in caso di divergenza d’opinioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Per risolvere qualsiasi divergenza d’opinioni tra l’impresa di assicurazione o l’impresa di gestione dei sinistri e l’assicurato in merito alle misure da prendere per liquidare il sinistro, il contratto d’assicurazione prevede una procedura che deve offrire garanzie di obiettività paragonabili a quelle di una procedura arbitrale.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’impresa di assicurazione o l’impresa di gestione dei sinistri che rifiuti la propria prestazione per una misura considerata priva di probabilità di successo deve motivare senza indugio, per scritto, la soluzione proposta e informare l’assicurato della possibilità di ricorrere alla procedura di cui al capoverso 1.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Se il contratto d’assicurazione non menziona la possibilità di ricorrere alla procedura di cui al capoverso 1 o se l’impresa di assicurazione o l’impresa di gestione dei sinistri omette di informarne l’assicurato nel momento in cui rifiuta di fornire la prestazione, il bisogno dell’assicurato di essere coperto dalla protezione giuridica è considerato riconosciuto nella fattispecie.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Se nel caso di un rifiuto della prestazione l’assicurato intenta un processo a sue spese e ottiene una sentenza più favorevole della soluzione, motivata per scritto, propostagli dall’impresa di assicurazione o dall’impresa di gestione dei sinistri o del risultato della procedura di cui al capoverso 1, l’impresa di assicurazione si accolla le relative spese, fino a concorrenza dell’importo massimo della somma assicurata.</p></div></article> | Per risolvere qualsiasi divergenza d’opinioni tra l’impresa di assicurazione o l’impresa di gestione dei sinistri e l’assicurato in merito alle misure da prendere per liquidare il sinistro, il contratto d’assicurazione prevede una procedura che deve offrire garanzie di obiettività paragonabili a quelle di una procedura arbitrale. L’impresa di assicurazione o l’impresa di gestione dei sinistri che rifiuti la propria prestazione per una misura considerata priva di probabilità di successo deve motivare senza indugio, per scritto, la soluzione proposta e informare l’assicurato della possibilità di ricorrere alla procedura di cui al capoverso 1. Se il contratto d’assicurazione non menziona la possibilità di ricorrere alla procedura di cui al capoverso 1 o se l’impresa di assicurazione o l’impresa di gestione dei sinistri omette di informarne l’assicurato nel momento in cui rifiuta di fornire la prestazione, il bisogno dell’assicurato di essere coperto dalla protezione giuridica è considerato riconosciuto nella fattispecie. Se nel caso di un rifiuto della prestazione l’assicurato intenta un processo a sue spese e ottiene una sentenza più favorevole della soluzione, motivata per scritto, propostagli dall’impresa di assicurazione o dall’impresa di gestione dei sinistri o del risultato della procedura di cui al capoverso 1, l’impresa di assicurazione si accolla le relative spese, fino a concorrenza dell’importo massimo della somma assicurata. | Art. 169 Procedura in caso di divergenza d’opinioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 17 | AVO | <article id="art_17"><a name="a17"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_17"><b>Art. 17</b> Pflichten<tmp:inl id="d3e1855" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e1855" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> und Befugnisse<tmp:inl id="d3e1857" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e1857" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der oder die Generalbevollmächtigte vertritt das ausländische Versicherungsunternehmen gegenüber der FINMA und gegenüber Dritten in allen Angelegenheiten, welche die Ausführung der Versicherungsaufsichtsgesetz- gebung betreffen. Insbesondere hat er oder sie folgende Pflichten und Befugnisse:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Erwerb oder Veräusserung von Vermögenswerten auf Rechnung des Versicherungsunternehmens zum Zwecke der Bestellung oder Veränderung der Kaution oder des gebundenen Vermögens nach den Weisungen des Versicherungsunternehmens oder nach den Verfügungen der FINMA;</dd><dt>b. </dt><dd>Aufbewahrung der Akten an der Geschäftsstelle für das gesamte schweizerische Geschäft und die Führung der Bücher und Register (Art. 19);</dd><dt>c. </dt><dd>Abgabe von bindenden Erklärungen zu den Registern und Grundbüchern zur Durchführung der Rechtshandlungen nach Buchstabe a;</dd><dt>d. </dt><dd>Abgabe von Erklärungen über die in der Schweiz zu verwendenden Tarife und übrigen Versicherungsmaterialien.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Er oder sie vertritt das Versicherungsunternehmen vor den schweizerischen Gerichten und Betreibungs- und Konkursbehörden und nimmt Zustellungen und Mitteilungen zuhanden des Versicherungsunternehmens verbindlich entgegen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Nicht in seine oder ihre Kompetenzen fallen Erklärungen über:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Erweiterung der Bewilligung;</dd><dt>b. </dt><dd>den Verzicht auf die Bewilligung;</dd><dt>c. </dt><dd>Änderungen des Geschäftsplanes des Versicherungsunternehmens, unter Vorbehalt von Absatz 1 Buchstabe d;</dd><dt>d. </dt><dd>die Jahresrechnung für das Gesamtgeschäft des Versicherungsunternehmens;</dd><dt>e. </dt><dd>die freiwillige Übertragung des schweizerischen Versicherungsbestandes.</dd></dl></div></article> | Der oder die Generalbevollmächtigte vertritt das ausländische Versicherungsunternehmen gegenüber der FINMA und gegenüber Dritten in allen Angelegenheiten, welche die Ausführung der Versicherungsaufsichtsgesetz- gebung betreffen. Insbesondere hat er oder sie folgende Pflichten und Befugnisse:a. Erwerb oder Veräusserung von Vermögenswerten auf Rechnung des Versicherungsunternehmens zum Zwecke der Bestellung oder Veränderung der Kaution oder des gebundenen Vermögens nach den Weisungen des Versicherungsunternehmens oder nach den Verfügungen der FINMA;b. Aufbewahrung der Akten an der Geschäftsstelle für das gesamte schweizerische Geschäft und die Führung der Bücher und Register (Art. 19);c. Abgabe von bindenden Erklärungen zu den Registern und Grundbüchern zur Durchführung der Rechtshandlungen nach Buchstabe a;d. Abgabe von Erklärungen über die in der Schweiz zu verwendenden Tarife und übrigen Versicherungsmaterialien. Er oder sie vertritt das Versicherungsunternehmen vor den schweizerischen Gerichten und Betreibungs- und Konkursbehörden und nimmt Zustellungen und Mitteilungen zuhanden des Versicherungsunternehmens verbindlich entgegen. Nicht in seine oder ihre Kompetenzen fallen Erklärungen über:a. die Erweiterung der Bewilligung;b. den Verzicht auf die Bewilligung;c. Änderungen des Geschäftsplanes des Versicherungsunternehmens, unter Vorbehalt von Absatz 1 Buchstabe d;d. die Jahresrechnung für das Gesamtgeschäft des Versicherungsunternehmens;e. die freiwillige Übertragung des schweizerischen Versicherungsbestandes. | Art. 17 Pflichten und Befugnisse | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_17"><a name="a17"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_17"><b>Art. 17</b> Obligations et attributions</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le mandataire général représente l’entreprise d’assurance étrangère vis-à-vis de la FINMA et des tiers dans toutes les affaires qui concernent l’exécution de la législation sur la surveillance des assurances. Il a notamment les obligations et les attributions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il acquiert ou aliène, pour le compte de l’entreprise d’assurance, des biens destinés à la constitution ou à la modification du cautionnement ou de la fortune liée, selon les instructions reçues de l’entreprise d’assurance ou les décisions de la FINMA;</dd><dt>b. </dt><dd>il conserve les pièces et documents au siège de l’ensemble des affaires suisses et il tient les livres et registres (art.19);</dd><dt>c. </dt><dd>il délivre aux autorités préposées à la tenue des registres publics, y compris les registres fonciers, des déclarations liant l’entreprise d’assurance et portant exécution des actes juridiques prévus à la lettre a;</dd><dt>d. </dt><dd>il délivre des déclarations concernant les tarifs et autres documents destinés à être utilisés en Suisse.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Il a qualité pour représenter l’entreprise d’assurance devant les tribunaux suisses et les autorités de poursuites et de faillite, et pour recevoir valablement les notifications et communications faites à l’adresse de l’entreprise d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Ne sont pas de sa compétence les déclarations portant sur:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’extension de l’agrément;</dd><dt>b. </dt><dd>la renonciation à l’agrément;</dd><dt>c. </dt><dd>les modifications du plan d’exploitation de l’entreprise d’assurance, sous réserve de l’al. 1, let. d;</dd><dt>d. </dt><dd>le compte annuel concernant l’ensemble des opérations de l’entreprise d’assurance;</dd><dt>e. </dt><dd>le transfert volontaire du portefeuille d’assurance suisse.</dd></dl></div></article> | Le mandataire général représente l’entreprise d’assurance étrangère vis-à-vis de la FINMA et des tiers dans toutes les affaires qui concernent l’exécution de la législation sur la surveillance des assurances. Il a notamment les obligations et les attributions suivantes:a. il acquiert ou aliène, pour le compte de l’entreprise d’assurance, des biens destinés à la constitution ou à la modification du cautionnement ou de la fortune liée, selon les instructions reçues de l’entreprise d’assurance ou les décisions de la FINMA;b. il conserve les pièces et documents au siège de l’ensemble des affaires suisses et il tient les livres et registres (art.19);c. il délivre aux autorités préposées à la tenue des registres publics, y compris les registres fonciers, des déclarations liant l’entreprise d’assurance et portant exécution des actes juridiques prévus à la lettre a;d. il délivre des déclarations concernant les tarifs et autres documents destinés à être utilisés en Suisse. Il a qualité pour représenter l’entreprise d’assurance devant les tribunaux suisses et les autorités de poursuites et de faillite, et pour recevoir valablement les notifications et communications faites à l’adresse de l’entreprise d’assurance. Ne sont pas de sa compétence les déclarations portant sur:a. l’extension de l’agrément;b. la renonciation à l’agrément;c. les modifications du plan d’exploitation de l’entreprise d’assurance, sous réserve de l’al. 1, let. d;d. le compte annuel concernant l’ensemble des opérations de l’entreprise d’assurance;e. le transfert volontaire du portefeuille d’assurance suisse. | Art. 17 Obligations et attributions | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_17"><a name="a17"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_17"><b>Art. 17</b> Obblighi e attribuzioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il mandatario generale rappresenta l’impresa di assicurazione estera di fronte alla FINMA e a terzi in ogni affare concernente l’esecuzione della legislazione sulla sorveglianza delle assicurazioni. Egli ha in particolare gli obblighi e le attribuzioni seguenti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>acquisto o alienazione, per conto dell’impresa di assicurazione, di elementi patrimoniali per la prestazione o il mutamento della cauzione o del patrimonio vincolato secondo le istruzioni dell’impresa di assicurazione o le disposizioni della FINMA;</dd><dt>b. </dt><dd>conservazione degli atti e tenuta dei libri e registri presso la sede dell’insieme degli affari svizzeri (art. 19);</dd><dt>c. </dt><dd>rilascio di dichiarazioni vincolanti alle autorità dei registri e dei registri fondiari, in esecuzione degli atti giuridici enunciati alla lettera a;</dd><dt>d. </dt><dd>rilascio di dichiarazioni riguardanti le tariffe e altri documenti d’assicurazione da utilizzare in Svizzera.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Egli rappresenta l’impresa di assicurazione innanzi ai tribunali svizzeri e alle autorità d’esecuzione e fallimento e accetta validamente notificazioni e comunicazioni fatte all’impresa di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Nelle sue competenze non rientrano dichiarazioni concernenti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’estensione dell’autorizzazione;</dd><dt>b. </dt><dd>la rinuncia all’autorizzazione;</dd><dt>c. </dt><dd>le modifiche del piano d’esercizio dell’impresa di assicurazione, con riserva del capoverso 1 lettera d;</dd><dt>d. </dt><dd>il conto annuale concernente l’insieme degli affari dell’impresa di assicurazione;</dd><dt>e. </dt><dd>il trasferimento volontario del portafoglio svizzero delle assicurazioni.</dd></dl></div></article> | Il mandatario generale rappresenta l’impresa di assicurazione estera di fronte alla FINMA e a terzi in ogni affare concernente l’esecuzione della legislazione sulla sorveglianza delle assicurazioni. Egli ha in particolare gli obblighi e le attribuzioni seguenti:a. acquisto o alienazione, per conto dell’impresa di assicurazione, di elementi patrimoniali per la prestazione o il mutamento della cauzione o del patrimonio vincolato secondo le istruzioni dell’impresa di assicurazione o le disposizioni della FINMA;b. conservazione degli atti e tenuta dei libri e registri presso la sede dell’insieme degli affari svizzeri (art. 19);c. rilascio di dichiarazioni vincolanti alle autorità dei registri e dei registri fondiari, in esecuzione degli atti giuridici enunciati alla lettera a;d. rilascio di dichiarazioni riguardanti le tariffe e altri documenti d’assicurazione da utilizzare in Svizzera. Egli rappresenta l’impresa di assicurazione innanzi ai tribunali svizzeri e alle autorità d’esecuzione e fallimento e accetta validamente notificazioni e comunicazioni fatte all’impresa di assicurazione. Nelle sue competenze non rientrano dichiarazioni concernenti:a. l’estensione dell’autorizzazione;b. la rinuncia all’autorizzazione;c. le modifiche del piano d’esercizio dell’impresa di assicurazione, con riserva del capoverso 1 lettera d;d. il conto annuale concernente l’insieme degli affari dell’impresa di assicurazione;e. il trasferimento volontario del portafoglio svizzero delle assicurazioni. | Art. 17 Obblighi e attribuzioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 170 | AVO | <article id="art_170"><a name="a170"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_170"><b>Art. 170</b> Erfolgshonorar</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Das Versicherungsunternehmen und das Schadenregelungsunternehmen dürfen sich keinen Anteil an einem allfälligen Erfolg der versicherten Person versprechen lassen.</p></div></article> | Das Versicherungsunternehmen und das Schadenregelungsunternehmen dürfen sich keinen Anteil an einem allfälligen Erfolg der versicherten Person versprechen lassen. | Art. 170 Erfolgshonorar | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_170"><a name="a170"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_170"><b>Art. 170</b> Pacte sur une quote-part du litige</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Il est interdit à l’entreprise d’assurance et à l’entreprise gestionnaire des sinistres de se faire promettre une part du gain ou de l’économie qu’elles procureraient à la personne assurée.</p></div></article> | Il est interdit à l’entreprise d’assurance et à l’entreprise gestionnaire des sinistres de se faire promettre une part du gain ou de l’économie qu’elles procureraient à la personne assurée. | Art. 170 Pacte sur une quote-part du litige | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_170"><a name="a170"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_170"><b>Art. 170</b> Patto su una quota della lite</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’impresa di assicurazione e l’impresa di gestione dei sinistri non possono farsi promettere una parte dell’eventuale guadagno procurato all’assicurato.</p></div></article> | L’impresa di assicurazione e l’impresa di gestione dei sinistri non possono farsi promettere una parte dell’eventuale guadagno procurato all’assicurato. | Art. 170 Patto su una quota della lite | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 171 | AVO | <article id="art_171"><a name="a171"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_171"><b>Art. 171</b> <tmp:inl id="d3e12536" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e12536" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Kombinierte Feuer- und Elementarschadenversicherung<tmp:inl id="d3e12538" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e12538" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsunternehmen, die in der Schweiz gelegene Sachen (Fahrhabe und Gebäude) im Rahmen des Versicherungszweiges B8 gegen Feuer versichern, müssen diese auch zum Vollwert gegen Elementarschäden versichern.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Versicherung ersetzt die in der Zerstörung, Beschädigung oder im Abhandenkommen versicherter Sachen bestehenden Elementarschäden.</p></div></article> | Versicherungsunternehmen, die in der Schweiz gelegene Sachen (Fahrhabe und Gebäude) im Rahmen des Versicherungszweiges B8 gegen Feuer versichern, müssen diese auch zum Vollwert gegen Elementarschäden versichern. Die Versicherung ersetzt die in der Zerstörung, Beschädigung oder im Abhandenkommen versicherter Sachen bestehenden Elementarschäden. | Art. 171 Kombinierte Feuer- und Elementarschadenversicherung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_171"><a name="a171"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_171"><b>Art. 171</b> Assurance combinée incendie et dommages dus à des événements naturels</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les entreprises d’assurance qui concluent des assurances incendie, dans le cadre de la branche d’assurance B8, pour des choses situées en Suisse (meubles et immeubles), doivent également les couvrir à la valeur totale contre les dommages dus à des événements naturels.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’assurance indemnise les dommages dus aux événements naturels et consistant en la destruction, la détérioration ou la disparition de choses assurées.</p></div></article> | Les entreprises d’assurance qui concluent des assurances incendie, dans le cadre de la branche d’assurance B8, pour des choses situées en Suisse (meubles et immeubles), doivent également les couvrir à la valeur totale contre les dommages dus à des événements naturels. L’assurance indemnise les dommages dus aux événements naturels et consistant en la destruction, la détérioration ou la disparition de choses assurées. | Art. 171 Assurance combinée incendie et dommages dus à des événements naturels | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_171"><a name="a171"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_171"><b>Art. 171</b> Assicurazione combinata contro l’incendio e i danni causati dagli elementi naturali</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le imprese di assicurazione che nel quadro del ramo assicurativo B8 assicurano contro l’incendio cose situate in Svizzera (beni mobili e fabbricati) devono assicurare tali cose, al valore totale, anche contro i danni causati dagli elementi naturali.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’assicurazione risarcisce i danni causati dagli elementi naturali e consistenti nella distruzione, nel danneggiamento o nello smarrimento delle cose assicurate.</p></div></article> | Le imprese di assicurazione che nel quadro del ramo assicurativo B8 assicurano contro l’incendio cose situate in Svizzera (beni mobili e fabbricati) devono assicurare tali cose, al valore totale, anche contro i danni causati dagli elementi naturali. L’assicurazione risarcisce i danni causati dagli elementi naturali e consistenti nella distruzione, nel danneggiamento o nello smarrimento delle cose assicurate. | Art. 171 Assicurazione combinata contro l’incendio e i danni causati dagli elementi naturali | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 172 | AVO | <article id="art_172"><a name="a172"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_172"><b>Art. 172</b> Ausnahmen von der Versicherungspflicht</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Nicht Gegenstand der kombinierten Feuer- und Elementarschadenversicherung sind Schäden an:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e24182" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e24182" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24186" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24186" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24186" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>leicht versetzbaren Bauten (wie Ausstellungs- und Festhütten, Grosszelte, Karusselle, Schau- und Messebuden, Tragluft- und Rautenhallen) sowie an de<tmp:inl id="d7e24186" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24191" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>ren Inhalt;<tmp:inl id="d7e24191" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24203" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>b.<tmp:inl id="d7e24203" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24207" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24207" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24207" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Wohnwagen, Mobilheimen, Booten und Luftfahrzeugen samt Zubehör;<tmp:inl id="d7e24207" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24218" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>c.<tmp:inl id="d7e24218" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24222" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24222" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24222" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Motorfahrzeugen als Warenlager im Freien oder unter einem Schirmdach;<tmp:inl id="d7e24222" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24233" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>d.<tmp:inl id="d7e24233" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24237" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24237" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24237" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Bergbahnen, Seilbahnen, Skiliften, elektrischen Freileitungen und Masten (ausgenommen Ortsnetze);<tmp:inl id="d7e24237" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24248" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>e.<tmp:inl id="d7e24248" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24252" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24252" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24252" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Sachen, die sich auf Baustellen befinden;<tmp:inl id="d7e24252" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24263" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>f.<tmp:inl id="d7e24263" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24267" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24267" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24267" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Treibhäusern, Treibbeetfenstern und -pflanzen;<tmp:inl id="d7e24267" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24278" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>g.<tmp:inl id="d7e24278" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24282" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24282" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24282" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Atomanlagen im Sinne von <tmp:inl id="d7e24282" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24289" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Artikel<tmp:inl id="d7e24289" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24294" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> 3 Buchstabe d des Kernenergiegesetzes vom 21. März 2003<tmp:inl id="d7e24294" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24300" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><sup><a href="#fn-d7e7056" id="fnbck-d7e7056">174</a></sup><tmp:inl id="d7e24300" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24304" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>.<tmp:inl id="d7e24304" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Als Baustelle gilt das ganze Areal, auf dem Sachwerte vorhanden sind, die sich dort im Zusammenhang mit einem Bauwerk befinden, selbst vor dessen Beginn und nach dessen Beendigung</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7056"><sup><a href="#fnbck-d7e7056">174</a></sup><sup></sup> <inl></inl><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/723" target="_blank"><inl>SR </inl><b><inl>732.1</inl></b></a></p></div></div></article> | Nicht Gegenstand der kombinierten Feuer- und Elementarschadenversicherung sind Schäden an:a. leicht versetzbaren Bauten (wie Ausstellungs- und Festhütten, Grosszelte, Karusselle, Schau- und Messebuden, Tragluft- und Rautenhallen) sowie an deren Inhalt;b. Wohnwagen, Mobilheimen, Booten und Luftfahrzeugen samt Zubehör;c. Motorfahrzeugen als Warenlager im Freien oder unter einem Schirmdach;d. Bergbahnen, Seilbahnen, Skiliften, elektrischen Freileitungen und Masten (ausgenommen Ortsnetze);e. Sachen, die sich auf Baustellen befinden;f. Treibhäusern, Treibbeetfenstern und -pflanzen;g. Atomanlagen im Sinne von Artikel 3 Buchstabe d des Kernenergiegesetzes vom 21. März 2003. Als Baustelle gilt das ganze Areal, auf dem Sachwerte vorhanden sind, die sich dort im Zusammenhang mit einem Bauwerk befinden, selbst vor dessen Beginn und nach dessen Beendigung SR 732.1 | Art. 172 Ausnahmen von der Versicherungspflicht | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_172"><a name="a172"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_172"><b>Art. 172</b> Exceptions à l’obligation d’assurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Ne font pas l’objet de l’assurance combinée incendie et dommages dus à des événements naturels les dommages causés:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e40541" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e40541" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40546" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e40546" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e40546" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40546" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>aux constructions facilement transportables (telles que halles d’exposition et de fêtes, grandes tentes, carrousels, baraques et boutiques foraines, structures gonflables et halles en éléments triangulés) ainsi qu’à leur contenu<tmp:inl id="d7e40578" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e40578" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e40590" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>b.<tmp:inl id="d7e40590" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40595" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e40595" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e40595" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40595" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>aux caravanes, mobil-homes, bateaux et aéronefs y compris leurs accessoires<tmp:inl id="d7e40604" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e40604" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e40616" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>c.<tmp:inl id="d7e40616" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40621" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e40621" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e40621" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40621" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>aux véhicules à moteur comme dépôts de marchandises en plein air ou sous abri<tmp:inl id="d7e40630" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e40630" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e40643" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>d.<tmp:inl id="d7e40643" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40648" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e40648" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e40648" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40648" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>aux chemins de fer de montagne, funiculaires, téléphériques, téléskis, lignes électriques aériennes et pylônes (à l’exclusion du réseau local)<tmp:inl id="d7e40666" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e40666" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e40678" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>e.<tmp:inl id="d7e40678" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40683" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e40683" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e40683" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40683" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>aux choses se trouvant sur des chantiers de construction;</dd><dt><tmp:inl id="d7e40699" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>f.<tmp:inl id="d7e40699" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40704" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e40704" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e40704" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40704" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>aux serres, ainsi qu’aux vitrages et plantes de couche<tmp:inl id="d7e40722" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e40722" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e40734" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>g.<tmp:inl id="d7e40734" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40739" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e40739" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e40739" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a<tmp:inl id="d7e40739" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>ux installations nucléaires selon l’art. 3, let. d, de la loi fédérale du 21 mars 2003 sur l’énergie nucléaire<sup><a href="#fn-d7e7349" id="fnbck-d7e7349">174</a></sup><tmp:inl id="d7e40773" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>.<tmp:inl id="d7e40773" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Est réputé chantier de construction l’ensemble du terrain sur lequel se trouvent des valeurs mobilières ayant un rapport avec un ouvrage, même si les travaux n’ont pas encore commencé ou sont déjà terminés<inl>.</inl></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7349"><sup><a href="#fnbck-d7e7349">174</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/723" target="_blank">RS <b>732.1</b></a></p></div></div></article> | Ne font pas l’objet de l’assurance combinée incendie et dommages dus à des événements naturels les dommages causés:a. aux constructions facilement transportables (telles que halles d’exposition et de fêtes, grandes tentes, carrousels, baraques et boutiques foraines, structures gonflables et halles en éléments triangulés) ainsi qu’à leur contenu;b. aux caravanes, mobil-homes, bateaux et aéronefs y compris leurs accessoires;c. aux véhicules à moteur comme dépôts de marchandises en plein air ou sous abri;d. aux chemins de fer de montagne, funiculaires, téléphériques, téléskis, lignes électriques aériennes et pylônes (à l’exclusion du réseau local);e. aux choses se trouvant sur des chantiers de construction;f. aux serres, ainsi qu’aux vitrages et plantes de couche;g. aux installations nucléaires selon l’art. 3, let. d, de la loi fédérale du 21 mars 2003 sur l’énergie nucléaire. Est réputé chantier de construction l’ensemble du terrain sur lequel se trouvent des valeurs mobilières ayant un rapport avec un ouvrage, même si les travaux n’ont pas encore commencé ou sont déjà terminés. RS 732.1 | Art. 172 Exceptions à l’obligation d’assurance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_172"><a name="a172"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_172"><b>Art. 172</b> Deroga all’obbligo di assicurazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Non rientrano nell’assicurazione combinata contro l’incendio e i danni causati dagli elementi naturali i danni a:</p><dl><dt>a. </dt><dd>costruzioni facilmente spostabili (come padiglioni per esposizioni o feste, tendoni, giostre, baracconi da fiera e da mercato, capannoni pneumatici e romboidali) e al loro contenuto;</dd><dt>b. </dt><dd>camper, roulotte, imbarcazioni e aeromobili, compresi i loro accessori;</dd><dt>c. </dt><dd>veicoli a motore usati come deposito di merci, sistemati sotto una tettoia o all’aperto;</dd><dt>d. </dt><dd>ferrovie di montagna, funicolari, teleferiche, sciovie, linee elettriche aeree e pali (esclusa la rete locale);</dd><dt>e. </dt><dd>cose che si trovano su cantieri;</dd><dt>f. </dt><dd>serre, la copertura in vetro dei letti di semina e le piantine;</dd><dt>g. </dt><dd>impianti atomici ai sensi dell’articolo 3 lettera d della legge federale del 21 marzo 2003<sup><a href="#fn-d7e6847" id="fnbck-d7e6847">175</a></sup> sull’energia nucleare (LENu).</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Per cantiere si intende l’intera area sulla quale si trovano beni mobili che sono in relazione con un’opera, anche prima dell’inizio e dopo la fine dei lavori.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6847"><sup><a href="#fnbck-d7e6847">175</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2004/723" target="_blank">RS <b>732.1</b></a></p></div></div></article> | Non rientrano nell’assicurazione combinata contro l’incendio e i danni causati dagli elementi naturali i danni a:a. costruzioni facilmente spostabili (come padiglioni per esposizioni o feste, tendoni, giostre, baracconi da fiera e da mercato, capannoni pneumatici e romboidali) e al loro contenuto;b. camper, roulotte, imbarcazioni e aeromobili, compresi i loro accessori;c. veicoli a motore usati come deposito di merci, sistemati sotto una tettoia o all’aperto;d. ferrovie di montagna, funicolari, teleferiche, sciovie, linee elettriche aeree e pali (esclusa la rete locale);e. cose che si trovano su cantieri;f. serre, la copertura in vetro dei letti di semina e le piantine;g. impianti atomici ai sensi dell’articolo 3 lettera d della legge federale del 21 marzo 2003 sull’energia nucleare (LENu). Per cantiere si intende l’intera area sulla quale si trovano beni mobili che sono in relazione con un’opera, anche prima dell’inizio e dopo la fine dei lavori. RS 732.1 | Art. 172 Deroga all’obbligo di assicurazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 173 | AVO | <article id="art_173"><a name="a173"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_173"><b>Art. 173</b> <tmp:inl id="d3e12686" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e12686" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Versicherte Elementarschäden<tmp:inl id="d3e12688" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e12688" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Elementarschäden sind Schäden, die entstehen durch Hochwasser, Überschwemmung, Sturm, Hagel, Lawinen, Schneedruck, Felssturz, Steinschlag oder Erdrutsch.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Als Sturm gilt ein Wind von mindestens 75 km/h, der in der Umgebung der versicherten Sachen Bäume umwirft oder Gebäude abdeckt.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Keine Elementarschäden sind:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e24410" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e24410" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24414" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24414" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24414" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Schäden, verursacht durch Bodensenkungen, schlechten Baugrund, fehler<tmp:inl id="d7e24414" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24419" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>hafte bauliche Konstruktion, mangelhaften Gebäudeunterhalt, Unterlassung von Abwehrmassnahmen, künstliche Erdbewegungen, Schneerutsch von Dächern, Grundwasser, Ansteigen und Überborden von Gewässern, das sich erfah<tmp:inl id="d7e24419" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24424" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>rungsgemäss in kürzeren oder längeren Zwischenräumen wiederholt;<tmp:inl id="d7e24424" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24435" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>b.<tmp:inl id="d7e24435" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24439" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24439" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24439" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>ohne Rücksicht auf ihre Ursache Schäden, die entstehen durch Wasser aus Stauseen oder sonstigen künstlichen Wasseranlagen, Rückstau von Wasser aus der Kanalisation oder Veränderungen der Atomstruktur;<tmp:inl id="d7e24439" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24450" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>c.<tmp:inl id="d7e24450" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24454" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24454" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24454" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Betriebs- und Bewirtschaftungsschäden, mit denen erfahrungsgemäss gerechnet werden muss, wie Schäden bei Hoch- und Tiefbauten, Stollenbau<tmp:inl id="d7e24454" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24459" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>ten, bei Gewinnung von Steinen, Kies, Sand oder Lehm;<tmp:inl id="d7e24459" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24470" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>d.<tmp:inl id="d7e24470" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24474" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24474" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24474" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Schäden durch Erschütterungen, welche ihre Ursache im Einsturz künstlich geschaffener Hohlräume haben;<tmp:inl id="d7e24474" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt>e. </dt><dd>Erschütterungen, welche durch tektonische Vorgänge in der Erdkruste ausgelöst werden (Erdbeben) und vulkanische Eruptionen.</dd></dl></div></article> | Elementarschäden sind Schäden, die entstehen durch Hochwasser, Überschwemmung, Sturm, Hagel, Lawinen, Schneedruck, Felssturz, Steinschlag oder Erdrutsch. Als Sturm gilt ein Wind von mindestens 75 km/h, der in der Umgebung der versicherten Sachen Bäume umwirft oder Gebäude abdeckt. Keine Elementarschäden sind:a. Schäden, verursacht durch Bodensenkungen, schlechten Baugrund, fehlerhafte bauliche Konstruktion, mangelhaften Gebäudeunterhalt, Unterlassung von Abwehrmassnahmen, künstliche Erdbewegungen, Schneerutsch von Dächern, Grundwasser, Ansteigen und Überborden von Gewässern, das sich erfahrungsgemäss in kürzeren oder längeren Zwischenräumen wiederholt;b. ohne Rücksicht auf ihre Ursache Schäden, die entstehen durch Wasser aus Stauseen oder sonstigen künstlichen Wasseranlagen, Rückstau von Wasser aus der Kanalisation oder Veränderungen der Atomstruktur;c. Betriebs- und Bewirtschaftungsschäden, mit denen erfahrungsgemäss gerechnet werden muss, wie Schäden bei Hoch- und Tiefbauten, Stollenbauten, bei Gewinnung von Steinen, Kies, Sand oder Lehm;d. Schäden durch Erschütterungen, welche ihre Ursache im Einsturz künstlich geschaffener Hohlräume haben;e. Erschütterungen, welche durch tektonische Vorgänge in der Erdkruste ausgelöst werden (Erdbeben) und vulkanische Eruptionen. | Art. 173 Versicherte Elementarschäden | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_173"><a name="a173"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_173"><b>Art. 173</b> Dommages dus à des événements naturels assurés</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les dommages dus à des événements naturels sont ceux qui sont causés par les hautes eaux, les inondations, les tempêtes, la grêle, les avalanches, la pression de la neige, les éboulements de rochers, les chutes de pierres et les glissements de terrains.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> On entend par tempête un vent d’au moins 75 km/h, qui renverse les arbres ou qui découvre les maisons dans le voisinage des choses assurées.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Ne sont pas des dommages dus aux événements naturels:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e40931" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e40931" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40936" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e40936" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e40936" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e40936" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>les dommages causés par un affaissement de terrain, le mauvais état d’un terrain à bâtir, une construction défectueuse, l’entretien défectueux des bâtiments, l’omission de mesures de défense, les mouvements de terrain dus à des travaux, le glissement de la neige des toits, les eaux souterraines ainsi que la crue et le débordement de cours ou de nappes d’eau dont on sait par expérience qu’ils se répètent à intervalles plus ou moins longs<tmp:inl id="d7e40991" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e40991" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e41003" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>b.<tmp:inl id="d7e41003" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41008" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e41008" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e41008" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41008" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>les dommages dus à l’eau de lacs artificiels ou d’autres installations hydrauliques, au refoulement des eaux de canalisation et aux modifications de la structure de l’atome, sans égard à leur cause<tmp:inl id="d7e41044" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e41044" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e41057" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>c.<tmp:inl id="d7e41057" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41062" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e41062" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e41062" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41062" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>les dommages d’exploitation avec lesquels il faut compter, au vu des expériences faites, tels ceux qui surviennent lors de travaux de génie civil et en matière de bâtiments, lors de la construction de galeries et lors de l’extraction de pierres, de gravier, de sable ou d’argile<tmp:inl id="d7e41098" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e41098" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e41110" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>d.<tmp:inl id="d7e41110" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41115" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e41115" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e41115" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>l<tmp:inl id="d7e41115" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>es dommages causés par des secousses ayant leur cause dans l’effondrement de vides créés artificiellement<tmp:inl id="d7e41134" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e41134" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt>e. </dt><dd>les dommages causés par les secousses déclenchées par des processus tectoniques dans la croûte terrestre (tremblements de terre) et les éruptions volcaniques.</dd></dl></div></article> | Les dommages dus à des événements naturels sont ceux qui sont causés par les hautes eaux, les inondations, les tempêtes, la grêle, les avalanches, la pression de la neige, les éboulements de rochers, les chutes de pierres et les glissements de terrains. On entend par tempête un vent d’au moins 75 km/h, qui renverse les arbres ou qui découvre les maisons dans le voisinage des choses assurées. Ne sont pas des dommages dus aux événements naturels:a. les dommages causés par un affaissement de terrain, le mauvais état d’un terrain à bâtir, une construction défectueuse, l’entretien défectueux des bâtiments, l’omission de mesures de défense, les mouvements de terrain dus à des travaux, le glissement de la neige des toits, les eaux souterraines ainsi que la crue et le débordement de cours ou de nappes d’eau dont on sait par expérience qu’ils se répètent à intervalles plus ou moins longs;b. les dommages dus à l’eau de lacs artificiels ou d’autres installations hydrauliques, au refoulement des eaux de canalisation et aux modifications de la structure de l’atome, sans égard à leur cause;c. les dommages d’exploitation avec lesquels il faut compter, au vu des expériences faites, tels ceux qui surviennent lors de travaux de génie civil et en matière de bâtiments, lors de la construction de galeries et lors de l’extraction de pierres, de gravier, de sable ou d’argile;d. les dommages causés par des secousses ayant leur cause dans l’effondrement de vides créés artificiellement;e. les dommages causés par les secousses déclenchées par des processus tectoniques dans la croûte terrestre (tremblements de terre) et les éruptions volcaniques. | Art. 173 Dommages dus à des événements naturels assurés | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_173"><a name="a173"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_173"><b>Art. 173</b> Danni causati dagli elementi naturali assicurati</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Sono considerati danni causati dagli elementi naturali, i danni dovuti a piene, inondazioni, uragani, grandine, valanghe, pressione della neve, frane, caduta di sassi, scoscendimenti.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Si considera tempesta un vento di almeno 75 km/h, che abbatte alberi o scoperchia case nelle vicinanze delle cose assicurate.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Non sono considerati danni causati dagli elementi naturali:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i danni riconducibili a cedimento di terreno, cattivo terreno da costruzione, costruzione difettosa, deficiente manutenzione dello stabile, omissione di misure protettive, movimenti artificiali di terreno, caduta di neve dai tetti, acqua del sottosuolo, piene e straripamenti che, secondo l’esperienza, sono ricorrenti a intervalli più o meno lunghi;</dd><dt>b. </dt><dd>senza riguardo alla loro causa, i danni cagionati dall’acqua di bacini artificiali o di altri impianti idrici, come pure dal rigurgito dell’acqua dalla canalizzazione o modifiche della struttura dell’atomo;</dd><dt>c. </dt><dd>i danni d’esercizio che, secondo l’esperienza, sono da prevedere, come i danni causati in occasione di lavori edili e del genio civile, costruzione di gallerie, estrazione di pietre, ghiaia, sabbia o argilla;</dd><dt>d. </dt><dd>i danni da vibrazioni provenienti dal franamento di cavità create artificialmente;</dd><dt>e. </dt><dd>vibrazioni provocate da spostamenti tettonici nella crosta terrestre (terremoti) ed eruzioni vulcaniche.</dd></dl></div></article> | Sono considerati danni causati dagli elementi naturali, i danni dovuti a piene, inondazioni, uragani, grandine, valanghe, pressione della neve, frane, caduta di sassi, scoscendimenti. Si considera tempesta un vento di almeno 75 km/h, che abbatte alberi o scoperchia case nelle vicinanze delle cose assicurate. Non sono considerati danni causati dagli elementi naturali:a. i danni riconducibili a cedimento di terreno, cattivo terreno da costruzione, costruzione difettosa, deficiente manutenzione dello stabile, omissione di misure protettive, movimenti artificiali di terreno, caduta di neve dai tetti, acqua del sottosuolo, piene e straripamenti che, secondo l’esperienza, sono ricorrenti a intervalli più o meno lunghi;b. senza riguardo alla loro causa, i danni cagionati dall’acqua di bacini artificiali o di altri impianti idrici, come pure dal rigurgito dell’acqua dalla canalizzazione o modifiche della struttura dell’atomo;c. i danni d’esercizio che, secondo l’esperienza, sono da prevedere, come i danni causati in occasione di lavori edili e del genio civile, costruzione di gallerie, estrazione di pietre, ghiaia, sabbia o argilla;d. i danni da vibrazioni provenienti dal franamento di cavità create artificialmente;e. vibrazioni provocate da spostamenti tettonici nella crosta terrestre (terremoti) ed eruzioni vulcaniche. | Art. 173 Danni causati dagli elementi naturali assicurati | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 174 | AVO | <article id="art_174"><a name="a174"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_174"><b>Art. 174</b> <tmp:inl id="d3e12779" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e12779" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Deckungsausschlüsse<tmp:inl id="d3e12781" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e12781" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Von der Elementarschadenversicherung ausgeschlossen sind:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e24524" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e24524" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24528" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24528" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24528" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Schneedruckschäden, die nur Ziegel oder andere Bedachungsmaterialien, Kamine, Dachrinnen oder Ablaufrohre treffen;<tmp:inl id="d7e24528" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24539" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>b.<tmp:inl id="d7e24539" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24543" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24543" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24543" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Sturm- und Wasserschäden an Schiffen und Booten auf dem Wasser.<tmp:inl id="d7e24543" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl></div></article> | Von der Elementarschadenversicherung ausgeschlossen sind:a. Schneedruckschäden, die nur Ziegel oder andere Bedachungsmaterialien, Kamine, Dachrinnen oder Ablaufrohre treffen;b. Sturm- und Wasserschäden an Schiffen und Booten auf dem Wasser. | Art. 174 Deckungsausschlüsse | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_174"><a name="a174"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_174"><b>Art. 174</b> Exclusions de la couverture</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Sont exclus de l’assurance des dommages dus à des événements naturels:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e41209" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e41209" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41214" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e41214" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e41214" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41214" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>les dommages causés par la pression de la neige et qui touchent seulement des tuiles ou autres matériaux de couverture, des cheminées, des chenaux ou des tuyaux d’écoulement<tmp:inl id="d7e41232" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e41232" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e41244" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>b.<tmp:inl id="d7e41244" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41249" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e41249" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e41249" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41249" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>les dommages dus aux tempêtes et à l’eau que subissent les bateaux lorsqu’ils se trouvent sur l’eau<tmp:inl id="d7e41285" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>.<tmp:inl id="d7e41285" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl></div></article> | Sont exclus de l’assurance des dommages dus à des événements naturels:a. les dommages causés par la pression de la neige et qui touchent seulement des tuiles ou autres matériaux de couverture, des cheminées, des chenaux ou des tuyaux d’écoulement;b. les dommages dus aux tempêtes et à l’eau que subissent les bateaux lorsqu’ils se trouvent sur l’eau. | Art. 174 Exclusions de la couverture | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_174"><a name="a174"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_174"><b>Art. 174</b> Esclusioni dalla copertura</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Sono esclusi dall’assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i danni dovuti alla pressione della neve che interessano soltanto tegole o altri materiali di copertura del tetto, camini, grondaie o tubi di scarico;</dd><dt>b. </dt><dd>i danni provocati da tempeste e dall’acqua a natanti che si trovano sull’acqua.</dd></dl></div></article> | Sono esclusi dall’assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali:a. i danni dovuti alla pressione della neve che interessano soltanto tegole o altri materiali di copertura del tetto, camini, grondaie o tubi di scarico;b. i danni provocati da tempeste e dall’acqua a natanti che si trovano sull’acqua. | Art. 174 Esclusioni dalla copertura | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 175 | AVO | <article id="art_175"><a name="a175"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_175"><b>Art. 175</b></a><sup><a href="#fn-d7e7196" id="fnbck-d7e7196">175</a></sup><a href="#art_175"> Selbstbehalt</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Anspruchsberechtigte trägt folgenden Selbstbehalt:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e24613" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e24613" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24617" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24617" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24617" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>bei der Versicherung von Hausrat: pro Ereignis 500 Franken;<tmp:inl id="d7e24617" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24628" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>b.<tmp:inl id="d7e24628" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24632" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24632" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24632" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>bei der Versicherung von landwirtschaftlichem Inventar: pro Ereignis 10 Prozent der Entschädigung, mindestens aber 1000 Franken und höchstens 10 000 Franken;<tmp:inl id="d7e24632" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24643" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>c.<tmp:inl id="d7e24643" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24647" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24647" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24647" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>bei der Versicherung von übriger Fahrhabe: pro Ereignis 10 Prozent der Entschä<tmp:inl id="d7e24647" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24652" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>digung, mindestens aber 2500 Franken und höchstens 50 000 Fran<tmp:inl id="d7e24652" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24657" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>ken;<tmp:inl id="d7e24657" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24668" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>d.<tmp:inl id="d7e24668" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24672" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24672" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24672" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>bei der Versicherung von Gebäuden:<tmp:inl id="d7e24672" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><dl><dt><tmp:inl id="d7e24683" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>1.<tmp:inl id="d7e24683" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24687" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24687" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24687" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>die ausschliesslich Wohn- und Landwirtschaftszwecken dienen: 10 Pro<tmp:inl id="d7e24687" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24692" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>zent der Entschädigung, mindestens aber 1000 Franken und höchstens 10 000 Franken,<tmp:inl id="d7e24692" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e24703" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>2.<tmp:inl id="d7e24703" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24707" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e24707" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e24707" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>die allen übrigen Zwecken dienen: 10 Prozent der Entschädigung, mindes<tmp:inl id="d7e24707" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e24712" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>tens aber 2500 Franken und höchstens 50 000 Franken.<tmp:inl id="d7e24712" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Der Selbstbehalt wird pro Ereignis für Fahrhabe- und für Gebäudeversicherungen je einmal abgezogen. Betrifft ein Ereignis mehrere Gebäude eines Versicherungsnehmers, für die je ein unterschiedlicher Selbstbehalt vorgesehen ist, so beträgt der Selbstbehalt mindestens 2500 Franken und höchstens 50 000 Franken.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7196"><sup><a href="#fnbck-d7e7196">175</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">AS <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Der Anspruchsberechtigte trägt folgenden Selbstbehalt:a. bei der Versicherung von Hausrat: pro Ereignis 500 Franken;b. bei der Versicherung von landwirtschaftlichem Inventar: pro Ereignis 10 Prozent der Entschädigung, mindestens aber 1000 Franken und höchstens 10 000 Franken;c. bei der Versicherung von übriger Fahrhabe: pro Ereignis 10 Prozent der Entschädigung, mindestens aber 2500 Franken und höchstens 50 000 Franken;d. bei der Versicherung von Gebäuden:1. die ausschliesslich Wohn- und Landwirtschaftszwecken dienen: 10 Prozent der Entschädigung, mindestens aber 1000 Franken und höchstens 10 000 Franken,2. die allen übrigen Zwecken dienen: 10 Prozent der Entschädigung, mindestens aber 2500 Franken und höchstens 50 000 Franken. Der Selbstbehalt wird pro Ereignis für Fahrhabe- und für Gebäudeversicherungen je einmal abgezogen. Betrifft ein Ereignis mehrere Gebäude eines Versicherungsnehmers, für die je ein unterschiedlicher Selbstbehalt vorgesehen ist, so beträgt der Selbstbehalt mindestens 2500 Franken und höchstens 50 000 Franken. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 4425). | Art. 175 Selbstbehalt | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_175"><a name="a175"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_175"><b>Art. 175</b><inl></inl></a><sup><a href="#fn-d7e7487" id="fnbck-d7e7487">175</a></sup><a href="#art_175"><inl></inl> Franchise</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’ayant droit supporte les franchises suivantes:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e41401" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e41401" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41406" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e41406" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e41406" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41406" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>dans l’assurance de l’inventaire du ménage, 500 francs par événement<tmp:inl id="d7e41433" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e41433" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e41445" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>b.<tmp:inl id="d7e41445" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41450" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e41450" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e41450" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41450" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>dans l’assurance de l’inventaire agricole, 10 % de l’indemnité due par événement, mais 1000 francs au minimum et 10 0000 francs au maximum<tmp:inl id="d7e41486" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e41486" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e41499" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>c.<tmp:inl id="d7e41499" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41504" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e41504" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e41504" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41504" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>dans l’assurance des autres objets mobiliers, 10 % de l’indemnité due par événement, mais 2500 francs au minimum et 50 000 francs au maximum<tmp:inl id="d7e41531" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>;<tmp:inl id="d7e41531" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e41544" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>d.<tmp:inl id="d7e41544" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41549" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e41549" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e41549" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41549" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>dans l’assurance des immeubles<tmp:inl id="d7e41567" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>:<tmp:inl id="d7e41567" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><dl><dt><tmp:inl id="d7e41579" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>1.<tmp:inl id="d7e41579" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41584" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e41584" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e41584" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41584" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>10 % de l’indemnité, mais au minimum 1000 francs et au maximum 10 000 francs pour les bâtiments servant uniquement à l’habitation et à des buts agricoles,</dd><dt><tmp:inl id="d7e41618" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>2.<tmp:inl id="d7e41618" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41623" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e41623" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e41623" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e41623" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>10 % de l’indemnité, mais au minimum 2500 francs et au maximum 50 000 francs pour tous les autres bâtiments<tmp:inl id="d7e41641" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>.<tmp:inl id="d7e41641" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> La franchise est déduite lors de chaque événement, une fois pour l’assurance des objets mobiliers et une fois pour l’assurance des bâtiments. Lorsqu’un événement touche plusieurs bâtiments d’un même preneur d’assurance pour lesquels des franchises différentes sont prévues, la franchise est de 2500 francs au minimum et de 50 000 francs au maximum.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7487"><sup><a href="#fnbck-d7e7487">175</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RO <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | L’ayant droit supporte les franchises suivantes:a. dans l’assurance de l’inventaire du ménage, 500 francs par événement;b. dans l’assurance de l’inventaire agricole, 10 % de l’indemnité due par événement, mais 1000 francs au minimum et 10 0000 francs au maximum;c. dans l’assurance des autres objets mobiliers, 10 % de l’indemnité due par événement, mais 2500 francs au minimum et 50 000 francs au maximum;d. dans l’assurance des immeubles:1. 10 % de l’indemnité, mais au minimum 1000 francs et au maximum 10 000 francs pour les bâtiments servant uniquement à l’habitation et à des buts agricoles,2. 10 % de l’indemnité, mais au minimum 2500 francs et au maximum 50 000 francs pour tous les autres bâtiments. La franchise est déduite lors de chaque événement, une fois pour l’assurance des objets mobiliers et une fois pour l’assurance des bâtiments. Lorsqu’un événement touche plusieurs bâtiments d’un même preneur d’assurance pour lesquels des franchises différentes sont prévues, la franchise est de 2500 francs au minimum et de 50 000 francs au maximum. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, en vigueur depuis le 1 janv. 2007 (RO 2006 4425). | Art. 175 Franchise | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_175"><a name="a175"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_175"><b>Art. 175</b></a><sup><a href="#fn-d7e6908" id="fnbck-d7e6908">176</a></sup><a href="#art_175"> Franchigia</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> L’avente diritto assume la seguente franchigia:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e33641" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e33641" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e33646" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e33646" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e33646" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>nell’assicurazione della mobilia domestica: 500 franchi per ogni sinistro;<tmp:inl id="d7e33646" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e33659" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>b.<tmp:inl id="d7e33659" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e33664" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e33664" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e33664" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>nell’assicurazione dell’inventario agricolo: il 10 per cento dell’indennità <tmp:inl id="d7e33664" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e33672" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>dovuta<tmp:inl id="d7e33672" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e33677" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> per ogni sinistro, al minimo però 1000 franchi e al massimo 10 000 franchi;<tmp:inl id="d7e33677" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e33690" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>c.<tmp:inl id="d7e33690" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e33695" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e33695" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e33695" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>nell’assicurazione degli altri beni mobili: il 10 per cento del risarcimento per ogni sinistro, al minimo però 2500 franchi e al massimo 50 000 franchi;<tmp:inl id="d7e33695" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e33708" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>d.<tmp:inl id="d7e33708" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e33713" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e33713" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e33713" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>nell’assicurazione di fabbricati:<tmp:inl id="d7e33713" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><dl><dt><tmp:inl id="d7e33726" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>1.<tmp:inl id="d7e33726" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e33731" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e33731" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e33731" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>per quelli che servono esclusivamente da abitazione o a fini agricoli: il 10 per cento del risarcimento, al minimo però 1000 franchi e al massimo 10 000 franchi;<tmp:inl id="d7e33731" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e33744" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>2.<tmp:inl id="d7e33744" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e33749" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e33749" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e33749" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>per quelli che servono ad altri fini: il 10 per cento del risarcimento, al minimo però 2500 franchi e al massimo 50 000 franchi.<tmp:inl id="d7e33749" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Per i danni ai beni mobili e per quelli ai fabbricati si applica, per ogni sinistro, la rispettiva franchigia. Qualora un sinistro colpisca più fabbricati, appartenenti allo stesso stipulante, per i quali sono previste franchigie diverse, la franchigia è compresa tra un minimo di 2500 franchi ed un massimo di 50 000 franchi.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e6908"><sup><a href="#fnbck-d7e6908">176</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RU <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | L’avente diritto assume la seguente franchigia:a. nell’assicurazione della mobilia domestica: 500 franchi per ogni sinistro;b. nell’assicurazione dell’inventario agricolo: il 10 per cento dell’indennità dovuta per ogni sinistro, al minimo però 1000 franchi e al massimo 10 000 franchi;c. nell’assicurazione degli altri beni mobili: il 10 per cento del risarcimento per ogni sinistro, al minimo però 2500 franchi e al massimo 50 000 franchi;d. nell’assicurazione di fabbricati:1. per quelli che servono esclusivamente da abitazione o a fini agricoli: il 10 per cento del risarcimento, al minimo però 1000 franchi e al massimo 10 000 franchi;2. per quelli che servono ad altri fini: il 10 per cento del risarcimento, al minimo però 2500 franchi e al massimo 50 000 franchi. Per i danni ai beni mobili e per quelli ai fabbricati si applica, per ogni sinistro, la rispettiva franchigia. Qualora un sinistro colpisca più fabbricati, appartenenti allo stesso stipulante, per i quali sono previste franchigie diverse, la franchigia è compresa tra un minimo di 2500 franchi ed un massimo di 50 000 franchi. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4425). | Art. 175 Franchigia | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 176 | AVO | <article id="art_176"><a name="a176"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_176"><b>Art. 176</b> <tmp:inl id="d3e12923" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e12923" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Leistungsbegrenzungen<tmp:inl id="d3e12925" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e12925" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Übersteigen die von allen Versicherungsunternehmen, die eine Versicherungstätigkeit in der Schweiz betreiben dürfen, aus einem versicherten Ereignis für einen einzelnen Versicherungsnehmer ermittelten Entschädigungen 25 Millionen Franken, so werden sie auf diese Summe gekürzt. Vorbehalten bleibt eine weitergehende Kürzung nach Absatz 2.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Übersteigen die von allen Versicherungsunternehmen, die eine Versicherungstätigkeit in der Schweiz betreiben dürfen, für ein versichertes Ereignis in der Schweiz ermittelten Entschädigungen 1 Milliarde Franken, so werden die auf die einzelnen Anspruchsberechtigten entfallenden Entschädigungen derart gekürzt, dass sie zusammen nicht mehr als diese Summe betragen.<sup><a href="#fn-d7e7318" id="fnbck-d7e7318">176</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> Entschädigungen für Fahrhabe- und Gebäudeschäden dürfen nicht zusammengerechnet werden.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Zeitlich und räumlich getrennte Schäden bilden ein Ereignis, wenn sie auf die gleiche atmosphärische oder tektonische Ursache zurückzuführen sind.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Voraussetzung für die Deckung eines Ereignisses ist, dass der Versicherungsvertrag bei dessen Beginn in Kraft war.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7318"><sup><a href="#fnbck-d7e7318">176</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">AS <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Übersteigen die von allen Versicherungsunternehmen, die eine Versicherungstätigkeit in der Schweiz betreiben dürfen, aus einem versicherten Ereignis für einen einzelnen Versicherungsnehmer ermittelten Entschädigungen 25 Millionen Franken, so werden sie auf diese Summe gekürzt. Vorbehalten bleibt eine weitergehende Kürzung nach Absatz 2. Übersteigen die von allen Versicherungsunternehmen, die eine Versicherungstätigkeit in der Schweiz betreiben dürfen, für ein versichertes Ereignis in der Schweiz ermittelten Entschädigungen 1 Milliarde Franken, so werden die auf die einzelnen Anspruchsberechtigten entfallenden Entschädigungen derart gekürzt, dass sie zusammen nicht mehr als diese Summe betragen. Entschädigungen für Fahrhabe- und Gebäudeschäden dürfen nicht zusammengerechnet werden. Zeitlich und räumlich getrennte Schäden bilden ein Ereignis, wenn sie auf die gleiche atmosphärische oder tektonische Ursache zurückzuführen sind. Voraussetzung für die Deckung eines Ereignisses ist, dass der Versicherungsvertrag bei dessen Beginn in Kraft war. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 4425). | Art. 176 Leistungsbegrenzungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_176"><a name="a176"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_176"><b>Art. 176</b> Limitation des prestations</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> <inl>S</inl>i les indemnités que toutes les entreprises d’assurance qui ont le droit d’opérer en Suisse ont à verser en raison d’un événement assuré à un seul preneur d’assurance dépassent 25 millions de francs, ces indemnités seront alors réduites à ce montant. Une réduction plus importante selon l’al. 2 demeure réservée<inl>.</inl></p><p class="absatz"><sup>2</sup> <inl>S</inl>i les indemnités que toutes les entreprises d’assurance qui ont le droit d’opérer en Suisse ont à verser en raison d’un événement assuré dépassent 1 milliard de francs, les indemnités revenant aux différents ayants droit seront réduites de sorte qu’elles ne dépassent pas ensemble ce montant<inl>.</inl><inl><sup><a href="#fn-d7e7617" id="fnbck-d7e7617">176</a></sup></inl></p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les indemnités pour meubles et immeubles ne sont pas additionnées.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Des dommages qui surviennent en des moments et en des lieux distincts constituent un seul événement s’ils dus à la même cause d’ordre atmosphérique ou tectonique.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Le contrat d’assurance doit être en vigueur au début de l’événement pour que celui-ci soit couvert.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7617"><sup><a href="#fnbck-d7e7617">176</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RO <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Si les indemnités que toutes les entreprises d’assurance qui ont le droit d’opérer en Suisse ont à verser en raison d’un événement assuré à un seul preneur d’assurance dépassent 25 millions de francs, ces indemnités seront alors réduites à ce montant. Une réduction plus importante selon l’al. 2 demeure réservée. Si les indemnités que toutes les entreprises d’assurance qui ont le droit d’opérer en Suisse ont à verser en raison d’un événement assuré dépassent 1 milliard de francs, les indemnités revenant aux différents ayants droit seront réduites de sorte qu’elles ne dépassent pas ensemble ce montant. Les indemnités pour meubles et immeubles ne sont pas additionnées. Des dommages qui surviennent en des moments et en des lieux distincts constituent un seul événement s’ils dus à la même cause d’ordre atmosphérique ou tectonique. Le contrat d’assurance doit être en vigueur au début de l’événement pour que celui-ci soit couvert. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, en vigueur depuis le 1 janv. 2007 (RO 2006 4425). | Art. 176 Limitation des prestations | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_176"><a name="a176"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_176"><b>Art. 176</b> Limitazioni della prestazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Se i risarcimenti, spettanti a un singolo stipulante, accertati da parte di tutte le imprese di assicurazione autorizzate a esercitare un’attività assicurativa in Svizzera, superano per un evento assicurato 25 milioni di franchi, essi vengono ridotti a questo importo. È riservata una riduzione maggiore secondo il capoverso 2.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se i risarcimenti accertati da parte di tutte le imprese di assicurazione autorizzate a esercitare un’attività assicurativa in Svizzera superano per un evento assicurato 1 miliardo di franchi, i risarcimenti spettanti ai singoli aventi diritto vengono ridotti in modo tale da non superare complessivamente detto importo.<sup><a href="#fn-d7e7019" id="fnbck-d7e7019">177</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> I risarcimenti per i danni ai beni mobili e ai fabbricati non vengono addizionati.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> I danni verificatisi in epoche e luoghi diversi costituiscono un unico evento se sono riconducibili alla stessa causa atmosferica o tettonica.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Premessa per la copertura di un evento è che il contratto assicurativo sia in vigore al momento del verificarsi dell’evento.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7019"><sup><a href="#fnbck-d7e7019">177</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RU <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | Se i risarcimenti, spettanti a un singolo stipulante, accertati da parte di tutte le imprese di assicurazione autorizzate a esercitare un’attività assicurativa in Svizzera, superano per un evento assicurato 25 milioni di franchi, essi vengono ridotti a questo importo. È riservata una riduzione maggiore secondo il capoverso 2. Se i risarcimenti accertati da parte di tutte le imprese di assicurazione autorizzate a esercitare un’attività assicurativa in Svizzera superano per un evento assicurato 1 miliardo di franchi, i risarcimenti spettanti ai singoli aventi diritto vengono ridotti in modo tale da non superare complessivamente detto importo. I risarcimenti per i danni ai beni mobili e ai fabbricati non vengono addizionati. I danni verificatisi in epoche e luoghi diversi costituiscono un unico evento se sono riconducibili alla stessa causa atmosferica o tettonica. Premessa per la copertura di un evento è che il contratto assicurativo sia in vigore al momento del verificarsi dell’evento. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4425). | Art. 176 Limitazioni della prestazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 177 | AVO | <article id="art_177"><a name="a177"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_177"><b>Art. 177</b> <tmp:inl id="d3e12999" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e12999" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Berechnungsgrundlagen<tmp:inl id="d3e13001" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e13001" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsunternehmen erarbeiten ein Prämienkalkulationsschema.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie berechnen den Prämientarif aufgrund des Kalkulationsschemas; dabei tragen sie einer voraussichtlichen Änderung des Schadenbedarfs Rechnung.</p></div></article> | Die Versicherungsunternehmen erarbeiten ein Prämienkalkulationsschema. Sie berechnen den Prämientarif aufgrund des Kalkulationsschemas; dabei tragen sie einer voraussichtlichen Änderung des Schadenbedarfs Rechnung. | Art. 177 Berechnungsgrundlagen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_177"><a name="a177"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_177"><b>Art. 177</b> Bases de calcul</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les entreprises d’assurance élaborent un schéma de calcul des primes.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elles calculent le tarif des primes sur la base du schéma de calcul en tenant compte des modifications probables de la prime pure.</p></div></article> | Les entreprises d’assurance élaborent un schéma de calcul des primes. Elles calculent le tarif des primes sur la base du schéma de calcul en tenant compte des modifications probables de la prime pure. | Art. 177 Bases de calcul | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_177"><a name="a177"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_177"><b>Art. 177</b> Basi per il calcolo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le imprese di assicurazione elaborano uno schema di calcolo dei premi.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La tariffa è calcolata sulla base dello schema di calcolo, in cui si tiene conto delle probabili modifiche del premio puro.</p></div></article> | Le imprese di assicurazione elaborano uno schema di calcolo dei premi. La tariffa è calcolata sulla base dello schema di calcolo, in cui si tiene conto delle probabili modifiche del premio puro. | Art. 177 Basi per il calcolo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 178 | AVO | <article id="art_178"><a name="a178"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_178"><b>Art. 178</b> <tmp:inl id="d3e13027" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e13027" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Genehmigung der Einheitsprämie und Bekanntgabe in der Police<tmp:inl id="d3e13029" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e13029" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsunternehmen legen den Prämientarif einschliesslich des Kalkulationsschemas gemeinsam der FINMA zur Genehmigung vor.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die massgebende Prämie ist dem Versicherungsnehmer und der Versicherungsnehmerin gegenüber in der Police gesondert und betragsmässig nach den versicherten Risiken Feuer und Elementarschäden getrennt auszuweisen.</p></div></article> | Die Versicherungsunternehmen legen den Prämientarif einschliesslich des Kalkulationsschemas gemeinsam der FINMA zur Genehmigung vor. Die massgebende Prämie ist dem Versicherungsnehmer und der Versicherungsnehmerin gegenüber in der Police gesondert und betragsmässig nach den versicherten Risiken Feuer und Elementarschäden getrennt auszuweisen. | Art. 178 Genehmigung der Einheitsprämie und Bekanntgabe in der Police | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_178"><a name="a178"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_178"><b>Art. 178</b> Approbation de la prime uniforme et indication dans la police</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les entreprises d’assurance soumettent en commun le tarif et le schéma servant à le calculer à la FINMA, pour approbation.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le montant de la prime doit être indiqué au preneur d’assurance dans la police, séparément des autres montants.</p></div></article> | Les entreprises d’assurance soumettent en commun le tarif et le schéma servant à le calculer à la FINMA, pour approbation. Le montant de la prime doit être indiqué au preneur d’assurance dans la police, séparément des autres montants. | Art. 178 Approbation de la prime uniforme et indication dans la police | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_178"><a name="a178"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_178"><b>Art. 178</b> Approvazione dei premi unici e comunicazione nella polizza</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le imprese di assicurazione presentano per approvazione alla FINMA la tariffa dei premi comprensiva dello schema di calcolo.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Il premio determinante è separato dalla polizza e viene presentato agli stipulanti separatamente secondo gli importi dei rischi assicurati contro il fuoco e i danni causati dagli elementi naturali.</p></div></article> | Le imprese di assicurazione presentano per approvazione alla FINMA la tariffa dei premi comprensiva dello schema di calcolo. Il premio determinante è separato dalla polizza e viene presentato agli stipulanti separatamente secondo gli importi dei rischi assicurati contro il fuoco e i danni causati dagli elementi naturali. | Art. 178 Approvazione dei premi unici e comunicazione nella polizza | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 179 | AVO | <article id="art_179"><a name="a179"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_179"><b>Art. 179</b> <tmp:inl id="d3e13057" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e13057" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Statistiken<tmp:inl id="d3e13059" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e13059" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsunternehmen übermitteln dem von der FINMA bestimmten Statistikbüro jährlich die Daten über die Elementarschadenversicherung.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Statistikbüro verarbeitet die Daten nach den Weisungen der FINMA zu einer aussagefähigen Statistik, welche Aufschluss gibt über den Verlauf der Elementarschadenversicherung, insbesondere über die Prämien, den Schadenaufwand (Zahlungen und Bedarfsschadenrückstellungen, getrennt nach Statistikjahren), die Versicherungssumme und die Schäden, die zu einer Leistungsbegrenzung nach Artikel 176 geführt haben.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die mit der Bearbeitung der Elementarschadenstatistik betrauten Personen unterstehen der Pflicht zur Verschwiegenheit. Sie dürfen insbesondere nicht die statistischen Angaben der einzelnen Versicherungsunternehmen anderen Personen zur Kenntnis bringen.</p></div></article> | Die Versicherungsunternehmen übermitteln dem von der FINMA bestimmten Statistikbüro jährlich die Daten über die Elementarschadenversicherung. Das Statistikbüro verarbeitet die Daten nach den Weisungen der FINMA zu einer aussagefähigen Statistik, welche Aufschluss gibt über den Verlauf der Elementarschadenversicherung, insbesondere über die Prämien, den Schadenaufwand (Zahlungen und Bedarfsschadenrückstellungen, getrennt nach Statistikjahren), die Versicherungssumme und die Schäden, die zu einer Leistungsbegrenzung nach Artikel 176 geführt haben. Die mit der Bearbeitung der Elementarschadenstatistik betrauten Personen unterstehen der Pflicht zur Verschwiegenheit. Sie dürfen insbesondere nicht die statistischen Angaben der einzelnen Versicherungsunternehmen anderen Personen zur Kenntnis bringen. | Art. 179 Statistiken | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_179"><a name="a179"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_179"><b>Art. 179</b><i></i> <i></i>Statistiques</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les entreprises d’assurance remettent chaque année les données sur l’assurance des dommages dus aux événements naturels au bureau de statistique désigné par la FINMA.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le bureau de statistique établit sur la base des données et selon les directives de la FINMA une statistique donnant des renseignements fiables sur la situation de l’assurance des dommages dus aux événements naturels, en particulier sur les primes, les dépenses pour sinistres (paiements effectués et provisions nécessaires pour sinistres à régler par année de statistique) et la somme d’assurance, ainsi que sur les sinistres qui ont entraîné l’application d’une limitation des prestations selon l’art. 176.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les personnes chargées de l’élaboration de la statistique sur l’assurance des dommages dus aux événements naturels sont soumises au devoir de discrétion. Elles ne sont notamment pas autorisées à communiquer à des tiers les données statistiques des diverses entreprises d’assurance.</p></div></article> | Les entreprises d’assurance remettent chaque année les données sur l’assurance des dommages dus aux événements naturels au bureau de statistique désigné par la FINMA. Le bureau de statistique établit sur la base des données et selon les directives de la FINMA une statistique donnant des renseignements fiables sur la situation de l’assurance des dommages dus aux événements naturels, en particulier sur les primes, les dépenses pour sinistres (paiements effectués et provisions nécessaires pour sinistres à régler par année de statistique) et la somme d’assurance, ainsi que sur les sinistres qui ont entraîné l’application d’une limitation des prestations selon l’art. 176. Les personnes chargées de l’élaboration de la statistique sur l’assurance des dommages dus aux événements naturels sont soumises au devoir de discrétion. Elles ne sont notamment pas autorisées à communiquer à des tiers les données statistiques des diverses entreprises d’assurance. | Art. 179 Statistiques | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_179"><a name="a179"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_179"><b>Art. 179</b> Statistiche</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le imprese di assicurazione forniscono ogni anno a un ufficio di statistica designato dalla FINMA i dati sull’assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sulla base di questi dati e delle istruzioni della FINMA, l’ufficio mette a punto una statistica che dà informazioni affidabili sulla situazione globale dell’assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali. In essa sono contenute in particolare indicazioni in merito ai premi, al costo complessivo dei sinistri (pagamenti effettuati e riserve necessarie per sinistri futuri, suddivisi per anno di statistica), alla somma di assicurazione e ai sinistri che hanno determinato l’applicazione di una limitazione della prestazione di cui all’articolo 176.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le persone incaricate dell’elaborazione della statistica dei danni causati dagli elementi naturali sottostanno all’obbligo di discrezione. In particolare esse non sono autorizzate a rendere noti a terzi i dati statistici delle singole imprese di assicurazione.</p></div></article> | Le imprese di assicurazione forniscono ogni anno a un ufficio di statistica designato dalla FINMA i dati sull’assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali. Sulla base di questi dati e delle istruzioni della FINMA, l’ufficio mette a punto una statistica che dà informazioni affidabili sulla situazione globale dell’assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali. In essa sono contenute in particolare indicazioni in merito ai premi, al costo complessivo dei sinistri (pagamenti effettuati e riserve necessarie per sinistri futuri, suddivisi per anno di statistica), alla somma di assicurazione e ai sinistri che hanno determinato l’applicazione di una limitazione della prestazione di cui all’articolo 176. Le persone incaricate dell’elaborazione della statistica dei danni causati dagli elementi naturali sottostanno all’obbligo di discrezione. In particolare esse non sono autorizzate a rendere noti a terzi i dati statistici delle singole imprese di assicurazione. | Art. 179 Statistiche | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 18 | AVO | <article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b> Vollmacht</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> In der Vollmacht sind die Rechte und Pflichten nach Artikel 17 zu umschreiben.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Ernennung des oder der Generalbevollmächtigten und das Erlöschen der Vollmacht werden im Schweizerischen Handelsamtsblatt veröffentlicht.</p></div></article> | In der Vollmacht sind die Rechte und Pflichten nach Artikel 17 zu umschreiben. Die Ernennung des oder der Generalbevollmächtigten und das Erlöschen der Vollmacht werden im Schweizerischen Handelsamtsblatt veröffentlicht. | Art. 18 Vollmacht | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b> Procuration</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les droits et les obligations énumérés à l’art. 17 sont décrits dans la procuration.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La nomination du mandataire général et l’extinction de ses pouvoirs sont publiés dans la Feuille officielle suisse du commerce.</p></div></article> | Les droits et les obligations énumérés à l’art. 17 sont décrits dans la procuration. La nomination du mandataire général et l’extinction de ses pouvoirs sont publiés dans la Feuille officielle suisse du commerce. | Art. 18 Procuration | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_18"><a name="a18"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_18"><b>Art. 18</b> Procura</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Nella procura devono essere definiti i diritti e gli obblighi giusta l’articolo 17.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La nomina del mandatario generale e la cessazione del mandato sono pubblicate nel Foglio ufficiale svizzero di commercio.</p></div></article> | Nella procura devono essere definiti i diritti e gli obblighi giusta l’articolo 17. La nomina del mandatario generale e la cessazione del mandato sono pubblicate nel Foglio ufficiale svizzero di commercio. | Art. 18 Procura | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 180 | AVO | <article id="art_180"><a name="a180"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_180"><b>Art. 180</b> <tmp:inl id="d3e13100" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e13100" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Ausnahmen<tmp:inl id="d3e13102" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e13102" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Elementarschäden, die nicht unter die Versicherungspflicht nach Artikel 172 fallen, gehen nicht in die Statistik ein.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA kann ein Versicherungsunternehmen auf begründetes Gesuch von der Pflicht zur Ablieferung der Daten an das Statistikbüro befreien oder die Daten eines Versicherungsunternehmens auf begründeten Antrag des Statistikbüros vom Einbezug in die Statistiken ausschliessen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Befreiung und Ausschluss von der Mitwirkung an der Statistik nach Absatz 2 entbinden nicht von der Pflicht zur Beteiligung an den Kosten nach Artikel 181.</p></div></article> | Elementarschäden, die nicht unter die Versicherungspflicht nach Artikel 172 fallen, gehen nicht in die Statistik ein. Die FINMA kann ein Versicherungsunternehmen auf begründetes Gesuch von der Pflicht zur Ablieferung der Daten an das Statistikbüro befreien oder die Daten eines Versicherungsunternehmens auf begründeten Antrag des Statistikbüros vom Einbezug in die Statistiken ausschliessen. Befreiung und Ausschluss von der Mitwirkung an der Statistik nach Absatz 2 entbinden nicht von der Pflicht zur Beteiligung an den Kosten nach Artikel 181. | Art. 180 Ausnahmen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_180"><a name="a180"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_180"><b>Art. 180</b> Exceptions</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les dommages dus à des événements naturels qui ne sont pas soumis à l’obligation d’assurance en vertu de l’art. 172 ne sont pas inclus dans la statistique.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA peut, sur demande motivée, dispenser une entreprise d’assurance de l’obligation de fournir des données au bureau de statistique ou, sur demande motivée de celui-ci, exclure des statistiques les données d’une entreprise d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La dispense et l’exclusion de la participation à la statistique selon l’al. 2 ne libèrent pas de l’obligation de participer à la couverture des frais selon l’art. 181.</p></div></article> | Les dommages dus à des événements naturels qui ne sont pas soumis à l’obligation d’assurance en vertu de l’art. 172 ne sont pas inclus dans la statistique. La FINMA peut, sur demande motivée, dispenser une entreprise d’assurance de l’obligation de fournir des données au bureau de statistique ou, sur demande motivée de celui-ci, exclure des statistiques les données d’une entreprise d’assurance. La dispense et l’exclusion de la participation à la statistique selon l’al. 2 ne libèrent pas de l’obligation de participer à la couverture des frais selon l’art. 181. | Art. 180 Exceptions | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_180"><a name="a180"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_180"><b>Art. 180</b> Deroghe</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> I danni causati dagli elementi naturali non soggetti all’obbligo di assicurazione secondo l’articolo 172 non rientrano nella statistica.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Su domanda motivata la FINMA può esonerare un’impresa di assicurazione dall’obbligo di fornire i dati all’ufficio di statistica o, dietro richiesta motivata dell’ufficio di statistica, escludere i dati di un’impresa di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Esonero ed esclusione dalla partecipazione alla statistica secondo il capoverso 2 non dispensano dall’obbligo di partecipare alle spese secondo l’articolo 181.</p></div></article> | I danni causati dagli elementi naturali non soggetti all’obbligo di assicurazione secondo l’articolo 172 non rientrano nella statistica. Su domanda motivata la FINMA può esonerare un’impresa di assicurazione dall’obbligo di fornire i dati all’ufficio di statistica o, dietro richiesta motivata dell’ufficio di statistica, escludere i dati di un’impresa di assicurazione. Esonero ed esclusione dalla partecipazione alla statistica secondo il capoverso 2 non dispensano dall’obbligo di partecipare alle spese secondo l’articolo 181. | Art. 180 Deroghe | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 181 | AVO | <article id="art_181"><a name="a181"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_181"><b>Art. 181</b> <tmp:inl id="d3e13140" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e13140" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Kosten<tmp:inl id="d3e13142" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e13142" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsunternehmen tragen die Kosten der Ausarbeitung der Prämientarife und der Statistiken.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie erarbeiten einen Plan für die Kostenverteilung und legen ihn der FINMA zur Genehmigung vor.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die Genehmigung wird erteilt, wenn der Plan eine ausgewogene Kostenverteilung vorsieht.</p></div></article> | Die Versicherungsunternehmen tragen die Kosten der Ausarbeitung der Prämientarife und der Statistiken. Sie erarbeiten einen Plan für die Kostenverteilung und legen ihn der FINMA zur Genehmigung vor. Die Genehmigung wird erteilt, wenn der Plan eine ausgewogene Kostenverteilung vorsieht. | Art. 181 Kosten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_181"><a name="a181"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_181"><b>Art. 181</b> Frais</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les entreprises d’assurance supportent les frais d’établissement des tarifs et des statistiques.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elles dressent un plan pour la répartition des frais, qui est soumis à la FINMA pour approbation.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le plan est approuvé s’il prévoit une répartition équilibrée des frais.</p></div></article> | Les entreprises d’assurance supportent les frais d’établissement des tarifs et des statistiques. Elles dressent un plan pour la répartition des frais, qui est soumis à la FINMA pour approbation. Le plan est approuvé s’il prévoit une répartition équilibrée des frais. | Art. 181 Frais | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_181"><a name="a181"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_181"><b>Art. 181</b> Spese</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le imprese di assicurazione sopportano le spese necessarie per l’allestimento delle tariffe e delle statistiche.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Esse mettono a punto un piano per la ripartizione delle spese e lo sottopongono per approvazione alla FINMA.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Il piano viene approvato se prevede una ripartizione equilibrata delle spese.</p></div></article> | Le imprese di assicurazione sopportano le spese necessarie per l’allestimento delle tariffe e delle statistiche. Esse mettono a punto un piano per la ripartizione delle spese e lo sottopongono per approvazione alla FINMA. Il piano viene approvato se prevede una ripartizione equilibrata delle spese. | Art. 181 Spese | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 181_a | OS | <article id="art_181_a"><a name="a181a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_181_a"><b>Art. 181</b><i>a</i></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Dans le cadre de la surveillance exercée sur la réassurance en matière d’organisation, de plan d’exploitation, de gouvernance d’entreprise et de délégation de fonction, la FINMA tient compte de la faible vulnérabilité et des particularités du modèle d’exploitation de la réassurance, en particulier de son caractère international et de son besoin accru de diversification.</p></div></article> | Dans le cadre de la surveillance exercée sur la réassurance en matière d’organisation, de plan d’exploitation, de gouvernance d’entreprise et de délégation de fonction, la FINMA tient compte de la faible vulnérabilité et des particularités du modèle d’exploitation de la réassurance, en particulier de son caractère international et de son besoin accru de diversification. | Art. 181a | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_181_a"><a name="a181a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_181_a"><b>Art. 181</b><i>a</i></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Nell<i>’</i>ambito della vigilanza sulla riassicurazione, in materia di organizzazione, piano d<i>’</i>esercizio, governo d<i>’</i>impresa ed esternalizzazione la FINMA considera le minori esigenze di protezione della riassicurazione e le specificità del suo modello aziendale, in particolare la dimensione internazionale così come il maggiore fabbisogno di diversificazione.</p></div></article> | Nell’ambito della vigilanza sulla riassicurazione, in materia di organizzazione, piano d’esercizio, governo d’impresa ed esternalizzazione la FINMA considera le minori esigenze di protezione della riassicurazione e le specificità del suo modello aziendale, in particolare la dimensione internazionale così come il maggiore fabbisogno di diversificazione. | Art. 181a | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | |||||||||||||||||||||
961.011 | 182 | AVO | <article id="art_182"><a name="a182"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182"><b>Art. 182</b> Tätigkeit im Ausland</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 42 Abs. 4 VAG)</p><p class="absatz">Betreibt eine Versicherungsvermittlerin oder ein Versicherungsvermittler mit Sitz oder Wohnsitz in der Schweiz die Versicherungsvermittlung im Ausland, so untersteht diese nicht der Aufsicht in der Schweiz.</p></div></article> | (Art. 42 Abs. 4 VAG)Betreibt eine Versicherungsvermittlerin oder ein Versicherungsvermittler mit Sitz oder Wohnsitz in der Schweiz die Versicherungsvermittlung im Ausland, so untersteht diese nicht der Aufsicht in der Schweiz. | Art. 182 Tätigkeit im Ausland | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_182"><a name="a182"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182"><b>Art. 182</b> Activité à l’étranger</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 42, al. 4, LSA)</p><p class="absatz">Lorsqu’un intermédiaire d’assurance ayant son siège ou son domicile en Suisse exerce son activité d’intermédiation en assurance à l’étranger, celle-ci n’est pas soumise à la surveillance en Suisse.</p></div></article> | (art. 42, al. 4, LSA)Lorsqu’un intermédiaire d’assurance ayant son siège ou son domicile en Suisse exerce son activité d’intermédiation en assurance à l’étranger, celle-ci n’est pas soumise à la surveillance en Suisse. | Art. 182 Activité à l’étranger | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_182"><a name="a182"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182"><b>Art. 182</b> Attività all<i>’</i>estero</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 42 cpv. 4 LSA)</p><p class="absatz">Se l<i>’</i>intermediario assicurativo con sede o domicilio in Svizzera esercita l<i>’</i>attività di intermediazione all<i>’</i>estero, questa non è sottoposta alla sorveglianza in Svizzera.</p></div></article> | (art. 42 cpv. 4 LSA)Se l’intermediario assicurativo con sede o domicilio in Svizzera esercita l’attività di intermediazione all’estero, questa non è sottoposta alla sorveglianza in Svizzera. | Art. 182 Attività all’estero | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.