rsNr
stringlengths 3
20
| artNr
stringlengths 1
40
| de_abbreviation
stringlengths 0
15
| de_artHtml
stringlengths 0
96.1k
| de_artText
stringlengths 0
83.8k
| de_artTitle
stringlengths 0
396
| de_dateApplicability
stringlengths 0
10
| de_lawTitle
stringlengths 0
744
| de_url
stringlengths 0
187
| fr_abbreviation
stringlengths 0
16
| fr_artHtml
stringlengths 0
93.8k
| fr_artText
stringlengths 0
85.9k
| fr_artTitle
stringlengths 0
364
| fr_dateApplicability
stringlengths 0
10
| fr_lawTitle
stringlengths 0
760
| fr_url
stringlengths 0
187
| it_abbreviation
stringlengths 0
16
| it_artHtml
stringlengths 0
98.1k
| it_artText
stringlengths 0
86.2k
| it_artTitle
stringlengths 0
368
| it_dateApplicability
stringlengths 0
10
| it_lawTitle
stringlengths 0
709
| it_url
stringlengths 0
187
| rm_abbreviation
stringclasses 43
values | rm_artHtml
stringlengths 0
29.5k
| rm_artText
stringlengths 0
15.5k
| rm_artTitle
stringlengths 0
215
| rm_dateApplicability
stringclasses 23
values | rm_lawTitle
stringclasses 51
values | rm_url
stringclasses 52
values | en_abbreviation
stringclasses 180
values | en_artHtml
stringlengths 0
28.7k
| en_artText
stringlengths 0
14.3k
| en_artTitle
stringlengths 0
297
| en_dateApplicability
stringclasses 75
values | en_lawTitle
stringclasses 220
values | en_url
stringclasses 220
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
961.011 | 182_a | AVO | <article id="art_182_a"><a name="a182a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182_a"><b>Art. 182</b><i>a</i> Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 40 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Als Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler nach Artikel 40 Absatz 1 VAG gelten insbesondere auch Personen, die:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Versicherungsnehmerinnen oder ‑nehmer im Hinblick auf den Abschluss eines Versicherungsvertrages beraten; oder</dd><dt>b. </dt><dd>Versicherungsverträge vorschlagen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Als Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler gelten auch Personen, die am Anbieten oder Abschliessen eines Versicherungsvertrags über eine Website oder ein anderes elektronisches Medium ein wirtschaftliches Interesse haben und:</p><dl><dt>a. </dt><dd>aufgrund von individualisierten Kriterien Informationen über einen oder mehrere Versicherungsverträge bereitstellen, den oder die eine Versicherungsnehmerin oder ein Versicherungsnehmer über diese Website oder dieses andere elektronische Medium wählen kann; oder</dd><dt>b. </dt><dd>eine Rangliste von Versicherungsprodukten, einschliesslich eines Preis- und Produktevergleichs, erstellen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Nicht als Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler gelten Personen, welche nur Daten oder Informationen zur Verfügung stellen.</p></div></article> | (Art. 40 VAG) Als Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler nach Artikel 40 Absatz 1 VAG gelten insbesondere auch Personen, die:a. Versicherungsnehmerinnen oder ‐nehmer im Hinblick auf den Abschluss eines Versicherungsvertrages beraten; oderb. Versicherungsverträge vorschlagen. Als Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler gelten auch Personen, die am Anbieten oder Abschliessen eines Versicherungsvertrags über eine Website oder ein anderes elektronisches Medium ein wirtschaftliches Interesse haben und:a. aufgrund von individualisierten Kriterien Informationen über einen oder mehrere Versicherungsverträge bereitstellen, den oder die eine Versicherungsnehmerin oder ein Versicherungsnehmer über diese Website oder dieses andere elektronische Medium wählen kann; oderb. eine Rangliste von Versicherungsprodukten, einschliesslich eines Preis- und Produktevergleichs, erstellen. Nicht als Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler gelten Personen, welche nur Daten oder Informationen zur Verfügung stellen. | Art. 182a Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_182_a"><a name="a182a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182_a"><b>Art. 182</b><i>a</i> Intermédiaires d’assurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 40 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Sont notamment aussi considérées comme des intermédiaires d’assurance au sens de l’art. 40, al. 1, LSA, les personnes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>qui conseillent des preneurs d’assurance en vue de la conclusion d’un contrat d’assurance, ou</dd><dt>b. </dt><dd>qui proposent des contrats d’assurance.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sont aussi considérées comme des intermédiaires d’assurance les personnes qui ont un intérêt économique à proposer ou à conclure un contrat d’assurance par l’intermédiaire d’un site Internet ou d’un autre moyen électronique et:</p><dl><dt>a. </dt><dd>qui mettent à disposition des informations portant sur un ou plusieurs contrats d’assurance sur la base de critères individualisés qu’un preneur d’assurance peut choisir par l’intermédiaire de ce site Internet ou de cet autre moyen électronique, ou</dd><dt>b. </dt><dd>qui établissent un classement des produits d’assurance, y compris une comparaison des prix et des produits.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Les personnes qui fournissent uniquement des données ou des informations ne sont pas considérées comme des intermédiaires d’assurance.</p></div></article> | (art. 40 LSA)Sont notamment aussi considérées comme des intermédiaires d’assurance au sens de l’art. 40, al. 1, LSA, les personnes:a. qui conseillent des preneurs d’assurance en vue de la conclusion d’un contrat d’assurance, oub. qui proposent des contrats d’assurance. Sont aussi considérées comme des intermédiaires d’assurance les personnes qui ont un intérêt économique à proposer ou à conclure un contrat d’assurance par l’intermédiaire d’un site Internet ou d’un autre moyen électronique et:a. qui mettent à disposition des informations portant sur un ou plusieurs contrats d’assurance sur la base de critères individualisés qu’un preneur d’assurance peut choisir par l’intermédiaire de ce site Internet ou de cet autre moyen électronique, oub. qui établissent un classement des produits d’assurance, y compris une comparaison des prix et des produits. Les personnes qui fournissent uniquement des données ou des informations ne sont pas considérées comme des intermédiaires d’assurance. | Art. 182a Intermédiaires d’assurance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_182_a"><a name="a182a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182_a"><b>Art. 182</b><i>a</i> Intermediari assicurativi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 40 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Sono considerati intermediari assicurativi secondo l<i>’</i>articolo 40 capoverso 1 LSA in particolare le persone che: </p><dl><dt>a. </dt><dd>offrono consulenza agli stipulanti in vista della conclusione di un contratto di assicurazione; o</dd><dt>b. </dt><dd>propongono contratti di assicurazione.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sono considerati intermediari assicurativi anche le persone che hanno un interesse economico a offrire o a concludere un contratto di assicurazione attraverso un sito Internet o un altro mezzo elettronico e:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sulla scorta di criteri individualizzati mettono a disposizione informazioni in merito a uno o più contratti di assicurazione che uno stipulante può scegliere su questo sito Internet o su questo altro mezzo elettronico; o</dd><dt>b. </dt><dd>stilano una classifica di prodotti assicurativi, comprensiva di un confronto tra i prezzi e i prodotti.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Non sono considerati intermediari assicurativi le persone che mettono a disposizione soltanto dati o informazioni.</p></div></article> | (art. 40 LSA) Sono considerati intermediari assicurativi secondo l’articolo 40 capoverso 1 LSA in particolare le persone che: a. offrono consulenza agli stipulanti in vista della conclusione di un contratto di assicurazione; ob. propongono contratti di assicurazione. Sono considerati intermediari assicurativi anche le persone che hanno un interesse economico a offrire o a concludere un contratto di assicurazione attraverso un sito Internet o un altro mezzo elettronico e:a. sulla scorta di criteri individualizzati mettono a disposizione informazioni in merito a uno o più contratti di assicurazione che uno stipulante può scegliere su questo sito Internet o su questo altro mezzo elettronico; ob. stilano una classifica di prodotti assicurativi, comprensiva di un confronto tra i prezzi e i prodotti.Non sono considerati intermediari assicurativi le persone che mettono a disposizione soltanto dati o informazioni. | Art. 182a Intermediari assicurativi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 182_b | AVO | <article id="art_182_b"><a name="a182b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182_b"><b>Art. 182</b><i>b</i> Anschein der Ungebundenheit</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 40 VAG)</p><p class="absatz">Die Anforderungen an ungebundene Versicherungsvermittlerinnen oder -vermittler muss auch erfüllen, wer gegenüber der Versicherungsnehmerin oder dem Versicherungsnehmer den Anschein erweckt, sie oder er erbringe die Leistungen als ungebundene Versicherungsvermittlerin oder als ungebundener Versicherungsvermittler.</p></div></article> | (Art. 40 VAG)Die Anforderungen an ungebundene Versicherungsvermittlerinnen oder -vermittler muss auch erfüllen, wer gegenüber der Versicherungsnehmerin oder dem Versicherungsnehmer den Anschein erweckt, sie oder er erbringe die Leistungen als ungebundene Versicherungsvermittlerin oder als ungebundener Versicherungsvermittler. | Art. 182b Anschein der Ungebundenheit | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_182_b"><a name="a182b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182_b"><b>Art. 182</b><i>b</i> Statut apparent d’intermédiaires en assurance non liés</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 40 LSA)</p><p class="absatz">Les personnes qui donnent au preneur d’assurance l’impression de fournir les prestations en tant qu’intermédiaires d’assurance non liés doivent également satisfaire aux exigences imposées aux intermédiaires d’assurance non liés.</p></div></article> | (art. 40 LSA)Les personnes qui donnent au preneur d’assurance l’impression de fournir les prestations en tant qu’intermédiaires d’assurance non liés doivent également satisfaire aux exigences imposées aux intermédiaires d’assurance non liés. | Art. 182b Statut apparent d’intermédiaires en assurance non liés | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_182_b"><a name="a182b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182_b"><b>Art. 182</b><i>b</i> Apparenza di attività di intermediazione non vincolata</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 40 LSA)</p><p class="absatz">Deve adempiere i requisiti relativi agli intermediari assicurativi non vincolati anche chi suscita nello stipulante l<i>’</i>impressione di fornire le prestazioni come intermediario assicurativo non vincolato.</p></div></article> | (art. 40 LSA)Deve adempiere i requisiti relativi agli intermediari assicurativi non vincolati anche chi suscita nello stipulante l’impressione di fornire le prestazioni come intermediario assicurativo non vincolato. | Art. 182b Apparenza di attività di intermediazione non vincolata | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 182_c | AVO | <article id="art_182_c"><a name="a182c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182_c"><b>Art. 182</b><i>c</i> Unzulässige Verhaltensweisen und Interessenkonflikte</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 14<i>a</i>, 44 Abs. 1 Bst. b, 45<i>a</i> Abs. 3 und 45<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Folgende Verhaltensweisen oder Umstände sind aufgrund von Interessenkonflikten in jedem Fall unzulässig:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Wenn ungebundene Versicherungsvermittlerinnen oder -vermittler:<dl><dt>1. </dt><dd>mit einem Versicherungsunternehmen Zusammenarbeitsvereinbarungen oder andere Vereinbarungen eingegangen sind, die ihre Freiheit, auch für andere Versicherungsunternehmen tätig zu werden, beeinträchtigen;</dd><dt>2. </dt><dd>am Gesellschaftskapital eines Versicherungsunternehmens direkt oder indirekt mit mehr als 10 Prozent beteiligt sind.</dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>Wenn ungebundene Versicherungsvermittlerinnen oder -vermittler, beziehungsweise die mit der Verwaltung und Geschäftsführung betrauten Personen sowie Personen, die an der ungebundenen Versicherungsvermittlerin direkt oder indirekt mit mehr als 10 Prozent beteiligt sind:<dl><dt>1. </dt><dd> eine leitende Funktion in einem Versicherungsunternehmen innehaben; oder</dd><dt>2. </dt><dd>auf andere Weise auf den Geschäftsgang eines Versicherungsunternehmens Einfluss nehmen können.</dd></dl></dd><dt>c. </dt><dd>Wenn ein Versicherungsunternehmen am Gesellschaftskapital einer ungebundenen Versicherungsvermittlerin direkt oder indirekt mit mehr als 10 Prozent beteiligt ist.</dd><dt>d. </dt><dd>Wenn ein Versicherungsunternehmen beziehungsweise die mit der Verwaltung und Geschäftsführung betrauten Personen sowie Personen, die am Versicherungsunternehmen direkt oder indirekt mit mehr als 10 Prozent beteiligt sind:<dl><dt>1. </dt><dd>bei einer ungebundenen Versicherungsvermittlerin eine leitende Funktion innehaben; oder</dd><dt>2. </dt><dd>auf andere Weise auf den Geschäftsgang einer ungebundenen Versicherungsvermittlerin Einfluss nehmen können.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Für die Offenlegung von Interessenkonflikten durch Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler gilt Artikel 14c sinngemäss.</p></div></article> | (Art. 14a, 44 Abs. 1 Bst. b, 45a Abs. 3 und 45b VAG) Folgende Verhaltensweisen oder Umstände sind aufgrund von Interessenkonflikten in jedem Fall unzulässig:a. Wenn ungebundene Versicherungsvermittlerinnen oder -vermittler:1. mit einem Versicherungsunternehmen Zusammenarbeitsvereinbarungen oder andere Vereinbarungen eingegangen sind, die ihre Freiheit, auch für andere Versicherungsunternehmen tätig zu werden, beeinträchtigen;2. am Gesellschaftskapital eines Versicherungsunternehmens direkt oder indirekt mit mehr als 10 Prozent beteiligt sind.b. Wenn ungebundene Versicherungsvermittlerinnen oder -vermittler, beziehungsweise die mit der Verwaltung und Geschäftsführung betrauten Personen sowie Personen, die an der ungebundenen Versicherungsvermittlerin direkt oder indirekt mit mehr als 10 Prozent beteiligt sind:1. eine leitende Funktion in einem Versicherungsunternehmen innehaben; oder2. auf andere Weise auf den Geschäftsgang eines Versicherungsunternehmens Einfluss nehmen können.c. Wenn ein Versicherungsunternehmen am Gesellschaftskapital einer ungebundenen Versicherungsvermittlerin direkt oder indirekt mit mehr als 10 Prozent beteiligt ist.d. Wenn ein Versicherungsunternehmen beziehungsweise die mit der Verwaltung und Geschäftsführung betrauten Personen sowie Personen, die am Versicherungsunternehmen direkt oder indirekt mit mehr als 10 Prozent beteiligt sind:1. bei einer ungebundenen Versicherungsvermittlerin eine leitende Funktion innehaben; oder2. auf andere Weise auf den Geschäftsgang einer ungebundenen Versicherungsvermittlerin Einfluss nehmen können. Für die Offenlegung von Interessenkonflikten durch Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler gilt Artikel 14c sinngemäss. | Art. 182c Unzulässige Verhaltensweisen und Interessenkonflikte | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_182_c"><a name="a182c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182_c"><b>Art. 182</b><i>c</i> Comportements prohibés et conflits d’intérêts</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 14<i>a</i>, 44, al. 1, let. b, 45<i>a</i>, al. 3, et 45<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les comportements ou les circonstances suivants sont considérés dans tous les cas comme prohibés en raison de conflits d’intérêts:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lorsque des intermédiaires d’assurance non liés:<dl><dt>1. </dt><dd>ont conclu avec une entreprise d’assurance des accords de collaboration ou d’autres accords qui entravent leur liberté à exercer également une activité pour d’autres entreprises d’assurance,</dd><dt>2. </dt><dd>participent directement ou indirectement au capital social d’une entreprise d’assurance à hauteur de plus de 10 %;</dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>lorsque des intermédiaires d’assurance ou les personnes chargées de l’administration et de la gestion ainsi que les personnes qui détiennent une participation directe ou indirecte de plus de 10 % dans l’intermédiaire d’assurance non lié:<dl><dt>1. </dt><dd>exercent une fonction dirigeante dans une entreprise d’assurance, ou</dd><dt>2. </dt><dd>sont susceptibles d’exercer d’une autre manière une influence sur la marche des affaires d’une entreprise d’assurance;</dd></dl></dd><dt>c. </dt><dd>lorsqu’une entreprise d’assurance participe directement ou indirectement au capital social d’un intermédiaire d’assurance non lié à hauteur de plus de 10 %;</dd><dt>d. </dt><dd>lorsqu’une entreprise d’assurance ou les personnes chargées de l’administration et de la gestion ainsi que les personnes qui détiennent une participation directe ou indirecte de plus de 10 % à l’entreprise d’assurance:<dl><dt>1. </dt><dd>exercent une fonction dirigeante auprès d’un intermédiaire d’assurance non lié, ou</dd><dt>2. </dt><dd>sont susceptibles d’exercer d’une autre manière une influence sur la marche des affaires d’un intermédiaire d’assurance non lié.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> L’art. 14c s’applique par analogie à la divulgation de conflits d’intérêts par les intermédiaires d’assurance.</p></div></article> | (art. 14a, 44, al. 1, let. b, 45a, al. 3, et 45b LSA) Les comportements ou les circonstances suivants sont considérés dans tous les cas comme prohibés en raison de conflits d’intérêts:a. lorsque des intermédiaires d’assurance non liés:1. ont conclu avec une entreprise d’assurance des accords de collaboration ou d’autres accords qui entravent leur liberté à exercer également une activité pour d’autres entreprises d’assurance,2. participent directement ou indirectement au capital social d’une entreprise d’assurance à hauteur de plus de 10 %;b. lorsque des intermédiaires d’assurance ou les personnes chargées de l’administration et de la gestion ainsi que les personnes qui détiennent une participation directe ou indirecte de plus de 10 % dans l’intermédiaire d’assurance non lié:1. exercent une fonction dirigeante dans une entreprise d’assurance, ou2. sont susceptibles d’exercer d’une autre manière une influence sur la marche des affaires d’une entreprise d’assurance;c. lorsqu’une entreprise d’assurance participe directement ou indirectement au capital social d’un intermédiaire d’assurance non lié à hauteur de plus de 10 %;d. lorsqu’une entreprise d’assurance ou les personnes chargées de l’administration et de la gestion ainsi que les personnes qui détiennent une participation directe ou indirecte de plus de 10 % à l’entreprise d’assurance:1. exercent une fonction dirigeante auprès d’un intermédiaire d’assurance non lié, ou2. sont susceptibles d’exercer d’une autre manière une influence sur la marche des affaires d’un intermédiaire d’assurance non lié. L’art. 14c s’applique par analogie à la divulgation de conflits d’intérêts par les intermédiaires d’assurance. | Art. 182c Comportements prohibés et conflits d’intérêts | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_182_c"><a name="a182c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182_c"><b>Art. 182</b><i>c</i> Comportamenti inammissibili e conflitti di interessi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 14<i>a</i>, 44 cpv. 1 lett. b, 45<i>a</i> cpv. 3 e 45<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> I seguenti comportamenti o fatti sono in ogni caso inammissibili a causa di conflitti di interessi:</p><dl><dt>a. </dt><dd>se intermediari assicurativi non vincolati:<dl><dt>1. </dt><dd>collaborano o hanno altri accordi con un’impresa di assicurazione che pregiudicano la loro libertà di lavorare anche per altre imprese di assicurazione,</dd><dt>2. </dt><dd>partecipano direttamente o indirettamente con più del 10 per cento al capitale sociale di un’impresa di assicurazione;</dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>se intermediari assicurativi non vincolati o persone incaricate dell’amministrazione e della gestione nonché persone che partecipano direttamente o indirettamente con più del 10 per cento a un intermediario assicurativo non vincolato:<dl><dt>1. </dt><dd>occupano una funzione dirigenziale in un’impresa di assicurazione,</dd><dt>2. </dt><dd>possono influenzare in altro modo l’andamento degli affari di un’impresa di assicurazione;</dd></dl></dd><dt>c. </dt><dd>se un’impresa di assicurazione partecipa direttamente o indirettamente con più del 10 per cento al capitale sociale di un intermediario assicurativo non vincolato;</dd><dt>d. </dt><dd>se un’impresa di assicurazione o persone incaricate dell’amministrazione e della gestione nonché persone che partecipano direttamente o indirettamente con più del 10 per cento all’impresa di assicurazione:<dl><dt>1. </dt><dd>occupano una funzione dirigenziale presso un intermediario assicurativo non vincolato, oppure</dd><dt>2. </dt><dd>possono influenzare in altro modo l’andamento degli affari di un intermediario assicurativo non vincolato.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> La comunicazione di conflitti di interessi da parte degli intermediari assicurativi è retta per analogia dall<i>’</i>articolo 14c.</p></div></article> | (art. 14a, 44 cpv. 1 lett. b, 45a cpv. 3 e 45b LSA) I seguenti comportamenti o fatti sono in ogni caso inammissibili a causa di conflitti di interessi:a. se intermediari assicurativi non vincolati:1. collaborano o hanno altri accordi con un’impresa di assicurazione che pregiudicano la loro libertà di lavorare anche per altre imprese di assicurazione,2. partecipano direttamente o indirettamente con più del 10 per cento al capitale sociale di un’impresa di assicurazione;b. se intermediari assicurativi non vincolati o persone incaricate dell’amministrazione e della gestione nonché persone che partecipano direttamente o indirettamente con più del 10 per cento a un intermediario assicurativo non vincolato:1. occupano una funzione dirigenziale in un’impresa di assicurazione,2. possono influenzare in altro modo l’andamento degli affari di un’impresa di assicurazione;c. se un’impresa di assicurazione partecipa direttamente o indirettamente con più del 10 per cento al capitale sociale di un intermediario assicurativo non vincolato;d. se un’impresa di assicurazione o persone incaricate dell’amministrazione e della gestione nonché persone che partecipano direttamente o indirettamente con più del 10 per cento all’impresa di assicurazione:1. occupano una funzione dirigenziale presso un intermediario assicurativo non vincolato, oppure2. possono influenzare in altro modo l’andamento degli affari di un intermediario assicurativo non vincolato. La comunicazione di conflitti di interessi da parte degli intermediari assicurativi è retta per analogia dall’articolo 14c. | Art. 182c Comportamenti inammissibili e conflitti di interessi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 182_d | AVO | <article id="art_182_d"><a name="a182d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182_d"><b>Art. 182</b><i>d</i> Inhalt</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 42 Abs. 1 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Register enthält folgende Angaben über die ungebundenen Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den Namen und die Adresse;</dd><dt>b. </dt><dd>die Rechtsnatur;</dd><dt>c. </dt><dd>die Versicherungszweige, in denen die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler tätig ist;</dd><dt>d. </dt><dd>falls die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler in einem Arbeitsverhältnis steht: die Arbeitgeberin oder den Arbeitgeber;</dd><dt>e. </dt><dd>das Datum des erstmaligen Registereintrages;</dd><dt>f. </dt><dd>die Registernummer.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA kann zusätzliche Angaben zur Erfassung und Veröffentlichung im Register vorsehen.</p></div></article> | (Art. 42 Abs. 1 VAG) Das Register enthält folgende Angaben über die ungebundenen Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler:a. den Namen und die Adresse;b. die Rechtsnatur;c. die Versicherungszweige, in denen die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler tätig ist;d. falls die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler in einem Arbeitsverhältnis steht: die Arbeitgeberin oder den Arbeitgeber;e. das Datum des erstmaligen Registereintrages;f. die Registernummer. Die FINMA kann zusätzliche Angaben zur Erfassung und Veröffentlichung im Register vorsehen. | Art. 182d Inhalt | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_182_d"><a name="a182d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182_d"><b>Art. 182</b><i>d</i> Contenu</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 42, al. 1, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Le registre contient les informations suivantes relatives aux intermédiaires d’assurance non liés:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le nom et l’adresse;</dd><dt>b. </dt><dd>la nature juridique;</dd><dt>c. </dt><dd>les branches d’assurance dans lesquelles l’intermédiaire est actif;</dd><dt>d. </dt><dd>l’employeur, si l’intermédiaire conclu un contrat de travail;</dd><dt>e. </dt><dd>la date de la première inscription au registre;</dd><dt>f. </dt><dd>le numéro d’enregistrement.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA peut exiger d’autres informations concernant l’inscription au registre et la publication.</p></div></article> | (art. 42, al. 1, LSA) Le registre contient les informations suivantes relatives aux intermédiaires d’assurance non liés:a. le nom et l’adresse;b. la nature juridique;c. les branches d’assurance dans lesquelles l’intermédiaire est actif;d. l’employeur, si l’intermédiaire conclu un contrat de travail;e. la date de la première inscription au registre;f. le numéro d’enregistrement. La FINMA peut exiger d’autres informations concernant l’inscription au registre et la publication. | Art. 182d Contenu | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_182_d"><a name="a182d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_182_d"><b>Art. 182</b><i>d</i> Contenuto</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 42 cpv. 1 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Il registro contiene i seguenti dati concernenti l<i>’</i>intermediario assicurativo non vincolato:</p><dl><dt>a. </dt><dd>nome e indirizzo;</dd><dt>b. </dt><dd>natura giuridica;</dd><dt>c. </dt><dd>rami assicurativi in cui opera l’intermediario assicurativo;</dd><dt>d. </dt><dd>se l’intermediario assicurativo è vincolato da un rapporto di lavoro: datore di lavoro; </dd><dt>e. </dt><dd>data della prima iscrizione nel registro;</dd><dt>f. </dt><dd>numero di registro.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA può prevedere che siano iscritti nel registro e pubblicati altri dati.</p></div></article> | (art. 42 cpv. 1 LSA) Il registro contiene i seguenti dati concernenti l’intermediario assicurativo non vincolato:a. nome e indirizzo;b. natura giuridica;c. rami assicurativi in cui opera l’intermediario assicurativo;d. se l’intermediario assicurativo è vincolato da un rapporto di lavoro: datore di lavoro; e. data della prima iscrizione nel registro;f. numero di registro.La FINMA può prevedere che siano iscritti nel registro e pubblicati altri dati. | Art. 182d Contenuto | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 183 | AVO | <article id="art_183"><a name="a183"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_183"><b>Art. 183</b> Registrierungspflicht</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 42 Abs. 1 VAG)</p><p class="absatz">Die Registrierungspflicht besteht für ungebundene Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler als:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Einzelunternehmen und Personengesellschaften;</dd><dt>b. </dt><dd>juristische Personen;</dd><dt>c. </dt><dd>natürliche Personen in einem Anstellungsverhältnis.</dd></dl></div></article> | (Art. 42 Abs. 1 VAG)Die Registrierungspflicht besteht für ungebundene Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler als:a. Einzelunternehmen und Personengesellschaften;b. juristische Personen;c. natürliche Personen in einem Anstellungsverhältnis. | Art. 183 Registrierungspflicht | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_183"><a name="a183"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_183"><b>Art. 183</b> Obligation d’enregistrement </a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 42, al. 1, LSA)</p><p class="absatz">L’obligation de s’enregistrer vaut pour les intermédiaires d’assurance non liés en tant:</p><dl><dt>a. </dt><dd>qu’entreprises individuelles et sociétés de personnes;</dd><dt>b. </dt><dd>que personnes morales;</dd><dt>c. </dt><dd>que personnes physiques salariées.</dd></dl></div></article> | (art. 42, al. 1, LSA)L’obligation de s’enregistrer vaut pour les intermédiaires d’assurance non liés en tant:a. qu’entreprises individuelles et sociétés de personnes;b. que personnes morales;c. que personnes physiques salariées. | Art. 183 Obligation d’enregistrement | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_183"><a name="a183"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_183"><b>Art. 183</b><i></i> <i></i>Obbligo di registrazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 42 cpv. 1 LSA)</p><p class="absatz">Gli intermediari assicurativi non vincolati sono sottoposti all<i>’</i>obbligo di registrazione se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sono imprese individuali e società di persone;</dd><dt>b. </dt><dd>sono persone giuridiche;</dd><dt>c. </dt><dd>sono persone fisiche esercitanti un’attività lucrativa dipendente.</dd></dl></div></article> | (art. 42 cpv. 1 LSA)Gli intermediari assicurativi non vincolati sono sottoposti all’obbligo di registrazione se:a. sono imprese individuali e società di persone;b. sono persone giuridiche;c. sono persone fisiche esercitanti un’attività lucrativa dipendente. | Art. 183 Obbligo di registrazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 184 | AVO | <article id="art_184"><a name="a184"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_184"><b>Art. 184</b> Gesuch um Registrierung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 41 Abs. 2 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das Gesuch um Registrierung muss die im Anhang 6 genannten Angaben und Unterlagen enthalten.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA kann zusätzliche Angaben und Unterlagen verlangen, soweit dies zur Prüfung der Gewähr für die Erfüllung der Pflichten nach dem VAG erforderlich ist.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Sie kann Ausführungsbestimmungen zur Registrierung erlassen.</p></div></article> | (Art. 41 Abs. 2 VAG) Das Gesuch um Registrierung muss die im Anhang 6 genannten Angaben und Unterlagen enthalten. Die FINMA kann zusätzliche Angaben und Unterlagen verlangen, soweit dies zur Prüfung der Gewähr für die Erfüllung der Pflichten nach dem VAG erforderlich ist. Sie kann Ausführungsbestimmungen zur Registrierung erlassen. | Art. 184 Gesuch um Registrierung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_184"><a name="a184"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_184"><b>Art. 184</b> Demande d’enregistrement</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41, al. 2, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La demande d’enregistrement doit contenir les informations et documents cités à l’annexe 6.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA peut demander des informations et des documents supplémentaires dans la mesure où cela est requis pour vérifier la garantie du respect des obligations prévues par la LSA.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Elle peut édicter des dispositions d’exécution concernant l’enregistrement.</p></div></article> | (art. 41, al. 2, LSA) La demande d’enregistrement doit contenir les informations et documents cités à l’annexe 6. La FINMA peut demander des informations et des documents supplémentaires dans la mesure où cela est requis pour vérifier la garantie du respect des obligations prévues par la LSA. Elle peut édicter des dispositions d’exécution concernant l’enregistrement. | Art. 184 Demande d’enregistrement | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_184"><a name="a184"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_184"><b>Art. 184</b> Domanda di registrazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41 cpv. 2 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La domanda di registrazione deve contenere le indicazioni e i documenti menzionati nell’allegato 6.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA può chiedere ulteriori indicazioni e documenti, nella misura in cui è necessario per verificare la garanzia dell’adempimento degli obblighi derivanti dalla LSA.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Essa può emanare disposizioni di esecuzione concernenti la registrazione.</p></div></article> | (art. 41 cpv. 2 LSA)La domanda di registrazione deve contenere le indicazioni e i documenti menzionati nell’allegato 6.La FINMA può chiedere ulteriori indicazioni e documenti, nella misura in cui è necessario per verificare la garanzia dell’adempimento degli obblighi derivanti dalla LSA.Essa può emanare disposizioni di esecuzione concernenti la registrazione. | Art. 184 Domanda di registrazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 185 | AVO | <article id="art_185"><a name="a185"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_185"><b>Art. 185</b><i></i> <i></i>Änderung von Tatsachen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 41 Abs. 1 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Registrierte Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen der FINMA jegliche Änderung von Tatsachen melden, die der Registrierung zugrunde liegen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sind die Änderungen von wesentlicher Bedeutung, so muss für die Weiterführung der Tätigkeit vorgängig die Bewilligung der FINMA eingeholt werden.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Das Versicherungsunternehmen, mit welchem eine Versicherungsvermittlerin oder ein Versicherungsvermittler eine Berufshaftpflichtversicherung nach Artikel 189 Absatz 1 abgeschlossen hat, muss die FINMA über das Aussetzen oder Aufhören dieser Versicherung unverzüglich in Kenntnis setzen. Gleiches gilt, falls die Deckung das vorgeschriebene Minimum unterschreitet.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Dieselbe Pflicht trifft die Person, welche zugunsten der Versicherungsvermittlerin oder des Versicherungsvermittlers eine gleichwertige Form der finanziellen Sicherheit nach Artikel 189 Absatz 7 leistet.</p></div></article> | (Art. 41 Abs. 1 VAG) Registrierte Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen der FINMA jegliche Änderung von Tatsachen melden, die der Registrierung zugrunde liegen. Sind die Änderungen von wesentlicher Bedeutung, so muss für die Weiterführung der Tätigkeit vorgängig die Bewilligung der FINMA eingeholt werden. Das Versicherungsunternehmen, mit welchem eine Versicherungsvermittlerin oder ein Versicherungsvermittler eine Berufshaftpflichtversicherung nach Artikel 189 Absatz 1 abgeschlossen hat, muss die FINMA über das Aussetzen oder Aufhören dieser Versicherung unverzüglich in Kenntnis setzen. Gleiches gilt, falls die Deckung das vorgeschriebene Minimum unterschreitet. Dieselbe Pflicht trifft die Person, welche zugunsten der Versicherungsvermittlerin oder des Versicherungsvermittlers eine gleichwertige Form der finanziellen Sicherheit nach Artikel 189 Absatz 7 leistet. | Art. 185 Änderung von Tatsachen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_185"><a name="a185"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_185"><b>Art. 185</b><i></i> <i></i>Modification de faits </a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41, al. 1, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les intermédiaires d’assurance qui figurent au registre doivent communiquer à la FINMA toute modification des faits sur lesquels était fondé leur enregistrement.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Si les modifications sont d’une importance déterminante, l’autorisation de la FINMA doit être obtenue avant la poursuite de l’activité.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> L’entreprise d’assurance avec laquelle un intermédiaire d’assurance a conclu une assurance responsabilité civile professionnelle au sens de l’art. 189, al. 1, doit informer immédiatement la FINMA lorsque cette assurance est suspendue ou supprimée. Il en va de même si la couverture est inférieure au minimum prescrit.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La même obligation incombe à la personne qui fournit une forme de garantie financière équivalente en faveur de l’intermédiaire conformément à l’art. 189, al. 7.</p></div></article> | (art. 41, al. 1, LSA) Les intermédiaires d’assurance qui figurent au registre doivent communiquer à la FINMA toute modification des faits sur lesquels était fondé leur enregistrement. Si les modifications sont d’une importance déterminante, l’autorisation de la FINMA doit être obtenue avant la poursuite de l’activité. L’entreprise d’assurance avec laquelle un intermédiaire d’assurance a conclu une assurance responsabilité civile professionnelle au sens de l’art. 189, al. 1, doit informer immédiatement la FINMA lorsque cette assurance est suspendue ou supprimée. Il en va de même si la couverture est inférieure au minimum prescrit. La même obligation incombe à la personne qui fournit une forme de garantie financière équivalente en faveur de l’intermédiaire conformément à l’art. 189, al. 7. | Art. 185 Modification de faits | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_185"><a name="a185"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_185"><b>Art. 185</b><i></i> <i></i>Mutamento di fatti </a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41 cpv. 1 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Gli intermediari assicurativi registrati devono comunicare alla FINMA ogni mutamento dei fatti su cui si fonda la registrazione.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se il mutamento è di grande importanza, per proseguire la propria attività l’intermediario assicurativo deve ottenere previamente l’autorizzazione della FINMA.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>L’impresa di assicurazione con la quale un intermediario assicurativo ha stipulato un’assicurazione di responsabilità civile professionale secondo l’articolo 189 capoverso 1 deve informare immediatamente la FINMA della sospensione o cessazione di questa assicurazione. Lo stesso vale se la copertura non raggiunge più il minimo prescritto.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Lo stesso obbligo incombe alla persona che fornisce una forma di garanzia finanziaria equivalente in favore dell’intermediario assicurativo secondo l’articolo 189 capoverso 7.</p></div></article> | (art. 41 cpv. 1 LSA)Gli intermediari assicurativi registrati devono comunicare alla FINMA ogni mutamento dei fatti su cui si fonda la registrazione. Se il mutamento è di grande importanza, per proseguire la propria attività l’intermediario assicurativo deve ottenere previamente l’autorizzazione della FINMA.L’impresa di assicurazione con la quale un intermediario assicurativo ha stipulato un’assicurazione di responsabilità civile professionale secondo l’articolo 189 capoverso 1 deve informare immediatamente la FINMA della sospensione o cessazione di questa assicurazione. Lo stesso vale se la copertura non raggiunge più il minimo prescritto.Lo stesso obbligo incombe alla persona che fornisce una forma di garanzia finanziaria equivalente in favore dell’intermediario assicurativo secondo l’articolo 189 capoverso 7. | Art. 185 Mutamento di fatti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 186 | AVO | <article id="art_186"><a name="a186"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_186"><b>Art. 186</b> Sitz, Wohnsitz oder Niederlassung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 41 Abs. 2 Bst. a und 5 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Ungebundene Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler, die im eigenen Namen tätig sind, müssen ihren Sitz, ihren Wohnsitz oder eine Niederlassung in der Schweiz haben.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Für natürliche Personen in einem Anstellungsverhältnis nach Artikel 183 Buchstabe c gilt als Wohnsitz der Sitz, oder der Ort der Niederlassung des Einzelunternehmens, Personengesellschaft oder juristischen Person, in dessen oder deren Namen sie Versicherungsverträge anbieten oder abschliessen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann Ausnahmen von den Voraussetzungen nach Absatz 1 und 2 gewähren, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>der Sitz oder Wohnsitzstaat ungebundenen Versicherungsvermittlerinnen und -vermittlern mit Sitz, Wohnsitz oder Niederlassung in der Schweiz Gegenrecht gewährt;</dd><dt>b. </dt><dd>eine entsprechende staatsvertragliche Regelung besteht; oder</dd><dt>c. </dt><dd>die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler in der Schweiz ausschliesslich Rückversicherungsverträge vermittelt.</dd></dl></div></article> | (Art. 41 Abs. 2 Bst. a und 5 VAG) Ungebundene Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler, die im eigenen Namen tätig sind, müssen ihren Sitz, ihren Wohnsitz oder eine Niederlassung in der Schweiz haben. Für natürliche Personen in einem Anstellungsverhältnis nach Artikel 183 Buchstabe c gilt als Wohnsitz der Sitz, oder der Ort der Niederlassung des Einzelunternehmens, Personengesellschaft oder juristischen Person, in dessen oder deren Namen sie Versicherungsverträge anbieten oder abschliessen. Die FINMA kann Ausnahmen von den Voraussetzungen nach Absatz 1 und 2 gewähren, wenn:a. der Sitz oder Wohnsitzstaat ungebundenen Versicherungsvermittlerinnen und -vermittlern mit Sitz, Wohnsitz oder Niederlassung in der Schweiz Gegenrecht gewährt;b. eine entsprechende staatsvertragliche Regelung besteht; oderc. die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler in der Schweiz ausschliesslich Rückversicherungsverträge vermittelt. | Art. 186 Sitz, Wohnsitz oder Niederlassung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_186"><a name="a186"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_186"><b>Art. 186</b> Siège, domicile ou succursale</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41, al. 2, let. a, et 5 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les intermédiaires d’assurance non liés qui agissent en leur propre nom doivent avoir leur siège, leur domicile ou une succursale en Suisse.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Pour les personnes physiques salariées au sens de l’art. 183, let. c, est réputé lieu du domicile le siège ou le lieu de la succursale de l’entreprise individuelle, de la société de personnes ou de la personne morale au nom de laquelle elles proposent ou concluent des contrats d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA peut accorder des dérogations aux conditions fixées aux al. 1 et 2:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lorsque l’État de siège ou de domicile accorde la réciprocité aux intermédiaires d’assurance non liés ayant leur siège, leur domicile ou une succursale en Suisse; </dd><dt>b. </dt><dd>lorsqu’il existe une réglementation internationale correspondante, ou</dd><dt>c. </dt><dd>lorsque l’intermédiaire d’assurance ne fournit en Suisse que des contrats de réassurance.</dd></dl></div></article> | (art. 41, al. 2, let. a, et 5 LSA) Les intermédiaires d’assurance non liés qui agissent en leur propre nom doivent avoir leur siège, leur domicile ou une succursale en Suisse. Pour les personnes physiques salariées au sens de l’art. 183, let. c, est réputé lieu du domicile le siège ou le lieu de la succursale de l’entreprise individuelle, de la société de personnes ou de la personne morale au nom de laquelle elles proposent ou concluent des contrats d’assurance. La FINMA peut accorder des dérogations aux conditions fixées aux al. 1 et 2:a. lorsque l’État de siège ou de domicile accorde la réciprocité aux intermédiaires d’assurance non liés ayant leur siège, leur domicile ou une succursale en Suisse; b. lorsqu’il existe une réglementation internationale correspondante, ouc. lorsque l’intermédiaire d’assurance ne fournit en Suisse que des contrats de réassurance. | Art. 186 Siège, domicile ou succursale | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_186"><a name="a186"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_186"><b>Art. 186</b> Sede, domicilio o succursale</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41 cpv. 2 lett. a e cpv. 5 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Gli intermediari assicurativi non vincolati che operano a proprio nome devono avere la loro sede, il loro domicilio o una succursale in Svizzera.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Per le persone fisiche esercitanti un’attività lucrativa dipendente di cui all’articolo 183 lettera c si considera domicilio la sede o il luogo della succursale dell’impresa individuale, della società di persone o della persona giuridica a nome della quale offrono o stipulano contratti di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La FINMA può prevedere deroghe alle condizioni di cui ai capoversi 1 e 2 se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lo Stato in cui ha sede o domicilio l’intermediario assicurativo non vincolato concede il diritto di reciprocità agli intermediari assicurativi con sede, domicilio o succursale in Svizzera;</dd><dt>b. </dt><dd>esiste una pertinente disposizione internazionale; o</dd><dt>c. </dt><dd>l’intermediario assicurativo in Svizzera conclude esclusivamente contratti di riassicurazione. </dd></dl></div></article> | (art. 41 cpv. 2 lett. a e cpv. 5 LSA)Gli intermediari assicurativi non vincolati che operano a proprio nome devono avere la loro sede, il loro domicilio o una succursale in Svizzera.Per le persone fisiche esercitanti un’attività lucrativa dipendente di cui all’articolo 183 lettera c si considera domicilio la sede o il luogo della succursale dell’impresa individuale, della società di persone o della persona giuridica a nome della quale offrono o stipulano contratti di assicurazione.La FINMA può prevedere deroghe alle condizioni di cui ai capoversi 1 e 2 se:a. lo Stato in cui ha sede o domicilio l’intermediario assicurativo non vincolato concede il diritto di reciprocità agli intermediari assicurativi con sede, domicilio o succursale in Svizzera;b. esiste una pertinente disposizione internazionale; oc. l’intermediario assicurativo in Svizzera conclude esclusivamente contratti di riassicurazione. | Art. 186 Sede, domicilio o succursale | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 187 | AVO | <article id="art_187"><a name="a187"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_187"><b>Art. 187</b> Persönliche Voraussetzungen und guter Ruf</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 41 Abs. 2 Bst. b und 46 Abs. 1 Bst. b VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen handlungsfähig sein.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie geniessen insbesondere dann keinen guten Ruf nach Artikel 41 Absatz 2 Buchstabe b VAG, wenn gegen sie oder gegen die mit der Verwaltung und Geschäftsführung betrauten Personen oder gegen Personen, die an ihnen direkt oder indirekt mit mehr als 10 Prozent beteiligt sind:</p><dl><dt>a. </dt><dd>eine strafrechtliche Verurteilung vorliegt wegen Handlungen, die mit der Versicherungsvermittlungstätigkeit nicht zu vereinbaren sind und deren Eintrag im Strafregister nicht gelöscht ist;</dd><dt>b. </dt><dd>Verlustscheine vorliegen, die mit einem Verhalten im Zusammenhang stehen, das mit der Versicherungsvermittlungstätigkeit nicht vereinbar ist.</dd></dl></div></article> | (Art. 41 Abs. 2 Bst. b und 46 Abs. 1 Bst. b VAG) Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen handlungsfähig sein. Sie geniessen insbesondere dann keinen guten Ruf nach Artikel 41 Absatz 2 Buchstabe b VAG, wenn gegen sie oder gegen die mit der Verwaltung und Geschäftsführung betrauten Personen oder gegen Personen, die an ihnen direkt oder indirekt mit mehr als 10 Prozent beteiligt sind:a. eine strafrechtliche Verurteilung vorliegt wegen Handlungen, die mit der Versicherungsvermittlungstätigkeit nicht zu vereinbaren sind und deren Eintrag im Strafregister nicht gelöscht ist;b. Verlustscheine vorliegen, die mit einem Verhalten im Zusammenhang stehen, das mit der Versicherungsvermittlungstätigkeit nicht vereinbar ist. | Art. 187 Persönliche Voraussetzungen und guter Ruf | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_187"><a name="a187"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_187"><b>Art. 187</b> Conditions à remplir sur le plan personnel et bonne réputation</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41, al. 2, let. b, et 46, al. 1, let. b, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les intermédiaires d’assurance doivent avoir l’exercice des droits civils.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le critère de bonne réputation selon l’art. 41, al. 2, let. b, LSA n’est pas rempli notamment si les intermédiaires d’assurance, les personnes chargées de l’administration et de la gestion ou les personnes qui détiennent une participation directe ou indirecte de plus de 10% à l’intermédiaire d’assurance:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sont frappés d’une condamnation pénale pour actes incompatibles avec l’activité d’intermédiaire d’assurance dont l’inscription au casier judiciaire n’est pas radiée;</dd><dt>b. </dt><dd>sont visés par des actes de défaut de bien liés à un comportement incompatible avec l’activité d’intermédiaire.</dd></dl></div></article> | (art. 41, al. 2, let. b, et 46, al. 1, let. b, LSA) Les intermédiaires d’assurance doivent avoir l’exercice des droits civils. Le critère de bonne réputation selon l’art. 41, al. 2, let. b, LSA n’est pas rempli notamment si les intermédiaires d’assurance, les personnes chargées de l’administration et de la gestion ou les personnes qui détiennent une participation directe ou indirecte de plus de 10% à l’intermédiaire d’assurance:a. sont frappés d’une condamnation pénale pour actes incompatibles avec l’activité d’intermédiaire d’assurance dont l’inscription au casier judiciaire n’est pas radiée;b. sont visés par des actes de défaut de bien liés à un comportement incompatible avec l’activité d’intermédiaire. | Art. 187 Conditions à remplir sur le plan personnel et bonne réputation | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_187"><a name="a187"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_187"><b>Art. 187</b> Requisiti personali e buona reputazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41 cpv. 2 lett. b e 46 cpv. 1 lett. b LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Gli intermediari assicurativi devono godere dell’esercizio dei diritti civili.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Non godono di buona reputazione ai sensi dell’articolo 41 capoverso 2 lettera b LSA in particolare se nei loro confronti, nei confronti delle persone incaricate dell’amministrazione e della gestione o nei confronti delle persone che partecipano direttamente o indirettamente con più del 10 per cento all’intermediario assicurativo:</p><dl><dt>a. </dt><dd>è stata pronunciata una condanna penale per fatti incompatibili con l’attività di intermediazione assicurativa e la cui iscrizione nel casellario giudiziale non è stata cancellata;</dd><dt>b. </dt><dd>esistono attestati di carenza di beni che sono in relazione con un comportamento incompatibile con l’attività di intermediazione assicurativa.</dd></dl></div></article> | (art. 41 cpv. 2 lett. b e 46 cpv. 1 lett. b LSA) Gli intermediari assicurativi devono godere dell’esercizio dei diritti civili. Non godono di buona reputazione ai sensi dell’articolo 41 capoverso 2 lettera b LSA in particolare se nei loro confronti, nei confronti delle persone incaricate dell’amministrazione e della gestione o nei confronti delle persone che partecipano direttamente o indirettamente con più del 10 per cento all’intermediario assicurativo:a. è stata pronunciata una condanna penale per fatti incompatibili con l’attività di intermediazione assicurativa e la cui iscrizione nel casellario giudiziale non è stata cancellata;b. esistono attestati di carenza di beni che sono in relazione con un comportamento incompatibile con l’attività di intermediazione assicurativa. | Art. 187 Requisiti personali e buona reputazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 188 | AVO | <article id="art_188"><a name="a188"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_188"><b>Art. 188</b> Anforderungen an die Unternehmensführung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 41 Abs. 2 Bst. b und 46 Abs. 1 Bst. b VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler stellen durch interne Vorschriften und eine angemessene Betriebsorganisation die Erfüllung der Pflichten aus dem VAG sicher.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie müssen namentlich folgende Prinzipien der Unternehmungsführung in einer Weise einhalten, die risikogerecht und ihrer Grösse, Komplexität und Rechtsform sowie den von ihnen angebotenen Versicherungsvermittlungsdienstleistungen angemessen ist:</p><dl><dt>a. </dt><dd>klare Zuweisung und Dokumentation von Aufgaben, Kompetenzen, und Berichtswegen;</dd><dt>b. </dt><dd>klare Trennung zwischen operativen Tätigkeiten und Kontrolltätigkeiten;</dd><dt>c. </dt><dd>Dokumentation der wesentlichen Entscheidungen und der Umsetzung der Informationspflicht nach Artikel 45 VAG;</dd><dt>d. </dt><dd>Festlegung von Grundsätzen, Prozessen und Strukturen zur Einhaltung der gesetzlichen, regulatorischen und internen Vorschriften;</dd><dt>e. </dt><dd>Festlegung von Grundsätzen zu den von den Angestellten erwarteten Verhaltensweisen und der für ihre Tätigkeit nach Artikel 43 VAG notwendigen Fähigkeiten und Kenntnisse;</dd><dt>f. </dt><dd>Verankerung geeigneter Kontrollmechanismen, auch in Bezug auf beigezogene Dritte.</dd></dl></div></article> | (Art. 41 Abs. 2 Bst. b und 46 Abs. 1 Bst. b VAG) Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler stellen durch interne Vorschriften und eine angemessene Betriebsorganisation die Erfüllung der Pflichten aus dem VAG sicher. Sie müssen namentlich folgende Prinzipien der Unternehmungsführung in einer Weise einhalten, die risikogerecht und ihrer Grösse, Komplexität und Rechtsform sowie den von ihnen angebotenen Versicherungsvermittlungsdienstleistungen angemessen ist:a. klare Zuweisung und Dokumentation von Aufgaben, Kompetenzen, und Berichtswegen;b. klare Trennung zwischen operativen Tätigkeiten und Kontrolltätigkeiten;c. Dokumentation der wesentlichen Entscheidungen und der Umsetzung der Informationspflicht nach Artikel 45 VAG;d. Festlegung von Grundsätzen, Prozessen und Strukturen zur Einhaltung der gesetzlichen, regulatorischen und internen Vorschriften;e. Festlegung von Grundsätzen zu den von den Angestellten erwarteten Verhaltensweisen und der für ihre Tätigkeit nach Artikel 43 VAG notwendigen Fähigkeiten und Kenntnisse;f. Verankerung geeigneter Kontrollmechanismen, auch in Bezug auf beigezogene Dritte. | Art. 188 Anforderungen an die Unternehmensführung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_188"><a name="a188"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_188"><b>Art. 188</b> Exigences relatives à la gouvernance d’entreprise</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41, al. 2, let. b, et 46, al. 1, let. b, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les intermédiaires d’assurance garantissent le respect des obligations découlant de la LSA par des prescriptions internes et par une organisation opérationnelle appropriée.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Ils doivent notamment respecter les principes de la gouvernance d’entreprise suivants, en tenant compte d’une part des risques, d’autre part de leur taille, de leur complexité, de leur forme juridique et des prestations d’intermédiation en assurance qu’ils fournissent:</p><dl><dt>a. </dt><dd>attribution et documentation claire des tâches, des compétences et des voies hiérarchiques;</dd><dt>b. </dt><dd>séparation claire entre activités opérationnelles et activités de contrôle;</dd><dt>c. </dt><dd>documentation des décisions significatives et de la mise en œuvre de l’obligation d’information prévue à l’art. 45 LSA;</dd><dt>d. </dt><dd>détermination des principes, processus et structures destinés à assurer le respect des prescriptions légales, réglementaires et internes;</dd><dt>e. </dt><dd>détermination des principes relatifs aux comportements attendus de la part des salariés et aux compétences et connaissances requises pour leur activité conformément à l’art. 43 LSA;</dd><dt>f. </dt><dd>mise en place de mécanismes de contrôle appropriés, également en lien avec les tiers mandatés.</dd></dl></div></article> | (art. 41, al. 2, let. b, et 46, al. 1, let. b, LSA) Les intermédiaires d’assurance garantissent le respect des obligations découlant de la LSA par des prescriptions internes et par une organisation opérationnelle appropriée. Ils doivent notamment respecter les principes de la gouvernance d’entreprise suivants, en tenant compte d’une part des risques, d’autre part de leur taille, de leur complexité, de leur forme juridique et des prestations d’intermédiation en assurance qu’ils fournissent:a. attribution et documentation claire des tâches, des compétences et des voies hiérarchiques;b. séparation claire entre activités opérationnelles et activités de contrôle;c. documentation des décisions significatives et de la mise en œuvre de l’obligation d’information prévue à l’art. 45 LSA;d. détermination des principes, processus et structures destinés à assurer le respect des prescriptions légales, réglementaires et internes;e. détermination des principes relatifs aux comportements attendus de la part des salariés et aux compétences et connaissances requises pour leur activité conformément à l’art. 43 LSA;f. mise en place de mécanismes de contrôle appropriés, également en lien avec les tiers mandatés. | Art. 188 Exigences relatives à la gouvernance d’entreprise | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_188"><a name="a188"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_188"><b>Art. 188</b> Requisiti posti al governo d<i>’</i>impresa</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41 cpv. 2 lett. b e 46 cpv. 1 lett. b LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Gli intermediari assicurativi garantiscono l’adempimento degli obblighi derivanti dalla LSA mediante prescrizioni interne e un’adeguata organizzazione d’esercizio.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Devono osservare segnatamente i seguenti principi del governo d’impresa in un modo commisurato al rischio e adeguato alle loro dimensioni, alla loro complessità e alla loro forma giuridica nonché ai servizi assicurativi da loro offerti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>chiara attribuzione e documentazione di compiti, competenze e linee gerarchiche;</dd><dt>b. </dt><dd>chiara separazione tra attività operative e attività di controllo;</dd><dt>c. </dt><dd>documentazione delle decisioni sostanziali e dell’attuazione dell’obbligo d’informare di cui all’articolo 45 LSA;</dd><dt>d. </dt><dd>definizione di principi, processi e strutture al fine di osservare le prescrizioni legali, normative e interne;</dd><dt>e. </dt><dd>definizione di principi concernenti i comportamenti attesi da parte dei dipendenti e le capacità e le conoscenze necessarie per lo svolgimento della loro attività secondo l’articolo 43 LSA;</dd><dt>f. </dt><dd>integrazione di adeguati meccanismi di controllo, anche in riferimento a terzi coinvolti.</dd></dl></div></article> | (art. 41 cpv. 2 lett. b e 46 cpv. 1 lett. b LSA)Gli intermediari assicurativi garantiscono l’adempimento degli obblighi derivanti dalla LSA mediante prescrizioni interne e un’adeguata organizzazione d’esercizio.Devono osservare segnatamente i seguenti principi del governo d’impresa in un modo commisurato al rischio e adeguato alle loro dimensioni, alla loro complessità e alla loro forma giuridica nonché ai servizi assicurativi da loro offerti:a. chiara attribuzione e documentazione di compiti, competenze e linee gerarchiche;b. chiara separazione tra attività operative e attività di controllo;c. documentazione delle decisioni sostanziali e dell’attuazione dell’obbligo d’informare di cui all’articolo 45 LSA;d. definizione di principi, processi e strutture al fine di osservare le prescrizioni legali, normative e interne;e. definizione di principi concernenti i comportamenti attesi da parte dei dipendenti e le capacità e le conoscenze necessarie per lo svolgimento della loro attività secondo l’articolo 43 LSA;f. integrazione di adeguati meccanismi di controllo, anche in riferimento a terzi coinvolti. | Art. 188 Requisiti posti al governo d’impresa | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 189 | AVO | <article id="art_189"><a name="a189"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_189"><b>Art. 189</b> Finanzielle Sicherheiten</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 41 Abs. 2 Bst. d, Abs. 4 und 46 Abs. 1 Bst. b VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen zur Deckung ihrer Haftpflicht aus der Verletzung der beruflichen Sorgfaltspflicht über eine Berufshaftpflichtversicherung für Vermögensschäden verfügen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Diese Pflicht besteht nicht, wenn ein Dritter eine Berufshaftpflichtversicherung abgeschlossen hat, in deren Deckung die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler eingeschlossen ist.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die Deckungssumme, die für alle Schadenfälle eines Jahres zur Verfügung steht, muss mindestens 2 Millionen Franken betragen. Für Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler, die Angestellte beschäftigen, die für sie Versicherungsverträge vermitteln, entspricht die Deckungssumme mindestens folgenden Beträgen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>bei zwei bis vier Angestellten: 3 Millionen Franken;</dd><dt>b. </dt><dd>bei fünf bis acht Angestellten: 4 Millionen Franken;</dd><dt>c. </dt><dd>bei mehr als acht Angestellten: 5 Millionen Franken.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Führt die Verwendung von EDV-Systemen oder anderer Medien bei der Versicherungsvermittlung zu einer Erhöhung an vermittelten Versicherungsverträgen, die der Erhöhung einer bestimmten Zahl von Angestellten entsprechen würde, ist die Deckungssumme nach Absatz 3 Buchstaben a–c entsprechend anzupassen.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Die Berufshaftpflichtversicherung muss bei einem dem VAG unterstehenden Versicherungsunternehmen abgeschlossen werden und eine ordentliche Kündigungsfrist von mindestens drei Monaten aufweisen.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>Sie muss auch Schäden decken, die innerhalb von fünf Jahren nach Ablauf des Versicherungsvertrags geltend gemacht werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>wenn sie während dessen Laufzeit verursacht wurden; und</dd><dt>b. </dt><dd>soweit nicht aus einem anderen Versicherungsvertrag eine gleichwertige Leistungspflicht besteht.</dd></dl><p class="absatz"><sup>7</sup> Anstelle einer Berufshaftpflichtversicherung kann die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler eine gleichwertige finanzielle Sicherheit leisten. Die FINMA entscheidet im Einzelfall, welche finanziellen Sicherheiten als gleichwertig anzusehen sind.</p></div></article> | (Art. 41 Abs. 2 Bst. d, Abs. 4 und 46 Abs. 1 Bst. b VAG) Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen zur Deckung ihrer Haftpflicht aus der Verletzung der beruflichen Sorgfaltspflicht über eine Berufshaftpflichtversicherung für Vermögensschäden verfügen. Diese Pflicht besteht nicht, wenn ein Dritter eine Berufshaftpflichtversicherung abgeschlossen hat, in deren Deckung die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler eingeschlossen ist. Die Deckungssumme, die für alle Schadenfälle eines Jahres zur Verfügung steht, muss mindestens 2 Millionen Franken betragen. Für Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler, die Angestellte beschäftigen, die für sie Versicherungsverträge vermitteln, entspricht die Deckungssumme mindestens folgenden Beträgen:a. bei zwei bis vier Angestellten: 3 Millionen Franken;b. bei fünf bis acht Angestellten: 4 Millionen Franken;c. bei mehr als acht Angestellten: 5 Millionen Franken. Führt die Verwendung von EDV-Systemen oder anderer Medien bei der Versicherungsvermittlung zu einer Erhöhung an vermittelten Versicherungsverträgen, die der Erhöhung einer bestimmten Zahl von Angestellten entsprechen würde, ist die Deckungssumme nach Absatz 3 Buchstaben a–c entsprechend anzupassen. Die Berufshaftpflichtversicherung muss bei einem dem VAG unterstehenden Versicherungsunternehmen abgeschlossen werden und eine ordentliche Kündigungsfrist von mindestens drei Monaten aufweisen.Sie muss auch Schäden decken, die innerhalb von fünf Jahren nach Ablauf des Versicherungsvertrags geltend gemacht werden:a. wenn sie während dessen Laufzeit verursacht wurden; undb. soweit nicht aus einem anderen Versicherungsvertrag eine gleichwertige Leistungspflicht besteht. Anstelle einer Berufshaftpflichtversicherung kann die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler eine gleichwertige finanzielle Sicherheit leisten. Die FINMA entscheidet im Einzelfall, welche finanziellen Sicherheiten als gleichwertig anzusehen sind. | Art. 189 Finanzielle Sicherheiten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_189"><a name="a189"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_189"><b>Art. 189</b> Garanties financières</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41, al. 2, let. d, et 4, et 46, al. 1, let. b, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les intermédiaires d’assurance doivent disposer d’une assurance responsabilité civile professionnelle pour les dommages matériels afin de couvrir leur responsabilité civile découlant d’une violation de leur obligation de diligence professionnelle.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Cette obligation n’existe pas lorsqu’un tiers a conclu une assurance responsabilité civile professionnelle dont la couverture inclut l’intermédiaire d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le montant de la couverture disponible pour tous les sinistres d’une année doit s’élever à au moins 2 millions de francs. Pour les intermédiaires d’assurance qui emploient des salariés assurant l’intermédiation de contrats d’assurance, le montant de la couverture correspond au minimum aux montants suivants:</p><dl><dt>a. </dt><dd>3 millions de francs pour deux à quatre salariés;</dd><dt>b. </dt><dd>4 millions de francs pour cinq à huit salariés;</dd><dt>c. </dt><dd>5 millions de francs pour plus de huit salariés.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Le montant de la couverture doit être adapté conformément à l’al. 3, let. a à c, si l’utilisation de systèmes informatiques ou d’autres supports dans l’intermédiation en assurance entraîne une augmentation du nombre des contrats d’assurance qui correspondrait à l’augmentation du nombre de salariés nécessaires.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> L’assurance responsabilité civile professionnelle doit être conclue auprès d’une entreprise d’assurance soumise à la LSA et comporter un délai de résiliation ordinaire d’au moins trois mois.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Elle doit également couvrir les sinistres invoqués dans les cinq ans suivant l’expiration du contrat d’assurance:</p><dl><dt>a. </dt><dd>s’ils ont été provoqués pendant sa durée de validité, et</dd><dt>b. </dt><dd>pour autant qu’il n’existe aucune obligation de prestation équivalente prévue par un autre contrat d’assurance.</dd></dl><p class="absatz"><sup>7</sup> À la place d’une assurance responsabilité civile professionnelle, l’intermédiaire d’assurance peut fournir une garantie financière équivalente. La FINMA se prononce au cas par cas sur les autres garanties financières pouvant être considérées comme équivalentes.</p></div></article> | (art. 41, al. 2, let. d, et 4, et 46, al. 1, let. b, LSA) Les intermédiaires d’assurance doivent disposer d’une assurance responsabilité civile professionnelle pour les dommages matériels afin de couvrir leur responsabilité civile découlant d’une violation de leur obligation de diligence professionnelle. Cette obligation n’existe pas lorsqu’un tiers a conclu une assurance responsabilité civile professionnelle dont la couverture inclut l’intermédiaire d’assurance. Le montant de la couverture disponible pour tous les sinistres d’une année doit s’élever à au moins 2 millions de francs. Pour les intermédiaires d’assurance qui emploient des salariés assurant l’intermédiation de contrats d’assurance, le montant de la couverture correspond au minimum aux montants suivants:a. 3 millions de francs pour deux à quatre salariés;b. 4 millions de francs pour cinq à huit salariés;c. 5 millions de francs pour plus de huit salariés. Le montant de la couverture doit être adapté conformément à l’al. 3, let. a à c, si l’utilisation de systèmes informatiques ou d’autres supports dans l’intermédiation en assurance entraîne une augmentation du nombre des contrats d’assurance qui correspondrait à l’augmentation du nombre de salariés nécessaires. L’assurance responsabilité civile professionnelle doit être conclue auprès d’une entreprise d’assurance soumise à la LSA et comporter un délai de résiliation ordinaire d’au moins trois mois. Elle doit également couvrir les sinistres invoqués dans les cinq ans suivant l’expiration du contrat d’assurance:a. s’ils ont été provoqués pendant sa durée de validité, etb. pour autant qu’il n’existe aucune obligation de prestation équivalente prévue par un autre contrat d’assurance. À la place d’une assurance responsabilité civile professionnelle, l’intermédiaire d’assurance peut fournir une garantie financière équivalente. La FINMA se prononce au cas par cas sur les autres garanties financières pouvant être considérées comme équivalentes. | Art. 189 Garanties financières | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_189"><a name="a189"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_189"><b>Art. 189</b> Garanzie finanziarie</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41 cpv. 2 lett. d, cpv. 4 e art. 46 cpv. 1 lett. b LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Per la copertura della loro responsabilità civile derivante dalla violazione dell’obbligo di diligenza professionale, gli intermediari assicurativi devono disporre di un’assicurazione di responsabilità civile professionale per danni patrimoniali.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Questo obbligo non sussiste se un terzo ha concluso un’assicurazione di responsabilità civile professionale nella cui copertura è incluso l’intermediario assicurativo.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La somma assicurata a copertura di tutti i sinistri di un anno deve ammontare ad almeno 2 milioni di franchi. Per gli intermediari assicurativi i cui dipendenti operano per loro in qualità di intermediari di contratti di assicurazione, la somma assicurata ammonta almeno ai seguenti importi:</p><dl><dt>a. </dt><dd>da due a quattro dipendenti, 3 milioni di franchi;</dd><dt>b. </dt><dd>da cinque a otto dipendenti, 4 milioni di franchi;</dd><dt>c. </dt><dd>per oltre otto dipendenti, 5 milioni di franchi.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Se l’utilizzo di sistemi informatici o di altri mezzi elettronici nell’attività di intermediazione assicurativa comporta un incremento dei contratti di assicurazione che corrisponderebbe all’aumento di un dato numero di dipendenti, la somma assicurata deve essere adeguata conformemente al capoverso 3 lettere a–c.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> L’assicurazione di responsabilità civile professionale deve essere stipulata presso un’impresa di assicurazione assoggettata alla LSA e deve avere un termine ordinario di disdetta di almeno tre mesi.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Essa deve coprire anche i danni che vengono fatti valere entro cinque anni dalla scadenza del contratto di assicurazione:</p><dl><dt>a. </dt><dd>se sono stati causati durante il periodo di validità dello stesso; e </dd><dt>b. </dt><dd>se non sussiste un obbligo equivalente di fornire prestazioni derivante da un altro contratto di assicurazione.</dd></dl><p class="absatz"><sup>7</sup> Al posto di un’assicurazione di responsabilità civile professionale l’intermediario assicurativo può fornire una garanzia finanziaria equivalente. La FINMA decide nel singolo caso quali garanzie finanziarie siano da considerare equivalenti.</p></div></article> | (art. 41 cpv. 2 lett. d, cpv. 4 e art. 46 cpv. 1 lett. b LSA) Per la copertura della loro responsabilità civile derivante dalla violazione dell’obbligo di diligenza professionale, gli intermediari assicurativi devono disporre di un’assicurazione di responsabilità civile professionale per danni patrimoniali. Questo obbligo non sussiste se un terzo ha concluso un’assicurazione di responsabilità civile professionale nella cui copertura è incluso l’intermediario assicurativo. La somma assicurata a copertura di tutti i sinistri di un anno deve ammontare ad almeno 2 milioni di franchi. Per gli intermediari assicurativi i cui dipendenti operano per loro in qualità di intermediari di contratti di assicurazione, la somma assicurata ammonta almeno ai seguenti importi:a. da due a quattro dipendenti, 3 milioni di franchi;b. da cinque a otto dipendenti, 4 milioni di franchi;c. per oltre otto dipendenti, 5 milioni di franchi. Se l’utilizzo di sistemi informatici o di altri mezzi elettronici nell’attività di intermediazione assicurativa comporta un incremento dei contratti di assicurazione che corrisponderebbe all’aumento di un dato numero di dipendenti, la somma assicurata deve essere adeguata conformemente al capoverso 3 lettere a–c. L’assicurazione di responsabilità civile professionale deve essere stipulata presso un’impresa di assicurazione assoggettata alla LSA e deve avere un termine ordinario di disdetta di almeno tre mesi. Essa deve coprire anche i danni che vengono fatti valere entro cinque anni dalla scadenza del contratto di assicurazione:a. se sono stati causati durante il periodo di validità dello stesso; e b. se non sussiste un obbligo equivalente di fornire prestazioni derivante da un altro contratto di assicurazione. Al posto di un’assicurazione di responsabilità civile professionale l’intermediario assicurativo può fornire una garanzia finanziaria equivalente. La FINMA decide nel singolo caso quali garanzie finanziarie siano da considerare equivalenti. | Art. 189 Garanzie finanziarie | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 19 | AVO | <article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b> Aufbewahrung der Akten</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Der oder die Generalbevollmächtigte bewahrt die Unterlagen des schweizerischen Versicherungsbestandes an der Geschäftsstelle für das gesamte schweizerische Geschäft auf und führt die entsprechenden Bücher und Register.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Auf begründetes Begehren kann die FINMA die Aufbewahrung bestimmter Akten an einem anderen Ort gestatten.</p></div></article> | Der oder die Generalbevollmächtigte bewahrt die Unterlagen des schweizerischen Versicherungsbestandes an der Geschäftsstelle für das gesamte schweizerische Geschäft auf und führt die entsprechenden Bücher und Register. Auf begründetes Begehren kann die FINMA die Aufbewahrung bestimmter Akten an einem anderen Ort gestatten. | Art. 19 Aufbewahrung der Akten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b> Conservation des documents</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le mandataire général conserve les documents relatifs au portefeuille suisse d’assurance au siège de l’ensemble des affaires suisses et tient les livres et registres qui s’y rapportent.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sur demande motivée, la FINMA peut autoriser que certains documents soient conservés dans un autre lieu.</p></div></article> | Le mandataire général conserve les documents relatifs au portefeuille suisse d’assurance au siège de l’ensemble des affaires suisses et tient les livres et registres qui s’y rapportent. Sur demande motivée, la FINMA peut autoriser que certains documents soient conservés dans un autre lieu. | Art. 19 Conservation des documents | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_19"><a name="a19"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_19"><b>Art. 19</b> Conservazione degli atti</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il mandatario generale conserva i documenti del portafoglio svizzero delle assicurazioni nella sede dell’insieme degli affari svizzeri e tiene i relativi libri e registri.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> A richiesta motivata e col consenso della FINMA, taluni atti possono essere conservati in un altro luogo.</p></div></article> | Il mandatario generale conserva i documenti del portafoglio svizzero delle assicurazioni nella sede dell’insieme degli affari svizzeri e tiene i relativi libri e registri. A richiesta motivata e col consenso della FINMA, taluni atti possono essere conservati in un altro luogo. | Art. 19 Conservazione degli atti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 190 | AVO | <article id="art_190"><a name="a190"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_190"><b>Art. 190</b> Mindeststandards</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 43 Abs. 1 und 3 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Mindeststandards für die Aus- und Weiterbildung der Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen so ausgestaltet sein, dass sie eine professionelle Berufsausübung ermöglichen und den Schutz der Versicherten gewährleisten.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie müssen folgende Anforderungen an die Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler erfassen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Fähigkeiten namentlich in den Bereichen:<dl><dt>1. </dt><dd>Kundengewinnung,</dd><dt>2. </dt><dd>Kundenberatung,</dd><dt>3. </dt><dd>Kundenbetreuung;</dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>Grundkenntnisse des Versicherungswesens;</dd><dt>c. </dt><dd>je nach Tätigkeit Kenntnisse namentlich in den Bereichen:<dl><dt>1. </dt><dd>Sach-, Personen- und Vermögensversicherungen,</dd><dt>2. </dt><dd>Rechtsgrundlagen und regulatorische Vorgaben,</dd><dt>3. </dt><dd>Produktekenntnisse.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Die Aus- und Weiterbildung muss durch den erfolgreichen Abschluss einer Prüfung oder durch einen gleichwertigen anderen Ausweis nachgewiesen werden. Die Weiterbildung kann auch durch dokumentierte Lernaktivitäten nachgewiesen werden.</p></div></article> | (Art. 43 Abs. 1 und 3 VAG) Die Mindeststandards für die Aus- und Weiterbildung der Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen so ausgestaltet sein, dass sie eine professionelle Berufsausübung ermöglichen und den Schutz der Versicherten gewährleisten. Sie müssen folgende Anforderungen an die Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler erfassen:a. Fähigkeiten namentlich in den Bereichen:1. Kundengewinnung,2. Kundenberatung,3. Kundenbetreuung;b. Grundkenntnisse des Versicherungswesens;c. je nach Tätigkeit Kenntnisse namentlich in den Bereichen:1. Sach-, Personen- und Vermögensversicherungen,2. Rechtsgrundlagen und regulatorische Vorgaben,3. Produktekenntnisse. Die Aus- und Weiterbildung muss durch den erfolgreichen Abschluss einer Prüfung oder durch einen gleichwertigen anderen Ausweis nachgewiesen werden. Die Weiterbildung kann auch durch dokumentierte Lernaktivitäten nachgewiesen werden. | Art. 190 Mindeststandards | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_190"><a name="a190"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_190"><b>Art. 190</b> Normes minimales</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 43, al. 1 et 3, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les normes minimales applicables à la formation initiale et à la formation continue des intermédiaires d’assurance doivent être conçues de manière à permettre l’exercice professionnel de l’activité et à garantir la protection des assurés.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elles doivent couvrir les exigences suivantes relatives aux intermédiaires d’assurance:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les compétences, notamment dans les domaines:<dl><dt>1. </dt><dd>de l’acquisition de clientèle,</dd><dt>2. </dt><dd>du conseil à la clientèle,</dd><dt>3. </dt><dd>de l’assistance de la clientèle;</dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>les connaissances de base du secteur de l’assurance;</dd><dt>c. </dt><dd>selon l’activité, des connaissances spécifiques dans les domaines:<dl><dt>1. </dt><dd>des assurances de choses, de personnes et du patrimoine,</dd><dt>2. </dt><dd>des bases juridiques et des prescriptions réglementaires,</dd><dt>3. </dt><dd>des produits.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> La formation initiale et la formation continue doivent être attestées par la réussite à un examen ou par un autre certificat équivalent. La formation continue peut également être attestée par des activités d’apprentissage documentées.</p></div></article> | (art. 43, al. 1 et 3, LSA) Les normes minimales applicables à la formation initiale et à la formation continue des intermédiaires d’assurance doivent être conçues de manière à permettre l’exercice professionnel de l’activité et à garantir la protection des assurés. Elles doivent couvrir les exigences suivantes relatives aux intermédiaires d’assurance:a. les compétences, notamment dans les domaines:1. de l’acquisition de clientèle,2. du conseil à la clientèle,3. de l’assistance de la clientèle;b. les connaissances de base du secteur de l’assurance;c. selon l’activité, des connaissances spécifiques dans les domaines:1. des assurances de choses, de personnes et du patrimoine,2. des bases juridiques et des prescriptions réglementaires,3. des produits. La formation initiale et la formation continue doivent être attestées par la réussite à un examen ou par un autre certificat équivalent. La formation continue peut également être attestée par des activités d’apprentissage documentées. | Art. 190 Normes minimales | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_190"><a name="a190"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_190"><b>Art. 190</b> Standard minimi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 43 cpv. 1 e 3 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Gli standard minimi per la formazione e la formazione continua degli intermediari assicurativi devono essere concepiti in modo tale da consentire l’esercizio professionale dell’attività e da garantire la protezione degli assicurati.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Devono comprendere i seguenti requisiti posti agli intermediari assicurativi:</p><dl><dt>a. </dt><dd>capacità, segnatamente nei settori:<dl><dt>1. </dt><dd>acquisizione di clienti,</dd><dt>2. </dt><dd>consulenza alla clientela,</dd><dt>3. </dt><dd>assistenza alla clientela;</dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>conoscenze di base del settore delle assicurazioni;</dd><dt>c. </dt><dd>conoscenze in funzione dell’attività, segnatamente nei settori:<dl><dt>1. </dt><dd>assicurazione di cose, persone e contro i danni patrimoniali,</dd><dt>2. </dt><dd>basi legali e disposizioni normative,</dd><dt>3. </dt><dd>prodotti.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> La formazione e la formazione continua devono essere comprovate dal superamento di un esame o da un altro certificato equivalente. La formazione continua può essere comprovata anche da attività didattiche documentate.</p></div></article> | (art. 43 cpv. 1 e 3 LSA) Gli standard minimi per la formazione e la formazione continua degli intermediari assicurativi devono essere concepiti in modo tale da consentire l’esercizio professionale dell’attività e da garantire la protezione degli assicurati. Devono comprendere i seguenti requisiti posti agli intermediari assicurativi:a. capacità, segnatamente nei settori:1. acquisizione di clienti,2. consulenza alla clientela,3. assistenza alla clientela;b. conoscenze di base del settore delle assicurazioni;c. conoscenze in funzione dell’attività, segnatamente nei settori:1. assicurazione di cose, persone e contro i danni patrimoniali,2. basi legali e disposizioni normative,3. prodotti. La formazione e la formazione continua devono essere comprovate dal superamento di un esame o da un altro certificato equivalente. La formazione continua può essere comprovata anche da attività didattiche documentate. | Art. 190 Standard minimi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 190_a | AVO | <article id="art_190_a"><a name="a190a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_190_a"><b>Art. 190</b><i>a</i> Einhaltung der Mindeststandards</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 41 Abs. 2 Bst. c und 43 Abs. 2 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Branchenorganisationen, deren Mindeststandards von der FINMA anerkannt sind, müssen deren Einhaltung kontrollieren.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie können Dritte mit der Kontrolle beauftragen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Sie müssen der FINMA Meldung erstatten, wenn eine Versicherungsvermittlerin oder ein Versicherungsvermittler die Mindeststandards für die Weiterbildung nicht mehr einhält.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA erlässt Ausführungsbestimmungen zu dieser Meldung.</p></div></article> | (Art. 41 Abs. 2 Bst. c und 43 Abs. 2 VAG) Die Branchenorganisationen, deren Mindeststandards von der FINMA anerkannt sind, müssen deren Einhaltung kontrollieren. Sie können Dritte mit der Kontrolle beauftragen. Sie müssen der FINMA Meldung erstatten, wenn eine Versicherungsvermittlerin oder ein Versicherungsvermittler die Mindeststandards für die Weiterbildung nicht mehr einhält. Die FINMA erlässt Ausführungsbestimmungen zu dieser Meldung. | Art. 190a Einhaltung der Mindeststandards | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_190_a"><a name="a190a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_190_a"><b>Art. 190</b><i>a</i> Respect des normes minimales</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41, al. 2, let. c, et 43, al. 2, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les organisations de branche dont les normes minimales sont reconnues par la FINMA doivent contrôler le respect de ces normes.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elles peuvent charger des tiers du contrôle.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Elles doivent faire un signalement à la FINMA lorsqu’un intermédiaire d’assurance ne respecte plus les normes minimales pour la formation continue.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA édicte des dispositions d’exécution relatives à ce signalement.</p></div></article> | (art. 41, al. 2, let. c, et 43, al. 2, LSA) Les organisations de branche dont les normes minimales sont reconnues par la FINMA doivent contrôler le respect de ces normes. Elles peuvent charger des tiers du contrôle. Elles doivent faire un signalement à la FINMA lorsqu’un intermédiaire d’assurance ne respecte plus les normes minimales pour la formation continue. La FINMA édicte des dispositions d’exécution relatives à ce signalement. | Art. 190a Respect des normes minimales | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_190_a"><a name="a190a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_190_a"><b>Art. 190</b><i>a</i> Rispetto degli standard minimi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41 cpv. 2 lett. c e 43 cpv. 2 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Le organizzazioni di categoria i cui standard minimi sono riconosciuti dalla FINMA devono controllarne il rispetto.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Possono affidare il controllo a terzi.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Devono segnalare alla FINMA se un intermediario assicurativo non rispetta più gli standard minimi per la formazione continua.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA emana disposizioni di esecuzione in merito a questa segnalazione.</p></div></article> | (art. 41 cpv. 2 lett. c e 43 cpv. 2 LSA) Le organizzazioni di categoria i cui standard minimi sono riconosciuti dalla FINMA devono controllarne il rispetto. Possono affidare il controllo a terzi. Devono segnalare alla FINMA se un intermediario assicurativo non rispetta più gli standard minimi per la formazione continua. La FINMA emana disposizioni di esecuzione in merito a questa segnalazione. | Art. 190a Rispetto degli standard minimi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 190_b | AVO | <article id="art_190_b"><a name="a190b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_190_b"><b>Art. 190</b><i>b</i> Berichterstattung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 41 und 46 Abs. 1 Bst. b und f VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA erhebt bei den registrierten Versicherungsvermittlerinnen und ‑vermittlern jährlich die für die Aufsicht notwendigen wesentlichen Kennzahlen und Informationen zu deren Tätigkeit.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie erhebt die Kennzahlen und Informationen bei natürlichen Personen in einem Anstellungsverhältnis nach Artikel 183 Buchstabe c über das Einzelunternehmen, die Personengesellschaft oder die juristische Person, in dessen oder deren Namen sie Versicherungsverträge anbieten oder abschliessen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Für die Aufsicht notwendig sind Kennzahlen und Informationen, die es der FINMA erlauben:</p><dl><dt>a. </dt><dd>zu überprüfen, ob die registrierten Versicherungsvermittlerinnen oder -vermittler die Registrierungsvoraussetzungen einhalten;</dd><dt>b. </dt><dd>zu überprüfen, ob die registrierten Versicherungsvermittlerinnen oder -vermittler einen guten Ruf geniessen und Gewähr für die Erfüllung der Pflichten nach dem VAG bieten.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Art und Umfang der von der FINMA erhobenen Kennzahlen und Informationen richten sich nach Grösse, Art und Risiken der Tätigkeit.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Die FINMA kann technische Ausführungsbestimmungen zur Berichterstattung erlassen.</p></div></article> | (Art. 41 und 46 Abs. 1 Bst. b und f VAG) Die FINMA erhebt bei den registrierten Versicherungsvermittlerinnen und ‐vermittlern jährlich die für die Aufsicht notwendigen wesentlichen Kennzahlen und Informationen zu deren Tätigkeit. Sie erhebt die Kennzahlen und Informationen bei natürlichen Personen in einem Anstellungsverhältnis nach Artikel 183 Buchstabe c über das Einzelunternehmen, die Personengesellschaft oder die juristische Person, in dessen oder deren Namen sie Versicherungsverträge anbieten oder abschliessen. Für die Aufsicht notwendig sind Kennzahlen und Informationen, die es der FINMA erlauben:a. zu überprüfen, ob die registrierten Versicherungsvermittlerinnen oder -vermittler die Registrierungsvoraussetzungen einhalten;b. zu überprüfen, ob die registrierten Versicherungsvermittlerinnen oder -vermittler einen guten Ruf geniessen und Gewähr für die Erfüllung der Pflichten nach dem VAG bieten. Art und Umfang der von der FINMA erhobenen Kennzahlen und Informationen richten sich nach Grösse, Art und Risiken der Tätigkeit. Die FINMA kann technische Ausführungsbestimmungen zur Berichterstattung erlassen. | Art. 190b Berichterstattung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_190_b"><a name="a190b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_190_b"><b>Art. 190</b><i>b</i> Rapports</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41 et 46, al. 1, let. b et f, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Chaque année, la FINMA recueille auprès des intermédiaires d’assurance qui figurent au registre les principaux indicateurs et les informations essentielles qui sont nécessaires à la surveillance de leur activité.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Pour les personnes physiques salariées visées à l’art. 183, let. c, elle collecte les données et les informations par l’intermédiaire de l’entreprise individuelle, de la société de personnes ou de la personne morale au nom de laquelle elles proposent ou concluent des contrats d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Sont nécessaires à la surveillance les indicateurs et les informations qui permettent à la FINMA:</p><dl><dt>a. </dt><dd>de vérifier si les intermédiaires d’assurance qui figurent au registre respectent les conditions d’enregistrement;</dd><dt>b. </dt><dd>de vérifier si les intermédiaires d’assurance qui figurent au registre jouissent d’une bonne réputation et présentent toutes les garanties de respect des obligations découlant de la LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> La nature et l’étendue des indicateurs et des informations collectés par la FINMA dépendent de la taille et du type d’activité, ainsi que des risques qui y sont liés.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution techniques relatives au rapport.</p></div></article> | (art. 41 et 46, al. 1, let. b et f, LSA) Chaque année, la FINMA recueille auprès des intermédiaires d’assurance qui figurent au registre les principaux indicateurs et les informations essentielles qui sont nécessaires à la surveillance de leur activité. Pour les personnes physiques salariées visées à l’art. 183, let. c, elle collecte les données et les informations par l’intermédiaire de l’entreprise individuelle, de la société de personnes ou de la personne morale au nom de laquelle elles proposent ou concluent des contrats d’assurance. Sont nécessaires à la surveillance les indicateurs et les informations qui permettent à la FINMA:a. de vérifier si les intermédiaires d’assurance qui figurent au registre respectent les conditions d’enregistrement;b. de vérifier si les intermédiaires d’assurance qui figurent au registre jouissent d’une bonne réputation et présentent toutes les garanties de respect des obligations découlant de la LSA. La nature et l’étendue des indicateurs et des informations collectés par la FINMA dépendent de la taille et du type d’activité, ainsi que des risques qui y sont liés. La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution techniques relatives au rapport. | Art. 190b Rapports | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_190_b"><a name="a190b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_190_b"><b>Art. 190</b><i>b</i> Rapporto</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 41 e 46 cpv. 1 lett. b e f LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA rileva annualmente presso gli intermediari assicurativi registrati gli indicatori e le informazioni importanti necessari alla sorveglianza della loro attività.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Per le persone fisiche esercitanti un’attività lucrativa dipendente di cui all’articolo 183 lettera c rileva gli indicatori e le informazioni tramite l’impresa individuale, la società di persone o la persona giuridica a nome della quale offrono o stipulano contratti di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Per la sorveglianza sono necessari gli indicatori e le informazioni che consentono alla FINMA di:</p><dl><dt>a. </dt><dd>verificare se gli intermediari assicurativi registrati rispettano le condizioni di registrazione;</dd><dt>b. </dt><dd>verificare se gli intermediari assicurativi registrati godono di buona reputazione e garantiscono l’adempimento degli obblighi derivanti dalla LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>La natura e la portata degli indicatori e delle informazioni rilevati dalla FINMA dipendono dalle dimensioni, dalla tipologia e dai rischi dell’attività esercitata.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>La FINMA può emanare disposizioni tecniche di esecuzione concernenti il rapporto. </p></div></article> | (art. 41 e 46 cpv. 1 lett. b e f LSA)La FINMA rileva annualmente presso gli intermediari assicurativi registrati gli indicatori e le informazioni importanti necessari alla sorveglianza della loro attività.Per le persone fisiche esercitanti un’attività lucrativa dipendente di cui all’articolo 183 lettera c rileva gli indicatori e le informazioni tramite l’impresa individuale, la società di persone o la persona giuridica a nome della quale offrono o stipulano contratti di assicurazione.Per la sorveglianza sono necessari gli indicatori e le informazioni che consentono alla FINMA di:a. verificare se gli intermediari assicurativi registrati rispettano le condizioni di registrazione;b. verificare se gli intermediari assicurativi registrati godono di buona reputazione e garantiscono l’adempimento degli obblighi derivanti dalla LSA.La natura e la portata degli indicatori e delle informazioni rilevati dalla FINMA dipendono dalle dimensioni, dalla tipologia e dai rischi dell’attività esercitata.La FINMA può emanare disposizioni tecniche di esecuzione concernenti il rapporto. | Art. 190b Rapporto | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 190_c | AVO | <article id="art_190_c"><a name="a190c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_190_c"><b>Art. 190</b><i>c</i> Informationspflicht</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 45 Abs. 1 VAG)</p><p class="absatz">Wenn sich bei den Informationen nach Artikel 45 Absatz 1 VAG Änderungen ergeben, muss die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler die Kundinnen und Kunden beim nächsten Kundenkontakt darüber informieren.</p></div></article> | (Art. 45 Abs. 1 VAG)Wenn sich bei den Informationen nach Artikel 45 Absatz 1 VAG Änderungen ergeben, muss die Versicherungsvermittlerin oder der Versicherungsvermittler die Kundinnen und Kunden beim nächsten Kundenkontakt darüber informieren. | Art. 190c Informationspflicht | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_190_c"><a name="a190c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_190_c"><b>Art. 190</b><i>c</i> Obligation d’information</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 45, al. 1, LSA)</p><p class="absatz">Lorsque les informations prévues à l’art. 45, al. 1, LSA sont modifiées, l’intermédiaire d’assurance est tenu d’en informer les clients lors de son prochain contact avec eux.</p></div></article> | (art. 45, al. 1, LSA)Lorsque les informations prévues à l’art. 45, al. 1, LSA sont modifiées, l’intermédiaire d’assurance est tenu d’en informer les clients lors de son prochain contact avec eux. | Art. 190c Obligation d’information | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_190_c"><a name="a190c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_190_c"><b>Art. 190</b><i>c</i> Obbligo d<i>’</i>informare</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 45 cpv. 1 LSA)</p><p class="absatz">Se nelle informazioni di cui all’articolo 45 capoverso 1 LSA sopravvengono modifiche, l’intermediario assicurativo deve informarne i clienti in occasione del prossimo contatto.</p></div></article> | (art. 45 cpv. 1 LSA)Se nelle informazioni di cui all’articolo 45 capoverso 1 LSA sopravvengono modifiche, l’intermediario assicurativo deve informarne i clienti in occasione del prossimo contatto. | Art. 190c Obbligo d’informare | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 191 | AVO | <article id="art_191"><a name="a191"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_191"><b>Art. 191</b> Organisation</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsgruppe verfügt über eine der Geschäftstätigkeit der Versicherungsgruppe entsprechende und den Risiken angemessene Organisation.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie reicht der FINMA eine Darstellung der Organisations-, Kontroll- und Geschäftsführungsstruktur auf Gruppenleitungsebene ein und meldet ihr deren Änderungen innert 14 Tagen nach Inkrafttreten.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA bezeichnet das Unternehmen, das ihr gegenüber als Ansprechpartner für die aufsichtsrechtlichen Pflichten der Versicherungsgruppe verantwortlich ist.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Sie kann von der Versicherungsgruppe die Vorlage der Statuten des als Ansprechpartner bezeichneten Unternehmens verlangen.</p></div></article> | Die Versicherungsgruppe verfügt über eine der Geschäftstätigkeit der Versicherungsgruppe entsprechende und den Risiken angemessene Organisation. Sie reicht der FINMA eine Darstellung der Organisations-, Kontroll- und Geschäftsführungsstruktur auf Gruppenleitungsebene ein und meldet ihr deren Änderungen innert 14 Tagen nach Inkrafttreten. Die FINMA bezeichnet das Unternehmen, das ihr gegenüber als Ansprechpartner für die aufsichtsrechtlichen Pflichten der Versicherungsgruppe verantwortlich ist. Sie kann von der Versicherungsgruppe die Vorlage der Statuten des als Ansprechpartner bezeichneten Unternehmens verlangen. | Art. 191 Organisation | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_191"><a name="a191"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_191"><b>Art. 191</b> Organisation</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le groupe d’assurance dispose d’une organisation adéquate en fonction de son activité et de ses risques.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Il remet à la FINMA une description de sa structure de direction, de son organisation et de son système de contrôle, et lui annonce d’éventuelles modifications dans les 15 jours suivant leur entrée en vigueur.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA désigne l’entreprise qui est son interlocutrice concernant les obligations du groupe d’assurance en matière de droit de surveillance.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Elle peut exiger du groupe d’assurance qu’il remette les statuts de l’entreprise désignée comme interlocutrice.</p></div></article> | Le groupe d’assurance dispose d’une organisation adéquate en fonction de son activité et de ses risques. Il remet à la FINMA une description de sa structure de direction, de son organisation et de son système de contrôle, et lui annonce d’éventuelles modifications dans les 15 jours suivant leur entrée en vigueur. La FINMA désigne l’entreprise qui est son interlocutrice concernant les obligations du groupe d’assurance en matière de droit de surveillance. Elle peut exiger du groupe d’assurance qu’il remette les statuts de l’entreprise désignée comme interlocutrice. | Art. 191 Organisation | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_191"><a name="a191"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_191"><b>Art. 191</b> Organizzazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il gruppo assicurativo dispone di un’organizzazione adeguata in funzione della sua attività e dei rischi.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Esso presenta alla FINMA una descrizione della struttura organizzativa, di controllo e di gestione a livello di direzione del gruppo e le comunica eventuali modifiche entro quindici giorni dalla loro entrata in vigore.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA designa l’impresa sua interlocutrice responsabile per gli obblighi del gruppo assicurativo in materia di diritto di sorveglianza.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Essa può richiedere al gruppo assicurativo gli statuti dell’impresa designata come interlocutrice.</p></div></article> | Il gruppo assicurativo dispone di un’organizzazione adeguata in funzione della sua attività e dei rischi. Esso presenta alla FINMA una descrizione della struttura organizzativa, di controllo e di gestione a livello di direzione del gruppo e le comunica eventuali modifiche entro quindici giorni dalla loro entrata in vigore. La FINMA designa l’impresa sua interlocutrice responsabile per gli obblighi del gruppo assicurativo in materia di diritto di sorveglianza. Essa può richiedere al gruppo assicurativo gli statuti dell’impresa designata come interlocutrice. | Art. 191 Organizzazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 192 | AVO | <article id="art_192"><a name="a192"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_192"><b>Art. 192</b> Gruppenstruktur</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsgruppe reicht der FINMA jährlich innert drei Monaten nach Jahresabschluss ein vollständiges Gruppenorganigramm ein, in dem alle Unternehmen der Versicherungsgruppe verzeichnet sind. Die FINMA kann dieses in kürzeren Abständen verlangen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Versicherungsgruppe meldet der FINMA bei Vorliegen einer entsprechenden Absicht die Schaffung, den Erwerb oder die Veräusserung einer wesentlichen Beteiligung durch eines der Gruppenunternehmen.<sup><a href="#fn-d7e7956" id="fnbck-d7e7956">179</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA legt im Einzelfall nach Massgabe der Grösse und der Komplexität der Versicherungsgruppe fest, was als wesentliche Beteiligung zu verstehen ist.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7956"><sup><a href="#fnbck-d7e7956">179</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Die Versicherungsgruppe reicht der FINMA jährlich innert drei Monaten nach Jahresabschluss ein vollständiges Gruppenorganigramm ein, in dem alle Unternehmen der Versicherungsgruppe verzeichnet sind. Die FINMA kann dieses in kürzeren Abständen verlangen. Die Versicherungsgruppe meldet der FINMA bei Vorliegen einer entsprechenden Absicht die Schaffung, den Erwerb oder die Veräusserung einer wesentlichen Beteiligung durch eines der Gruppenunternehmen. Die FINMA legt im Einzelfall nach Massgabe der Grösse und der Komplexität der Versicherungsgruppe fest, was als wesentliche Beteiligung zu verstehen ist. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 192 Gruppenstruktur | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_192"><a name="a192"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_192"><b>Art. 192</b> Structure du groupe</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Chaque année, dans les trois mois suivant la clôture des comptes, le groupe d’assurance remet à la FINMA un organigramme du groupe complet, dans lequel figurent toutes les entreprises du groupe. La FINMA peut exiger la remise de ce document à intervalles plus rapprochés.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le groupe d’assurance annonce à la FINMA toute intention de l’une de ses entreprises de créer, d’acquérir ou de vendre une participation importante.<sup><a href="#fn-d7e8241" id="fnbck-d7e8241">179</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA détermine dans les cas particuliers ce qu’il faut entendre par une participation importante, en se fondant sur la taille et la complexité du groupe d’assurance.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8241"><sup><a href="#fnbck-d7e8241">179</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Chaque année, dans les trois mois suivant la clôture des comptes, le groupe d’assurance remet à la FINMA un organigramme du groupe complet, dans lequel figurent toutes les entreprises du groupe. La FINMA peut exiger la remise de ce document à intervalles plus rapprochés. Le groupe d’assurance annonce à la FINMA toute intention de l’une de ses entreprises de créer, d’acquérir ou de vendre une participation importante. La FINMA détermine dans les cas particuliers ce qu’il faut entendre par une participation importante, en se fondant sur la taille et la complexité du groupe d’assurance. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 192 Structure du groupe | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_192"><a name="a192"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_192"><b>Art. 192</b> Struttura del gruppo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il gruppo assicurativo presenta alla FINMA annualmente, entro tre mesi dopo la chiusura annuale, un organigramma completo del gruppo in cui sono descritte tutte le imprese del gruppo assicurativo. La FINMA può richiedere l’organigramma completo a intervalli più brevi.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> In presenza di un’intenzione in tal senso, il gruppo assicurativo annuncia alla FINMA la creazione, l’acquisizione o l’alienazione di un’importante partecipazione da parte di un’impresa del gruppo.<sup><a href="#fn-d7e7665" id="fnbck-d7e7665">180</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA stabilisce caso per caso, in funzione della grandezza e complessità del gruppo assicurativo, cosa bisogna intendere per partecipazione importante.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7665"><sup><a href="#fnbck-d7e7665">180</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Il gruppo assicurativo presenta alla FINMA annualmente, entro tre mesi dopo la chiusura annuale, un organigramma completo del gruppo in cui sono descritte tutte le imprese del gruppo assicurativo. La FINMA può richiedere l’organigramma completo a intervalli più brevi. In presenza di un’intenzione in tal senso, il gruppo assicurativo annuncia alla FINMA la creazione, l’acquisizione o l’alienazione di un’importante partecipazione da parte di un’impresa del gruppo. La FINMA stabilisce caso per caso, in funzione della grandezza e complessità del gruppo assicurativo, cosa bisogna intendere per partecipazione importante. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 192 Struttura del gruppo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 193 | AVO | <article id="art_193"><a name="a193"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_193"><b>Art. 193</b> Gruppeninterne Vorgänge</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Gruppeninterne Vorgänge sind Geschäfte und Transaktionen, bei denen beaufsichtigte Unternehmen sich zur Erfüllung einer Verpflichtung direkt oder indirekt auf andere Unternehmen innerhalb derselben Versicherungsgruppe stützen; insbesondere betrifft dies:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Darlehen;</dd><dt>b. </dt><dd>Garantien und ausserbilanzmässige Geschäfte;</dd><dt>c. </dt><dd>Geschäfte und Transaktionen, die anrechenbare Eigenmittel nach Artikel 37 Absatz 2 Buchstabe d sind;</dd><dt>d. </dt><dd>Kapitalanlagen;</dd><dt>e. </dt><dd>Rückversicherungsgeschäfte;</dd><dt>f. </dt><dd>Kostenteilungsvereinbarungen; und</dd><dt>g. </dt><dd>sonstige Risikotransfer-Geschäfte.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Als wichtig gelten gruppeninterne Vorgänge, welche die finanzielle Situation eines einzelnen Unternehmens oder der Versicherungsgruppe insgesamt wesentlich verändern oder noch verändern werden und welche die von der FINMA vorgegebenen Mindestwerte überschreiten.</p></div></article> | Gruppeninterne Vorgänge sind Geschäfte und Transaktionen, bei denen beaufsichtigte Unternehmen sich zur Erfüllung einer Verpflichtung direkt oder indirekt auf andere Unternehmen innerhalb derselben Versicherungsgruppe stützen; insbesondere betrifft dies:a. Darlehen;b. Garantien und ausserbilanzmässige Geschäfte;c. Geschäfte und Transaktionen, die anrechenbare Eigenmittel nach Artikel 37 Absatz 2 Buchstabe d sind;d. Kapitalanlagen;e. Rückversicherungsgeschäfte;f. Kostenteilungsvereinbarungen; undg. sonstige Risikotransfer-Geschäfte. Als wichtig gelten gruppeninterne Vorgänge, welche die finanzielle Situation eines einzelnen Unternehmens oder der Versicherungsgruppe insgesamt wesentlich verändern oder noch verändern werden und welche die von der FINMA vorgegebenen Mindestwerte überschreiten. | Art. 193 Gruppeninterne Vorgänge | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_193"><a name="a193"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_193"><b>Art. 193</b> Transactions internes </a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les transactions internes sont les opérations par lesquelles des entreprises surveillées s’appuient, directement ou indirectement, sur d’autres entreprises à l’intérieur du même groupe d’assurance pour remplir un engagement, notamment:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les prêts;</dd><dt>b. </dt><dd>les garanties et opérations hors bilan;</dd><dt>c. </dt><dd>les opérations et transactions concernant des biens mentionnés à l’art. 37, al. 2, let. d;</dd><dt>d. </dt><dd>les placements de capitaux;</dd><dt>e. </dt><dd>les opérations de réassurance;</dd><dt>f. </dt><dd>les conventions de répartition des coûts, et</dd><dt>g. </dt><dd>les autres opérations de transfert de risques.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sont réputées importantes, les transactions internes qui modifient, ou modifieront encore, sensiblement la situation financière du groupe d’assurance ou de l’une de ses entreprises, et qui excèdent les valeurs minimales fixées par la FINMA.</p></div></article> | Les transactions internes sont les opérations par lesquelles des entreprises surveillées s’appuient, directement ou indirectement, sur d’autres entreprises à l’intérieur du même groupe d’assurance pour remplir un engagement, notamment:a. les prêts;b. les garanties et opérations hors bilan;c. les opérations et transactions concernant des biens mentionnés à l’art. 37, al. 2, let. d;d. les placements de capitaux;e. les opérations de réassurance;f. les conventions de répartition des coûts, etg. les autres opérations de transfert de risques. Sont réputées importantes, les transactions internes qui modifient, ou modifieront encore, sensiblement la situation financière du groupe d’assurance ou de l’une de ses entreprises, et qui excèdent les valeurs minimales fixées par la FINMA. | Art. 193 Transactions internes | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_193"><a name="a193"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_193"><b>Art. 193</b> Processi interni al gruppo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> I processi interni al gruppo sono attività e transazioni in cui, per l’adempimento di un obbligo, le imprese sottoposte a sorveglianza si basano, direttamente o indirettamente, su altre imprese facenti parte dello stesso gruppo assicurativo; in particolare:</p><dl><dt>a. </dt><dd>prestiti;</dd><dt>b. </dt><dd>garanzie e operazioni fuori bilancio;</dd><dt>c. </dt><dd>attività e transazioni che sono mezzi propri computabili secondo l’articolo 37 capoverso 2 lettera d;</dd><dt>d. </dt><dd>investimenti di capitale;</dd><dt>e. </dt><dd>attività di riassicurazione;</dd><dt>f. </dt><dd>accordi sulla ripartizione dei costi; e</dd><dt>g. </dt><dd>altre attività di trasferimento dei rischi.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sono considerati importanti i processi interni al gruppo che modificano, o che possono modificare, sostanzialmente la situazione finanziaria di una singola impresa o di tutto il gruppo assicurativo e che oltrepassano i valori minimi prestabiliti dalla FINMA.</p></div></article> | I processi interni al gruppo sono attività e transazioni in cui, per l’adempimento di un obbligo, le imprese sottoposte a sorveglianza si basano, direttamente o indirettamente, su altre imprese facenti parte dello stesso gruppo assicurativo; in particolare:a. prestiti;b. garanzie e operazioni fuori bilancio;c. attività e transazioni che sono mezzi propri computabili secondo l’articolo 37 capoverso 2 lettera d;d. investimenti di capitale;e. attività di riassicurazione;f. accordi sulla ripartizione dei costi; eg. altre attività di trasferimento dei rischi. Sono considerati importanti i processi interni al gruppo che modificano, o che possono modificare, sostanzialmente la situazione finanziaria di una singola impresa o di tutto il gruppo assicurativo e che oltrepassano i valori minimi prestabiliti dalla FINMA. | Art. 193 Processi interni al gruppo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 194 | AVO | <article id="art_194"><a name="a194"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_194"><b>Art. 194</b> Überwachung gruppeninterner Vorgänge</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsgruppe hat der FINMA vor Eintritt der rechtlichen Wirksamkeit über alle wichtigen gruppeninternen Vorgänge Bericht zu erstatten. Zudem ist der FINMA jährlich innert drei Monaten nach Jahresabschluss über den Bestand der Vorgänge zu berichten. Sie kann eine Berichterstattung in kürzeren Abständen verlangen.<sup><a href="#fn-d7e8012" id="fnbck-d7e8012">180</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Werden Vorgänge zur Unterstützung von Gruppenunternehmen über natürliche oder juristische Personen getätigt, die ausserhalb der Versicherungsgruppe stehen, so ist auch über diese Transaktionen und Geschäfte Bericht zu erstatten.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA regelt Art und Inhalt der Berichte und legt die Mindestwerte unter Berücksichtigung der Grösse und der Komplexität der Versicherungsgruppe fest.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8012"><sup><a href="#fnbck-d7e8012">180</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Die Versicherungsgruppe hat der FINMA vor Eintritt der rechtlichen Wirksamkeit über alle wichtigen gruppeninternen Vorgänge Bericht zu erstatten. Zudem ist der FINMA jährlich innert drei Monaten nach Jahresabschluss über den Bestand der Vorgänge zu berichten. Sie kann eine Berichterstattung in kürzeren Abständen verlangen. Werden Vorgänge zur Unterstützung von Gruppenunternehmen über natürliche oder juristische Personen getätigt, die ausserhalb der Versicherungsgruppe stehen, so ist auch über diese Transaktionen und Geschäfte Bericht zu erstatten. Die FINMA regelt Art und Inhalt der Berichte und legt die Mindestwerte unter Berücksichtigung der Grösse und der Komplexität der Versicherungsgruppe fest. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 194 Überwachung gruppeninterner Vorgänge | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_194"><a name="a194"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_194"><b>Art. 194</b> Surveillance des transactions internes</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz" msg:wcstyle02-2="loose pPr/keepLines" xmlns:msg="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:message"><sup>1</sup> Le groupe d’assurance communique à la FINMA toutes les transactions internes importantes avant qu’elles ne déploient leurs effets juridiques. En outre, il remet chaque année, dans les trois mois qui suivent la fin de l’exercice, un rapport à la FINMA sur l’état de ces transactions. La FINMA peut exiger un rapport à intervalles plus rapprochés.<sup><a href="#fn-d7e8299" id="fnbck-d7e8299">180</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’al. 1 s’applique également lorsque les transactions internes sont réalisées par des personnes physiques ou morales extérieures au groupe d’assurance, en vue de soutenir les entreprises du groupe.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA arrête le genre et le contenu des rapports et fixe les valeurs minimales en tenant compte de la taille et de la complexité du groupe d’assurance.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8299"><sup><a href="#fnbck-d7e8299">180</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Le groupe d’assurance communique à la FINMA toutes les transactions internes importantes avant qu’elles ne déploient leurs effets juridiques. En outre, il remet chaque année, dans les trois mois qui suivent la fin de l’exercice, un rapport à la FINMA sur l’état de ces transactions. La FINMA peut exiger un rapport à intervalles plus rapprochés. L’al. 1 s’applique également lorsque les transactions internes sont réalisées par des personnes physiques ou morales extérieures au groupe d’assurance, en vue de soutenir les entreprises du groupe. La FINMA arrête le genre et le contenu des rapports et fixe les valeurs minimales en tenant compte de la taille et de la complexité du groupe d’assurance. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 194 Surveillance des transactions internes | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_194"><a name="a194"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_194"><b>Art. 194</b> Sorveglianza sui processi interni al gruppo</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il gruppo assicurativo deve presentare rapporto alla FINMA su tutti i processi importanti interni al gruppo prima che espletino i loro effetti giuridici. Inoltre, entro tre mesi dalla chiusura annuale bisogna presentare ogni anno un rapporto alla FINMA sullo stato dei processi. La FINMA può richiedere un rapporto a intervalli più brevi.<sup><a href="#fn-d7e7721" id="fnbck-d7e7721">181</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se i processi sono effettuati da persone fisiche e giuridiche esterne al gruppo assicurativo a sostegno delle imprese del gruppo, tali transazioni e attività devono figurare nel rapporto.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA disciplina il modo e il contenuto dei rapporti e stabilisce i valori minimi tenendo conto della grandezza e della complessità del gruppo assicurativo.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7721"><sup><a href="#fnbck-d7e7721">181</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Il gruppo assicurativo deve presentare rapporto alla FINMA su tutti i processi importanti interni al gruppo prima che espletino i loro effetti giuridici. Inoltre, entro tre mesi dalla chiusura annuale bisogna presentare ogni anno un rapporto alla FINMA sullo stato dei processi. La FINMA può richiedere un rapporto a intervalli più brevi. Se i processi sono effettuati da persone fisiche e giuridiche esterne al gruppo assicurativo a sostegno delle imprese del gruppo, tali transazioni e attività devono figurare nel rapporto. La FINMA disciplina il modo e il contenuto dei rapporti e stabilisce i valori minimi tenendo conto della grandezza e della complessità del gruppo assicurativo. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 194 Sorveglianza sui processi interni al gruppo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 195 | AVO | <article id="art_195"><a name="a195"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_195"><b>Art. 195</b></a><sup><a href="#fn-d7e8033" id="fnbck-d7e8033">181</a></sup><a href="#art_195"> Ziel und Inhalt</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 14 und 24 VAG)<sup><a href="#fn-d7e8046" id="fnbck-d7e8046">182</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Für Ziel und Inhalt des Risikomanagements gelten die Artikel 96, 96<i>a</i>, 98 und 98<i>a</i> sinngemäss.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Versicherungsgruppen unterhalten auf Gruppenebene getrennte Risikomanagement- und Compliance-Funktionen mit jeweils gruppenweiter Verantwortung.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Versicherungsgruppen müssen auf Gruppenebene eine Aktuarsfunktion unterhalten mit gruppenweiter Verantwortung und Aufgaben sinngemäss nach Artikel 24 VAG.<sup><a href="#fn-d7e8071" id="fnbck-d7e8071">183</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8033"><sup><a href="#fnbck-d7e8033">181</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e8046"><sup><a href="#fnbck-d7e8046">182</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e8071"><sup><a href="#fnbck-d7e8071">183</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 14 und 24 VAG) Für Ziel und Inhalt des Risikomanagements gelten die Artikel 96, 96a, 98 und 98a sinngemäss. Versicherungsgruppen unterhalten auf Gruppenebene getrennte Risikomanagement- und Compliance-Funktionen mit jeweils gruppenweiter Verantwortung. Versicherungsgruppen müssen auf Gruppenebene eine Aktuarsfunktion unterhalten mit gruppenweiter Verantwortung und Aufgaben sinngemäss nach Artikel 24 VAG. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 195 Ziel und Inhalt | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_195"><a name="a195"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_195"><b>Art. 195</b></a><sup><a href="#fn-d7e8322" id="fnbck-d7e8322">181</a></sup><a href="#art_195"> But et contenu</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 14 et 24 LSA)<sup><a href="#fn-d7e8337" id="fnbck-d7e8337">182</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les art. 96, 96<i>a</i>, 98 et 98<i>a</i> s’appliquent par analogie au but et au contenu de la gestion des risques.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le groupe d’assurance assure, au niveau du groupe et sous sa responsabilité globale, des fonctions de gestion des risques et des fonctions de compliance distinctes.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les groupes d’assurance doivent assumer, au niveau du groupe, une fonction d’actuaire incluant des responsabilités et des tâches à l’échelle de l’ensemble du groupe par analogie avec l’art. 24 LSA.<sup><a href="#fn-d7e8364" id="fnbck-d7e8364">183</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8322"><sup><a href="#fnbck-d7e8322">181</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e8337"><sup><a href="#fnbck-d7e8337">182</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e8364"><sup><a href="#fnbck-d7e8364">183</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 14 et 24 LSA) Les art. 96, 96a, 98 et 98a s’appliquent par analogie au but et au contenu de la gestion des risques. Le groupe d’assurance assure, au niveau du groupe et sous sa responsabilité globale, des fonctions de gestion des risques et des fonctions de compliance distinctes. Les groupes d’assurance doivent assumer, au niveau du groupe, une fonction d’actuaire incluant des responsabilités et des tâches à l’échelle de l’ensemble du groupe par analogie avec l’art. 24 LSA. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 195 But et contenu | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_195"><a name="a195"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_195"><b>Art. 195</b></a><sup><a href="#fn-d7e7742" id="fnbck-d7e7742">182</a></sup><a href="#art_195"> Scopo e contenuto</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 14 e 24 LSA)<sup><a href="#fn-d7e7755" id="fnbck-d7e7755">183</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Per lo scopo e il contenuto della gestione dei rischi sono applicabili per analogia gli articoli 96, 96<i>a</i>, 98 e 98<i>a</i>.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> I gruppi assicurativi mantengono a livello di gruppo, ciascuno sotto la propria responsabilità, funzioni di gestione dei rischi e funzioni di compliance separate.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>I gruppi assicurativi devono mantenere a livello di gruppo una funzione attuariale con responsabilità e compiti a livello di gruppo per analogia con l’articolo 24 LSA.<sup><a href="#fn-d7e7780" id="fnbck-d7e7780">184</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7742"><sup><a href="#fnbck-d7e7742">182</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e7755"><sup><a href="#fnbck-d7e7755">183</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e7780"><sup><a href="#fnbck-d7e7780">184</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 14 e 24 LSA) Per lo scopo e il contenuto della gestione dei rischi sono applicabili per analogia gli articoli 96, 96a, 98 e 98a. I gruppi assicurativi mantengono a livello di gruppo, ciascuno sotto la propria responsabilità, funzioni di gestione dei rischi e funzioni di compliance separate.I gruppi assicurativi devono mantenere a livello di gruppo una funzione attuariale con responsabilità e compiti a livello di gruppo per analogia con l’articolo 24 LSA. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 195 Scopo e contenuto | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 196 | AVO | <article id="art_196"><a name="a196"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_196"><b>Art. 196</b> Dokumentation</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsgruppe reicht der FINMA die Dokumentation zum Risikomanagement innert drei Monaten nach Jahresabschluss ein. Wesentliche Änderungen meldet sie ihr innert Monatsfrist.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Im Übrigen findet Artikel 97 sinngemäss Anwendung.</p></div></article> | Die Versicherungsgruppe reicht der FINMA die Dokumentation zum Risikomanagement innert drei Monaten nach Jahresabschluss ein. Wesentliche Änderungen meldet sie ihr innert Monatsfrist. Im Übrigen findet Artikel 97 sinngemäss Anwendung. | Art. 196 Dokumentation | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_196"><a name="a196"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_196"><b>Art. 196</b> Documentation</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le groupe d’assurance transmet la documentation relative à la gestion des risques à la FINMA dans les trois mois suivant le bouclement annuel des comptes. Il signale les modifications importantes dans le délai d’un mois.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Pour le reste, l’art. 97 s’applique par analogie.</p></div></article> | Le groupe d’assurance transmet la documentation relative à la gestion des risques à la FINMA dans les trois mois suivant le bouclement annuel des comptes. Il signale les modifications importantes dans le délai d’un mois. Pour le reste, l’art. 97 s’applique par analogie. | Art. 196 Documentation | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_196"><a name="a196"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_196"><b>Art. 196</b> Documentazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Entro tre mesi dalla chiusura annuale, il gruppo assicurativo presenta alla FINMA la documentazione concernente la gestione dei rischi. Modifiche essenziali devono essere comunicate entro un mese.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Per il resto l’articolo 97 è applicabile per analogia.</p></div></article> | Entro tre mesi dalla chiusura annuale, il gruppo assicurativo presenta alla FINMA la documentazione concernente la gestione dei rischi. Modifiche essenziali devono essere comunicate entro un mese. Per il resto l’articolo 97 è applicabile per analogia. | Art. 196 Documentazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 197 | AVO | <article id="art_197"><a name="a197"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197"><b>Art. 197</b></a><sup><a href="#fn-d7e8096" id="fnbck-d7e8096">184</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8096"><sup><a href="#fnbck-d7e8096">184</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 197 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_197"><a name="a197"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197"><b>Art. 197</b></a><sup><a href="#fn-d7e8391" id="fnbck-d7e8391">184</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8391"><sup><a href="#fnbck-d7e8391">184</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 197 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_197"><a name="a197"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197"><b>Art. 197</b></a><sup><a href="#fn-d7e7805" id="fnbck-d7e7805">185</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7805"><sup><a href="#fnbck-d7e7805">185</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 197 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 197_a | AVO | <article id="art_197_a"><a name="a197a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_a"><b>Art. 197</b><i>a</i> Erstellung des Auflösungsplans</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 67 VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA kann einen Auflösungsplan erstellen, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Insolvenz einer Versicherungsgruppe das Finanzsystem oder die Realwirtschaft beeinträchtigen könnte; oder</dd><dt>b. </dt><dd>insbesondere folgende Merkmale einer Versicherungsgruppe es rechtfertigen:<dl><dt>1. </dt><dd>die Grösse,</dd><dt>2. </dt><dd>die Komplexität,</dd><dt>3. </dt><dd>die Verbundenheit,</dd><dt>4. </dt><dd>das Risikoprofil.</dd></dl></dd></dl></div></article> | (Art. 67 VAG)Die FINMA kann einen Auflösungsplan erstellen, wenn:a. die Insolvenz einer Versicherungsgruppe das Finanzsystem oder die Realwirtschaft beeinträchtigen könnte; oderb. insbesondere folgende Merkmale einer Versicherungsgruppe es rechtfertigen:1. die Grösse,2. die Komplexität,3. die Verbundenheit,4. das Risikoprofil. | Art. 197a Erstellung des Auflösungsplans | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_197_a"><a name="a197a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_a"><b>Art. 197</b><i>a</i> Établissement du plan de liquidation</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 67 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA peut établir un plan de dissolution:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lorsque l’insolvabilité d’un groupe d’assurance serait susceptible de menacer le système financier ou l’économie réelle, ou que</dd><dt>b. </dt><dd>lorsque les caractéristiques suivantes, en particulier, d’un groupe d’assurance le justifient:<dl><dt>1. </dt><dd>la taille,</dd><dt>2. </dt><dd>la complexité,</dd><dt>3. </dt><dd>la cohésion,</dd><dt>4. </dt><dd>le profil de risque.</dd></dl></dd></dl></div></article> | (art. 67 LSA)La FINMA peut établir un plan de dissolution:a. lorsque l’insolvabilité d’un groupe d’assurance serait susceptible de menacer le système financier ou l’économie réelle, ou queb. lorsque les caractéristiques suivantes, en particulier, d’un groupe d’assurance le justifient:1. la taille,2. la complexité,3. la cohésion,4. le profil de risque. | Art. 197a Établissement du plan de liquidation | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_197_a"><a name="a197a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_a"><b>Art. 197</b><i>a</i> Elaborazione del piano di liquidazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 67 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA può elaborare un piano di liquidazione se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’insolvenza di un gruppo assicurativo potrebbe compromettere il sistema finanziario o l’economia reale; o</dd><dt>b. </dt><dd>lo giustificano in particolare le seguenti caratteristiche di un gruppo assicurativo:<dl><dt>1. </dt><dd>le dimensioni,</dd><dt>2. </dt><dd>la complessità,</dd><dt>3. </dt><dd>l’interdipendenza,</dd><dt>4. </dt><dd>il profilo di rischio.</dd></dl></dd></dl></div></article> | (art. 67 LSA)La FINMA può elaborare un piano di liquidazione se:a. l’insolvenza di un gruppo assicurativo potrebbe compromettere il sistema finanziario o l’economia reale; ob. lo giustificano in particolare le seguenti caratteristiche di un gruppo assicurativo:1. le dimensioni,2. la complessità,3. l’interdipendenza,4. il profilo di rischio. | Art. 197a Elaborazione del piano di liquidazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 197_b | AVO | <article id="art_197_b"><a name="a197b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_b"><b>Art. 197</b><i>b</i> Überprüfung des Auflösungsplanes</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 67 VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA überprüft den Auflösungsplan regelmässig und holt die hierfür erforderlichen Informationen vom Versicherungsunternehmen ein.</p></div></article> | (Art. 67 VAG)Die FINMA überprüft den Auflösungsplan regelmässig und holt die hierfür erforderlichen Informationen vom Versicherungsunternehmen ein. | Art. 197b Überprüfung des Auflösungsplanes | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_197_b"><a name="a197b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_b"><b>Art. 197</b><i>b</i> Contrôle du plan de liquidation</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 67 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA contrôle régulièrement le plan de liquidation et se procure les informations requises à cet effet auprès de l’entreprise d’assurance.</p></div></article> | (art. 67 LSA)La FINMA contrôle régulièrement le plan de liquidation et se procure les informations requises à cet effet auprès de l’entreprise d’assurance. | Art. 197b Contrôle du plan de liquidation | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_197_b"><a name="a197b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_b"><b>Art. 197</b><i>b</i> Verifica del piano di liquidazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 67 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA verifica periodicamente il piano di liquidazione e a tale scopo si procura le informazioni necessarie dall’impresa di assicurazione.</p></div></article> | (art. 67 LSA)La FINMA verifica periodicamente il piano di liquidazione e a tale scopo si procura le informazioni necessarie dall’impresa di assicurazione. | Art. 197b Verifica del piano di liquidazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 197_c | AVO | <article id="art_197_c"><a name="a197c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_c"><b>Art. 197</b><i>c</i> Berichterstattung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 67 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA informiert jährlich über den Stand der Auflösungspläne.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie beginnt mit der individuellen Berichterstattung frühestens zwei Jahre ab dem Entscheid zur Erstellung eines Auflösungsplanes.</p></div></article> | (Art. 67 VAG) Die FINMA informiert jährlich über den Stand der Auflösungspläne. Sie beginnt mit der individuellen Berichterstattung frühestens zwei Jahre ab dem Entscheid zur Erstellung eines Auflösungsplanes. | Art. 197c Berichterstattung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_197_c"><a name="a197c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_c"><b>Art. 197</b><i>c</i> Rapports</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 67 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA renseigne chaque année sur l’état des plans de liquidation.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle commence à établir les rapports individuels au plus tôt deux ans après la décision de mettre sur pied un plan de liquidation.</p></div></article> | (art. 67 LSA) La FINMA renseigne chaque année sur l’état des plans de liquidation. Elle commence à établir les rapports individuels au plus tôt deux ans après la décision de mettre sur pied un plan de liquidation. | Art. 197c Rapports | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_197_c"><a name="a197c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_c"><b>Art. 197</b><i>c</i> Rapporto</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 67 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA informa annualmente in merito allo stato dei piani di liquidazione.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Allestisce i rapporti individuali al più presto due anni dopo la decisione di elaborare un piano di liquidazione.</p></div></article> | (art. 67 LSA) La FINMA informa annualmente in merito allo stato dei piani di liquidazione. Allestisce i rapporti individuali al più presto due anni dopo la decisione di elaborare un piano di liquidazione. | Art. 197c Rapporto | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 197_d | AVO | <article id="art_197_d"><a name="a197d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_d"><b>Art. 197</b><i>d</i> Gruppenweites Informationssystem</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 67 VAG)</p><p class="absatz">Die Versicherungsgruppe muss über ein Informationssystem verfügen, das für die Zwecke der Auflösungspläne sowie der Ergreifung von Massnahmen nach Artikel 51<i>a</i> VAG in zeitlich adäquater Weise Informationen bis auf Stufe der einzelnen Rechtseinheiten an die FINMA liefern kann.</p></div></article> | (Art. 67 VAG)Die Versicherungsgruppe muss über ein Informationssystem verfügen, das für die Zwecke der Auflösungspläne sowie der Ergreifung von Massnahmen nach Artikel 51a VAG in zeitlich adäquater Weise Informationen bis auf Stufe der einzelnen Rechtseinheiten an die FINMA liefern kann. | Art. 197d Gruppenweites Informationssystem | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_197_d"><a name="a197d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_d"><b>Art. 197</b><i>d</i> Système d’information à l’échelle du groupe</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 67 LSA)</p><p class="absatz">Le groupe d’assurance doit disposer d’un système d’information qui fournisse en temps opportun à la FINMA des informations jusqu’à l’échelon des unités juridiques aux fins de l’établissement des plans de liquidation et de l’adoption de mesures conformément à l’art. 51<i>a</i> LSA.</p></div></article> | (art. 67 LSA)Le groupe d’assurance doit disposer d’un système d’information qui fournisse en temps opportun à la FINMA des informations jusqu’à l’échelon des unités juridiques aux fins de l’établissement des plans de liquidation et de l’adoption de mesures conformément à l’art. 51a LSA. | Art. 197d Système d’information à l’échelle du groupe | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_197_d"><a name="a197d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_d"><b>Art. 197</b><i>d</i> Sistema d<i>’</i>informazione a livello di gruppo</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 67 LSA)</p><p class="absatz">Il gruppo assicurativo deve disporre di un sistema d’informazione capace di fornire in tempo utile alla FINMA informazioni fino al livello delle singole unità giuridiche ai fini dell’elaborazione dei piani di liquidazione e dell’adozione di misure di cui all’articolo 51<i>a</i> LSA.</p></div></article> | (art. 67 LSA)Il gruppo assicurativo deve disporre di un sistema d’informazione capace di fornire in tempo utile alla FINMA informazioni fino al livello delle singole unità giuridiche ai fini dell’elaborazione dei piani di liquidazione e dell’adozione di misure di cui all’articolo 51a LSA. | Art. 197d Sistema d’informazione a livello di gruppo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 197_e | AVO | <article id="art_197_e"><a name="a197e"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_e"><b>Art. 197</b><i>e</i> International tätige Versicherungsgruppen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 67 VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA bezeichnet diejenigen Versicherungsgruppen, welche als international tätig gelten, und macht dies öffentlich. Sie stützt sich hierfür auf die Kriterien gemäss den <i>Insurance Core Principles and Common Framework for the Supervision of Internationally Active Insurance Groups</i> vom November 2019<sup><a href="#fn-d7e8209" id="fnbck-d7e8209">186</a></sup> der Internationalen Vereinigung der Versicherungsaufsichtsbehörden.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8209"><sup><a href="#fnbck-d7e8209">186</a></sup><sup></sup> Abrufbar unter www.iaisweb.org.</p></div></div></article> | (Art. 67 VAG)Die FINMA bezeichnet diejenigen Versicherungsgruppen, welche als international tätig gelten, und macht dies öffentlich. Sie stützt sich hierfür auf die Kriterien gemäss den Insurance Core Principles and Common Framework for the Supervision of Internationally Active Insurance Groups vom November 2019 der Internationalen Vereinigung der Versicherungsaufsichtsbehörden. Abrufbar unter www.iaisweb.org. | Art. 197e International tätige Versicherungsgruppen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_197_e"><a name="a197e"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_e"><b>Art. 197</b><i>e</i> Groupes d’assurance actifs à l’international</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 67 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA désigne les groupes d’assurance réputés exercer une activité internationale et publie leurs noms. Elle s’appuie pour cela sur les critères découlant des <i>Insurance Core Principles and Common Framework for the Supervision of Internationally Active Insurance Groups</i> de novembre 2019<sup><a href="#fn-d7e8507" id="fnbck-d7e8507">186</a></sup> élaborés par l’Association internationale des contrôleurs d’assurance.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8507"><sup><a href="#fnbck-d7e8507">186</a></sup><sup></sup> Consultables à l’adresse <a href="http://www.iaisweb.org" target="_blank">www.iaisweb.org</a></p></div></div></article> | (art. 67 LSA)La FINMA désigne les groupes d’assurance réputés exercer une activité internationale et publie leurs noms. Elle s’appuie pour cela sur les critères découlant des Insurance Core Principles and Common Framework for the Supervision of Internationally Active Insurance Groups de novembre 2019 élaborés par l’Association internationale des contrôleurs d’assurance. Consultables à l’adresse www.iaisweb.org | Art. 197e Groupes d’assurance actifs à l’international | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_197_e"><a name="a197e"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_197_e"><b>Art. 197</b><i>e</i> Gruppi assicurativi attivi a livello internazionale</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 67 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA designa i gruppi assicurativi attivi a livello internazionale e lo rende noto pubblicamente. A tal fine si basa su criteri desunti dagli <i>Insurance Core Principles </i><i>and Common Framework for the Supervision of Internationally Active Insurance Groups</i> del novembre 2019<sup><a href="#fn-d7e7921" id="fnbck-d7e7921">187</a></sup> definiti dall’Associazione internazionale degli organi di vigilanza nel settore assicurativo.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7921"><sup><a href="#fnbck-d7e7921">187</a></sup><sup></sup> Consultabili sul sito www.iaisweb.org.</p></div></div></article> | (art. 67 LSA)La FINMA designa i gruppi assicurativi attivi a livello internazionale e lo rende noto pubblicamente. A tal fine si basa su criteri desunti dagli Insurance Core Principles and Common Framework for the Supervision of Internationally Active Insurance Groups del novembre 2019 definiti dall’Associazione internazionale degli organi di vigilanza nel settore assicurativo. Consultabili sul sito www.iaisweb.org. | Art. 197e Gruppi assicurativi attivi a livello internazionale | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 198 | AVO | <article id="art_198"><a name="a198"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198"><b>Art. 198</b></a><sup><a href="#fn-d7e8220" id="fnbck-d7e8220">187</a></sup><a href="#art_198"> Ermittlung und Berichterstattung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 69 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsgruppen müssen sich bei der Ermittlung der Solvabilität und der entsprechenden Berichterstattung (Gruppen-SST) sinngemäss nach den Artikeln 21–53<i>b</i> zum SST richten.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie müssen darlegen, wie ihr Gruppenmodell im Risikomanagement eingebettet ist, um die finanzielle Stabilität der Gruppe und die Interessen der Versicherten wahren zu können.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Transaktionen, die unmittelbar zur Folge haben, dass die Solvabilität der Gruppe nicht mehr erfüllt ist, müssen der FINMA gemeldet werden.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8220"><sup><a href="#fnbck-d7e8220">187</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 69 VAG) Versicherungsgruppen müssen sich bei der Ermittlung der Solvabilität und der entsprechenden Berichterstattung (Gruppen-SST) sinngemäss nach den Artikeln 21–53b zum SST richten. Sie müssen darlegen, wie ihr Gruppenmodell im Risikomanagement eingebettet ist, um die finanzielle Stabilität der Gruppe und die Interessen der Versicherten wahren zu können. Transaktionen, die unmittelbar zur Folge haben, dass die Solvabilität der Gruppe nicht mehr erfüllt ist, müssen der FINMA gemeldet werden. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 198 Ermittlung und Berichterstattung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_198"><a name="a198"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198"><b>Art. 198</b></a><sup><a href="#fn-d7e8520" id="fnbck-d7e8520">187</a></sup><a href="#art_198"> Calcul et rapport</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 69 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Pour évaluer leur solvabilité et établir les rapports correspondants (SST de groupe), les groupes d’assurance s’appuient par analogie sur les art. 21 à 53<i>b</i> relatifs au SST.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Ils doivent exposer la manière dont leur modèle de groupe est intégré dans la gestion des risques afin de préserver la stabilité financière du groupe et les intérêts des assurés.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les transactions qui ont pour conséquence directe que la solvabilité du groupe n’est plus garantie doivent être communiquées à la FINMA.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8520"><sup><a href="#fnbck-d7e8520">187</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 69 LSA) Pour évaluer leur solvabilité et établir les rapports correspondants (SST de groupe), les groupes d’assurance s’appuient par analogie sur les art. 21 à 53b relatifs au SST. Ils doivent exposer la manière dont leur modèle de groupe est intégré dans la gestion des risques afin de préserver la stabilité financière du groupe et les intérêts des assurés. Les transactions qui ont pour conséquence directe que la solvabilité du groupe n’est plus garantie doivent être communiquées à la FINMA. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 198 Calcul et rapport | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_198"><a name="a198"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198"><b>Art. 198</b></a><sup><a href="#fn-d7e7932" id="fnbck-d7e7932">188</a></sup><a href="#art_198"> Determinazione e rapporto</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 69 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Nella determinazione della solvibilità e nel relativo rapporto (SST di gruppo) i gruppi assicurativi devono basarsi per analogia sugli articoli 21–53<i>b</i> concernenti il SST.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Essi devono indicare in che modo il proprio modello di gruppo è integrato nella gestione dei rischi affinché possano essere salvaguardati la stabilità finanziaria del gruppo e gli interessi degli assicurati.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Le transazioni la cui conseguenza diretta è l’inadempimento dei requisiti in materia di solvibilità del gruppo devono essere notificate alla FINMA.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7932"><sup><a href="#fnbck-d7e7932">188</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 69 LSA) Nella determinazione della solvibilità e nel relativo rapporto (SST di gruppo) i gruppi assicurativi devono basarsi per analogia sugli articoli 21–53b concernenti il SST. Essi devono indicare in che modo il proprio modello di gruppo è integrato nella gestione dei rischi affinché possano essere salvaguardati la stabilità finanziaria del gruppo e gli interessi degli assicurati. Le transazioni la cui conseguenza diretta è l’inadempimento dei requisiti in materia di solvibilità del gruppo devono essere notificate alla FINMA. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 198 Determinazione e rapporto | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 198_a | AVO | <article id="art_198_a"><a name="a198a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198_a"><b>Art. 198</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8250" id="fnbck-d7e8250">188</a></sup><a href="#art_198_a"> Konsolidierter Gruppen-SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 69 VAG)<sup><a href="#fn-d7e8263" id="fnbck-d7e8263">189</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsgruppen müssen ihre Solvabilität durch einen konsolidierten Gruppen-SST ermitteln. Dabei werden das massgebende risikotragende Kapital und das Zielkapital auf Basis einer konsolidierten marktkonformen Bilanz (konsolidierte Bilanz) ermittelt.<sup><a href="#fn-d7e8278" id="fnbck-d7e8278">190</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1bis</sup> Die Versicherungsgruppe erfüllt den konsolidierten Gruppen-SST, wenn die Solvabilität nach Artikel 9 Absatz 2 VAG basierend auf der konsolidierten Bilanz ausreichend ist.<sup><a href="#fn-d7e8291" id="fnbck-d7e8291">191</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA kann: </p><dl><dt>a. </dt><dd>Bestimmungen <tmp:inl id="d7e28248" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>erlassen<tmp:inl id="d7e28248" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>, welche der Verfügbarkeit und Übertragbarkeit von Kapital innerhalb der Versicherungsgruppe Rechnung tragen;</dd><dt>b. </dt><dd>Aufschläge zum Zielkapital oder Abschläge vom risikotragenden Kapital anordnen, falls die Fungibilität stark eingeschränkt ist und dies im Modell nicht genügend berücksichtigt wird.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8250"><sup><a href="#fnbck-d7e8250">188</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e8263"><sup><a href="#fnbck-d7e8263">189</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e8278"><sup><a href="#fnbck-d7e8278">190</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e8291"><sup><a href="#fnbck-d7e8291">191</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 69 VAG) Versicherungsgruppen müssen ihre Solvabilität durch einen konsolidierten Gruppen-SST ermitteln. Dabei werden das massgebende risikotragende Kapital und das Zielkapital auf Basis einer konsolidierten marktkonformen Bilanz (konsolidierte Bilanz) ermittelt. Die Versicherungsgruppe erfüllt den konsolidierten Gruppen-SST, wenn die Solvabilität nach Artikel 9 Absatz 2 VAG basierend auf der konsolidierten Bilanz ausreichend ist. Die FINMA kann: a. Bestimmungen erlassen, welche der Verfügbarkeit und Übertragbarkeit von Kapital innerhalb der Versicherungsgruppe Rechnung tragen;b. Aufschläge zum Zielkapital oder Abschläge vom risikotragenden Kapital anordnen, falls die Fungibilität stark eingeschränkt ist und dies im Modell nicht genügend berücksichtigt wird. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 198a Konsolidierter Gruppen-SST | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_198_a"><a name="a198a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198_a"><b>Art. 198</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8552" id="fnbck-d7e8552">188</a></sup><a href="#art_198_a"> SST de groupe consolidé</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 69 LSA)<sup><a href="#fn-d7e8567" id="fnbck-d7e8567">189</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les groupes d’assurance doivent déterminer leur solvabilité au moyen d’un SST de groupe consolidé. Dans ce cadre, le capital porteur de risque déterminant et le capital cible sont définis sur la base d’un bilan consolidé conforme au marché (bilan consolidé).<sup><a href="#fn-d7e8584" id="fnbck-d7e8584">190</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1bis</sup> Le groupe d’assurance remplit le SST de groupe consolidé lorsque la solvabilité selon l’art. 9, al. 2, LSA est suffisante sur la base du bilan consolidé.<sup><a href="#fn-d7e8599" id="fnbck-d7e8599">191</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA peut:</p><dl><dt>a. </dt><dd>édicter des dispositions qui tiennent compte de la disponibilité et de la transmissibilité du capital au sein du groupe d’assurance;</dd><dt>b. </dt><dd>ordonner d’augmenter le capital cible ou de réduire le capital porteur de risques si la fongibilité est fortement restreinte et que le modèle n’en tient pas suffisamment compte.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8552"><sup><a href="#fnbck-d7e8552">188</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e8567"><sup><a href="#fnbck-d7e8567">189</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e8584"><sup><a href="#fnbck-d7e8584">190</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e8599"><sup><a href="#fnbck-d7e8599">191</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 69 LSA) Les groupes d’assurance doivent déterminer leur solvabilité au moyen d’un SST de groupe consolidé. Dans ce cadre, le capital porteur de risque déterminant et le capital cible sont définis sur la base d’un bilan consolidé conforme au marché (bilan consolidé). Le groupe d’assurance remplit le SST de groupe consolidé lorsque la solvabilité selon l’art. 9, al. 2, LSA est suffisante sur la base du bilan consolidé. La FINMA peut:a. édicter des dispositions qui tiennent compte de la disponibilité et de la transmissibilité du capital au sein du groupe d’assurance;b. ordonner d’augmenter le capital cible ou de réduire le capital porteur de risques si la fongibilité est fortement restreinte et que le modèle n’en tient pas suffisamment compte. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 198a SST de groupe consolidé | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_198_a"><a name="a198a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198_a"><b>Art. 198</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e7962" id="fnbck-d7e7962">189</a></sup><a href="#art_198_a"> SST di gruppo consolidato</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 69 LSA)<sup><a href="#fn-d7e7975" id="fnbck-d7e7975">190</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> I gruppi assicurativi devono determinare la loro solvibilità mediante un SST di gruppo consolidato. A tal fine, il capitale sopportante i rischi e il capitale previsto sono determinati sulla base di un bilancio consolidato conforme al mercato (bilancio consolidato).<sup><a href="#fn-d7e7990" id="fnbck-d7e7990">191</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1bis</sup> Il gruppo assicurativo adempie i requisiti del SST di gruppo consolidato se la solvibilità di cui all’articolo 9 capoverso 2 LSA basata sul bilancio consolidato è sufficiente.<sup><a href="#fn-d7e8003" id="fnbck-d7e8003">192</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA può:</p><dl><dt>a. </dt><dd>emanare disposizioni che tengono conto della disponibilità e della trasferibilità del capitale all’interno del gruppo assicurativo;</dd><dt>b. </dt><dd>ordinare maggiorazioni del capitale previsto o riduzioni del capitale sopportante i rischi se la fungibilità è fortemente limitata e il modello non ne tiene sufficientemente conto. </dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e7962"><sup><a href="#fnbck-d7e7962">189</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e7975"><sup><a href="#fnbck-d7e7975">190</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e7990"><sup><a href="#fnbck-d7e7990">191</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e8003"><sup><a href="#fnbck-d7e8003">192</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 69 LSA) I gruppi assicurativi devono determinare la loro solvibilità mediante un SST di gruppo consolidato. A tal fine, il capitale sopportante i rischi e il capitale previsto sono determinati sulla base di un bilancio consolidato conforme al mercato (bilancio consolidato). Il gruppo assicurativo adempie i requisiti del SST di gruppo consolidato se la solvibilità di cui all’articolo 9 capoverso 2 LSA basata sul bilancio consolidato è sufficiente. La FINMA può:a. emanare disposizioni che tengono conto della disponibilità e della trasferibilità del capitale all’interno del gruppo assicurativo;b. ordinare maggiorazioni del capitale previsto o riduzioni del capitale sopportante i rischi se la fungibilità è fortemente limitata e il modello non ne tiene sufficientemente conto. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 198a SST di gruppo consolidato | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 198_b | AVO | <article id="art_198_b"><a name="a198b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198_b"><b>Art. 198</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8320" id="fnbck-d7e8320">192</a></sup><a href="#art_198_b"> Granularer Gruppen-SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 69 VAG)<sup><a href="#fn-d7e8333" id="fnbck-d7e8333">193</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsgruppe kann ihre Solvabilität mit Genehmigung der FINMA durch einen granularen Gruppen-SST bestimmen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> In begründeten Fällen kann die FINMA zusätzlich zum konsolidierten den granularen Gruppen-SST anordnen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Im granularen Gruppen-SST wird das risikotragende Kapital und das Zielkapital für jede einzelne juristische Einheit der Versicherungsgruppe ermittelt. Es werden sämtliche Kapital- und Risikotransferinstrumente zwischen den juristischen Einheiten erfasst.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA kann einer Versicherungsgruppe Vereinfachungen beim granularen Gruppen-SST zugestehen. Dazu gehört namentlich die Zusammenfassung mehrerer juristischer Einheiten zu einer virtuellen Einheit (Cluster).</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Die Versicherungsgruppe erfüllt den granularen Gruppen-SST, wenn die Solvabilität nach Artikel 9 Absatz 2 VAG für jede juristische Einheit, die nicht Teil eines Clusters ist, und jeden Cluster ausreichend ist.<sup><a href="#fn-d7e8360" id="fnbck-d7e8360">194</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8320"><sup><a href="#fnbck-d7e8320">192</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e8333"><sup><a href="#fnbck-d7e8333">193</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e8360"><sup><a href="#fnbck-d7e8360">194</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 69 VAG) Die Versicherungsgruppe kann ihre Solvabilität mit Genehmigung der FINMA durch einen granularen Gruppen-SST bestimmen. In begründeten Fällen kann die FINMA zusätzlich zum konsolidierten den granularen Gruppen-SST anordnen. Im granularen Gruppen-SST wird das risikotragende Kapital und das Zielkapital für jede einzelne juristische Einheit der Versicherungsgruppe ermittelt. Es werden sämtliche Kapital- und Risikotransferinstrumente zwischen den juristischen Einheiten erfasst. Die FINMA kann einer Versicherungsgruppe Vereinfachungen beim granularen Gruppen-SST zugestehen. Dazu gehört namentlich die Zusammenfassung mehrerer juristischer Einheiten zu einer virtuellen Einheit (Cluster). Die Versicherungsgruppe erfüllt den granularen Gruppen-SST, wenn die Solvabilität nach Artikel 9 Absatz 2 VAG für jede juristische Einheit, die nicht Teil eines Clusters ist, und jeden Cluster ausreichend ist. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 198b Granularer Gruppen-SST | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_198_b"><a name="a198b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198_b"><b>Art. 198</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8625" id="fnbck-d7e8625">192</a></sup><a href="#art_198_b"> SST de groupe granulaire</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 69 LSA)<sup><a href="#fn-d7e8640" id="fnbck-d7e8640">193</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Le groupe d’assurance peut, avec l’approbation de la FINMA, évaluer sa solvabilité au moyen d’un SST de groupe granulaire.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Dans les cas justifiés, la FINMA peut ordonner de compléter le SST de groupe consolidé par un SST de groupe granulaire.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Dans le SST de groupe granulaire, le capital porteur de risques et le capital cible sont déterminés pour chaque entité juridique du groupe d’assurance. Tous les instruments de transfert de risque et de capital entre les entités juridiques sont pris en compte.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA peut accorder à un groupe d’assurance des simplifications concernant le SST de groupe granulaire, par exemple le regroupement de plusieurs entités juridiques dans une entité virtuelle (<i>cluster</i>).</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Le groupe d’assurance remplit le SST de groupe granulaire lorsque la solvabilité selon l’art. 9, al. 2, LSA est suffisante pour chaque unité granulaire ne faisant pas partie d’un cluster ainsi que pour chaque cluster.<sup><a href="#fn-d7e8671" id="fnbck-d7e8671">194</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8625"><sup><a href="#fnbck-d7e8625">192</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e8640"><sup><a href="#fnbck-d7e8640">193</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e8671"><sup><a href="#fnbck-d7e8671">194</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 69 LSA) Le groupe d’assurance peut, avec l’approbation de la FINMA, évaluer sa solvabilité au moyen d’un SST de groupe granulaire. Dans les cas justifiés, la FINMA peut ordonner de compléter le SST de groupe consolidé par un SST de groupe granulaire. Dans le SST de groupe granulaire, le capital porteur de risques et le capital cible sont déterminés pour chaque entité juridique du groupe d’assurance. Tous les instruments de transfert de risque et de capital entre les entités juridiques sont pris en compte. La FINMA peut accorder à un groupe d’assurance des simplifications concernant le SST de groupe granulaire, par exemple le regroupement de plusieurs entités juridiques dans une entité virtuelle (cluster). Le groupe d’assurance remplit le SST de groupe granulaire lorsque la solvabilité selon l’art. 9, al. 2, LSA est suffisante pour chaque unité granulaire ne faisant pas partie d’un cluster ainsi que pour chaque cluster. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 198b SST de groupe granulaire | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_198_b"><a name="a198b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198_b"><b>Art. 198</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8027" id="fnbck-d7e8027">193</a></sup><a href="#art_198_b"> SST di gruppo granulare</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 69 LSA)<sup><a href="#fn-d7e8040" id="fnbck-d7e8040">194</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Con l’autorizzazione della FINMA il gruppo assicurativo può determinare la propria solvibilità mediante un SST di gruppo granulare. </p><p class="absatz"><sup>2</sup> In casi motivati, la FINMA può ordinare oltre al SST di gruppo consolidato un SST di gruppo granulare. </p><p class="absatz"><sup>3</sup> Nel SST di gruppo granulare il capitale sopportante i rischi e il capitale previsto sono determinati per ogni unità giuridica del gruppo assicurativo. Sono presi in considerazione tutti gli strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio tra le unità giuridiche. </p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA può accordare a un gruppo assicurativo semplificazioni riguardanti il SST di gruppo granulare. Esse includono in particolare la riunione di varie unità giuridiche in un’unità virtuale (cluster).</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Il gruppo assicurativo adempie i requisiti del SST di gruppo granulare se la solvibilità di cui all’articolo 9 capoverso 2 LSA è sufficiente per ogni unità giuridica che non fa parte di un cluster e per ogni cluster.<sup><a href="#fn-d7e8067" id="fnbck-d7e8067">195</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8027"><sup><a href="#fnbck-d7e8027">193</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e8040"><sup><a href="#fnbck-d7e8040">194</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e8067"><sup><a href="#fnbck-d7e8067">195</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 69 LSA) Con l’autorizzazione della FINMA il gruppo assicurativo può determinare la propria solvibilità mediante un SST di gruppo granulare. In casi motivati, la FINMA può ordinare oltre al SST di gruppo consolidato un SST di gruppo granulare. Nel SST di gruppo granulare il capitale sopportante i rischi e il capitale previsto sono determinati per ogni unità giuridica del gruppo assicurativo. Sono presi in considerazione tutti gli strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio tra le unità giuridiche. La FINMA può accordare a un gruppo assicurativo semplificazioni riguardanti il SST di gruppo granulare. Esse includono in particolare la riunione di varie unità giuridiche in un’unità virtuale (cluster). Il gruppo assicurativo adempie i requisiti del SST di gruppo granulare se la solvibilità di cui all’articolo 9 capoverso 2 LSA è sufficiente per ogni unità giuridica che non fa parte di un cluster e per ogni cluster. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 198b SST di gruppo granulare | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 198_c | AVO | <article id="art_198_c"><a name="a198c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198_c"><b>Art. 198</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e8374" id="fnbck-d7e8374">195</a></sup><a href="#art_198_c"> Erfüllung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 69 VAG)<sup><a href="#fn-d7e8387" id="fnbck-d7e8387">196</a></sup></p><p class="absatz">Eine Versicherungsgruppe erfüllt die Solvenzanforderungen, wenn sie:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den konsolidierten Gruppen-SST erfüllt; oder</dd><dt>b. </dt><dd>den von der FINMA genehmigten granularen Gruppen-SST erfüllt.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8374"><sup><a href="#fnbck-d7e8374">195</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e8387"><sup><a href="#fnbck-d7e8387">196</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 69 VAG)Eine Versicherungsgruppe erfüllt die Solvenzanforderungen, wenn sie:a. den konsolidierten Gruppen-SST erfüllt; oderb. den von der FINMA genehmigten granularen Gruppen-SST erfüllt. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 198c Erfüllung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_198_c"><a name="a198c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198_c"><b>Art. 198</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e8687" id="fnbck-d7e8687">195</a></sup><a href="#art_198_c"> Respect des exigences</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 69 LSA)<sup><a href="#fn-d7e8702" id="fnbck-d7e8702">196</a></sup></p><p class="absatz">Un groupe d’assurance répond aux exigences en matière de solvabilité:</p><dl><dt><tmp:inl id="d7e47746" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>a.<tmp:inl id="d7e47746" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e47751" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e47751" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e47751" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>s’il satisfait aux exigences du SST de groupe consolidé, ou<tmp:inl id="d7e47751" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd><dt><tmp:inl id="d7e47764" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>b.<tmp:inl id="d7e47764" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d7e47769" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl> <tmp:inl id="d7e47769" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dt><dd><tmp:inl id="d7e47769" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>s’il satisfait aux exigences du SST de groupe granulaire approuvé par la FINMA.<tmp:inl id="d7e47769" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8687"><sup><a href="#fnbck-d7e8687">195</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e8702"><sup><a href="#fnbck-d7e8702">196</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 69 LSA)Un groupe d’assurance répond aux exigences en matière de solvabilité:a. s’il satisfait aux exigences du SST de groupe consolidé, oub. s’il satisfait aux exigences du SST de groupe granulaire approuvé par la FINMA. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 198c Respect des exigences | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_198_c"><a name="a198c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198_c"><b>Art. 198</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e8081" id="fnbck-d7e8081">196</a></sup><a href="#art_198_c"> Adempimento</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 69 LSA)<sup><a href="#fn-d7e8094" id="fnbck-d7e8094">197</a></sup></p><p class="absatz">Un gruppo assicurativo adempie i requisiti in materia di solvibilità se soddisfa i requisiti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>del SST di gruppo consolidato; o</dd><dt>b. </dt><dd>del SST di gruppo granulare autorizzato dalla FINMA.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8081"><sup><a href="#fnbck-d7e8081">196</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e8094"><sup><a href="#fnbck-d7e8094">197</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 69 LSA)Un gruppo assicurativo adempie i requisiti in materia di solvibilità se soddisfa i requisiti:a. del SST di gruppo consolidato; ob. del SST di gruppo granulare autorizzato dalla FINMA. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 198c Adempimento | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 198_d | AVO | <article id="art_198_d"><a name="a198d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198_d"><b>Art. 198</b><i>d</i></a><sup><a href="#fn-d7e8412" id="fnbck-d7e8412">197</a></sup><a href="#art_198_d"><i></i> <i></i>Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 69 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente können nach Genehmigung durch die FINMA im konsolidierten Gruppen-SST der Versicherungsgruppe entweder an das risikotragende Kapital angerechnet oder im Zielkapital berücksichtigt werden. Mindestens die folgenden Voraussetzungen müssen erfüllt sein:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Die risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente erfüllen die Anforderungen nach Artikel 37 mit Bezug auf die ausgebenden Gruppengesellschaften.</dd><dt>b. </dt><dd>Die risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente sind nicht mit Vermögenswerten der Konzernobergesellschaft oder anderer Gruppengesellschaften sichergestellt.</dd><dt>c. </dt><dd>Die <i>Trigger</i>-Ereignisse nach Artikel 37 Absatz 1 Buchstabe c beziehen sich ebenfalls auf den SST-Quotienten aus dem konsolidierten Gruppen-SST und auf die Insolvenzgefahr der Konzernobergesellschaft.</dd><dt>d. </dt><dd>Werden im Zusammenhang mit risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten von der Konzernobergesellschaft oder anderen Gruppengesellschaften Garantien abgegeben, einschliesslich solche zur Finanzierung der Geberin des risikoabsorbierenden Kapitalinstruments, so gelten die Voraussetzungen gemäss Buchstabe a–c sinngemäss auch für die garantierenden Gesellschaften und die Garantien; das Risiko allfälliger Doppelzahlungen ist angemessen limitiert.</dd><dt>e. </dt><dd>Es werden angemessene Vorkehrungen getroffen, damit die risikoabsorbierende Wirkung aus Gruppenperspektive gewahrt bleibt.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Forderungen aus Garantien, die mit von der FINMA genehmigten risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten im Zusammenhang stehen, werden bei der Feststellung der Überschuldung der garantierenden Schweizer Konzernobergesellschaft oder anderen garantierenden Schweizer Gruppengesellschaften nicht berücksichtigt, wenn die Garantien sinngemäss die in Artikel 51<i>a</i> Absatz 4 Buchstaben a–c VAG genannten Voraussetzungen erfüllen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Für risikoabsorbierende Kapitalinstrumente nach diesem Artikel gilt Artikel 37 Absatz 4 sinngemäss.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA kann die Kriterien für die Anrechnung oder Berücksichtigung von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten regeln, namentlich zur Beurteilung der Qualität der Instrumente, zu deren rechtlicher Durchsetzbarkeit, zur Fungibilität des Kapitals sowie zum Ausfallrisiko des Leistungserbringers. Sie kann im Einzelfall zusätzliche Anforderungen stellen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8412"><sup><a href="#fnbck-d7e8412">197</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 69 VAG) Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente können nach Genehmigung durch die FINMA im konsolidierten Gruppen-SST der Versicherungsgruppe entweder an das risikotragende Kapital angerechnet oder im Zielkapital berücksichtigt werden. Mindestens die folgenden Voraussetzungen müssen erfüllt sein:a. Die risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente erfüllen die Anforderungen nach Artikel 37 mit Bezug auf die ausgebenden Gruppengesellschaften.b. Die risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente sind nicht mit Vermögenswerten der Konzernobergesellschaft oder anderer Gruppengesellschaften sichergestellt.c. Die Trigger-Ereignisse nach Artikel 37 Absatz 1 Buchstabe c beziehen sich ebenfalls auf den SST-Quotienten aus dem konsolidierten Gruppen-SST und auf die Insolvenzgefahr der Konzernobergesellschaft.d. Werden im Zusammenhang mit risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten von der Konzernobergesellschaft oder anderen Gruppengesellschaften Garantien abgegeben, einschliesslich solche zur Finanzierung der Geberin des risikoabsorbierenden Kapitalinstruments, so gelten die Voraussetzungen gemäss Buchstabe a–c sinngemäss auch für die garantierenden Gesellschaften und die Garantien; das Risiko allfälliger Doppelzahlungen ist angemessen limitiert.e. Es werden angemessene Vorkehrungen getroffen, damit die risikoabsorbierende Wirkung aus Gruppenperspektive gewahrt bleibt. Forderungen aus Garantien, die mit von der FINMA genehmigten risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten im Zusammenhang stehen, werden bei der Feststellung der Überschuldung der garantierenden Schweizer Konzernobergesellschaft oder anderen garantierenden Schweizer Gruppengesellschaften nicht berücksichtigt, wenn die Garantien sinngemäss die in Artikel 51a Absatz 4 Buchstaben a–c VAG genannten Voraussetzungen erfüllen. Für risikoabsorbierende Kapitalinstrumente nach diesem Artikel gilt Artikel 37 Absatz 4 sinngemäss. Die FINMA kann die Kriterien für die Anrechnung oder Berücksichtigung von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten regeln, namentlich zur Beurteilung der Qualität der Instrumente, zu deren rechtlicher Durchsetzbarkeit, zur Fungibilität des Kapitals sowie zum Ausfallrisiko des Leistungserbringers. Sie kann im Einzelfall zusätzliche Anforderungen stellen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 198d Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_198_d"><a name="a198d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198_d"><b>Art. 198</b><i>d</i></a><sup><a href="#fn-d7e8747" id="fnbck-d7e8747">197</a></sup><a href="#art_198_d"><i></i> <i></i>Instruments de capital amortisseurs de risque</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 69 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Dans le SST de groupe consolidé, les instruments de capital amortisseurs de risque peuvent, avec l’approbation de la FINMA, soit être imputés au capital porteur de risque, soit être pris en compte dans le capital cible. Les conditions suivantes au moins doivent être remplies: </p><dl><dt>a. </dt><dd>les instruments de capital amortisseurs de risque remplissent les exigences prévues à l’art. 37 eu égard aux sociétés émettrices du groupe;</dd><dt>b. </dt><dd>les instruments de capital amortisseurs de risque ne sont pas garantis par les valeurs patrimoniales de la société mère ou d’autres sociétés du groupe;</dd><dt>c. </dt><dd>les événements <i>trigger</i> au sens de l’art. 37, al. 1, let. c, se rapportent également au quotient SST découlant du SST de groupe consolidé ainsi qu’au risque d’insolvabilité de la société mère du groupe;</dd><dt>d. </dt><dd>si la société mère ou une autre société du groupe fournissent, dans le cadre des instruments de capital amortisseurs de risque, des garanties, notamment celles destinées à financer le donneur de l’instrument de capital amortisseur de risque, les conditions énoncées aux let. a à c s’appliquent par analogie aux sociétés garantes et aux garanties; le risque d’éventuels doubles paiements est limité de manière appropriée;</dd><dt>e. </dt><dd>des dispositions appropriées sont prises pour que l’effet d’absorption des risques soit préservé du point de vue du groupe.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Les créances découlant de garanties liées à des instruments de capital amortisseurs de risque approuvés par la FINMA ne sont pas prises en compte lors de la constatation du surendettement de la société mère suisse qui se porte garante ou d’une autre société suisse du groupe qui se porte garante, si les garanties remplissent par analogie les conditions énumérées à l’art. 51<i>a</i>, al. 4, let. a à c, LSA. </p><p class="absatz"><sup>3</sup> L’art. 37, al. 4, s’applique par analogie aux instruments de capital amortisseurs de risque au sens du présent article.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA peut régler les critères d’imputation et de prise en compte des instruments de capital amortisseurs de risque, notamment en ce qui concerne l’évaluation de la qualité des instruments, leur applicabilité juridique, le caractère fongible du capital et le risque de défaillance du fournisseur de services. Dans le cas particulier, elle peut définir des exigences supplémentaires.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8747"><sup><a href="#fnbck-d7e8747">197</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 69 LSA) Dans le SST de groupe consolidé, les instruments de capital amortisseurs de risque peuvent, avec l’approbation de la FINMA, soit être imputés au capital porteur de risque, soit être pris en compte dans le capital cible. Les conditions suivantes au moins doivent être remplies: a. les instruments de capital amortisseurs de risque remplissent les exigences prévues à l’art. 37 eu égard aux sociétés émettrices du groupe;b. les instruments de capital amortisseurs de risque ne sont pas garantis par les valeurs patrimoniales de la société mère ou d’autres sociétés du groupe;c. les événements trigger au sens de l’art. 37, al. 1, let. c, se rapportent également au quotient SST découlant du SST de groupe consolidé ainsi qu’au risque d’insolvabilité de la société mère du groupe;d. si la société mère ou une autre société du groupe fournissent, dans le cadre des instruments de capital amortisseurs de risque, des garanties, notamment celles destinées à financer le donneur de l’instrument de capital amortisseur de risque, les conditions énoncées aux let. a à c s’appliquent par analogie aux sociétés garantes et aux garanties; le risque d’éventuels doubles paiements est limité de manière appropriée;e. des dispositions appropriées sont prises pour que l’effet d’absorption des risques soit préservé du point de vue du groupe. Les créances découlant de garanties liées à des instruments de capital amortisseurs de risque approuvés par la FINMA ne sont pas prises en compte lors de la constatation du surendettement de la société mère suisse qui se porte garante ou d’une autre société suisse du groupe qui se porte garante, si les garanties remplissent par analogie les conditions énumérées à l’art. 51a, al. 4, let. a à c, LSA. L’art. 37, al. 4, s’applique par analogie aux instruments de capital amortisseurs de risque au sens du présent article. La FINMA peut régler les critères d’imputation et de prise en compte des instruments de capital amortisseurs de risque, notamment en ce qui concerne l’évaluation de la qualité des instruments, leur applicabilité juridique, le caractère fongible du capital et le risque de défaillance du fournisseur de services. Dans le cas particulier, elle peut définir des exigences supplémentaires. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 198d Instruments de capital amortisseurs de risque | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_198_d"><a name="a198d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_198_d"><b>Art. 198</b><i>d</i></a><sup><a href="#fn-d7e8119" id="fnbck-d7e8119">198</a></sup><a href="#art_198_d"><i></i> <i></i>Strumenti di capitale assorbenti il rischio</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 69 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Previa approvazione della FINMA, nel SST di gruppo consolidato gli strumenti di capitale assorbenti il rischio possono essere computati nel capitale sopportante i rischi o considerati nel capitale previsto. Devono essere soddisfatte almeno le seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>gli strumenti di capitale assorbenti il rischio adempiono i requisiti di cui all’articolo 37 in riferimento alle società del gruppo emittenti; </dd><dt>b. </dt><dd>gli strumenti di capitale assorbenti il rischio non sono garantiti con elementi patrimoniali della società madre o di altre società del gruppo;</dd><dt>c. </dt><dd>gli eventi trigger di cui all’articolo 37 capoverso 1 lettera c si riferiscono anche al quoziente SST del SST di gruppo consolidato e al pericolo di insolvenza della società madre;</dd><dt>d. </dt><dd>se nell’ambito degli strumenti di capitale assorbenti il rischio la società madre o altre società del gruppo forniscono garanzie, comprese quelle fornite al finanziatore in relazione al finanziamento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio, le condizioni di cui alle lettere a–c si applicano per analogia anche alle società garanti e alle garanzie; il rischio di eventuali versamenti doppi è limitato adeguatamente;</dd><dt>e. </dt><dd>sono adottati provvedimenti adeguati affinché l’effetto di assorbimento del rischio sia preservato dal punto di vista del gruppo.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>I crediti derivanti da garanzie relative agli strumenti di capitale assorbenti il rischio approvati dalla FINMA non sono considerati nella determinazione dell’eccedenza di debiti della società madre svizzera garante o di altre società svizzere del gruppo garanti, se le garanzie soddisfano per analogia le condizioni di cui all’articolo 51<i>a</i> capoverso 4 lettere a–c LSA.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Agli strumenti di capitale assorbenti il rischio secondo il presente articolo si applica per analogia l’articolo 37 capoverso 4.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA può disciplinare i criteri per il computo o la considerazione di strumenti di capitale assorbenti il rischio, segnatamente per la valutazione della qualità degli strumenti, la loro applicabilità legale, la fungibilità del capitale e il rischio di perdita del fornitore delle prestazioni. Nel singolo caso può esigere requisiti supplementari.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8119"><sup><a href="#fnbck-d7e8119">198</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 69 LSA) Previa approvazione della FINMA, nel SST di gruppo consolidato gli strumenti di capitale assorbenti il rischio possono essere computati nel capitale sopportante i rischi o considerati nel capitale previsto. Devono essere soddisfatte almeno le seguenti condizioni:a. gli strumenti di capitale assorbenti il rischio adempiono i requisiti di cui all’articolo 37 in riferimento alle società del gruppo emittenti; b. gli strumenti di capitale assorbenti il rischio non sono garantiti con elementi patrimoniali della società madre o di altre società del gruppo;c. gli eventi trigger di cui all’articolo 37 capoverso 1 lettera c si riferiscono anche al quoziente SST del SST di gruppo consolidato e al pericolo di insolvenza della società madre;d. se nell’ambito degli strumenti di capitale assorbenti il rischio la società madre o altre società del gruppo forniscono garanzie, comprese quelle fornite al finanziatore in relazione al finanziamento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio, le condizioni di cui alle lettere a–c si applicano per analogia anche alle società garanti e alle garanzie; il rischio di eventuali versamenti doppi è limitato adeguatamente;e. sono adottati provvedimenti adeguati affinché l’effetto di assorbimento del rischio sia preservato dal punto di vista del gruppo.I crediti derivanti da garanzie relative agli strumenti di capitale assorbenti il rischio approvati dalla FINMA non sono considerati nella determinazione dell’eccedenza di debiti della società madre svizzera garante o di altre società svizzere del gruppo garanti, se le garanzie soddisfano per analogia le condizioni di cui all’articolo 51a capoverso 4 lettere a–c LSA.Agli strumenti di capitale assorbenti il rischio secondo il presente articolo si applica per analogia l’articolo 37 capoverso 4. La FINMA può disciplinare i criteri per il computo o la considerazione di strumenti di capitale assorbenti il rischio, segnatamente per la valutazione della qualità degli strumenti, la loro applicabilità legale, la fungibilità del capitale e il rischio di perdita del fornitore delle prestazioni. Nel singolo caso può esigere requisiti supplementari. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 198d Strumenti di capitale assorbenti il rischio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 199_202 | AVO | <article id="art_199_202"><a name="a199"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_199_202"><b>Art. 199</b>–<b>202</b></a><sup><a href="#fn-d7e8468" id="fnbck-d7e8468">198</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8468"><sup><a href="#fnbck-d7e8468">198</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 199–202 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_199_202"><a name="a199"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_199_202"><b>Art. 199 </b>à<b> 202</b></a><sup><a href="#fn-d7e8805" id="fnbck-d7e8805">198</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8805"><sup><a href="#fnbck-d7e8805">198</a></sup><sup></sup> Abrogés par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogés par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 199 à 202 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_199_202"><a name="a199"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_199_202"><b>Art. 199</b> a<b> 202</b></a><sup><a href="#fn-d7e8172" id="fnbck-d7e8172">199</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8172"><sup><a href="#fnbck-d7e8172">199</a></sup><sup></sup> Abrogati dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogati dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 199 a 202 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_a | AVO | <article id="art_1_a"><a name="a1a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_a"><b>Art. 1</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e139" id="fnbck-d7e139">7</a></sup><a href="#art_1_a"> Wesentlichkeit der Funktionen von Gruppen- und Konglomeratsgesellschaften</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2<i>a</i> Abs. 2 VAG)</p><p class="absatz">Die Funktionen von Gruppen- und Konglomeratsgesellschaften sind für die bewilligungspflichtigen Tätigkeiten dann wesentlich, wenn sie für die Weiterführung wichtiger Geschäftsprozesse notwendig sind, namentlich in den Bereichen Zeichnung von Risiken, Risikomanagement, Bestandesverwaltung, Schadenregulierung, Rechnungswesen, Personal, Informationstechnologie, Recht, Compliance und Vermögensanlage.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e139"><sup><a href="#fnbck-d7e139">7</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 2a Abs. 2 VAG)Die Funktionen von Gruppen- und Konglomeratsgesellschaften sind für die bewilligungspflichtigen Tätigkeiten dann wesentlich, wenn sie für die Weiterführung wichtiger Geschäftsprozesse notwendig sind, namentlich in den Bereichen Zeichnung von Risiken, Risikomanagement, Bestandesverwaltung, Schadenregulierung, Rechnungswesen, Personal, Informationstechnologie, Recht, Compliance und Vermögensanlage. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 1a Wesentlichkeit der Funktionen von Gruppen- und Konglomeratsgesellschaften | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_a"><a name="a1a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_a"><b>Art. 1</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e194" id="fnbck-d7e194">7</a></sup><a href="#art_1_a"> Caractère significatif des fonctions des sociétés d’un groupe ou d’un conglomérat</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2<i>a</i>, al. 2, LSA)</p><p class="absatz">Les fonctions des sociétés d’un groupe ou d’un conglomérat sont significatives pour les activités soumises à autorisation lorsqu’elles sont nécessaires à la poursuite de processus opérationnels importants, notamment dans la sélection des risques, la gestion des risques, la gestion du portefeuille, la liquidation des sinistres, la comptabilité, les ressources humaines, les technologies de l’information, le droit, la compliance et le placement des capitaux.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e194"><sup><a href="#fnbck-d7e194">7</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2a, al. 2, LSA)Les fonctions des sociétés d’un groupe ou d’un conglomérat sont significatives pour les activités soumises à autorisation lorsqu’elles sont nécessaires à la poursuite de processus opérationnels importants, notamment dans la sélection des risques, la gestion des risques, la gestion du portefeuille, la liquidation des sinistres, la comptabilité, les ressources humaines, les technologies de l’information, le droit, la compliance et le placement des capitaux. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 1a Caractère significatif des fonctions des sociétés d’un groupe ou d’un conglomérat | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_a"><a name="a1a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_a"><b>Art. 1</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e129" id="fnbck-d7e129">7</a></sup><a href="#art_1_a"> Importanza delle funzioni di società del gruppo e del conglomerato</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2<i>a</i> cpv. 2 LSA)</p><p class="absatz">Le funzioni di società del gruppo e del conglomerato sono importanti per le attività soggette ad autorizzazione se sono necessarie al mantenimento di processi operativi rilevanti, in particolare nell’ambito della sottoscrizione di rischi, della gestione dei rischi, della gestione del portafoglio, della liquidazione dei danni, della contabilità, del personale, delle tecnologie dell’informazione, del diritto, della compliance e degli investimenti patrimoniali.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e129"><sup><a href="#fnbck-d7e129">7</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2a cpv. 2 LSA)Le funzioni di società del gruppo e del conglomerato sono importanti per le attività soggette ad autorizzazione se sono necessarie al mantenimento di processi operativi rilevanti, in particolare nell’ambito della sottoscrizione di rischi, della gestione dei rischi, della gestione del portafoglio, della liquidazione dei danni, della contabilità, del personale, delle tecnologie dell’informazione, del diritto, della compliance e degli investimenti patrimoniali. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 1a Importanza delle funzioni di società del gruppo e del conglomerato | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_b | AVO | <article id="art_1_b"><a name="a1b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_b"><b>Art. 1</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e176" id="fnbck-d7e176">9</a></sup><a href="#art_1_b"> Grundsätze der Aufsicht</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 1 Abs. 2 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup><b> </b>Bei der Aufsicht nach dieser Verordnung berücksichtigt die Eidgenössische Finanzmarktaufsicht (FINMA) insbesondere:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die Schutzbedürftigkeit der Versicherten;</dd><dt>b. </dt><dd>die Risiken, denen die Versicherungsunternehmen ausgesetzt sind;</dd><dt>c. </dt><dd>die Grösse sowie Geschäfts- und Organisationskomplexität der Versicherungsunternehmen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Versicherungsunternehmen werden von der FINMA anhand der Bilanzsumme gemäss der statutarischen Bilanz in die Kategorien nach Anhang 2 eingeteilt.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann ein Versicherungsunternehmen mit einer Bilanzsumme im Grenzbereich zu einer anderen Kategorie in die nächst höhere oder tiefere Kategorie einteilen, wenn dies durch die Komplexität und das Risikoprofil des Versicherungsunternehmens begründet ist.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e176"><sup><a href="#fnbck-d7e176">9</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 1 Abs. 2 VAG) Bei der Aufsicht nach dieser Verordnung berücksichtigt die Eidgenössische Finanzmarktaufsicht (FINMA) insbesondere:a. die Schutzbedürftigkeit der Versicherten;b. die Risiken, denen die Versicherungsunternehmen ausgesetzt sind;c. die Grösse sowie Geschäfts- und Organisationskomplexität der Versicherungsunternehmen. Die Versicherungsunternehmen werden von der FINMA anhand der Bilanzsumme gemäss der statutarischen Bilanz in die Kategorien nach Anhang 2 eingeteilt. Die FINMA kann ein Versicherungsunternehmen mit einer Bilanzsumme im Grenzbereich zu einer anderen Kategorie in die nächst höhere oder tiefere Kategorie einteilen, wenn dies durch die Komplexität und das Risikoprofil des Versicherungsunternehmens begründet ist. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 1b Grundsätze der Aufsicht | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_b"><a name="a1b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_b"><b>Art. 1</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e235" id="fnbck-d7e235">9</a></sup><a href="#art_1_b"> Principes de la surveillance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 1, al. 2, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Pour la surveillance au sens de la présente ordonnance, l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA) tient compte notamment:</p><dl><dt>a. </dt><dd>de la vulnérabilité des assurés;</dd><dt>b. </dt><dd>des risques auxquels les entreprises d’assurance sont exposées;</dd><dt>c. </dt><dd>de la taille ainsi que de la complexité des affaires et de l’organisation des entreprises d’assurance.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA classe les entreprises d’assurance dans les catégories mentionnées à l’annexe 2 en fonction du total de leur bilan statutaire.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA peut classer une entreprise d’assurance dont le bilan est proche de la limite entre deux catégories dans la catégorie immédiatement supérieure ou immédiatement inférieure lorsque sa complexité et son profil de risque le justifient.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e235"><sup><a href="#fnbck-d7e235">9</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 1, al. 2, LSA) Pour la surveillance au sens de la présente ordonnance, l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (FINMA) tient compte notamment:a. de la vulnérabilité des assurés;b. des risques auxquels les entreprises d’assurance sont exposées;c. de la taille ainsi que de la complexité des affaires et de l’organisation des entreprises d’assurance. La FINMA classe les entreprises d’assurance dans les catégories mentionnées à l’annexe 2 en fonction du total de leur bilan statutaire. La FINMA peut classer une entreprise d’assurance dont le bilan est proche de la limite entre deux catégories dans la catégorie immédiatement supérieure ou immédiatement inférieure lorsque sa complexité et son profil de risque le justifient. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 1b Principes de la surveillance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_b"><a name="a1b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_b"><b>Art. 1</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e166" id="fnbck-d7e166">9</a></sup><a href="#art_1_b"> Principi della sorveglianza</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 1 cpv. 2 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Per la sorveglianza secondo la presente ordinanza l’Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA) considera in particolare:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la necessità di tutelare gli assicurati;</dd><dt>b. </dt><dd>i rischi ai quali sono esposte le imprese di assicurazione;</dd><dt>c. </dt><dd>le dimensioni nonché la complessità operativa e organizzativa delle imprese di assicurazione.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA suddivide le imprese di assicurazione nelle categorie di cui all’allegato 2 sulla base del totale di bilancio conformemente al bilancio statutario.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La FINMA può assegnare a una categoria immediatamente superiore o immediatamente inferiore un’impresa di assicurazione con un totale di bilancio al limite di un’altra categoria, se ciò è giustificato dalla complessità e dal profilo di rischio dell’impresa di assicurazione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e166"><sup><a href="#fnbck-d7e166">9</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 1 cpv. 2 LSA)Per la sorveglianza secondo la presente ordinanza l’Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (FINMA) considera in particolare:a. la necessità di tutelare gli assicurati;b. i rischi ai quali sono esposte le imprese di assicurazione;c. le dimensioni nonché la complessità operativa e organizzativa delle imprese di assicurazione.La FINMA suddivide le imprese di assicurazione nelle categorie di cui all’allegato 2 sulla base del totale di bilancio conformemente al bilancio statutario.La FINMA può assegnare a una categoria immediatamente superiore o immediatamente inferiore un’impresa di assicurazione con un totale di bilancio al limite di un’altra categoria, se ciò è giustificato dalla complessità e dal profilo di rischio dell’impresa di assicurazione. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 1b Principi della sorveglianza | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_c | AVO | <article id="art_1_c"><a name="a1c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_c"><b>Art. 1</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e215" id="fnbck-d7e215">10</a></sup><a href="#art_1_c"> Erleichterungen für kleine Versicherungsunternehmen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2 Abs. 5 Bst. b und 14 Abs. 1 VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA gewährt Erstversicherungsunternehmen der Kategorien 4 und 5 Erleichterungen namentlich bei Art, Umfang und Frequenz der Berichterstattung, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie verfügen über einen Quotienten des Schweizer Solvenztests (SST) nach Artikel 39 (SST-Quotient) von mindestens 250 Prozent im Dreijahresdurchschnitt.</dd><dt>b. </dt><dd>Ihr gebundenes Vermögen ist zu mindestens 130 Prozent des Sollbetrages gedeckt und die Deckung erfolgt ausschliesslich mit Vermögenswerten nach Artikel 79 Absatz 2.</dd><dt>c. </dt><dd>Ihr aufsichtsrechtliches Mindestkapital ist dauernd zu 150 Prozent gedeckt.</dd><dt>d. </dt><dd>Es besteht per 31. Dezember weder ein bilanzieller Verlustvortrag aus den Vorjahren noch entsteht ein Verlustvortrag aus dem laufenden Jahr.</dd><dt>e. </dt><dd>Sie verfügen über eine solide Planung, eine vorausschauende und einwandfreie Geschäftsführung und stabile Kennzahlen.</dd><dt>f. </dt><dd>Sie verfügen, sofern sie kein Neugeschäft mehr schreiben, über einen von der FINMA genehmigten Abwicklungsplan.</dd><dt>g. </dt><dd>Sie erhalten keine anderweitigen Erleichterungen, namentlich in Bezug auf den SST oder das gebundene Vermögen, und es sind auch keine solchen bereits regulatorisch vorgesehen.</dd><dt>h. </dt><dd>Gegen sie wurden von der FINMA weder aufsichtsrechtliche Massnahmen ergriffen, noch wurde ein Verfahren nach Artikel 30 des Finanzmarktaufsichtsgesetzes vom 22. Juni 2007<sup><a href="#fn-d7e258" id="fnbck-d7e258">11</a></sup> (FINMAG) eröffnet.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e215"><sup><a href="#fnbck-d7e215">10</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e258"><sup><a href="#fnbck-d7e258">11</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">SR <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (Art. 2 Abs. 5 Bst. b und 14 Abs. 1 VAG)Die FINMA gewährt Erstversicherungsunternehmen der Kategorien 4 und 5 Erleichterungen namentlich bei Art, Umfang und Frequenz der Berichterstattung, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:a. Sie verfügen über einen Quotienten des Schweizer Solvenztests (SST) nach Artikel 39 (SST-Quotient) von mindestens 250 Prozent im Dreijahresdurchschnitt.b. Ihr gebundenes Vermögen ist zu mindestens 130 Prozent des Sollbetrages gedeckt und die Deckung erfolgt ausschliesslich mit Vermögenswerten nach Artikel 79 Absatz 2.c. Ihr aufsichtsrechtliches Mindestkapital ist dauernd zu 150 Prozent gedeckt.d. Es besteht per 31. Dezember weder ein bilanzieller Verlustvortrag aus den Vorjahren noch entsteht ein Verlustvortrag aus dem laufenden Jahr.e. Sie verfügen über eine solide Planung, eine vorausschauende und einwandfreie Geschäftsführung und stabile Kennzahlen.f. Sie verfügen, sofern sie kein Neugeschäft mehr schreiben, über einen von der FINMA genehmigten Abwicklungsplan.g. Sie erhalten keine anderweitigen Erleichterungen, namentlich in Bezug auf den SST oder das gebundene Vermögen, und es sind auch keine solchen bereits regulatorisch vorgesehen.h. Gegen sie wurden von der FINMA weder aufsichtsrechtliche Massnahmen ergriffen, noch wurde ein Verfahren nach Artikel 30 des Finanzmarktaufsichtsgesetzes vom 22. Juni 2007 (FINMAG) eröffnet. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). SR 956.1 | Art. 1c Erleichterungen für kleine Versicherungsunternehmen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_c"><a name="a1c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_c"><b>Art. 1</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e275" id="fnbck-d7e275">10</a></sup><a href="#art_1_c"> Allégements pour les petites entreprises d’assurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2, al. 5, let. b, et 14, al. 1, LSA)</p><p class="absatz">La FINMA accorde des allégements aux entreprises d’assurance directe des catégories 4 et 5, notamment sur le plan de la nature, de l’étendue et de la fréquence des rapports, lorsqu’elles remplissent les conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>elles disposent d’un quotient du test suisse de solvabilité (SST) défini à l’art. 39 (quotient SST) d’au moins 250 % en moyenne sur trois ans;</dd><dt>b. </dt><dd>leur fortune liée est couverte à raison d’au moins 130 % du débit, et la couverture provient exclusivement de biens mentionnés à l’art. 79, al. 2;</dd><dt>c. </dt><dd>leur capital minimal au titre du droit de la surveillance est couvert en permanence à 150 %;</dd><dt>d. </dt><dd>leur bilan au 31 décembre ne présente ni un report de perte des années précédentes ni un report de perte de l’année en cours;</dd><dt>e. </dt><dd>elles disposent d’une planification solide, d’une direction prévoyante et irréprochable et d’indicateurs stables;</dd><dt>f. </dt><dd>elles disposent d’un plan de liquidation approuvé par la FINMA lorsqu’elles ne souscrivent plus de nouvelles affaires;</dd><dt>g. </dt><dd>elles ne bénéficient d’aucun autre allégement, en rapport notamment avec le SST ou la fortune liée, et aucun autre allégement de ce type n’est déjà prévu réglementairement par ailleurs;</dd><dt>h. </dt><dd>la FINMA n’a pris à leur encontre aucune mesure en droit de la surveillance ni ouvert de procédure au sens de l’art. 30 de la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers (LFINMA)<sup><a href="#fn-d7e320" id="fnbck-d7e320">11</a></sup>.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e275"><sup><a href="#fnbck-d7e275">10</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e320"><sup><a href="#fnbck-d7e320">11</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 2, al. 5, let. b, et 14, al. 1, LSA)La FINMA accorde des allégements aux entreprises d’assurance directe des catégories 4 et 5, notamment sur le plan de la nature, de l’étendue et de la fréquence des rapports, lorsqu’elles remplissent les conditions suivantes:a. elles disposent d’un quotient du test suisse de solvabilité (SST) défini à l’art. 39 (quotient SST) d’au moins 250 % en moyenne sur trois ans;b. leur fortune liée est couverte à raison d’au moins 130 % du débit, et la couverture provient exclusivement de biens mentionnés à l’art. 79, al. 2;c. leur capital minimal au titre du droit de la surveillance est couvert en permanence à 150 %;d. leur bilan au 31 décembre ne présente ni un report de perte des années précédentes ni un report de perte de l’année en cours;e. elles disposent d’une planification solide, d’une direction prévoyante et irréprochable et d’indicateurs stables;f. elles disposent d’un plan de liquidation approuvé par la FINMA lorsqu’elles ne souscrivent plus de nouvelles affaires;g. elles ne bénéficient d’aucun autre allégement, en rapport notamment avec le SST ou la fortune liée, et aucun autre allégement de ce type n’est déjà prévu réglementairement par ailleurs;h. la FINMA n’a pris à leur encontre aucune mesure en droit de la surveillance ni ouvert de procédure au sens de l’art. 30 de la loi du 22 juin 2007 sur la surveillance des marchés financiers (LFINMA). Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). RS 956.1 | Art. 1c Allégements pour les petites entreprises d’assurance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_c"><a name="a1c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_c"><b>Art. 1</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e204" id="fnbck-d7e204">10</a></sup><a href="#art_1_c"> Agevolazioni per le piccole imprese di assicurazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2 cpv. 5 lett. b e 14 cpv. 1 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA accorda alle imprese di assicurazione diretta delle categorie 4 e 5 agevolazioni segnatamente in merito al tipo, alla portata e alla frequenza dei rapporti, se dette imprese soddisfano le seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il loro quoziente del test svizzero di solvibilità (SST) secondo l’articolo 39 (quoziente SST) è pari almeno al 250 per cento su una media di tre anni;</dd><dt>b. </dt><dd>la copertura del loro patrimonio vincolato è pari almeno al 130 per cento dell’importo legale e consiste esclusivamente di elementi patrimoniali secondo l’articolo 79 capoverso 2;</dd><dt>c. </dt><dd>il loro capitale minimo previsto dal diritto in materia di sorveglianza è coperto permanentemente al 150 per cento;</dd><dt>d. </dt><dd>il bilancio al 31 dicembre non presenta un riporto delle perdite degli anni precedenti né un riporto delle perdite dell’anno corrente;</dd><dt>e. </dt><dd>sono dotate di una pianificazione solida, una gestione lungimirante e irreprensibile e indicatori stabili; </dd><dt>f. </dt><dd>se non stipulano più nuovi contratti, sono dotate di un piano di liquidazione approvato dalla FINMA;</dd><dt>g. </dt><dd>non beneficiano di agevolazioni di altro tipo, segnatamente in relazione con il SST o il patrimonio vincolato, né la normativa ne prevede;</dd><dt>h. </dt><dd>nei loro confronti la FINMA non ha adottato misure fondate sul diritto in materia di sorveglianza né avviato un procedimento secondo l’articolo 30 della legge del 22 giugno 2007<sup><a href="#fn-d7e247" id="fnbck-d7e247">11</a></sup> sulla vigilanza dei mercati finanziari (LFINMA).</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e204"><sup><a href="#fnbck-d7e204">10</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e247"><sup><a href="#fnbck-d7e247">11</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 2 cpv. 5 lett. b e 14 cpv. 1 LSA)La FINMA accorda alle imprese di assicurazione diretta delle categorie 4 e 5 agevolazioni segnatamente in merito al tipo, alla portata e alla frequenza dei rapporti, se dette imprese soddisfano le seguenti condizioni:a. il loro quoziente del test svizzero di solvibilità (SST) secondo l’articolo 39 (quoziente SST) è pari almeno al 250 per cento su una media di tre anni;b. la copertura del loro patrimonio vincolato è pari almeno al 130 per cento dell’importo legale e consiste esclusivamente di elementi patrimoniali secondo l’articolo 79 capoverso 2;c. il loro capitale minimo previsto dal diritto in materia di sorveglianza è coperto permanentemente al 150 per cento;d. il bilancio al 31 dicembre non presenta un riporto delle perdite degli anni precedenti né un riporto delle perdite dell’anno corrente;e. sono dotate di una pianificazione solida, una gestione lungimirante e irreprensibile e indicatori stabili; f. se non stipulano più nuovi contratti, sono dotate di un piano di liquidazione approvato dalla FINMA;g. non beneficiano di agevolazioni di altro tipo, segnatamente in relazione con il SST o il patrimonio vincolato, né la normativa ne prevede;h. nei loro confronti la FINMA non ha adottato misure fondate sul diritto in materia di sorveglianza né avviato un procedimento secondo l’articolo 30 della legge del 22 giugno 2007 sulla vigilanza dei mercati finanziari (LFINMA). Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). RS 956.1 | Art. 1c Agevolazioni per le piccole imprese di assicurazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_d | AVO | <article id="art_1_d"><a name="a1d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_d"><b>Art. 1</b><i>d</i></a><sup><a href="#fn-d7e271" id="fnbck-d7e271">12</a></sup><a href="#art_1_d"> Erleichterungen für Rückversicherungsunternehmen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 35 Abs. 4 VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA gewährt Rückversicherungsunternehmen der Kategorien 4 und 5 die auf kleine Versicherungsunternehmen anwendbaren Erleichterungen, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie bestätigen der FINMA jährlich in einer Erklärung, dass sie die Prinzipien zur Unternehmensführung und der regulatorischen Anforderungen zum Risikomanagement, zum internen Kontrollsystem sowie zur internen Revision einhalten.</dd><dt>b. </dt><dd>Gegen sie wurden von der FINMA weder aufsichtsrechtliche Massnahmen ergriffen, noch ein Verfahren nach Artikel 30 FINMAG<sup><a href="#fn-d7e296" id="fnbck-d7e296">13</a></sup> eröffnet.</dd><dt>c. </dt><dd>Sie verfügen, sofern sie kein Neugeschäft mehr schreiben, über einen von der FINMA genehmigten Abwicklungsplan.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e271"><sup><a href="#fnbck-d7e271">12</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e296"><sup><a href="#fnbck-d7e296">13</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">SR <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (Art. 35 Abs. 4 VAG)Die FINMA gewährt Rückversicherungsunternehmen der Kategorien 4 und 5 die auf kleine Versicherungsunternehmen anwendbaren Erleichterungen, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:a. Sie bestätigen der FINMA jährlich in einer Erklärung, dass sie die Prinzipien zur Unternehmensführung und der regulatorischen Anforderungen zum Risikomanagement, zum internen Kontrollsystem sowie zur internen Revision einhalten.b. Gegen sie wurden von der FINMA weder aufsichtsrechtliche Massnahmen ergriffen, noch ein Verfahren nach Artikel 30 FINMAG eröffnet.c. Sie verfügen, sofern sie kein Neugeschäft mehr schreiben, über einen von der FINMA genehmigten Abwicklungsplan. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). SR 956.1 | Art. 1d Erleichterungen für Rückversicherungsunternehmen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_d"><a name="a1d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_d"><b>Art. 1</b><i>d</i></a><sup><a href="#fn-d7e333" id="fnbck-d7e333">12</a></sup><a href="#art_1_d"> Allégements pour les entreprises de réassurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 35, al. 4, LSA)</p><p class="absatz">La FINMA accorde aux entreprises de réassurance des catégories 4 et 5 les allégements applicables aux petites entreprises d’assurance lorsqu’elles remplissent les conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>elles confirment chaque année à la FINMA, par une déclaration, qu’elles respectent les principes de gouvernance d’entreprise et les exigences réglementaires relatives à la gestion des risques, au système de contrôle interne et à la révision interne;</dd><dt>b. </dt><dd>la FINMA n’a pris à leur encontre aucune mesure en droit de la surveillance ni ouvert de procédure au sens de l’art. 30 LFINMA<sup><a href="#fn-d7e360" id="fnbck-d7e360">13</a></sup>;</dd><dt>c. </dt><dd>elles disposent d’un plan de liquidation approuvé par la FINMA lorsqu’elles ne souscrivent plus de nouvelles affaires.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e333"><sup><a href="#fnbck-d7e333">12</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e360"><sup><a href="#fnbck-d7e360">13</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 35, al. 4, LSA)La FINMA accorde aux entreprises de réassurance des catégories 4 et 5 les allégements applicables aux petites entreprises d’assurance lorsqu’elles remplissent les conditions suivantes:a. elles confirment chaque année à la FINMA, par une déclaration, qu’elles respectent les principes de gouvernance d’entreprise et les exigences réglementaires relatives à la gestion des risques, au système de contrôle interne et à la révision interne;b. la FINMA n’a pris à leur encontre aucune mesure en droit de la surveillance ni ouvert de procédure au sens de l’art. 30 LFINMA;c. elles disposent d’un plan de liquidation approuvé par la FINMA lorsqu’elles ne souscrivent plus de nouvelles affaires. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). RS 956.1 | Art. 1d Allégements pour les entreprises de réassurance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_d"><a name="a1d"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_d"><b>Art. 1</b><i>d</i></a><sup><a href="#fn-d7e260" id="fnbck-d7e260">12</a></sup><a href="#art_1_d"> Agevolazioni per le imprese di riassicurazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 35 cpv. 4 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA accorda alle imprese di riassicurazione delle categorie 4 e 5 le agevolazioni applicabili alle piccole imprese di assicurazione, se esse soddisfano le seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>confermano ogni anno alla FINMA in una dichiarazione di rispettare i principi del governo d’impresa e i requisiti normativi concernenti la gestione dei rischi, il sistema di controllo interno e la revisione interna;</dd><dt>b. </dt><dd>nei loro confronti la FINMA non ha adottato misure fondate sul diritto in materia di sorveglianza né avviato un procedimento secondo l’articolo 30 LFINMA<sup><a href="#fn-d7e285" id="fnbck-d7e285">13</a></sup>;</dd><dt>c. </dt><dd>se non stipulano più nuovi contratti, sono dotate di un piano di liquidazione approvato dalla FINMA.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e260"><sup><a href="#fnbck-d7e260">12</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e285"><sup><a href="#fnbck-d7e285">13</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 35 cpv. 4 LSA)La FINMA accorda alle imprese di riassicurazione delle categorie 4 e 5 le agevolazioni applicabili alle piccole imprese di assicurazione, se esse soddisfano le seguenti condizioni:a. confermano ogni anno alla FINMA in una dichiarazione di rispettare i principi del governo d’impresa e i requisiti normativi concernenti la gestione dei rischi, il sistema di controllo interno e la revisione interna;b. nei loro confronti la FINMA non ha adottato misure fondate sul diritto in materia di sorveglianza né avviato un procedimento secondo l’articolo 30 LFINMA;c. se non stipulano più nuovi contratti, sono dotate di un piano di liquidazione approvato dalla FINMA. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). RS 956.1 | Art. 1d Agevolazioni per le imprese di riassicurazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_e | AVO | <article id="art_1_e"><a name="a1e"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_e"><b>Art. 1</b><i>e</i></a><sup><a href="#fn-d7e312" id="fnbck-d7e312">14</a></sup><a href="#art_1_e"> Erleichterungen bei Neubewilligungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2 Abs. 5 Bst. b VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA kann Versicherungsunternehmen der Kategorie 5 für einen Zeitraum von maximal drei Jahren nach Erteilung der Bewilligung zum Geschäftsbetrieb zusätzliche Erleichterungen gewähren, namentlich in Bezug auf:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den Grad der Erfüllung der Solvenzanforderungen; das Versicherungsunternehmen hat dazu einen Plan einzureichen, wie die SST-Anforderungen innerhalb von drei Jahren erfüllt werden;</dd><dt>b. </dt><dd>die Anforderungen an die Organisation.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e312"><sup><a href="#fnbck-d7e312">14</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 2 Abs. 5 Bst. b VAG)Die FINMA kann Versicherungsunternehmen der Kategorie 5 für einen Zeitraum von maximal drei Jahren nach Erteilung der Bewilligung zum Geschäftsbetrieb zusätzliche Erleichterungen gewähren, namentlich in Bezug auf:a. den Grad der Erfüllung der Solvenzanforderungen; das Versicherungsunternehmen hat dazu einen Plan einzureichen, wie die SST-Anforderungen innerhalb von drei Jahren erfüllt werden;b. die Anforderungen an die Organisation. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 1e Erleichterungen bei Neubewilligungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_e"><a name="a1e"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_e"><b>Art. 1</b><i>e</i></a><sup><a href="#fn-d7e376" id="fnbck-d7e376">14</a></sup><a href="#art_1_e"> Allégements en cas de nouvel agrément</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2, al. 5, let. b, LSA)</p><p class="absatz">La FINMA peut accorder des allégements supplémentaires aux entreprises d’assurance de la catégorie 5 pour une période maximale de trois ans après l’octroi de l’agrément pour l’exercice de l’activité d’assurance, notamment en ce qui concerne:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le degré de respect des exigences en matière de solvabilité; l’entreprise d’assurance doit soumettre à cet effet un plan indiquant la manière dont les exigences SST seront remplies dans les trois ans;</dd><dt>b. </dt><dd>les exigences relatives à l’organisation.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e376"><sup><a href="#fnbck-d7e376">14</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2, al. 5, let. b, LSA)La FINMA peut accorder des allégements supplémentaires aux entreprises d’assurance de la catégorie 5 pour une période maximale de trois ans après l’octroi de l’agrément pour l’exercice de l’activité d’assurance, notamment en ce qui concerne:a. le degré de respect des exigences en matière de solvabilité; l’entreprise d’assurance doit soumettre à cet effet un plan indiquant la manière dont les exigences SST seront remplies dans les trois ans;b. les exigences relatives à l’organisation. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 1e Allégements en cas de nouvel agrément | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_e"><a name="a1e"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_e"><b>Art. 1</b><i>e</i></a><sup><a href="#fn-d7e301" id="fnbck-d7e301">14</a></sup><a href="#art_1_e"> Agevolazioni per le nuove autorizzazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2 cpv. 5 lett. b LSA)</p><p class="absatz">La FINMA può accordare ulteriori agevolazioni alle imprese di assicurazione della categoria 5 per un periodo massimo di tre anni dal rilascio dell’autorizzazione all’esercizio dell’attività, segnatamente per quanto riguarda:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il grado di adempimento dei requisiti in materia di solvibilità; al riguardo l’impresa di assicurazione deve sottoporre un piano che illustra come saranno adempiuti i requisiti SST entro tre anni;</dd><dt>b. </dt><dd>i requisiti posti all’organizzazione.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e301"><sup><a href="#fnbck-d7e301">14</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2 cpv. 5 lett. b LSA)La FINMA può accordare ulteriori agevolazioni alle imprese di assicurazione della categoria 5 per un periodo massimo di tre anni dal rilascio dell’autorizzazione all’esercizio dell’attività, segnatamente per quanto riguarda:a. il grado di adempimento dei requisiti in materia di solvibilità; al riguardo l’impresa di assicurazione deve sottoporre un piano che illustra come saranno adempiuti i requisiti SST entro tre anni;b. i requisiti posti all’organizzazione. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 1e Agevolazioni per le nuove autorizzazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_f | AVO | <article id="art_1_f"><a name="a1f"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_f"><b>Art. 1</b><i>f</i></a><sup><a href="#fn-d7e340" id="fnbck-d7e340">15</a></sup><a href="#art_1_f"> Befreiung von der Aufsicht</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2 Abs. 5 Bst. b VAG)</p><p class="absatz">Versicherungsunternehmen, welche Versicherungsprodukte entwickeln und direkt vertreiben, sind von der Aufsicht nach dieser Verordnung befreit, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Ihr Sitz ist in der Schweiz.</dd><dt>b. </dt><dd>Sie haben die Rechtsform einer Aktiengesellschaft oder einer Genossenschaft.</dd><dt>c. </dt><dd>Sie sind der ordentlichen Revision nach Artikel 727 des Obligationenrechts (OR)<sup><a href="#fn-d7e368" id="fnbck-d7e368">16</a></sup> unterstellt.</dd><dt>d. </dt><dd>Ihre Versicherungsprodukte lassen sich den Versicherungszweigen B3–B9 und B14–18 nach Anhang 1 zuordnen.</dd><dt>e. </dt><dd>Ihr Vertrieb umfasst maximal 5000 Policen mit einem gesamten Prämienvolumen von maximal 5 Millionen Franken.</dd><dt>f. </dt><dd>Sie verpflichten sich, die Versicherungsnehmerinnen und -nehmer darüber zu informieren, dass sie nicht der Aufsicht durch die FINMA unterstellt sind.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e340"><sup><a href="#fnbck-d7e340">15</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e368"><sup><a href="#fnbck-d7e368">16</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">SR <b>220</b></a></p></div></div></article> | (Art. 2 Abs. 5 Bst. b VAG)Versicherungsunternehmen, welche Versicherungsprodukte entwickeln und direkt vertreiben, sind von der Aufsicht nach dieser Verordnung befreit, wenn sie die folgenden Voraussetzungen erfüllen:a. Ihr Sitz ist in der Schweiz.b. Sie haben die Rechtsform einer Aktiengesellschaft oder einer Genossenschaft.c. Sie sind der ordentlichen Revision nach Artikel 727 des Obligationenrechts (OR) unterstellt.d. Ihre Versicherungsprodukte lassen sich den Versicherungszweigen B3–B9 und B14–18 nach Anhang 1 zuordnen.e. Ihr Vertrieb umfasst maximal 5000 Policen mit einem gesamten Prämienvolumen von maximal 5 Millionen Franken.f. Sie verpflichten sich, die Versicherungsnehmerinnen und -nehmer darüber zu informieren, dass sie nicht der Aufsicht durch die FINMA unterstellt sind. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). SR 220 | Art. 1f Befreiung von der Aufsicht | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_f"><a name="a1f"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_f"><b>Art. 1</b><i>f</i></a><sup><a href="#fn-d7e406" id="fnbck-d7e406">15</a></sup><a href="#art_1_f"> Libération de la surveillance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2, al. 5, let. b, LSA)</p><p class="absatz">Les entreprises d’assurances qui développent des produits d’assurance et les distribuent directement sont libérées de la surveillance au sens de la présente ordonnance lorsqu’elles remplissent les conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>elles ont leur siège en Suisse;</dd><dt>b. </dt><dd>elles revêtent la forme d’une société anonyme ou d’une coopérative;</dd><dt>c. </dt><dd>elles sont soumises au contrôle ordinaire au sens de l’art. 727 du code des obligations (CO)<sup><a href="#fn-d7e436" id="fnbck-d7e436">16</a></sup>;</dd><dt>d. </dt><dd>leurs produits d’assurance peuvent être affectés aux branches d’assurance B3 à B9 et B14 à B18 mentionnées à l’annexe 1;</dd><dt>e. </dt><dd>leur distribution couvre au maximum 5 000 polices pour un volume total de primes ne dépassant pas 5 millions de francs;</dd><dt>f. </dt><dd>elles s’engagent à informer les preneurs d’assurance sur le fait qu’elles ne sont pas soumises à la surveillance de la FINMA.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e406"><sup><a href="#fnbck-d7e406">15</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e436"><sup><a href="#fnbck-d7e436">16</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">RS <b>220</b></a></p></div></div></article> | (art. 2, al. 5, let. b, LSA)Les entreprises d’assurances qui développent des produits d’assurance et les distribuent directement sont libérées de la surveillance au sens de la présente ordonnance lorsqu’elles remplissent les conditions suivantes:a. elles ont leur siège en Suisse;b. elles revêtent la forme d’une société anonyme ou d’une coopérative;c. elles sont soumises au contrôle ordinaire au sens de l’art. 727 du code des obligations (CO);d. leurs produits d’assurance peuvent être affectés aux branches d’assurance B3 à B9 et B14 à B18 mentionnées à l’annexe 1;e. leur distribution couvre au maximum 5 000 polices pour un volume total de primes ne dépassant pas 5 millions de francs;f. elles s’engagent à informer les preneurs d’assurance sur le fait qu’elles ne sont pas soumises à la surveillance de la FINMA. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). RS 220 | Art. 1f Libération de la surveillance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_f"><a name="a1f"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_f"><b>Art. 1</b><i>f</i></a><sup><a href="#fn-d7e329" id="fnbck-d7e329">15</a></sup><a href="#art_1_f"> Esonero dalla sorveglianza</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2 cpv. 5 lett. b LSA)</p><p class="absatz">Le imprese di assicurazione che sviluppano e vendono direttamente prodotti assicurativi sono esonerate dalla sorveglianza secondo la presente ordinanza se soddisfano le seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>hanno sede in Svizzera;</dd><dt>b. </dt><dd>rivestono la forma giuridica di una società anonima o di una società cooperativa;</dd><dt>c. </dt><dd>sono sottoposte alla revisione ordinaria secondo l’articolo 727 del Codice delle obbligazioni (CO)<sup><a href="#fn-d7e357" id="fnbck-d7e357">16</a></sup>;</dd><dt>d. </dt><dd>i loro prodotti assicurativi possono essere assegnati ai rami assicurativi <br/>B3–B9 e B14–B18 di cui all’allegato 1;</dd><dt>e. </dt><dd>la loro distribuzione comprende al massimo 5000 polizze con un volume di premi complessivo di massimo 5 milioni di franchi;</dd><dt>f. </dt><dd>si impegnano a informare gli stipulanti di non essere sottoposte alla sorveglianza della FINMA.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e329"><sup><a href="#fnbck-d7e329">15</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e357"><sup><a href="#fnbck-d7e357">16</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/27/317_321_377" target="_blank">RS <b>220</b></a></p></div></div></article> | (art. 2 cpv. 5 lett. b LSA)Le imprese di assicurazione che sviluppano e vendono direttamente prodotti assicurativi sono esonerate dalla sorveglianza secondo la presente ordinanza se soddisfano le seguenti condizioni:a. hanno sede in Svizzera;b. rivestono la forma giuridica di una società anonima o di una società cooperativa;c. sono sottoposte alla revisione ordinaria secondo l’articolo 727 del Codice delle obbligazioni (CO);d. i loro prodotti assicurativi possono essere assegnati ai rami assicurativi B3–B9 e B14–B18 di cui all’allegato 1;e. la loro distribuzione comprende al massimo 5000 polizze con un volume di premi complessivo di massimo 5 milioni di franchi;f. si impegnano a informare gli stipulanti di non essere sottoposte alla sorveglianza della FINMA. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). RS 220 | Art. 1f Esonero dalla sorveglianza | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_g | AVO | <article id="art_1_g"><a name="a1g"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_g"><b>Art. 1</b><i>g</i></a><sup><a href="#fn-d7e390" id="fnbck-d7e390">17</a></sup><a href="#art_1_g"> Auflagen für Versicherungsunternehmen, die von der Aufsicht befreit sind</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2 Abs. 5 Bst. b VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Überschreitet ein Versicherungsunternehmen, das gemäss Artikel 1<i>f</i> von der Aufsicht befreit ist, einen der Grenzwerte nach Artikel 1<i>f</i> Buchstabe e, so darf es den Geschäftsbetrieb während höchstens einem Jahr nach dem Datum der Grenzwertüberschreitung fortführen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Um den Geschäftsbetrieb längerfristig fortzuführen, benötigt es innerhalb der Jahresfrist nach Absatz 1 eine Bewilligung zum Geschäftsbetrieb durch die FINMA.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Das Bewilligungsgesuch muss spätestens sechs Monate vor Ablauf der Jahresfrist nach Absatz 1, bei der FINMA eingereicht werden. Die FINMA kann für die Einreichung des Bewilligungsgesuchs eine Fristverlängerung von maximal drei Monaten gewähren.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA entscheidet über das Bewilligungsgesuch innerhalb von drei Monaten nach Eingang der vollständigen Unterlagen.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Bei Ablehnung des Gesuchs sind die noch laufenden Versicherungsverträge innerhalb von sechs Monaten abzuwickeln oder auf ein bewilligtes Versicherungsunternehmen zu übertragen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e390"><sup><a href="#fnbck-d7e390">17</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 2 Abs. 5 Bst. b VAG) Überschreitet ein Versicherungsunternehmen, das gemäss Artikel 1f von der Aufsicht befreit ist, einen der Grenzwerte nach Artikel 1f Buchstabe e, so darf es den Geschäftsbetrieb während höchstens einem Jahr nach dem Datum der Grenzwertüberschreitung fortführen. Um den Geschäftsbetrieb längerfristig fortzuführen, benötigt es innerhalb der Jahresfrist nach Absatz 1 eine Bewilligung zum Geschäftsbetrieb durch die FINMA. Das Bewilligungsgesuch muss spätestens sechs Monate vor Ablauf der Jahresfrist nach Absatz 1, bei der FINMA eingereicht werden. Die FINMA kann für die Einreichung des Bewilligungsgesuchs eine Fristverlängerung von maximal drei Monaten gewähren. Die FINMA entscheidet über das Bewilligungsgesuch innerhalb von drei Monaten nach Eingang der vollständigen Unterlagen.Bei Ablehnung des Gesuchs sind die noch laufenden Versicherungsverträge innerhalb von sechs Monaten abzuwickeln oder auf ein bewilligtes Versicherungsunternehmen zu übertragen. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 1g Auflagen für Versicherungsunternehmen, die von der Aufsicht befreit sind | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_g"><a name="a1g"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_g"><b>Art. 1</b><i>g</i></a><sup><a href="#fn-d7e458" id="fnbck-d7e458">17</a></sup><a href="#art_1_g"> Conditions imposées aux entreprises d<i>’</i>assurance libérées de la surveillance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2, al. 5, let. b, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance libérée de la surveillance conformément à l’art. 1<i>f</i> qui dépasse l’une des valeurs limites définies à l’art. 1<i>f</i>, let. e, peut poursuivre son activité pendant au maximum un an à compter de la date du dépassement desdites valeurs.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Pour pouvoir poursuivre son activité au-delà de ce délai, elle doit disposer d’un agrément pour l’exercice de l’activité d’assurance délivré par la FINMA avant l’expiration du délai d’un an fixé à l’al. 1.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La demande d’agrément doit être présentée à la FINMA au plus tard six mois avant l’expiration du délai d’un an fixé à l’al. 1. La FINMA peut accorder une prolongation de trois mois au maximum du délai pour la présentation de la demande d’agrément.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA statue sur la demande d’agrément dans les trois mois qui suivent la réception du dossier complet.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> En cas de rejet de la demande, les contrats d’assurance encore en cours doivent être liquidés dans les six mois ou être transférés à une entreprise d’assurance autorisée.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e458"><sup><a href="#fnbck-d7e458">17</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2, al. 5, let. b, LSA) L’entreprise d’assurance libérée de la surveillance conformément à l’art. 1f qui dépasse l’une des valeurs limites définies à l’art. 1f, let. e, peut poursuivre son activité pendant au maximum un an à compter de la date du dépassement desdites valeurs. Pour pouvoir poursuivre son activité au-delà de ce délai, elle doit disposer d’un agrément pour l’exercice de l’activité d’assurance délivré par la FINMA avant l’expiration du délai d’un an fixé à l’al. 1. La demande d’agrément doit être présentée à la FINMA au plus tard six mois avant l’expiration du délai d’un an fixé à l’al. 1. La FINMA peut accorder une prolongation de trois mois au maximum du délai pour la présentation de la demande d’agrément. La FINMA statue sur la demande d’agrément dans les trois mois qui suivent la réception du dossier complet. En cas de rejet de la demande, les contrats d’assurance encore en cours doivent être liquidés dans les six mois ou être transférés à une entreprise d’assurance autorisée. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 1g Conditions imposées aux entreprises d’assurance libérées de la surveillance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_g"><a name="a1g"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_g"><b>Art. 1</b><i>g</i></a><sup><a href="#fn-d7e382" id="fnbck-d7e382">17</a></sup><a href="#art_1_g"> Condizioni per le imprese di assicurazione esonerate dalla sorveglianza</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2 cpv. 5 lett. b LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Se supera uno dei valori limite di cui all’articolo 1<i>f </i>lettera e, un’impresa di assicurazione esonerata dalla sorveglianza conformemente all’articolo 1<i>f</i> può proseguire l’attività al massimo per un anno dalla data del superamento del valore limite.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Per proseguire l’attività a più lungo termine, deve ottenere dalla FINMA un’autorizzazione all’esercizio dell’attività entro il termine di un anno di cui al capoverso 1.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La domanda di autorizzazione deve essere presentata alla FINMA al più tardi sei mesi prima della scadenza del termine di un anno di cui al capoverso 1. La FINMA può accordare una proroga del termine per la presentazione della domanda di autorizzazione di tre mesi al massimo.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA decide in merito alla domanda di autorizzazione entro tre mesi dalla ricezione della documentazione completa.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Se la domanda è respinta, i contratti di assicurazione in corso devono essere liquidati entro sei mesi o trasferiti a un’impresa di assicurazione autorizzata.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e382"><sup><a href="#fnbck-d7e382">17</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2 cpv. 5 lett. b LSA)Se supera uno dei valori limite di cui all’articolo 1f lettera e, un’impresa di assicurazione esonerata dalla sorveglianza conformemente all’articolo 1f può proseguire l’attività al massimo per un anno dalla data del superamento del valore limite. Per proseguire l’attività a più lungo termine, deve ottenere dalla FINMA un’autorizzazione all’esercizio dell’attività entro il termine di un anno di cui al capoverso 1. La domanda di autorizzazione deve essere presentata alla FINMA al più tardi sei mesi prima della scadenza del termine di un anno di cui al capoverso 1. La FINMA può accordare una proroga del termine per la presentazione della domanda di autorizzazione di tre mesi al massimo. La FINMA decide in merito alla domanda di autorizzazione entro tre mesi dalla ricezione della documentazione completa. Se la domanda è respinta, i contratti di assicurazione in corso devono essere liquidati entro sei mesi o trasferiti a un’impresa di assicurazione autorizzata. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 1g Condizioni per le imprese di assicurazione esonerate dalla sorveglianza | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 1_h | AVO | <article id="art_1_h"><a name="a1h"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_h"><b>Art. 1</b><i>h</i></a><sup><a href="#fn-d7e428" id="fnbck-d7e428">18</a></sup><a href="#art_1_h"> Der Aufsicht nicht unterstehende Versicherungsvermittlungstätigkeit</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2 Abs. 2 Bst. f und Abs. 4 Bst. c VAG)</p><p class="absatz">Nicht der Aufsicht untersteht eine Versicherungsvermittlungstätigkeit, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die jährliche Versicherungsprämie für die vermittelte Versicherung den Betrag von 600 Franken, ohne Steuern, nicht übersteigt;</dd><dt>b. </dt><dd>die vermittelte Versicherung eine untergeordnete Leistung zur Lieferung eines Produkts oder zur Erbringung einer Dienstleistung durch einen beliebigen Anbieter ist; und</dd><dt>c. </dt><dd>die Versicherungsvermittlung als Nebentätigkeit erfolgt.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e428"><sup><a href="#fnbck-d7e428">18</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 2 Abs. 2 Bst. f und Abs. 4 Bst. c VAG)Nicht der Aufsicht untersteht eine Versicherungsvermittlungstätigkeit, wenn:a. die jährliche Versicherungsprämie für die vermittelte Versicherung den Betrag von 600 Franken, ohne Steuern, nicht übersteigt;b. die vermittelte Versicherung eine untergeordnete Leistung zur Lieferung eines Produkts oder zur Erbringung einer Dienstleistung durch einen beliebigen Anbieter ist; undc. die Versicherungsvermittlung als Nebentätigkeit erfolgt. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 1h Der Aufsicht nicht unterstehende Versicherungsvermittlungstätigkeit | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_1_h"><a name="a1h"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_h"><b>Art. 1</b><i>h</i></a><sup><a href="#fn-d7e500" id="fnbck-d7e500">18</a></sup><a href="#art_1_h"> Activité des intermédiaires d’assurance non soumise à la surveillance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2, al. 2, let. f, et 4, let. c, LSA)</p><p class="absatz">L’activité des intermédiaires d’assurance n’est pas soumise à la surveillance lorsqu’elle répond aux conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la prime annuelle pour l’assurance procurée ne dépasse pas 600 francs hors impôts;</dd><dt>b. </dt><dd>l’assurance procurée est une prestation subordonnée à la livraison d’un produit ou à la fourniture d’un service par un prestataire quelconque;</dd><dt>c. </dt><dd>l’intermédiation d’assurance constitue une activité accessoire.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e500"><sup><a href="#fnbck-d7e500">18</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2, al. 2, let. f, et 4, let. c, LSA)L’activité des intermédiaires d’assurance n’est pas soumise à la surveillance lorsqu’elle répond aux conditions suivantes:a. la prime annuelle pour l’assurance procurée ne dépasse pas 600 francs hors impôts;b. l’assurance procurée est une prestation subordonnée à la livraison d’un produit ou à la fourniture d’un service par un prestataire quelconque;c. l’intermédiation d’assurance constitue une activité accessoire. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 1h Activité des intermédiaires d’assurance non soumise à la surveillance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_1_h"><a name="a1h"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_1_h"><b>Art. 1</b><i>h</i></a><sup><a href="#fn-d7e420" id="fnbck-d7e420">18</a></sup><a href="#art_1_h"> Attività di intermediazione assicurativa non sottoposta a sorveglianza</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2 cpv. 2 lett. f e cpv. 4 lett. c LSA)</p><p class="absatz">Un’attività di intermediazione non sottostà a sorveglianza se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il premio assicurativo annuo per l’assicurazione intermediata non supera l’importo di 600 franchi al netto di tasse;</dd><dt>b. </dt><dd>l’assicurazione intermediata è una prestazione secondaria alla fornitura di un prodotto o di un servizio da parte di un qualsiasi offerente; e</dd><dt>c. </dt><dd>l’intermediazione assicurativa è svolta come attività accessoria.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e420"><sup><a href="#fnbck-d7e420">18</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2 cpv. 2 lett. f e cpv. 4 lett. c LSA)Un’attività di intermediazione non sottostà a sorveglianza se:a. il premio assicurativo annuo per l’assicurazione intermediata non supera l’importo di 600 franchi al netto di tasse;b. l’assicurazione intermediata è una prestazione secondaria alla fornitura di un prodotto o di un servizio da parte di un qualsiasi offerente; ec. l’intermediazione assicurativa è svolta come attività accessoria. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 1h Attività di intermediazione assicurativa non sottoposta a sorveglianza | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 2 | AVO | <article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b></a><sup><a href="#fn-d7e458" id="fnbck-d7e458">19</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e458"><sup><a href="#fnbck-d7e458">19</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 2 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b></a><sup><a href="#fn-d7e532" id="fnbck-d7e532">19</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e532"><sup><a href="#fnbck-d7e532">19</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 2 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_2"><a name="a2"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_2"><b>Art. 2</b></a><sup><a href="#fn-d7e450" id="fnbck-d7e450">19</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e450"><sup><a href="#fnbck-d7e450">19</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 2 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 20 | AVO | <article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Auslandgeschäft</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 2 Abs. 4 Bst. b VAG)<sup><a href="#fn-d7e1105" id="fnbck-d7e1105">35</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Ausländische Versicherungsunternehmen, die von der Schweiz aus nur das Auslandgeschäft betreiben, müssen den Nachweis erbringen, dass sie im Sitzstaat zur Ausübung der Versicherungstätigkeit befugt sind und die Sitzstaatsaufsichtsbehörde mit der Errichtung der Niederlassung in der Schweiz einverstanden ist.<sup><a href="#fn-d7e1120" id="fnbck-d7e1120">36</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1bis </sup>Sie unterstehen der gleichen Aufsicht wie Zweigniederlassungen mit Geschäften in der Schweiz.<sup><a href="#fn-d7e1133" id="fnbck-d7e1133">37</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1ter </sup>Ein Geschäft gilt als von der Schweiz aus betrieben, wenn Versicherungsnehmerinnen oder ‑nehmer, die ihren Wohnsitz im Ausland haben, Partei eines Versicherungsvertrags sind.<sup><a href="#fn-d7e1146" id="fnbck-d7e1146">38</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Bestimmungen über den Generalbevollmächtigten oder die Generalbevollmächtigte gelten sinngemäss.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1105"><sup><a href="#fnbck-d7e1105">35</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e1120"><sup><a href="#fnbck-d7e1120">36</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e1133"><sup><a href="#fnbck-d7e1133">37</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e1146"><sup><a href="#fnbck-d7e1146">38</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 2 Abs. 4 Bst. b VAG) Ausländische Versicherungsunternehmen, die von der Schweiz aus nur das Auslandgeschäft betreiben, müssen den Nachweis erbringen, dass sie im Sitzstaat zur Ausübung der Versicherungstätigkeit befugt sind und die Sitzstaatsaufsichtsbehörde mit der Errichtung der Niederlassung in der Schweiz einverstanden ist.Sie unterstehen der gleichen Aufsicht wie Zweigniederlassungen mit Geschäften in der Schweiz.Ein Geschäft gilt als von der Schweiz aus betrieben, wenn Versicherungsnehmerinnen oder ‐nehmer, die ihren Wohnsitz im Ausland haben, Partei eines Versicherungsvertrags sind. Die Bestimmungen über den Generalbevollmächtigten oder die Generalbevollmächtigte gelten sinngemäss. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 20 Auslandgeschäft | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Activités à l’étranger</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2, al. 4, let. b, LSA)<sup><a href="#fn-d7e1188" id="fnbck-d7e1188">35</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’entreprise d’assurance étrangère, qui exerce son activité depuis la Suisse mais uniquement à l’étranger, doit prouver qu’elle possède l’autorisation d’exercer une activité d’assurance dans l’État où elle a son siège et que la FINMA de cet État a approuvé son établissement en Suisse.<sup><a href="#fn-d7e1205" id="fnbck-d7e1205">36</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1bis</sup> Elle est soumise à la même surveillance que les succursales ayant des activités en Suisse.<sup><a href="#fn-d7e1220" id="fnbck-d7e1220">37</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1ter</sup> Une activité est réputée être exercée depuis la Suisse lorsque des preneurs d’assurance ayant leur domicile à l’étranger sont parties à un contrat d’assurance.<sup><a href="#fn-d7e1235" id="fnbck-d7e1235">38</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les dispositions concernant le mandataire général s’appliquent par analogie.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1188"><sup><a href="#fnbck-d7e1188">35</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e1205"><sup><a href="#fnbck-d7e1205">36</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e1220"><sup><a href="#fnbck-d7e1220">37</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e1235"><sup><a href="#fnbck-d7e1235">38</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2, al. 4, let. b, LSA) L’entreprise d’assurance étrangère, qui exerce son activité depuis la Suisse mais uniquement à l’étranger, doit prouver qu’elle possède l’autorisation d’exercer une activité d’assurance dans l’État où elle a son siège et que la FINMA de cet État a approuvé son établissement en Suisse. Elle est soumise à la même surveillance que les succursales ayant des activités en Suisse. Une activité est réputée être exercée depuis la Suisse lorsque des preneurs d’assurance ayant leur domicile à l’étranger sont parties à un contrat d’assurance. Les dispositions concernant le mandataire général s’appliquent par analogie. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, en vigueur depuis le 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 20 Activités à l’étranger | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_20"><a name="a20"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_20"><b>Art. 20</b> Attività all<i>’</i>estero</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 2 cpv. 4 lett. b LSA)<sup><a href="#fn-d7e1093" id="fnbck-d7e1093">35</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Imprese di assicurazione estere che dalla Svizzera esercitano l’attività esclusivamente all’estero devono provare che sono autorizzate a esercitare l’attività assicurativa nel proprio Stato di sede e che l’autorità di sorveglianza dello Stato di sede è d’accordo con l’istituzione di una succursale in Svizzera.<sup><a href="#fn-d7e1108" id="fnbck-d7e1108">36</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1bis </sup>Sottostanno alla stessa sorveglianza delle succursali con attività in Svizzera.<sup><a href="#fn-d7e1121" id="fnbck-d7e1121">37</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1ter </sup>Un’attività è considerata esercitata dalla Svizzera se stipulanti che hanno il proprio domicilio all’estero sono parte di un contratto assicurativo.<sup><a href="#fn-d7e1134" id="fnbck-d7e1134">38</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le disposizioni concernenti il mandatario generale si applicano per analogia.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1093"><sup><a href="#fnbck-d7e1093">35</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e1108"><sup><a href="#fnbck-d7e1108">36</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta l’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e1121"><sup><a href="#fnbck-d7e1121">37</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e1134"><sup><a href="#fnbck-d7e1134">38</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 2 cpv. 4 lett. b LSA) Imprese di assicurazione estere che dalla Svizzera esercitano l’attività esclusivamente all’estero devono provare che sono autorizzate a esercitare l’attività assicurativa nel proprio Stato di sede e che l’autorità di sorveglianza dello Stato di sede è d’accordo con l’istituzione di una succursale in Svizzera.Sottostanno alla stessa sorveglianza delle succursali con attività in Svizzera.Un’attività è considerata esercitata dalla Svizzera se stipulanti che hanno il proprio domicilio all’estero sono parte di un contratto assicurativo. Le disposizioni concernenti il mandatario generale si applicano per analogia. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta l’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 20 Attività all’estero | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 203 | AVO | <article id="art_203"><a name="a203"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203"><b>Art. 203</b> Externe Überprüfung</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Versicherungsgruppe muss eine Prüfgesellschaft damit beauftragen, jährlich zu überprüfen, ob die Versicherungsgruppe die Pflichten nach dieser Verordnung einhält. Die Prüfgesellschaft verfasst darüber einen Bericht zuhanden der FINMA.<sup><a href="#fn-d7e8489" id="fnbck-d7e8489">199</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA erteilt Weisungen für die Überprüfung. Sie kann die Überprüfung durch eine andere qualifizierte, unabhängige Drittperson zulassen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8489"><sup><a href="#fnbck-d7e8489">199</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Die Versicherungsgruppe muss eine Prüfgesellschaft damit beauftragen, jährlich zu überprüfen, ob die Versicherungsgruppe die Pflichten nach dieser Verordnung einhält. Die Prüfgesellschaft verfasst darüber einen Bericht zuhanden der FINMA. Die FINMA erteilt Weisungen für die Überprüfung. Sie kann die Überprüfung durch eine andere qualifizierte, unabhängige Drittperson zulassen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 203 Externe Überprüfung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_203"><a name="a203"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203"><b>Art. 203</b> Vérification externe</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le groupe d’assurance doit mandater une société d’audit pour vérifier chaque année si le groupe d’assurance respecte les obligations prévues par la présente ordonnance. La société d’audit rédige un rapport à l’intention de la FINMA.<sup><a href="#fn-d7e8828" id="fnbck-d7e8828">199</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA fixe des directives pour la vérification. Elle peut autoriser qu’une tierce personne, qualifiée et indépendante, effectue la vérification.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8828"><sup><a href="#fnbck-d7e8828">199</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Le groupe d’assurance doit mandater une société d’audit pour vérifier chaque année si le groupe d’assurance respecte les obligations prévues par la présente ordonnance. La société d’audit rédige un rapport à l’intention de la FINMA. La FINMA fixe des directives pour la vérification. Elle peut autoriser qu’une tierce personne, qualifiée et indépendante, effectue la vérification. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 203 Vérification externe | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_203"><a name="a203"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203"><b>Art. 203</b> Controllo esterno</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Il gruppo assicurativo deve incaricare una società di audit di verificare annualmente se il gruppo assicurativo rispetta gli obblighi contenuti nella presente ordinanza. Al riguardo la società di audit redige un rapporto all’attenzione della FINMA.<sup><a href="#fn-d7e8193" id="fnbck-d7e8193">200</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA emana istruzioni per il controllo. Essa può autorizzare un’altra terza persona qualificata e indipendente a effettuare il controllo.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8193"><sup><a href="#fnbck-d7e8193">200</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Il gruppo assicurativo deve incaricare una società di audit di verificare annualmente se il gruppo assicurativo rispetta gli obblighi contenuti nella presente ordinanza. Al riguardo la società di audit redige un rapporto all’attenzione della FINMA. La FINMA emana istruzioni per il controllo. Essa può autorizzare un’altra terza persona qualificata e indipendente a effettuare il controllo. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 203 Controllo esterno | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 203_a | AVO | <article id="art_203_a"><a name="a203a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203_a"><b>Art. 203</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8506" id="fnbck-d7e8506">200</a></sup><a href="#art_203_a"> Bericht über die Finanzlage</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Für Versicherungsgruppen gilt Artikel 111<i>a</i> sinngemäss. Für die Beschreibung der Solvabilität kann der konsolidierte Gruppen-SST verwendet werden.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8506"><sup><a href="#fnbck-d7e8506">200</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Für Versicherungsgruppen gilt Artikel 111a sinngemäss. Für die Beschreibung der Solvabilität kann der konsolidierte Gruppen-SST verwendet werden. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 203a Bericht über die Finanzlage | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_203_a"><a name="a203a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203_a"><b>Art. 203</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8847" id="fnbck-d7e8847">200</a></sup><a href="#art_203_a"> Rapport sur la situation financière</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">L’art. 111<i>a</i> s’applique par analogie aux groupes d’assurance. Pour décrire la solvabilité, il est possible de recourir au SST de groupe consolidé.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8847"><sup><a href="#fnbck-d7e8847">200</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | L’art. 111a s’applique par analogie aux groupes d’assurance. Pour décrire la solvabilité, il est possible de recourir au SST de groupe consolidé. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 203a Rapport sur la situation financière | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_203_a"><a name="a203a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203_a"><b>Art. 203</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8210" id="fnbck-d7e8210">201</a></sup><a href="#art_203_a"> Rapporto sulla situazione finanziaria</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Per i gruppi assicurativi si applica per analogia l’articolo 111<i>a</i>. Per la descrizione della solvibilità si può impiegare il SST di gruppo consolidato.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8210"><sup><a href="#fnbck-d7e8210">201</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Per i gruppi assicurativi si applica per analogia l’articolo 111a. Per la descrizione della solvibilità si può impiegare il SST di gruppo consolidato. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 203a Rapporto sulla situazione finanziaria | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 203_b | AVO | <article id="art_203_b"><a name="a203b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203_b"><b>Art. 203</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8532" id="fnbck-d7e8532">201</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8532"><sup><a href="#fnbck-d7e8532">201</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Anhang 1 Ziff. 14 der Finanzmarktinfrastrukturverordnung vom 25. Nov. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" target="_blank">AS <b>2015</b> 5413</a>). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Eingefügt durch Anhang 1 Ziff. 14 der Finanzmarktinfrastrukturverordnung vom 25. Nov. 2015 (AS 2015 5413). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 203b | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_203_b"><a name="a203b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203_b"><b>Art. 203</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8872" id="fnbck-d7e8872">201</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8872"><sup><a href="#fnbck-d7e8872">201</a></sup><sup></sup> Introduit par l’annexe 1 ch. 14 de l’O du 25 nov. 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" target="_blank">RO <b>2015 </b>5413</a>). Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Introduit par l’annexe 1 ch. 14 de l’O du 25 nov. 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers (RO 2015 5413). Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 203b | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_203_b"><a name="a203b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_203_b"><b>Art. 203</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8233" id="fnbck-d7e8233">202</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8233"><sup><a href="#fnbck-d7e8233">202</a></sup><sup></sup> Introdotto dall’all. 1 n. 14 dell’O del 25 nov. 2015 sull’infrastruttura finanziaria (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" target="_blank">RU <b>2015</b> 5413</a>). Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Introdotto dall’all. 1 n. 14 dell’O del 25 nov. 2015 sull’infrastruttura finanziaria (RU 2015 5413). Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 203b | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 204 | AVO | <article id="art_204"><a name="a204"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_204"><b>Art. 204</b></a><sup><a href="#fn-d7e8554" id="fnbck-d7e8554">202</a></sup><a href="#art_204"><b></b> <b></b>Anwendbare Vorschriften</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Die Artikel 191–203<i>a</i> betreffend die Versicherungsgruppen finden auf die Versicherungskonglomerate sinngemäss Anwendung.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8554"><sup><a href="#fnbck-d7e8554">202</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Die Artikel 191–203a betreffend die Versicherungsgruppen finden auf die Versicherungskonglomerate sinngemäss Anwendung. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 204 Anwendbare Vorschriften | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_204"><a name="a204"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_204"><b>Art. 204</b></a><sup><a href="#fn-d7e8896" id="fnbck-d7e8896">202</a></sup><a href="#art_204"> Dispositions applicables</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Les art. 191 à 203<i>a</i> relatifs aux groupes d’assurance s’appliquent par analogie aux conglomérats d’assurance.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8896"><sup><a href="#fnbck-d7e8896">202</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Les art. 191 à 203a relatifs aux groupes d’assurance s’appliquent par analogie aux conglomérats d’assurance. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 204 Dispositions applicables | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_204"><a name="a204"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_204"><b>Art. 204</b></a><sup><a href="#fn-d7e8255" id="fnbck-d7e8255">203</a></sup><a href="#art_204"> Disposizioni applicabili</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Gli articoli 191–203<i>a</i> relativi ai gruppi assicurativi sono applicabili per analogia ai conglomerati assicurativi.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8255"><sup><a href="#fnbck-d7e8255">203</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Gli articoli 191–203a relativi ai gruppi assicurativi sono applicabili per analogia ai conglomerati assicurativi. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 204 Disposizioni applicabili | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 205 | AVO | <article id="art_205"><a name="a205"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_205"><b>Art. 205</b> Zuteilung der Unternehmen zum Versicherungs- und Finanzbereich</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Massgebend für die Zuteilung der Unternehmen zum Versicherungsbeziehungsweise Finanzbereich ist die Haupttätigkeit des jeweiligen Unternehmens und der Bereich, für den das Unternehmen Dienstleistungen erbringt. Unternehmen, die nicht eindeutig zugeordnet werden können, werden dem Versicherungsbereich zugeordnet.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e8586" id="fnbck-d7e8586">203</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8586"><sup><a href="#fnbck-d7e8586">203</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Massgebend für die Zuteilung der Unternehmen zum Versicherungsbeziehungsweise Finanzbereich ist die Haupttätigkeit des jeweiligen Unternehmens und der Bereich, für den das Unternehmen Dienstleistungen erbringt. Unternehmen, die nicht eindeutig zugeordnet werden können, werden dem Versicherungsbereich zugeordnet. ... Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 205 Zuteilung der Unternehmen zum Versicherungs- und Finanzbereich | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_205"><a name="a205"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_205"><b>Art. 205</b> Répartition des entreprises entre les secteurs assurance et financier</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les entreprises sont réparties entre le secteur assurance et le secteur financier en fonction de leur activité principale et du secteur auquel elles offrent leurs prestations. Lorsqu’une entreprise ne peut être clairement attribuée à l’un ou l’autre des secteurs, elle est intégrée au secteur assurances.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e8927" id="fnbck-d7e8927">203</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8927"><sup><a href="#fnbck-d7e8927">203</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Les entreprises sont réparties entre le secteur assurance et le secteur financier en fonction de leur activité principale et du secteur auquel elles offrent leurs prestations. Lorsqu’une entreprise ne peut être clairement attribuée à l’un ou l’autre des secteurs, elle est intégrée au secteur assurances. ... Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 205 Répartition des entreprises entre les secteurs assurance et financier | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_205"><a name="a205"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_205"><b>Art. 205</b> Assegnazione delle imprese al settore assicurativo e finanziario</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Per l’assegnazione delle imprese al settore assicurativo o a quello finanziario sono determinanti l’attività principale dell’impresa in questione e il settore per il quale l’impresa fornisce prestazioni. Imprese che non possono essere attribuite in modo chiaro vengono assegnate al settore assicurativo.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e8284" id="fnbck-d7e8284">204</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8284"><sup><a href="#fnbck-d7e8284">204</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Per l’assegnazione delle imprese al settore assicurativo o a quello finanziario sono determinanti l’attività principale dell’impresa in questione e il settore per il quale l’impresa fornisce prestazioni. Imprese che non possono essere attribuite in modo chiaro vengono assegnate al settore assicurativo. ... Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 205 Assegnazione delle imprese al settore assicurativo e finanziario | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 206 | AVO | <article id="art_206"><a name="a206"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_206"><b>Art. 206</b></a><sup><a href="#fn-d7e8599" id="fnbck-d7e8599">204</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8599"><sup><a href="#fnbck-d7e8599">204</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, mit Wirkung seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 206 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_206"><a name="a206"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_206"><b>Art. 206</b></a><sup><a href="#fn-d7e8942" id="fnbck-d7e8942">204</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8942"><sup><a href="#fnbck-d7e8942">204</a></sup><sup></sup> Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, avec effet au 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 206 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_206"><a name="a206"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_206"><b>Art. 206</b></a><sup><a href="#fn-d7e8297" id="fnbck-d7e8297">205</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8297"><sup><a href="#fnbck-d7e8297">205</a></sup><sup></sup> Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, con effetto dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 206 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 206_a | AVO | <article id="art_206_a"><a name="a206a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_206_a"><b>Art. 206</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8615" id="fnbck-d7e8615">205</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8615"><sup><a href="#fnbck-d7e8615">205</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Anhang 1 Ziff. 14 der Finanzmarktinfrastrukturverordnung vom 25. Nov. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" target="_blank">AS <b>2015</b> 5413</a>). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Eingefügt durch Anhang 1 Ziff. 14 der Finanzmarktinfrastrukturverordnung vom 25. Nov. 2015 (AS 2015 5413). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, mit Wirkung seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 206a | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_206_a"><a name="a206a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_206_a"><b>Art. 206</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8960" id="fnbck-d7e8960">205</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8960"><sup><a href="#fnbck-d7e8960">205</a></sup><sup></sup> Introduit par l’annexe 1 ch. 14 de l’O du 25 nov. 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" target="_blank">RO <b>2015 </b>5413</a>). Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Introduit par l’annexe 1 ch. 14 de l’O du 25 nov. 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers (RO 2015 5413). Abrogé par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, avec effet au 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 206a | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_206_a"><a name="a206a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_206_a"><b>Art. 206</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8313" id="fnbck-d7e8313">206</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8313"><sup><a href="#fnbck-d7e8313">206</a></sup><sup></sup> Introdotto dall’all. 1 n. 14 dell’O del 25 nov. 2015 sull’infrastruttura finanziaria (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/854" target="_blank">RU <b>2015</b> 5413</a>). Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Introdotto dall’all. 1 n. 14 dell’O del 25 nov. 2015 sull’infrastruttura finanziaria (RU 2015 5413). Abrogato dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, con effetto dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 206a | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 207_208 | AVO | <article id="art_207_208"><a name="a207"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_207_208"><b>Art. 207</b> und <b>208</b></a><sup><a href="#fn-d7e8639" id="fnbck-d7e8639">206</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8639"><sup><a href="#fnbck-d7e8639">206</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). | Art. 207 und 208 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_207_208"><a name="a207"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_207_208"><b>Art. 207 </b>et<b> 208</b></a><sup><a href="#fn-d7e8986" id="fnbck-d7e8986">206</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8986"><sup><a href="#fnbck-d7e8986">206</a></sup><sup></sup> Abrogés par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Abrogés par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). | Art. 207 et 208 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_207_208"><a name="a207"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_207_208"><b>Art. 207 </b>e<b> 208</b></a><sup><a href="#fn-d7e8337" id="fnbck-d7e8337">207</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8337"><sup><a href="#fnbck-d7e8337">207</a></sup><sup></sup> Abrogati dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p></div></div></article> | Abrogati dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). | Art. 207 e 208 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 209_214 | AVO | <article id="art_209_214"><a name="a209"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_209_214"><b>Art. 209</b><b></b><b>–214</b></a><sup><a href="#fn-d7e8656" id="fnbck-d7e8656">207</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8656"><sup><a href="#fnbck-d7e8656">207</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Art. 38 Abs. 2 der FINMA-Gebühren- und Abgabenverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/749" target="_blank">AS <b>2008</b> 5343</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Art. 38 Abs. 2 der FINMA-Gebühren- und Abgabenverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5343). | Art. 209–214 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_209_214"><a name="a209"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_209_214"><b>Art. 209 </b>à<b> 214</b></a><sup><a href="#fn-d7e9005" id="fnbck-d7e9005">207</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9005"><sup><a href="#fnbck-d7e9005">207</a></sup><sup></sup> Abrogés par l’art. 38 al. 2 de l’O du 15 oct. 2008 sur les émoluments et les taxes de la FINMA, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/749" target="_blank">RO <b>2008</b> 5343</a>).</p></div></div></article> | Abrogés par l’art. 38 al. 2 de l’O du 15 oct. 2008 sur les émoluments et les taxes de la FINMA, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5343). | Art. 209 à 214 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_209_214"><a name="a209"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_209_214"><b>Art. 209 </b>a<b> 214</b></a><sup><a href="#fn-d7e8354" id="fnbck-d7e8354">208</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8354"><sup><a href="#fnbck-d7e8354">208</a></sup><sup></sup> Abrogati dall’art. 38 cpv. 2 dell’O del 15 ott. 2008 sugli emolumenti e sulle tasse della FINMA, con effetto dal 1° gen 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/749" target="_blank">RU <b>2008 </b>5343</a>).</p></div></div></article> | Abrogati dall’art. 38 cpv. 2 dell’O del 15 ott. 2008 sugli emolumenti e sulle tasse della FINMA, con effetto dal 1° gen 2009 (RU 2008 5343). | Art. 209 a 214 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 21 | AVO | <article id="art_21"><a name="a21"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_21"><b>Art. 21</b> Ziel des Schweizer Solvenztests</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9 VAG)</p><p class="absatz">Der SST bestimmt die Ausstattung mit Kapital (Solvabilität), die ein Versicherungsunternehmen aufweisen muss, um die Versicherten zur Erfüllung ihrer garantierten Ansprüche aus Versicherungsverträgen in einem angemessenen Umfang (Schutzniveau) vor den Insolvenzrisiken des Versicherungsunternehmens zu schützen.</p></div></article> | (Art. 9 VAG)Der SST bestimmt die Ausstattung mit Kapital (Solvabilität), die ein Versicherungsunternehmen aufweisen muss, um die Versicherten zur Erfüllung ihrer garantierten Ansprüche aus Versicherungsverträgen in einem angemessenen Umfang (Schutzniveau) vor den Insolvenzrisiken des Versicherungsunternehmens zu schützen. | Art. 21 Ziel des Schweizer Solvenztests | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_21"><a name="a21"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_21"><b>Art. 21</b> But du test suisse de solvabilité</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9 LSA)</p><p class="absatz">Le SST détermine la dotation en capital (solvabilité) dont une entreprise d’assurance doit disposer pour protéger les assurés de manière appropriée (niveau de protection) contre les risques d’insolvabilité auxquels elle est exposée, afin de satisfaire à leurs prétentions garanties par les contrats d’assurance.</p></div></article> | (art. 9 LSA)Le SST détermine la dotation en capital (solvabilité) dont une entreprise d’assurance doit disposer pour protéger les assurés de manière appropriée (niveau de protection) contre les risques d’insolvabilité auxquels elle est exposée, afin de satisfaire à leurs prétentions garanties par les contrats d’assurance. | Art. 21 But du test suisse de solvabilité | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_21"><a name="a21"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_21"><b>Art. 21</b> Obiettivo del test svizzero di solvibilità</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9 LSA)</p><p class="absatz">Il SST determina la dotazione in capitale (solvibilità) di cui un’impresa di assicurazione deve disporre per tutelare gli assicurati in misura adeguata (livello di protezione) dai rischi di insolvenza ai quali è esposta ai fini di soddisfare le loro pretese garantite dai contratti di assicurazione.</p></div></article> | (art. 9 LSA)Il SST determina la dotazione in capitale (solvibilità) di cui un’impresa di assicurazione deve disporre per tutelare gli assicurati in misura adeguata (livello di protezione) dai rischi di insolvenza ai quali è esposta ai fini di soddisfare le loro pretese garantite dai contratti di assicurazione. | Art. 21 Obiettivo del test svizzero di solvibilità | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 215 | AVO | <article id="art_215"><a name="a215"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_215"><b>Art. 215</b></a><sup><a href="#fn-d7e8673" id="fnbck-d7e8673">208</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8673"><sup><a href="#fnbck-d7e8673">208</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). | Art. 215 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_215"><a name="a215"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_215"><b>Art. 215</b></a><sup><a href="#fn-d7e9024" id="fnbck-d7e9024">208</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9024"><sup><a href="#fnbck-d7e9024">208</a></sup><sup></sup> Abrogé par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Abrogé par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). | Art. 215 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_215"><a name="a215"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_215"><b>Art. 215</b></a><sup><a href="#fn-d7e8371" id="fnbck-d7e8371">209</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8371"><sup><a href="#fnbck-d7e8371">209</a></sup><sup></sup> Abrogato dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p></div></div></article> | Abrogato dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). | Art. 215 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 216 | AVO | <article id="art_216"><a name="a216"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216"><b>Art. 216</b> Übergangsbestimmungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> und <sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e8698" id="fnbck-d7e8698">209</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> Ein allfälliger Bestand an Bewertungsreserven nach Artikel 37 Absatz 2 Buchstabe c auf festverzinslichen Wertpapieren darf mit folgender Einschränkung während höchstens fünf Jahren nach Inkrafttreten weiterhin angerechnet werden: Anrechenbar während der Übergangsfrist ist der niedrigste Wert aus dem Bestand der Bewertungsreserven am letzten Bilanzstichtag vor Inkrafttreten und aus den Beständen aus den Folgebewertungen jeweils am Jahresende.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> In Bezug auf das Zielkapital (Art. 41–46) und das risikotragende Kapital (Art. 47–50) gelten folgende Vorschriften:</p><dl><dt>a.–c. …<sup><a href="#fn-d7e8718" id="fnbck-d7e8718">210</a></sup></dt><dd class="clearfix"></dd><dt>d. </dt><dd>Sie bauen das zur Bedeckung des Zielkapitals erforderliche risikotragende Kapital innert fünf Jahren nach Inkrafttreten auf.</dd><dt>e.–h. …<sup><a href="#fn-d7e8734" id="fnbck-d7e8734">211</a></sup></dt><dd class="clearfix"></dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> …<sup><a href="#fn-d7e8747" id="fnbck-d7e8747">212</a></sup></p><p class="absatz"><sup>6</sup> Das Versicherungsunternehmen dokumentiert die Versicherungsnehmer und die Versicherungsnehmerinnen spätestens bei der ersten nach Inkrafttreten gebotenen Information nach Artikel 130 Buchstabe e durch einen Nachtrag zum Vertrag über die Einzelheiten der Überschussausschüttung nach Artikel 130. Der Nachtrag muss mit den Angaben im Geschäftsplan übereinstimmen.</p><p class="absatz"><sup>7–9</sup>…<sup><a href="#fn-d7e8763" id="fnbck-d7e8763">213</a></sup></p><p class="absatz"><sup>8</sup> Das Übertrittsrecht nach Artikel 156 muss den Versicherten der bei Inkrafttreten bereits geschlossenen Bestände spätestens zwei Jahre nach Inkrafttreten gewährt werden.</p><p class="absatz"><sup>9</sup> Versicherungsunternehmen, die im Zeitpunkt des Inkrafttretens bereits über eine Bewilligung zum Geschäftsbetrieb verfügen, haben der FINMA innert zwei Jahren nach Inkrafttreten einen neuen Geschäftsplan zur Genehmigung einzureichen. Änderungen des bestehenden Geschäftsplans nach Artikel 5 VAG sind erst nach Einreichung des neuen Geschäftsplanes bekannt zu geben.</p><p class="absatz"><sup>10</sup> Die nicht zum Betrieb der Lebensversicherung ermächtigten Versicherungs- unternehmen, die im Zeitpunkt des Inkrafttretens über Versicherungen mit beschränk- ten Leistungen bei Unfall, Krankheit und Invalidität wie namentlich die Abonnenten- versicherung verfügen, in denen die Ausrichtung eines Sterbegeldes eingeschlossen ist, dürfen diese Sterbegeldvereinbarung nur noch bis zum Ablauf des Vertrages oder bis zum Eintritt des Versicherungsfalles weiterführen. Für die anerkannten Krankenkassen bleibt Artikel 14 der Verordnung vom 27. Juni 1995<sup><a href="#fn-d7e8782" id="fnbck-d7e8782">214</a></sup> über die Krankenversicherung vorbehalten.</p><p class="absatz"><sup>11–15</sup> …<sup><a href="#fn-d7e8794" id="fnbck-d7e8794">215</a></sup></p><p class="absatz"><sup>16</sup> Die Artikel 175 und 176 Absatz 2 sind ab Inkrafttreten der Änderung vom 18. Oktober 2006 auf alle neuen und alle laufenden Versicherungsverträge anwendbar.<sup><a href="#fn-d7e8808" id="fnbck-d7e8808">216</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8698"><sup><a href="#fnbck-d7e8698">209</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e8718"><sup><a href="#fnbck-d7e8718">210</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e8734"><sup><a href="#fnbck-d7e8734">211</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e8747"><sup><a href="#fnbck-d7e8747">212</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e8763"><sup><a href="#fnbck-d7e8763">213</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e8782"><sup><a href="#fnbck-d7e8782">214</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3867_3867_3867" target="_blank">SR <b>832.102</b></a></p><p id="fn-d7e8794"><sup><a href="#fnbck-d7e8794">215</a></sup><sup></sup> Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e8808"><sup><a href="#fnbck-d7e8808">216</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">AS <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | und ... Ein allfälliger Bestand an Bewertungsreserven nach Artikel 37 Absatz 2 Buchstabe c auf festverzinslichen Wertpapieren darf mit folgender Einschränkung während höchstens fünf Jahren nach Inkrafttreten weiterhin angerechnet werden: Anrechenbar während der Übergangsfrist ist der niedrigste Wert aus dem Bestand der Bewertungsreserven am letzten Bilanzstichtag vor Inkrafttreten und aus den Beständen aus den Folgebewertungen jeweils am Jahresende. In Bezug auf das Zielkapital (Art. 41–46) und das risikotragende Kapital (Art. 47–50) gelten folgende Vorschriften:a.–c. ...d. Sie bauen das zur Bedeckung des Zielkapitals erforderliche risikotragende Kapital innert fünf Jahren nach Inkrafttreten auf.e.–h. ... ... Das Versicherungsunternehmen dokumentiert die Versicherungsnehmer und die Versicherungsnehmerinnen spätestens bei der ersten nach Inkrafttreten gebotenen Information nach Artikel 130 Buchstabe e durch einen Nachtrag zum Vertrag über die Einzelheiten der Überschussausschüttung nach Artikel 130. Der Nachtrag muss mit den Angaben im Geschäftsplan übereinstimmen.... Das Übertrittsrecht nach Artikel 156 muss den Versicherten der bei Inkrafttreten bereits geschlossenen Bestände spätestens zwei Jahre nach Inkrafttreten gewährt werden. Versicherungsunternehmen, die im Zeitpunkt des Inkrafttretens bereits über eine Bewilligung zum Geschäftsbetrieb verfügen, haben der FINMA innert zwei Jahren nach Inkrafttreten einen neuen Geschäftsplan zur Genehmigung einzureichen. Änderungen des bestehenden Geschäftsplans nach Artikel 5 VAG sind erst nach Einreichung des neuen Geschäftsplanes bekannt zu geben. Die nicht zum Betrieb der Lebensversicherung ermächtigten Versicherungs- unternehmen, die im Zeitpunkt des Inkrafttretens über Versicherungen mit beschränk- ten Leistungen bei Unfall, Krankheit und Invalidität wie namentlich die Abonnenten- versicherung verfügen, in denen die Ausrichtung eines Sterbegeldes eingeschlossen ist, dürfen diese Sterbegeldvereinbarung nur noch bis zum Ablauf des Vertrages oder bis zum Eintritt des Versicherungsfalles weiterführen. Für die anerkannten Krankenkassen bleibt Artikel 14 der Verordnung vom 27. Juni 1995 über die Krankenversicherung vorbehalten. ... Die Artikel 175 und 176 Absatz 2 sind ab Inkrafttreten der Änderung vom 18. Oktober 2006 auf alle neuen und alle laufenden Versicherungsverträge anwendbar. Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). SR 832.102 Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). Eingefügt durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 4425). | Art. 216 Übergangsbestimmungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_216"><a name="a216"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216"><b>Art. 216</b> Dispositions transitoires</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> et <sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e9051" id="fnbck-d7e9051">209</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> D’éventuelles réserves d’évaluation selon l’art. 37, al. 2, let. c, constituées sur des papiers-valeurs à taux d’intérêt fixe peuvent être prises en compte pendant cinq dans les limites suivantes: ne peut être prise en compte pendant la période transitoire que la valeur la plus basse des réserves d’évaluation lors de la dernière clôture des comptes avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance ou de lors de l’évaluation suivante à la fin de l’exercice.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Concernant le capital cible (art. 41 à 46) et le capital porteur de risques (art. 47 à 50), les dispositions suivantes s’appliquent:</p><dl><dt>a. à c.<sup><a href="#fn-d7e9073" id="fnbck-d7e9073">210</a></sup> …</dt><dd class="clearfix"></dd><dt>d. </dt><dd>elles constituent le capital porteur de risques en couverture du capital cible dans le délai de cinq ans à compter de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance;</dd><dt>e. à h.<sup><a href="#fn-d7e9092" id="fnbck-d7e9092">211</a></sup> …</dt><dd class="clearfix"></dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> …<sup><a href="#fn-d7e9108" id="fnbck-d7e9108">212</a></sup></p><p class="absatz"><sup>6</sup> Au plus tard lors de la première information annuelle qui aura lieu après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance en application de l’art. 130, let. e, l’entreprise d’assurance fournit aux preneurs d’assurance un avenant au contrat, contenant les détails de la participation aux excédents selon l’art. 130. Cet avenant doit correspondre aux données contenues dans le plan d’exploitation.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> à <sup>9</sup> …<sup><a href="#fn-d7e9128" id="fnbck-d7e9128">213</a></sup></p><p class="absatz"><sup>10</sup> Les entreprises d’assurance qui ne sont pas autorisées à exploiter des affaires d’assurance sur la vie et qui, à la date de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, avaient inclus le paiement d’une indemnité de décès dans des couvertures d’assurance avec des prestations limitées en cas d’accident, de maladie ou d’invalidité, comme par exemple l’assurance par abonnement à un périodique, peuvent maintenir cet arrangement concernant l’indemnité de décès jusqu’à l’échéance du contrat ou jusqu’à la survenance du cas d’assurance. Pour les caisses-maladie reconnues, l’art. 14 de l’ordonnance du 27 juin 1995 sur l’assurance-maladie<sup><a href="#fn-d7e9143" id="fnbck-d7e9143">214</a></sup> est réservé.</p><p class="absatz"><sup>11</sup> à <sup>15</sup> …<sup><a href="#fn-d7e9157" id="fnbck-d7e9157">215</a></sup></p><p class="absatz"><sup>16</sup> Les art. 175 et 176, al. 2, s’appliquent aux contrats d’assurance en cours au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 18 octobre 2006 et à ceux qui sont conclus après cette date.<sup><a href="#fn-d7e9172" id="fnbck-d7e9172">216</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9051"><sup><a href="#fnbck-d7e9051">209</a></sup><sup></sup> Abrogés par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e9073"><sup><a href="#fnbck-d7e9073">210</a></sup><sup></sup> Abrogées par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e9092"><sup><a href="#fnbck-d7e9092">211</a></sup><sup></sup> Abrogées par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e9108"><sup><a href="#fnbck-d7e9108">212</a></sup><sup></sup> Abrogé par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e9128"><sup><a href="#fnbck-d7e9128">213</a></sup><sup></sup> Abrogés par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e9143"><sup><a href="#fnbck-d7e9143">214</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3867_3867_3867" target="_blank">RS <b>832.102</b></a></p><p id="fn-d7e9157"><sup><a href="#fnbck-d7e9157">215</a></sup><sup></sup> Abrogés par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p><p id="fn-d7e9172"><sup><a href="#fnbck-d7e9172">216</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RO <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | et ... D’éventuelles réserves d’évaluation selon l’art. 37, al. 2, let. c, constituées sur des papiers-valeurs à taux d’intérêt fixe peuvent être prises en compte pendant cinq dans les limites suivantes: ne peut être prise en compte pendant la période transitoire que la valeur la plus basse des réserves d’évaluation lors de la dernière clôture des comptes avant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance ou de lors de l’évaluation suivante à la fin de l’exercice. Concernant le capital cible (art. 41 à 46) et le capital porteur de risques (art. 47 à 50), les dispositions suivantes s’appliquent:a. à c. ...d. elles constituent le capital porteur de risques en couverture du capital cible dans le délai de cinq ans à compter de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance;e. à h. ... ... Au plus tard lors de la première information annuelle qui aura lieu après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance en application de l’art. 130, let. e, l’entreprise d’assurance fournit aux preneurs d’assurance un avenant au contrat, contenant les détails de la participation aux excédents selon l’art. 130. Cet avenant doit correspondre aux données contenues dans le plan d’exploitation. à ... Les entreprises d’assurance qui ne sont pas autorisées à exploiter des affaires d’assurance sur la vie et qui, à la date de l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, avaient inclus le paiement d’une indemnité de décès dans des couvertures d’assurance avec des prestations limitées en cas d’accident, de maladie ou d’invalidité, comme par exemple l’assurance par abonnement à un périodique, peuvent maintenir cet arrangement concernant l’indemnité de décès jusqu’à l’échéance du contrat ou jusqu’à la survenance du cas d’assurance. Pour les caisses-maladie reconnues, l’art. 14 de l’ordonnance du 27 juin 1995 sur l’assurance-maladie est réservé. à ... Les art. 175 et 176, al. 2, s’appliquent aux contrats d’assurance en cours au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 18 octobre 2006 et à ceux qui sont conclus après cette date. Abrogés par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Abrogées par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Abrogées par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Abrogé par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Abrogés par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). RS 832.102 Abrogés par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Introduit par le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, en vigueur depuis le 1 janv. 2007 (RO 2006 4425). | Art. 216 Dispositions transitoires | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_216"><a name="a216"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216"><b>Art. 216</b> Disposizioni transitorie</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> e <sup>2</sup> …<sup><a href="#fn-d7e8396" id="fnbck-d7e8396">210</a></sup></p><p class="absatz"><sup>3</sup> Eventuali riserve di valutazione secondo l’articolo 37 capoverso 2 lettera c su titoli a tasso di interesse fisso possono essere computate al massimo durante cinque anni dall’entrata in vigore con la seguente limitazione: computabile durante il periodo transitorio è il valore più basso della riserva di valutazione all’ultimo giorno di chiusura dei conti prima dell’entrata in vigore e quello delle riserve di valutazione successive alla fine dell’anno.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Con riferimento al capitale previsto (art. 41–46) e al capitale sopportante i rischi (art. 47–50) valgono le seguenti disposizioni:</p><dl><dt>a. a c.<sup><a href="#fn-d7e8416" id="fnbck-d7e8416">211</a></sup> …</dt><dd class="clearfix"></dd><dt>d. </dt><dd>esse costituiscono il capitale necessario sopportante i rischi a copertura del capitale previsto entro cinque anni dall’entrata in vigore;</dd><dt>e. a h.<sup><a href="#fn-d7e8433" id="fnbck-d7e8433">212</a></sup> …</dt><dd class="clearfix"></dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> …<sup><a href="#fn-d7e8447" id="fnbck-d7e8447">213</a></sup></p><p class="absatz"><sup>6</sup> Al più tardi in occasione della prima informazione annua che avrà luogo dopo l’entrata in vigore, l’impresa di assicurazione fornisce allo stipulante, in applicazione dell’articolo 130 lettera e, un’aggiunta al contratto contenente i dettagli della distribuzione delle eccedenze secondo l’articolo 130. L’aggiunta deve essere conforme con le indicazioni contenute nel piano d’esercizio.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> a <sup>9</sup> …<sup><a href="#fn-d7e8465" id="fnbck-d7e8465">214</a></sup></p><p class="absatz"><sup>10</sup> Le imprese di assicurazione non autorizzate a esercitare l’assicurazione sulla vita che, all’entrata in vigore, includono un’indennità di decesso nelle assicurazioni a prestazioni limitate in caso d’infortunio, malattia e invalidità, come l’assicurazione connessa con l’abbonamento a un periodico, possono continuare a offrire questa indennità di decesso solo fino alla scadenza del contratto o fino alla sopravvenienza dell’evento assicurato. Per le casse malati riconosciute è fatto salvo l’articolo 14 dell’ordinanza del 27 giugno 1995<sup><a href="#fn-d7e8478" id="fnbck-d7e8478">215</a></sup> sull’assicurazione malattie.</p><p class="absatz"><sup>11</sup> a <sup>15</sup> …<sup><a href="#fn-d7e8492" id="fnbck-d7e8492">216</a></sup></p><p class="absatz"><sup>16</sup> Gli articoli 175 e 176 si applicano a tutti i contratti d’assicurazione in corso dal momento dell’entrata in vigore della presente modifica del 18 ottobre 2006 e a tutti quelli conclusi dopo questa data.<sup><a href="#fn-d7e8505" id="fnbck-d7e8505">217</a></sup></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8396"><sup><a href="#fnbck-d7e8396">210</a></sup><sup></sup> Abrogati dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e8416"><sup><a href="#fnbck-d7e8416">211</a></sup><sup></sup> Abrogate dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e8433"><sup><a href="#fnbck-d7e8433">212</a></sup><sup></sup> Abrogate dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e8447"><sup><a href="#fnbck-d7e8447">213</a></sup><sup></sup> Abrogato dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e8465"><sup><a href="#fnbck-d7e8465">214</a></sup><sup></sup> Abrogati dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e8478"><sup><a href="#fnbck-d7e8478">215</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/1995/3867_3867_3867" target="_blank">RS <b>832.102</b></a></p><p id="fn-d7e8492"><sup><a href="#fnbck-d7e8492">216</a></sup><sup></sup> Abrogati dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p><p id="fn-d7e8505"><sup><a href="#fnbck-d7e8505">217</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2006/671" target="_blank">RU <b>2006</b> 4425</a>).</p></div></div></article> | e ... Eventuali riserve di valutazione secondo l’articolo 37 capoverso 2 lettera c su titoli a tasso di interesse fisso possono essere computate al massimo durante cinque anni dall’entrata in vigore con la seguente limitazione: computabile durante il periodo transitorio è il valore più basso della riserva di valutazione all’ultimo giorno di chiusura dei conti prima dell’entrata in vigore e quello delle riserve di valutazione successive alla fine dell’anno. Con riferimento al capitale previsto (art. 41–46) e al capitale sopportante i rischi (art. 47–50) valgono le seguenti disposizioni:a. a c. ...d. esse costituiscono il capitale necessario sopportante i rischi a copertura del capitale previsto entro cinque anni dall’entrata in vigore;e. a h. ... ... Al più tardi in occasione della prima informazione annua che avrà luogo dopo l’entrata in vigore, l’impresa di assicurazione fornisce allo stipulante, in applicazione dell’articolo 130 lettera e, un’aggiunta al contratto contenente i dettagli della distribuzione delle eccedenze secondo l’articolo 130. L’aggiunta deve essere conforme con le indicazioni contenute nel piano d’esercizio. a ... Le imprese di assicurazione non autorizzate a esercitare l’assicurazione sulla vita che, all’entrata in vigore, includono un’indennità di decesso nelle assicurazioni a prestazioni limitate in caso d’infortunio, malattia e invalidità, come l’assicurazione connessa con l’abbonamento a un periodico, possono continuare a offrire questa indennità di decesso solo fino alla scadenza del contratto o fino alla sopravvenienza dell’evento assicurato. Per le casse malati riconosciute è fatto salvo l’articolo 14 dell’ordinanza del 27 giugno 1995 sull’assicurazione malattie. a ... Gli articoli 175 e 176 si applicano a tutti i contratti d’assicurazione in corso dal momento dell’entrata in vigore della presente modifica del 18 ottobre 2006 e a tutti quelli conclusi dopo questa data. Abrogati dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Abrogate dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Abrogate dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Abrogato dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Abrogati dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). RS 832.102 Abrogati dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4425). | Art. 216 Disposizioni transitorie | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 216_a | AVO | <article id="art_216_a"><a name="a216a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_a"><b>Art. 216</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8822" id="fnbck-d7e8822">217</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8822"><sup><a href="#fnbck-d7e8822">217</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Anhang Ziff. II 11 der Revisionsaufsichtsverordnung vom 22. Aug. 2007 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/534" target="_blank">AS <b>2007</b> 3989</a>). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Eingefügt durch Anhang Ziff. II 11 der Revisionsaufsichtsverordnung vom 22. Aug. 2007 (AS 2007 3989). Aufgehoben durch Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, mit Wirkung seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). | Art. 216a | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_216_a"><a name="a216a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_a"><b>Art. 216</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e9188" id="fnbck-d7e9188">217</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9188"><sup><a href="#fnbck-d7e9188">217</a></sup><sup></sup> Introduit par l’annexe ch. II 11 de l’O du 22 août 2007 sur la surveillance de la révision (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/534" target="_blank">RO<b> 2007 </b>3989</a>). Abrogé par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>).</p></div></div></article> | Introduit par l’annexe ch. II 11 de l’O du 22 août 2007 sur la surveillance de la révision (RO 2007 3989). Abrogé par l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, avec effet au 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). | Art. 216a | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_216_a"><a name="a216a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_a"><b>Art. 216</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e8519" id="fnbck-d7e8519">218</a></sup></h6><div class="collapseable"><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8519"><sup><a href="#fnbck-d7e8519">218</a></sup><sup></sup> Introdotto dall’all. n. II 11 dell’O del 22 ago. 2007 sui revisori (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2007/534" target="_blank">RU <b>2007 </b>3989</a>). Abrogato dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>).</p></div></div></article> | Introdotto dall’all. n. II 11 dell’O del 22 ago. 2007 sui revisori (RU 2007 3989). Abrogato dall’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, con effetto dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). | Art. 216a | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 216_b | AVO | <article id="art_216_b"><a name="a216b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_b"><b>Art. 216</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8843" id="fnbck-d7e8843">218</a></sup><a href="#art_216_b"> Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 25. März 2015</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Bestehende Doppelfunktionen im Sinne von Artikel 13 Absatz 1 sind innert drei Jahren ab Inkrafttreten dieser Änderung zu beseitigen. Unter bisherigem Recht bewilligte Ausnahmen im Sinne von Artikel 13 Absatz 3 behalten ihre Gültigkeit.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente, die vor dem Inkrafttreten dieser Änderung von der FINMA genehmigt wurden, stehen für ihre jeweilige Restlaufzeit unter Bestandesschutz.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA bestimmt, wann der Bericht über die Finanzlage gemäss Artikel 111<i>a</i> erstmals zu veröffentlichen ist und die Mindestgliederung nach Artikel 111<i>b</i> erstmals anzuwenden ist.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8843"><sup><a href="#fnbck-d7e8843">218</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Bestehende Doppelfunktionen im Sinne von Artikel 13 Absatz 1 sind innert drei Jahren ab Inkrafttreten dieser Änderung zu beseitigen. Unter bisherigem Recht bewilligte Ausnahmen im Sinne von Artikel 13 Absatz 3 behalten ihre Gültigkeit. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente, die vor dem Inkrafttreten dieser Änderung von der FINMA genehmigt wurden, stehen für ihre jeweilige Restlaufzeit unter Bestandesschutz. Die FINMA bestimmt, wann der Bericht über die Finanzlage gemäss Artikel 111a erstmals zu veröffentlichen ist und die Mindestgliederung nach Artikel 111b erstmals anzuwenden ist. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 216b Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 25. März 2015 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_216_b"><a name="a216b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_b"><b>Art. 216</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e9211" id="fnbck-d7e9211">218</a></sup><a href="#art_216_b"> Dispositions transitoires concernant la modification du 25 mars 2015</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les doubles fonctions au sens de l’art. 13, al. 1, doivent être éliminées dans les trois ans qui suivent l’entrée en vigueur de la modification du 25 mars 2015. Les dérogations au sens de l’art. 13, al. 3, accordées en vertu du droit actuel restent valables.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les instruments de capital amortisseurs de risque approuvés par la FINMA avant l’entrée en vigueur de la modification du 25 mars 2015 jouissent de la garantie des droits acquis pour le reste de leur durée.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA décide de la date à laquelle le premier rapport sur la situation financière doit être publié conformément à l’art. 111<i>a</i> et à laquelle la structure minimale au sens de l’art. 111<i>b</i> doit être appliquée pour la première fois.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9211"><sup><a href="#fnbck-d7e9211">218</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Les doubles fonctions au sens de l’art. 13, al. 1, doivent être éliminées dans les trois ans qui suivent l’entrée en vigueur de la modification du 25 mars 2015. Les dérogations au sens de l’art. 13, al. 3, accordées en vertu du droit actuel restent valables. Les instruments de capital amortisseurs de risque approuvés par la FINMA avant l’entrée en vigueur de la modification du 25 mars 2015 jouissent de la garantie des droits acquis pour le reste de leur durée. La FINMA décide de la date à laquelle le premier rapport sur la situation financière doit être publié conformément à l’art. 111a et à laquelle la structure minimale au sens de l’art. 111b doit être appliquée pour la première fois. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 216b Dispositions transitoires concernant la modification du 25 mars 2015 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_216_b"><a name="a216b"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_b"><b>Art. 216</b><i>b</i></a><sup><a href="#fn-d7e8540" id="fnbck-d7e8540">219</a></sup><a href="#art_216_b"> Disposizioni transitorie della modifica del 25 marzo 2015</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Le doppie funzioni esistenti ai sensi dell’articolo 13 capoverso 1 devono essere eliminate entro tre anni dall’entrata in vigore della modifica del 25 marzo 2015. Rimangono valide le eccezioni ai sensi dell’articolo 13 capoverso 3 autorizzate secondo il diritto anteriore. </p><p class="absatz"><sup>2</sup> Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio che sono stati autorizzati dalla FINMA prima dell’entrata in vigore della modifica del 25 marzo 2015 restano invariati per la loro rispettiva durata residua. </p><p class="absatz"><sup>3</sup> La FINMA stabilisce la data in cui il rapporto sulla situazione finanziaria di cui all’articolo 111<i>a</i> deve essere pubblicato per la prima volta e la data in cui l’articolazione minima di cui all’articolo 111<i>b</i> deve essere applicata per la prima volta.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8540"><sup><a href="#fnbck-d7e8540">219</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Le doppie funzioni esistenti ai sensi dell’articolo 13 capoverso 1 devono essere eliminate entro tre anni dall’entrata in vigore della modifica del 25 marzo 2015. Rimangono valide le eccezioni ai sensi dell’articolo 13 capoverso 3 autorizzate secondo il diritto anteriore. Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio che sono stati autorizzati dalla FINMA prima dell’entrata in vigore della modifica del 25 marzo 2015 restano invariati per la loro rispettiva durata residua. La FINMA stabilisce la data in cui il rapporto sulla situazione finanziaria di cui all’articolo 111a deve essere pubblicato per la prima volta e la data in cui l’articolazione minima di cui all’articolo 111b deve essere applicata per la prima volta. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 216b Disposizioni transitorie della modifica del 25 marzo 2015 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 216_c | AVO | <article id="art_216_c"><a name="a216c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_c"><b>Art. 216</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e8873" id="fnbck-d7e8873">219</a></sup><a href="#art_216_c"><i></i> <i></i>Übergangsbestimmung zur Änderung vom 2. Juni 2023</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente, die von der FINMA gemäss bisherigem Recht zur Anrechnung an das risikotragende Kapital oder Berücksichtigung im Zielkapital genehmigt wurden und welche die neuen Voraussetzungen gemäss Artikel 37 in Tier 2 für die regulatorische Anrechenbarkeit nicht erfüllen, dürfen bis zur Rückzahlung, aber maximal bis 10 Jahre nach Inkrafttreten dieser Änderung als risikoabsorbierende Kapitalinstrumente in Tier 2 angerechnet werden. Die FINMA kann diese Frist in begründeten Fällen verlängern.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Regelung nach Artikel 31 Absatz 5 kann auch für ausländische Zweigniederlassungen bis zum 31. Dezember 2027 angewendet werden, sofern das Versicherungsunternehmen nachweisen kann, dass gegenüber den ausländischen Versicherten eine Haftungsbeschränkung besteht, die mit derjenigen bei Vorliegen einer Tochtergesellschaft vergleichbar ist.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Versicherungsunternehmen können unter folgenden Voraussetzungen während drei Jahren ab Inkrafttreten dieser Änderung Werte, die bisher dem gebundenen Vermögen zuweisbar waren, auch dann dem gebundenen Vermögen zuweisen, wenn diese nicht unter die gemäss Artikel 79 Absatz 2 zulässigen Werte fallen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Die Werte erfüllen die Anforderungen nach Artikel 76.</dd><dt>b. </dt><dd>Das Versicherungsunternehmen hat bereits vor Inkrafttreten in vergleichbarem Umfang zulässigerweise in Werte dieser Art investiert.</dd><dt>c. </dt><dd>Soweit die Werte nach Inkrafttreten dem gebundenen Vermögen zugeführt wurden, hat das Versicherungsunternehmen einen Antrag nach Artikel 79 Absatz 1 gestellt, der diese Werte umfasst, und der weder zurückgezogen noch von der FINMA abgelehnt ist.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA kann die Übergangsfristen verlängern, wenn dies zum Schutz des Vertrauens der Versicherungsunternehmen bei Investitionsentscheiden nötig ist, die vor Inkrafttreten dieser Änderung getätigt wurden.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Änderung bereits nach bisherigem Recht im Register eingetragene ungebundene Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen die Angaben und Unterlagen zum Gesuch um Registrierung nach Artikel 184 bis spätestens sechs Monate nach Inkrafttreten dieser Verordnung bei der FINMA einreichen.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Steht im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung vom 2. Juni 2023 eine staatsvertragliche Regelung in Aussicht, die Abweichungen von Artikel 186 Absätze 1 und 2 vorsieht, so kann die FINMA im Anwendungsbereich des Staatsvertrags befristet eine Ausnahme von Artikel 186 Absätze 1 und 2 gewähren.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler, die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung vom 2. Juni 2023 im Register der FINMA nach bisherigem Recht eingetragen sind, müssen die Anforderungen an die Weiterbildung nach Artikel 190 innerhalb von zwei Jahren nach Inkrafttreten der Änderung vom 2. Juni 2023, spätestens aber zwei Jahre nach Anerkennung des Mindeststandards durch die FINMA erfüllt haben.</p><p class="absatz"><sup>8</sup> Versicherungsunternehmen müssen produktspezifische Information in der nicht-qualifizierten Lebensversicherung (Art. 129<i>a</i>) und in der qualifizierten Lebensversicherung (Art. 129<i>b</i>) ab einem Jahr nach Inkrafttreten dieser Verordnung abgeben.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8873"><sup><a href="#fnbck-d7e8873">219</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente, die von der FINMA gemäss bisherigem Recht zur Anrechnung an das risikotragende Kapital oder Berücksichtigung im Zielkapital genehmigt wurden und welche die neuen Voraussetzungen gemäss Artikel 37 in Tier 2 für die regulatorische Anrechenbarkeit nicht erfüllen, dürfen bis zur Rückzahlung, aber maximal bis 10 Jahre nach Inkrafttreten dieser Änderung als risikoabsorbierende Kapitalinstrumente in Tier 2 angerechnet werden. Die FINMA kann diese Frist in begründeten Fällen verlängern. Die Regelung nach Artikel 31 Absatz 5 kann auch für ausländische Zweigniederlassungen bis zum 31. Dezember 2027 angewendet werden, sofern das Versicherungsunternehmen nachweisen kann, dass gegenüber den ausländischen Versicherten eine Haftungsbeschränkung besteht, die mit derjenigen bei Vorliegen einer Tochtergesellschaft vergleichbar ist. Versicherungsunternehmen können unter folgenden Voraussetzungen während drei Jahren ab Inkrafttreten dieser Änderung Werte, die bisher dem gebundenen Vermögen zuweisbar waren, auch dann dem gebundenen Vermögen zuweisen, wenn diese nicht unter die gemäss Artikel 79 Absatz 2 zulässigen Werte fallen:a. Die Werte erfüllen die Anforderungen nach Artikel 76.b. Das Versicherungsunternehmen hat bereits vor Inkrafttreten in vergleichbarem Umfang zulässigerweise in Werte dieser Art investiert.c. Soweit die Werte nach Inkrafttreten dem gebundenen Vermögen zugeführt wurden, hat das Versicherungsunternehmen einen Antrag nach Artikel 79 Absatz 1 gestellt, der diese Werte umfasst, und der weder zurückgezogen noch von der FINMA abgelehnt ist. Die FINMA kann die Übergangsfristen verlängern, wenn dies zum Schutz des Vertrauens der Versicherungsunternehmen bei Investitionsentscheiden nötig ist, die vor Inkrafttreten dieser Änderung getätigt wurden. Zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Änderung bereits nach bisherigem Recht im Register eingetragene ungebundene Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler müssen die Angaben und Unterlagen zum Gesuch um Registrierung nach Artikel 184 bis spätestens sechs Monate nach Inkrafttreten dieser Verordnung bei der FINMA einreichen. Steht im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung vom 2. Juni 2023 eine staatsvertragliche Regelung in Aussicht, die Abweichungen von Artikel 186 Absätze 1 und 2 vorsieht, so kann die FINMA im Anwendungsbereich des Staatsvertrags befristet eine Ausnahme von Artikel 186 Absätze 1 und 2 gewähren. Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler, die im Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung vom 2. Juni 2023 im Register der FINMA nach bisherigem Recht eingetragen sind, müssen die Anforderungen an die Weiterbildung nach Artikel 190 innerhalb von zwei Jahren nach Inkrafttreten der Änderung vom 2. Juni 2023, spätestens aber zwei Jahre nach Anerkennung des Mindeststandards durch die FINMA erfüllt haben. Versicherungsunternehmen müssen produktspezifische Information in der nicht-qualifizierten Lebensversicherung (Art. 129a) und in der qualifizierten Lebensversicherung (Art. 129b) ab einem Jahr nach Inkrafttreten dieser Verordnung abgeben. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 216c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 2. Juni 2023 | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_216_c"><a name="a216c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_c"><b>Art. 216</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e9243" id="fnbck-d7e9243">219</a></sup><a href="#art_216_c"><i></i> <i></i>Disposition transitoire relative à la modification du 2 juin 2023</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Les instruments de capital amortisseurs de risque qui ont été approuvés par la FINMA conformément à l’ancien droit pour leur imputation au capital porteur de risque ou leur prise en compte dans le capital cible et qui ne remplissent pas les nouvelles conditions prévues à l’art. 37 relatives au Tier 2 pour la prise en compte réglementaire, peuvent être imputés en tant qu’instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2 jusqu’au remboursement, mais au maximum jusqu’à dix ans après l’entrée en vigueur de cette modification. La FINMA peut prolonger ce délai si les circonstances le justifient.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La disposition de l’art. 31, al. 5 peut également être appliquée aux succursales étrangères jusqu’au 31 décembre 2027 si l’entreprise d’assurance peut démontrer qu’il existe vis-à-vis des assurés étrangers une limitation de responsabilité comparable à celle qui existe pour une filiale.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Pendant trois ans à compter de l’entrée en vigueur de la présente modification, les entreprises d’assurance peuvent également attribuer à la fortune liée les biens qui pouvaient précédemment être attribués à celle-ci mais qui ne relèvent pas des biens admissibles selon l’art. 79, al. 2, aux conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les biens remplissent les exigences de l’art. 76;</dd><dt>b. </dt><dd>l’entreprise d’assurance a déjà investi, de façon admissible et dans une mesure comparable, dans des biens de cette nature avant l’entrée en vigueur;</dd><dt>c. </dt><dd>dans la mesure où les biens ont été attribués à la fortune liée après l’entrée en vigueur, l’entreprise d’assurance a formulé, conformément à l’art. 79, al. 1, une demande qui englobe ces biens et qui n’est ni retirée ni rejetée par la FINMA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> La FINMA peut prolonger les délais transitoires lorsque cela est nécessaire pour préserver la confiance des entreprises d’assurance lors de décisions d’investissement prises avant l’entrée en vigueur de cette modification.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Les intermédiaires d’assurance non liés déjà inscrits au registre selon l’ancien droit au moment de l’entrée en vigueur de cette modification doivent fournir à la FINMA les informations et documents relatifs à la demande d’enregistrement selon l’art. 184 au plus tard six mois après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Si, au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 2 juin 2023, une réglementation internationale prévoyant des dérogations à l’art. 186, al. 1 et 2, est prévue, la FINMA peut accorder une dérogation temporaire à l’art. 186, al. 1 et 2, dans le domaine d’application de la convention internationale concernée.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> Les intermédiaires d’assurance inscrits au registre de la FINMA selon l’ancien droit au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 2 juin 2023 doivent remplir les exigences en matière de formation continue prévues à l’art. 190 dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la modification du 2 juin 2023, mais au plus tard deux ans après la reconnaissance de la norme minimale par la FINMA.</p><p class="absatz"><sup>8</sup> Les entreprises d’assurance doivent fournir des informations spécifiques aux produits dans le cadre de l’assurance sur la vie non qualifiée (art. 129<i>a</i>) et de l’assurance sur la vie qualifiée (art. 129<i>b</i>) un an après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. </p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9243"><sup><a href="#fnbck-d7e9243">219</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Les instruments de capital amortisseurs de risque qui ont été approuvés par la FINMA conformément à l’ancien droit pour leur imputation au capital porteur de risque ou leur prise en compte dans le capital cible et qui ne remplissent pas les nouvelles conditions prévues à l’art. 37 relatives au Tier 2 pour la prise en compte réglementaire, peuvent être imputés en tant qu’instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2 jusqu’au remboursement, mais au maximum jusqu’à dix ans après l’entrée en vigueur de cette modification. La FINMA peut prolonger ce délai si les circonstances le justifient. La disposition de l’art. 31, al. 5 peut également être appliquée aux succursales étrangères jusqu’au 31 décembre 2027 si l’entreprise d’assurance peut démontrer qu’il existe vis-à-vis des assurés étrangers une limitation de responsabilité comparable à celle qui existe pour une filiale. Pendant trois ans à compter de l’entrée en vigueur de la présente modification, les entreprises d’assurance peuvent également attribuer à la fortune liée les biens qui pouvaient précédemment être attribués à celle-ci mais qui ne relèvent pas des biens admissibles selon l’art. 79, al. 2, aux conditions suivantes:a. les biens remplissent les exigences de l’art. 76;b. l’entreprise d’assurance a déjà investi, de façon admissible et dans une mesure comparable, dans des biens de cette nature avant l’entrée en vigueur;c. dans la mesure où les biens ont été attribués à la fortune liée après l’entrée en vigueur, l’entreprise d’assurance a formulé, conformément à l’art. 79, al. 1, une demande qui englobe ces biens et qui n’est ni retirée ni rejetée par la FINMA. La FINMA peut prolonger les délais transitoires lorsque cela est nécessaire pour préserver la confiance des entreprises d’assurance lors de décisions d’investissement prises avant l’entrée en vigueur de cette modification. Les intermédiaires d’assurance non liés déjà inscrits au registre selon l’ancien droit au moment de l’entrée en vigueur de cette modification doivent fournir à la FINMA les informations et documents relatifs à la demande d’enregistrement selon l’art. 184 au plus tard six mois après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Si, au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 2 juin 2023, une réglementation internationale prévoyant des dérogations à l’art. 186, al. 1 et 2, est prévue, la FINMA peut accorder une dérogation temporaire à l’art. 186, al. 1 et 2, dans le domaine d’application de la convention internationale concernée. Les intermédiaires d’assurance inscrits au registre de la FINMA selon l’ancien droit au moment de l’entrée en vigueur de la modification du 2 juin 2023 doivent remplir les exigences en matière de formation continue prévues à l’art. 190 dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la modification du 2 juin 2023, mais au plus tard deux ans après la reconnaissance de la norme minimale par la FINMA. Les entreprises d’assurance doivent fournir des informations spécifiques aux produits dans le cadre de l’assurance sur la vie non qualifiée (art. 129a) et de l’assurance sur la vie qualifiée (art. 129b) un an après l’entrée en vigueur de la présente ordonnance. Introduit par le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 216c Disposition transitoire relative à la modification du 2 juin 2023 | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_216_c"><a name="a216c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_216_c"><b>Art. 216</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e8570" id="fnbck-d7e8570">220</a></sup><a href="#art_216_c"><i></i> <i></i>Disposizione transitoria della modifica del 2 giugno 2023</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio che la FINMA, in base al diritto anteriore, ha approvato per il computo nel capitale sopportante i rischi o la considerazione nel capitale previsto e che non adempiono le nuove condizioni di cui all’articolo 37 relative al Tier 2 per la computabilità regolamentare possono essere computati come strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 2 fino al rimborso, ma per un massimo di 10 anni dall’entrata in vigore della presente modifica. La FINMA può prorogare questo termine in casi motivati.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La disposizione di cui all’articolo 31 capoverso 5 è applicabile anche alle succursali estere fino al 31 dicembre 2027, purché l’impresa di assicurazione possa comprovare che la limitazione della responsabilità nei confronti degli assicurati esteri è paragonabile a quella di una filiale.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Per tre anni dall’entrata in vigore della presente modifica, le imprese di assicurazione possono attribuire al patrimonio vincolato gli elementi sinora attribuibili al patrimonio vincolato anche se non rientrano tra gli elementi ammessi di cui all’articolo 79 capoverso 2, alle seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>gli elementi adempiono i requisiti di cui all’articolo 76; </dd><dt>b. </dt><dd>l’impresa di assicurazione ha effettuato investimenti consentiti di entità analoga in elementi di questo tipo già prima dell’entrata in vigore della presente modifica;</dd><dt>c. </dt><dd>se gli elementi sono stati attribuiti al patrimonio vincolato dopo l’entrata in vigore della presente modifica, l’impresa di assicurazione ha presentato una richiesta secondo l’articolo 79 capoverso 1 che comprende questi elementi e che non è stata né ritirata né respinta dalla FINMA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>La FINMA può prorogare i termini transitori laddove sia necessario per preservare la fiducia delle imprese di assicurazione nelle decisioni di investimento prese prima dell’entrata in vigore della presente modifica.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Gli intermediari assicurativi non vincolati già iscritti nel registro secondo il diritto anteriore al momento dell’entrata in vigore della presente modifica devono trasmettere alla FINMA le indicazioni e i documenti per la domanda di registrazione di cui all’articolo 184 entro sei mesi dall’entrata in vigore della presente ordinanza.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>Se al momento dell’entrata in vigore della modifica del 2 giugno 2023 si prospetta una pertinente disposizione internazionale che prevede deroghe all’articolo 186 capoversi 1 e 2, la FINMA può concedere una deroga temporanea all’articolo 186 capoversi 1 e 2 nei limiti del campo di applicazione del trattato internazionale.</p><p class="absatz"><sup>7 </sup>Gli intermediari assicurativi iscritti nel registro della FINMA secondo il diritto anteriore al momento dell’entrata in vigore della modifica del 2 giugno 2023 devono aver adempiuto i requisiti in materia di formazione continua di cui all’articolo 190 entro due anni dall’entrata in vigore della modifica del 2 giugno 2023, ma al più tardi due anni dopo il riconosciumento dello standard minimo da parte della FINMA.</p><p class="absatz"><sup>8 </sup>Le imprese di assicurazione devono fornire le informazioni specifiche per i prodotti nell’assicurazione sulla vita non qualificata (art. 129<i>a</i>) e nell’assicurazione sulla vita qualificata (art. 129<i>b</i>) un anno dopo l’entrata in vigore della presente ordinanza.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8570"><sup><a href="#fnbck-d7e8570">220</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio che la FINMA, in base al diritto anteriore, ha approvato per il computo nel capitale sopportante i rischi o la considerazione nel capitale previsto e che non adempiono le nuove condizioni di cui all’articolo 37 relative al Tier 2 per la computabilità regolamentare possono essere computati come strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 2 fino al rimborso, ma per un massimo di 10 anni dall’entrata in vigore della presente modifica. La FINMA può prorogare questo termine in casi motivati.La disposizione di cui all’articolo 31 capoverso 5 è applicabile anche alle succursali estere fino al 31 dicembre 2027, purché l’impresa di assicurazione possa comprovare che la limitazione della responsabilità nei confronti degli assicurati esteri è paragonabile a quella di una filiale.Per tre anni dall’entrata in vigore della presente modifica, le imprese di assicurazione possono attribuire al patrimonio vincolato gli elementi sinora attribuibili al patrimonio vincolato anche se non rientrano tra gli elementi ammessi di cui all’articolo 79 capoverso 2, alle seguenti condizioni:a. gli elementi adempiono i requisiti di cui all’articolo 76; b. l’impresa di assicurazione ha effettuato investimenti consentiti di entità analoga in elementi di questo tipo già prima dell’entrata in vigore della presente modifica;c. se gli elementi sono stati attribuiti al patrimonio vincolato dopo l’entrata in vigore della presente modifica, l’impresa di assicurazione ha presentato una richiesta secondo l’articolo 79 capoverso 1 che comprende questi elementi e che non è stata né ritirata né respinta dalla FINMA.La FINMA può prorogare i termini transitori laddove sia necessario per preservare la fiducia delle imprese di assicurazione nelle decisioni di investimento prese prima dell’entrata in vigore della presente modifica.Gli intermediari assicurativi non vincolati già iscritti nel registro secondo il diritto anteriore al momento dell’entrata in vigore della presente modifica devono trasmettere alla FINMA le indicazioni e i documenti per la domanda di registrazione di cui all’articolo 184 entro sei mesi dall’entrata in vigore della presente ordinanza.Se al momento dell’entrata in vigore della modifica del 2 giugno 2023 si prospetta una pertinente disposizione internazionale che prevede deroghe all’articolo 186 capoversi 1 e 2, la FINMA può concedere una deroga temporanea all’articolo 186 capoversi 1 e 2 nei limiti del campo di applicazione del trattato internazionale.Gli intermediari assicurativi iscritti nel registro della FINMA secondo il diritto anteriore al momento dell’entrata in vigore della modifica del 2 giugno 2023 devono aver adempiuto i requisiti in materia di formazione continua di cui all’articolo 190 entro due anni dall’entrata in vigore della modifica del 2 giugno 2023, ma al più tardi due anni dopo il riconosciumento dello standard minimo da parte della FINMA.Le imprese di assicurazione devono fornire le informazioni specifiche per i prodotti nell’assicurazione sulla vita non qualificata (art. 129a) e nell’assicurazione sulla vita qualificata (art. 129b) un anno dopo l’entrata in vigore della presente ordinanza. Introdotto dal n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 216c Disposizione transitoria della modifica del 2 giugno 2023 | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 217 | AVO | <article id="art_217"><a name="a217"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_217"><b>Art. 217</b> <tmp:inl id="d3e15929" md="S" name="w:snapToGrid" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e15929" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Aufhebung bisherigen Rechts<tmp:inl id="d3e15931" md="S" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl><tmp:inl id="d3e15931" md="E" move-backward="true" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl></a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Folgende Erlasse werden aufgehoben:</p><dl><dt>1. </dt><dd>Bundesratsbeschluss vom 22. November 1978<sup><a href="#fn-d7e8945" id="fnbck-d7e8945">220</a></sup> über die Inkraftsetzung des Versicherungsaufsichtsgesetzes und die Weitergeltung von Bundesrecht;</dd><dt>2. </dt><dd>Verordnung vom 19. November 1997<sup><a href="#fn-d7e8976" id="fnbck-d7e8976">221</a></sup> über den Einsatz von derivativen Finanzinstrumenten durch die Versicherungseinrichtungen;</dd><dt>3. </dt><dd>Verordnung vom 11. September 1931<sup><a href="#fn-d7e8991" id="fnbck-d7e8991">222</a></sup> über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungseinrichtungen;</dd><dt>4. </dt><dd>Verordnung vom 11. Februar 1976<sup><a href="#fn-d7e9058" id="fnbck-d7e9058">223</a></sup> über die Abgrenzung der Versicherungsaufsichtspflicht;</dd><dt>5. </dt><dd>Verordnung vom 3. Dezember 1979<sup><a href="#fn-d7e9073" id="fnbck-d7e9073">224</a></sup> über den Betrieb versicherungsfremder Geschäfte durch die privaten Versicherungseinrichtungen;</dd><dt>6. </dt><dd>Bundesratsbeschluss vom 22. November 1955<sup><a href="#fn-d7e9088" id="fnbck-d7e9088">225</a></sup> über die Abonnenten- und die Käufer- und Kundenversicherung;</dd><dt>7. </dt><dd>Verordnung vom 18. November 1992<sup><a href="#fn-d7e9103" id="fnbck-d7e9103">226</a></sup> über die Rechtsschutzversicherung;</dd><dt>8. </dt><dd>Verordnung vom 18. November 1992<sup><a href="#fn-d7e9118" id="fnbck-d7e9118">227</a></sup> über die Elementarschadenversicherung;</dd><dt>9. </dt><dd>Verordnung vom 29. November 1993<sup><a href="#fn-d7e9143" id="fnbck-d7e9143">228</a></sup> über die direkte Lebensversicherung;</dd><dt>10. </dt><dd>Verordnung vom 8. September 1993<sup><a href="#fn-d7e9184" id="fnbck-d7e9184">229</a></sup> über die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung;</dd><dt>11. </dt><dd>Verordnung vom 18. November 1992<sup><a href="#fn-d7e9222" id="fnbck-d7e9222">230</a></sup> über die Schwankungsrückstellung in der Kreditversicherung.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8945"><sup><a href="#fnbck-d7e8945">220</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/1856_1856_1856" target="_blank">AS <b>1978</b> 1856</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/885_885_885" target="_blank"><b>1985</b> 885 </a>Art. 4; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/689_689_689" target="_blank"><b>1986</b> 689 </a>Art. 6; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/116_116_116" target="_blank"><b>1988</b> 116 </a>Ziff. II Abs. 1 Bst. c]</p><p id="fn-d7e8976"><sup><a href="#fnbck-d7e8976">221</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank">AS <b>1998</b> 84</a>]</p><p id="fn-d7e8991"><sup><a href="#fnbck-d7e8991">222</a></sup><sup></sup> [BS <b>10</b> 311; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1588_1588_1588" target="_blank">AS <b>1979</b> 1588</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/2529_2529_2529" target="_blank"><b>1986</b> 2529</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/116_116_116" target="_blank"><b>1988</b> 116</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/787_787_787" target="_blank"><b>1990</b> 787</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2415_2415_2415" target="_blank"><b>1992</b> 2415</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2614_2614_2614" target="_blank"><b>1993</b> 2614</a>, <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3219_3219_3219" target="_blank">3219</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3867_3867_3867" target="_blank"><b>1995</b> 3867 </a>Anhang Ziff. 7; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a>Ziff. I 38; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>Anhang Ziff. 1; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/534" target="_blank"><b>1999</b> 3671</a>]</p><p id="fn-d7e9058"><sup><a href="#fnbck-d7e9058">223</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/239_239_239" target="_blank">AS <b>1976</b> 239</a>]</p><p id="fn-d7e9073"><sup><a href="#fnbck-d7e9073">224</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/53_53_53" target="_blank">AS <b>1980</b> 53</a>]</p><p id="fn-d7e9088"><sup><a href="#fnbck-d7e9088">225</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1955/1014_1040_1048" target="_blank">AS <b>1955</b> 1014</a>]</p><p id="fn-d7e9103"><sup><a href="#fnbck-d7e9103">226</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2355_2355_2355" target="_blank">AS <b>1992</b> 2355</a>]</p><p id="fn-d7e9118"><sup><a href="#fnbck-d7e9118">227</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2359_2359_2359" target="_blank">AS <b>1992</b> 2359</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/1063_1063_1063" target="_blank"><b>1995</b> 1063</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/9" target="_blank"><b>2000</b> 24</a>]</p><p id="fn-d7e9143"><sup><a href="#fnbck-d7e9143">228</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3230_3230_3230" target="_blank">AS <b>1993</b> 3230</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a>Ziff. I 39; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>Anhang Ziff. 2; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/741" target="_blank"><b>2003</b> 4991</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/195" target="_blank"><b>2004</b> 1615</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/409" target="_blank"><b>2005</b> 2387</a>]</p><p id="fn-d7e9184"><sup><a href="#fnbck-d7e9184">229</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2620_2620_2620" target="_blank">AS <b>1993</b> 2620</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/5690_5690_5690" target="_blank"><b>1995</b> 5690</a>; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>Anhang Ziff. 3; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/175" target="_blank"><b>2001</b> 1286 </a>Ziff. II; <b>2003</b> 4999; <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/410" target="_blank"><b>2005</b> 2389</a>]</p><p id="fn-d7e9222"><sup><a href="#fnbck-d7e9222">230</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2380_2380_2380" target="_blank">AS <b>1992</b> 2380</a>]</p></div></div></article> | Folgende Erlasse werden aufgehoben:1. Bundesratsbeschluss vom 22. November 1978 über die Inkraftsetzung des Versicherungsaufsichtsgesetzes und die Weitergeltung von Bundesrecht;2. Verordnung vom 19. November 1997 über den Einsatz von derivativen Finanzinstrumenten durch die Versicherungseinrichtungen;3. Verordnung vom 11. September 1931 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungseinrichtungen;4. Verordnung vom 11. Februar 1976 über die Abgrenzung der Versicherungsaufsichtspflicht;5. Verordnung vom 3. Dezember 1979 über den Betrieb versicherungsfremder Geschäfte durch die privaten Versicherungseinrichtungen;6. Bundesratsbeschluss vom 22. November 1955 über die Abonnenten- und die Käufer- und Kundenversicherung;7. Verordnung vom 18. November 1992 über die Rechtsschutzversicherung;8. Verordnung vom 18. November 1992 über die Elementarschadenversicherung;9. Verordnung vom 29. November 1993 über die direkte Lebensversicherung;10. Verordnung vom 8. September 1993 über die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung;11. Verordnung vom 18. November 1992 über die Schwankungsrückstellung in der Kreditversicherung. [AS 1978 1856; 1985 885 Art. 4; 1986 689 Art. 6; 1988 116 Ziff. II Abs. 1 Bst. c] [AS 1998 84] [BS 10 311; AS 1979 1588; 1986 2529; 1988 116; 1990 787; 1992 2415; 1993 2614, 3219; 1995 3867 Anhang Ziff. 7; 1996 2243 Ziff. I 38; 1998 84 Anhang Ziff. 1; 1999 3671] [AS 1976 239] [AS 1980 53] [AS 1955 1014] [AS 1992 2355] [AS 1992 2359; 1995 1063; 2000 24] [AS 1993 3230; 1996 2243 Ziff. I 39; 1998 84 Anhang Ziff. 2; 2003 4991; 2004 1615; 2005 2387] [AS 1993 2620; 1995 5690; 1998 84 Anhang Ziff. 3; 2001 1286 Ziff. II; 2003 4999; 2005 2389] [AS 1992 2380] | Art. 217 Aufhebung bisherigen Rechts | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_217"><a name="a217"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_217"><b>Art. 217</b> Abrogation du droit en vigueur</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Les actes suivants sont abrogés:</p><dl><dt>1. </dt><dd>Arrêté du Conseil fédéral du 22 novembre 1978 concernant l’entrée en vigueur de la loi sur la surveillance des assurances et le maintien en vigueur de certains actes législatifs<sup><a href="#fn-d7e9312" id="fnbck-d7e9312">220</a></sup>;</dd><dt>2. </dt><dd>Ordonnance du 19 novembre 1997 sur l’utilisation des instruments financiers dérivés par les institutions d’assurance<sup><a href="#fn-d7e9343" id="fnbck-d7e9343">221</a></sup>;</dd><dt>3. </dt><dd>Ordonnance du 11 septembre 1931 sur la surveillance des institutions d’assurance privées<sup><a href="#fn-d7e9358" id="fnbck-d7e9358">222</a></sup>;</dd><dt>4. </dt><dd>Ordonnance du 11 février 1976 délimitant le champ d’application des dispositions sur la surveillance des assurances<sup><a href="#fn-d7e9435" id="fnbck-d7e9435">223</a></sup>;</dd><dt>5. </dt><dd>Ordonnance du 3 décembre 1979 sur l’exercice d’activités étrangères à l’assurance par les institutions d’assurance privées<sup><a href="#fn-d7e9450" id="fnbck-d7e9450">224</a></sup>;</dd><dt>6. </dt><dd>Arrêté du Conseil fédéral du 22 novembre 1955 sur l’assurance par abonnement à un périodique et l’assurance des acheteurs et de la clientèle<sup><a href="#fn-d7e9465" id="fnbck-d7e9465">225</a></sup>;</dd><dt>7. </dt><dd>Ordonnance du 18 novembre 1992 sur l’assurance de la protection juridique<sup><a href="#fn-d7e9480" id="fnbck-d7e9480">226</a></sup>;</dd><dt>8. </dt><dd>Ordonnance du 18 novembre 1992 sur l’assurance des dommages dus à des événements naturels<sup><a href="#fn-d7e9495" id="fnbck-d7e9495">227</a></sup>;</dd><dt>9. </dt><dd>Ordonnance du 29 novembre 1993 sur l’assurance directe sur la vie<sup><a href="#fn-d7e9522" id="fnbck-d7e9522">228</a></sup>;</dd><dt>10. </dt><dd>Ordonnance 8 septembre 1993 sur l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie<sup><a href="#fn-d7e9568" id="fnbck-d7e9568">229</a></sup>;</dd><dt>11. </dt><dd>Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la réserve d’équilibrage dans l’assurance-crédit<sup><a href="#fn-d7e9606" id="fnbck-d7e9606">230</a></sup>.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e9312"><sup><a href="#fnbck-d7e9312">220</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/1856_1856_1856" target="_blank">RO <b>1978 </b>1856</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/885_885_885" target="_blank"><b>1985 </b>885 </a>art. 4, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/689_689_689" target="_blank"><b>1986 </b>689 </a>art. 6, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/116_116_116" target="_blank"><b>1988</b> 116 </a>ch. II al. 1 let. c]</p><p id="fn-d7e9343"><sup><a href="#fnbck-d7e9343">221</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank">RO <b>1998 </b>84</a>]</p><p id="fn-d7e9358"><sup><a href="#fnbck-d7e9358">222</a></sup><sup></sup> [<i>RS <b>10</b> </i><i>301</i>; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1588_1588_1588" target="_blank">RO <b>1979</b> 1588</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/2529_2529_2529" target="_blank"><b>1986</b> 2529</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/116_116_116" target="_blank"><b>1988</b> 116</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/787_787_787" target="_blank"><b>1990</b> 787</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2415_2415_2415" target="_blank"><b>1992</b> 2415</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2614_2614_2614" target="_blank"><b>1993</b> 2614 </a><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3219_3219_3219" target="_blank">3219</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/100_100_100" target="_blank"><b>1994</b> 100 <b></b></a><b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3867_3867_3867" target="_blank"><b>1995</b> 3867 </a>annexe ch. 7, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a>ch. I 38, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>annexe ch. 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/534" target="_blank"><b>1999</b> 3671</a>]</p><p id="fn-d7e9435"><sup><a href="#fnbck-d7e9435">223</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/239_239_239" target="_blank">RO <b>1976</b> 239</a>]</p><p id="fn-d7e9450"><sup><a href="#fnbck-d7e9450">224</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/53_53_53" target="_blank">RO <b>1980</b> 53</a>]</p><p id="fn-d7e9465"><sup><a href="#fnbck-d7e9465">225</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1955/1014_1040_1048" target="_blank">RO <b>1955</b> 1040</a>]</p><p id="fn-d7e9480"><sup><a href="#fnbck-d7e9480">226</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2355_2355_2355" target="_blank">RO <b>1992</b> 2355</a>]</p><p id="fn-d7e9495"><sup><a href="#fnbck-d7e9495">227</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2359_2359_2359" target="_blank">RO <b>1992</b> 2359</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/1063_1063_1063" target="_blank"><b>1995</b> 1063 </a><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/1452_1452_1452" target="_blank">1452</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/9" target="_blank"><b>2000</b> 24</a>]</p><p id="fn-d7e9522"><sup><a href="#fnbck-d7e9522">228</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3230_3230_3230" target="_blank">RO <b>1993</b> 3230</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1994/358_358_358" target="_blank"><b>1994</b> 358</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/208_208_208" target="_blank"><b>1996</b> 208 </a>art. 2 let. s 2243 ch. I 39, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>annexe ch. 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/741" target="_blank"><b>2003</b> 4991</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/195" target="_blank"><b>2004</b> 1615</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/409" target="_blank"><b>2005</b> 2387</a>]</p><p id="fn-d7e9568"><sup><a href="#fnbck-d7e9568">229</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2620_2620_2620" target="_blank">RO <b>1993</b> 2620</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/5690_5690_5690" target="_blank"><b>1995</b> 5690</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>annexe ch. 3, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/175" target="_blank"><b>2001</b> 1286 </a>ch. II, <b>2003</b> 4999, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/410" target="_blank"><b>2005</b> 2389</a>]</p><p id="fn-d7e9606"><sup><a href="#fnbck-d7e9606">230</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2380_2380_2380" target="_blank">RO <b>1992</b> 2380</a>]</p></div></div></article> | Les actes suivants sont abrogés:1. Arrêté du Conseil fédéral du 22 novembre 1978 concernant l’entrée en vigueur de la loi sur la surveillance des assurances et le maintien en vigueur de certains actes législatifs;2. Ordonnance du 19 novembre 1997 sur l’utilisation des instruments financiers dérivés par les institutions d’assurance;3. Ordonnance du 11 septembre 1931 sur la surveillance des institutions d’assurance privées;4. Ordonnance du 11 février 1976 délimitant le champ d’application des dispositions sur la surveillance des assurances;5. Ordonnance du 3 décembre 1979 sur l’exercice d’activités étrangères à l’assurance par les institutions d’assurance privées;6. Arrêté du Conseil fédéral du 22 novembre 1955 sur l’assurance par abonnement à un périodique et l’assurance des acheteurs et de la clientèle;7. Ordonnance du 18 novembre 1992 sur l’assurance de la protection juridique;8. Ordonnance du 18 novembre 1992 sur l’assurance des dommages dus à des événements naturels;9. Ordonnance du 29 novembre 1993 sur l’assurance directe sur la vie;10. Ordonnance 8 septembre 1993 sur l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie;11. Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la réserve d’équilibrage dans l’assurance-crédit. [RO 1978 1856, 1985 885 art. 4, 1986 689 art. 6, 1988 116 ch. II al. 1 let. c] [RO 1998 84] [RS 10 301; RO 1979 1588, 1986 2529, 1988 116, 1990 787, 1992 2415, 1993 2614 3219, 1994 100 1995 3867 annexe ch. 7, 1996 2243 ch. I 38, 1998 84 annexe ch. 1, 1999 3671] [RO 1976 239] [RO 1980 53] [RO 1955 1040] [RO 1992 2355] [RO 1992 2359, 1995 1063 1452, 2000 24] [RO 1993 3230, 1994 358, 1996 208 art. 2 let. s 2243 ch. I 39, 1998 84 annexe ch. 2, 2003 4991, 2004 1615, 2005 2387] [RO 1993 2620, 1995 5690, 1998 84 annexe ch. 3, 2001 1286 ch. II, 2003 4999, 2005 2389] [RO 1992 2380] | Art. 217 Abrogation du droit en vigueur | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_217"><a name="a217"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_217"><b>Art. 217</b> Diritto previgente: abrogazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">I seguenti atti sono abrogati:</p><dl><dt>1. </dt><dd>Decreto del Consiglio federale del 22 novembre 1978<sup><a href="#fn-d7e8637" id="fnbck-d7e8637">221</a></sup> concernente l’entrata in vigore della legge sulla sorveglianza degli assicuratori e il mantenimento in vigore di taluni atti legislativi;</dd><dt>2. </dt><dd>Ordinanza del 19 novembre 1997<sup><a href="#fn-d7e8668" id="fnbck-d7e8668">222</a></sup> sull’impiego di strumenti finanziari derivati da parte degli istituti d’assicurazione;</dd><dt>3. </dt><dd>Ordinanza dell’11 settembre 1931<sup><a href="#fn-d7e8683" id="fnbck-d7e8683">223</a></sup> sulla sorveglianza degli istituti d’assicurazione privati (Ordinanza sulla sorveglianza, OS);</dd><dt>4. </dt><dd>Ordinanza dell’11 febbraio 1976<sup><a href="#fn-d7e8749" id="fnbck-d7e8749">224</a></sup> che delimita l’obbligo di sorveglianza delle assicurazioni;</dd><dt>5. </dt><dd>Ordinanza del 3 dicembre 1979<sup><a href="#fn-d7e8764" id="fnbck-d7e8764">225</a></sup> sull’esercizio di attività estranee all’assicurazione da parte d’istituti d’assicurazione privati;</dd><dt>6. </dt><dd>Decreto del Consiglio federale del 22 novembre 1955<sup><a href="#fn-d7e8779" id="fnbck-d7e8779">226</a></sup> concernente l’assicurazione connessa con l’abbonamento a un periodico e l’assicurazione dei compratori e della clientela;</dd><dt>7. </dt><dd>Ordinanza del 18 novembre 1992<sup><a href="#fn-d7e8794" id="fnbck-d7e8794">227</a></sup> concernente l’assicurazione della tutela giudiziaria (Protezione giuridica);</dd><dt>8. </dt><dd>Ordinanza del 18 novembre 1992<sup><a href="#fn-d7e8809" id="fnbck-d7e8809">228</a></sup> concernente l’assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali;</dd><dt>9. </dt><dd>Ordinanza del 29 novembre 1993<sup><a href="#fn-d7e8834" id="fnbck-d7e8834">229</a></sup> sull’assicurazione diretta sulla vita (Ordinanza sull’assicurazione vita, OAssV);</dd><dt>10. </dt><dd>Ordinanza dell’8 settembre 1993<sup><a href="#fn-d7e8875" id="fnbck-d7e8875">230</a></sup> sull’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (Ordinanza sull’assicurazione contro i danni, OADa);</dd><dt>11. </dt><dd>Ordinanza del 18 novembre 1992<sup><a href="#fn-d7e8913" id="fnbck-d7e8913">231</a></sup> concernente la riserva di compensazione nell’assicurazione crediti.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e8637"><sup><a href="#fnbck-d7e8637">221</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1978/1856_1856_1856" target="_blank">RU <b>1978</b> 1856</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1985/885_885_885" target="_blank"><b>1985</b> 885</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/689_689_689" target="_blank"><b>1986</b> 689 </a>art. 6, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/116_116_116" target="_blank"><b>1988</b> 116 </a>n. II cpv. 1 lett. c]</p><p id="fn-d7e8668"><sup><a href="#fnbck-d7e8668">222</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank">RU <b>1998</b> 84</a>]</p><p id="fn-d7e8683"><sup><a href="#fnbck-d7e8683">223</a></sup><sup></sup> [CS <b>10</b> 305; <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1979/1588_1588_1588" target="_blank">RU <b>1979</b> 1588</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1986/2529_2529_2529" target="_blank"><b>1986</b> 2529</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1988/116_116_116" target="_blank"><b>1988</b> 116</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1990/787_787_787" target="_blank"><b>1990</b> 787</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2415_2415_2415" target="_blank"><b>1992</b> 2415</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2614_2614_2614" target="_blank"><b>1993</b> 2614 </a><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3219_3219_3219" target="_blank">3219</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/3867_3867_3867" target="_blank"><b>1995</b> 3867 </a>all. n. 7, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a>n. I 38, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>all. n. 1, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1999/534" target="_blank"><b>1999</b> 3671</a>]</p><p id="fn-d7e8749"><sup><a href="#fnbck-d7e8749">224</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1976/239_239_239" target="_blank">RU <b>1976</b> 239</a>]</p><p id="fn-d7e8764"><sup><a href="#fnbck-d7e8764">225</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1980/53_53_53" target="_blank">RU <b>1980</b> 53</a>]</p><p id="fn-d7e8779"><sup><a href="#fnbck-d7e8779">226</a></sup><sup></sup> [<i>RU <b>1955</b> 1014</i>]</p><p id="fn-d7e8794"><sup><a href="#fnbck-d7e8794">227</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2355_2355_2355" target="_blank">RU <b>1992</b> 2355</a>]</p><p id="fn-d7e8809"><sup><a href="#fnbck-d7e8809">228</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2359_2359_2359" target="_blank">RU <b>1992</b> 2359</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/1063_1063_1063" target="_blank"><b>1995</b> 1063</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2000/9" target="_blank"><b>2000</b> 24</a>]</p><p id="fn-d7e8834"><sup><a href="#fnbck-d7e8834">229</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/3230_3230_3230" target="_blank">RU <b>1993</b> 3230</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1996/2243_2243_2243" target="_blank"><b>1996</b> 2243 </a>n. I 39, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>all. n. 2, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2003/741" target="_blank"><b>2003</b> 4991</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2004/195" target="_blank"><b>2004</b> 1615</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/409" target="_blank"><b>2005</b> 2387</a>]</p><p id="fn-d7e8875"><sup><a href="#fnbck-d7e8875">230</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1993/2620_2620_2620" target="_blank">RU <b>1993</b> 2620</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1995/5690_5690_5690" target="_blank"><b>1995</b> 5690</a>, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1998/84_84_84" target="_blank"><b>1998</b> 84 </a>all. n. 3, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2001/175" target="_blank"><b>2001</b> 1286 </a>n. II, <b>2003</b> 4999, <b></b><a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2005/410" target="_blank"><b>2005</b> 2389</a>]</p><p id="fn-d7e8913"><sup><a href="#fnbck-d7e8913">231</a></sup><sup></sup> [<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/1992/2380_2380_2380" target="_blank">RU <b>1992</b> 2380</a>]</p></div></div></article> | I seguenti atti sono abrogati:1. Decreto del Consiglio federale del 22 novembre 1978 concernente l’entrata in vigore della legge sulla sorveglianza degli assicuratori e il mantenimento in vigore di taluni atti legislativi;2. Ordinanza del 19 novembre 1997 sull’impiego di strumenti finanziari derivati da parte degli istituti d’assicurazione;3. Ordinanza dell’11 settembre 1931 sulla sorveglianza degli istituti d’assicurazione privati (Ordinanza sulla sorveglianza, OS);4. Ordinanza dell’11 febbraio 1976 che delimita l’obbligo di sorveglianza delle assicurazioni;5. Ordinanza del 3 dicembre 1979 sull’esercizio di attività estranee all’assicurazione da parte d’istituti d’assicurazione privati;6. Decreto del Consiglio federale del 22 novembre 1955 concernente l’assicurazione connessa con l’abbonamento a un periodico e l’assicurazione dei compratori e della clientela;7. Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente l’assicurazione della tutela giudiziaria (Protezione giuridica);8. Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente l’assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali;9. Ordinanza del 29 novembre 1993 sull’assicurazione diretta sulla vita (Ordinanza sull’assicurazione vita, OAssV);10. Ordinanza dell’8 settembre 1993 sull’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (Ordinanza sull’assicurazione contro i danni, OADa);11. Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente la riserva di compensazione nell’assicurazione crediti. [RU 1978 1856, 1985 885, 1986 689 art. 6, 1988 116 n. II cpv. 1 lett. c] [RU 1998 84] [CS 10 305; RU 1979 1588, 1986 2529, 1988 116, 1990 787, 1992 2415, 1993 2614 3219, 1995 3867 all. n. 7, 1996 2243 n. I 38, 1998 84 all. n. 1, 1999 3671] [RU 1976 239] [RU 1980 53] [RU 1955 1014] [RU 1992 2355] [RU 1992 2359, 1995 1063, 2000 24] [RU 1993 3230, 1996 2243 n. I 39, 1998 84 all. n. 2, 2003 4991, 2004 1615, 2005 2387] [RU 1993 2620, 1995 5690, 1998 84 all. n. 3, 2001 1286 n. II, 2003 4999, 2005 2389] [RU 1992 2380] | Art. 217 Diritto previgente: abrogazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 218 | AVO | <article id="art_218"><a name="a218"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_218"><b>Art. 218</b> Inkrafttreten</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2006 in Kraft.</p></div></article> | Diese Verordnung tritt am 1. Januar 2006 in Kraft. | Art. 218 Inkrafttreten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_218"><a name="a218"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_218"><b>Art. 218</b> Entrée en vigueur</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">La présente ordonnance entre en vigueur le 1<sup>er</sup> janvier 2006.</p></div></article> | La présente ordonnance entre en vigueur le 1 janvier 2006. | Art. 218 Entrée en vigueur | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_218"><a name="a218"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_218"><b>Art. 218</b> Entrata in vigore</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz">La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2006.</p></div></article> | La presente ordinanza entra in vigore il 1° gennaio 2006. | Art. 218 Entrata in vigore | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 22 | AVO | <article id="art_22"><a name="a22"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22"><b>Art. 22</b> Schutzniveau des SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9 und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das mit dem SST an einem Stichtag zu erreichende Schutzniveau ist eingehalten, wenn die Versicherten in allen für die Einhaltung des Schutzniveaus massgebenden Entwicklungen keine Einbussen auf ihren garantierten Ansprüchen erleiden. Die massgebenden Entwicklungen sind die in den folgenden 12 Monaten möglichen Entwicklungen, an deren Ende das risikotragende Kapital des Versicherungsunternehmens grösser ist als der Durchschnitt derjenigen tiefsten risikotragenden Kapitalbeträge, die zusammen eine Wahrscheinlichkeit von 1 Prozent aufweisen (Expected Shortfall nach Artikel 36).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Versicherten erleiden keine Einbussen auf ihren garantierten Ansprüchen im Sinne von Absatz 1, wenn das Versicherungsunternehmen am Ende der 12 Monate Vermögenswerte aufweist, die genügen, damit es ohne Neugeschäft ab diesem Zeitpunkt seine dann bestehenden Versicherungsverpflichtungen unter einer fortgeführten Einhaltung des Schutzniveaus des SST regulär erfüllen kann.</p></div></article> | (Art. 9 und 9b VAG) Das mit dem SST an einem Stichtag zu erreichende Schutzniveau ist eingehalten, wenn die Versicherten in allen für die Einhaltung des Schutzniveaus massgebenden Entwicklungen keine Einbussen auf ihren garantierten Ansprüchen erleiden. Die massgebenden Entwicklungen sind die in den folgenden 12 Monaten möglichen Entwicklungen, an deren Ende das risikotragende Kapital des Versicherungsunternehmens grösser ist als der Durchschnitt derjenigen tiefsten risikotragenden Kapitalbeträge, die zusammen eine Wahrscheinlichkeit von 1 Prozent aufweisen (Expected Shortfall nach Artikel 36). Die Versicherten erleiden keine Einbussen auf ihren garantierten Ansprüchen im Sinne von Absatz 1, wenn das Versicherungsunternehmen am Ende der 12 Monate Vermögenswerte aufweist, die genügen, damit es ohne Neugeschäft ab diesem Zeitpunkt seine dann bestehenden Versicherungsverpflichtungen unter einer fortgeführten Einhaltung des Schutzniveaus des SST regulär erfüllen kann. | Art. 22 Schutzniveau des SST | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_22"><a name="a22"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22"><b>Art. 22</b> Niveau de protection du SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9 et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Le niveau de protection à atteindre avec le SST à une date de référence est respecté lorsque les assurés ne subissent aucune perte sur leurs prétentions garanties dans toutes les évolutions déterminantes pour le respect du niveau de protection. Les évolutions déterminantes sont celles qui pourraient survenir dans les douze mois suivants, à la fin desquels le capital porteur de risque de l’entreprise d’assurance est supérieur à la moyenne des montants en capital porteur de risque les plus faibles présentant ensemble une probabilité de 1 % (expected shortfall selon l’art. 36).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Les assurés ne subissent aucune perte sur leurs prétentions garanties conformément à l’al. 1 lorsqu’à la fin des douze mois, l’entreprise d’assurance dispose d’actifs suffisants pour lui permettre de satisfaire dès lors régulièrement, sans nouvelles affaires, à ses engagements assurantiels tout en maintenant le niveau de protection du SST.</p></div></article> | (art. 9 et 9b LSA) Le niveau de protection à atteindre avec le SST à une date de référence est respecté lorsque les assurés ne subissent aucune perte sur leurs prétentions garanties dans toutes les évolutions déterminantes pour le respect du niveau de protection. Les évolutions déterminantes sont celles qui pourraient survenir dans les douze mois suivants, à la fin desquels le capital porteur de risque de l’entreprise d’assurance est supérieur à la moyenne des montants en capital porteur de risque les plus faibles présentant ensemble une probabilité de 1 % (expected shortfall selon l’art. 36). Les assurés ne subissent aucune perte sur leurs prétentions garanties conformément à l’al. 1 lorsqu’à la fin des douze mois, l’entreprise d’assurance dispose d’actifs suffisants pour lui permettre de satisfaire dès lors régulièrement, sans nouvelles affaires, à ses engagements assurantiels tout en maintenant le niveau de protection du SST. | Art. 22 Niveau de protection du SST | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_22"><a name="a22"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22"><b>Art. 22</b> Livello di protezione del SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9 e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il livello di protezione da conseguire con il SST a una certa data di riferimento è rispettato se gli assicurati non subiscono perdite sulle loro pretese garantite in tutti gli sviluppi determinanti per il rispetto del livello di protezione. Sono determinanti i possibili sviluppi nei 12 mesi successivi, al termine dei quali il capitale sopportante i rischi dell’impresa di assicurazione è superiore alla media dei valori più bassi del capitale sopportante i rischi, che insieme hanno un livello di probabilità dell’1 per cento (expected shortfall secondo l’art. 36).</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Gli assicurati non subiscono perdite sulle loro pretese garantite ai sensi del capoverso 1 se, al termine dei 12 mesi, l’impresa di assicurazione dispone di elementi patrimoniali sufficienti per adempiere regolarmente, a partire da quel momento, gli impegni esistenti derivanti dai contratti di assicurazione senza stipulare nuovi contratti, nel rispetto costante del livello di protezione del SST.</p></div></article> | (art. 9 e 9b LSA)Il livello di protezione da conseguire con il SST a una certa data di riferimento è rispettato se gli assicurati non subiscono perdite sulle loro pretese garantite in tutti gli sviluppi determinanti per il rispetto del livello di protezione. Sono determinanti i possibili sviluppi nei 12 mesi successivi, al termine dei quali il capitale sopportante i rischi dell’impresa di assicurazione è superiore alla media dei valori più bassi del capitale sopportante i rischi, che insieme hanno un livello di probabilità dell’1 per cento (expected shortfall secondo l’art. 36).Gli assicurati non subiscono perdite sulle loro pretese garantite ai sensi del capoverso 1 se, al termine dei 12 mesi, l’impresa di assicurazione dispone di elementi patrimoniali sufficienti per adempiere regolarmente, a partire da quel momento, gli impegni esistenti derivanti dai contratti di assicurazione senza stipulare nuovi contratti, nel rispetto costante del livello di protezione del SST. | Art. 22 Livello di protezione del SST | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 22_a_22_c | AVO | <article id="art_22_a_22_c"><a name="a22a22c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22_a_22_c"><b>Art. 22</b><i>a</i>–<b>22</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e1234" id="fnbck-d7e1234">41</a></sup></h6><div class="collapseable"><p class="absatzkurs man-font-style-italic">Aufgehoben</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1234"><sup><a href="#fnbck-d7e1234">41</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 22a–22c | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_22_a_22_c"><a name="a22a22c"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_22_a_22_c"><b>Art. 22</b><i>a</i> à <b>22</b><i>c</i></a><sup><a href="#fn-d7e1332" id="fnbck-d7e1332">41</a></sup></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><i>Abrogés</i></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1332"><sup><a href="#fnbck-d7e1332">41</a></sup><sup></sup> Introduits par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogés Introduits par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 22a à 22c | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | |||||||||||||||||||||
961.011 | 23 | AVO | <article id="art_23"><a name="a23"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_23"><b>Art. 23</b> Berücksichtigung von Neugeschäft bei der Solvabilitätsbestimmung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9 VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA kann einem Versicherungsunternehmen auf Antrag genehmigen, bei der Bestimmung der Solvabilität nach Artikel 21 zusätzlich zur Erfüllung des Schutzniveaus des SST auch das situationsgerechte Schreiben von Neugeschäft zu berücksichtigen.</p></div></article> | (Art. 9 VAG)Die FINMA kann einem Versicherungsunternehmen auf Antrag genehmigen, bei der Bestimmung der Solvabilität nach Artikel 21 zusätzlich zur Erfüllung des Schutzniveaus des SST auch das situationsgerechte Schreiben von Neugeschäft zu berücksichtigen. | Art. 23 Berücksichtigung von Neugeschäft bei der Solvabilitätsbestimmung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_23"><a name="a23"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_23"><b>Art. 23</b> Prise en compte des nouvelles affaires pour déterminer la solvabilité</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA peut autoriser une entreprise d’assurance qui en fait la demande à prendre en compte également la souscription de nouvelles affaires en fonction de la situation pour déterminer la solvabilité au sens de l’art. 21, en sus de la satisfaction du niveau de protection du SST.</p></div></article> | (art. 9 LSA)La FINMA peut autoriser une entreprise d’assurance qui en fait la demande à prendre en compte également la souscription de nouvelles affaires en fonction de la situation pour déterminer la solvabilité au sens de l’art. 21, en sus de la satisfaction du niveau de protection du SST. | Art. 23 Prise en compte des nouvelles affaires pour déterminer la solvabilité | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_23"><a name="a23"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_23"><b>Art. 23</b> Considerazione di nuovi contratti nella determinazione della solvibilità</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9 LSA)</p><p class="absatz">La FINMA può acconsentire, su richiesta, che nella determinazione della solvibilità secondo l’articolo 21, oltre al rispetto del livello di protezione del SST, l’impresa di assicurazione consideri anche la stipulazione di nuovi contratti commisurata alla situazione.</p></div></article> | (art. 9 LSA)La FINMA può acconsentire, su richiesta, che nella determinazione della solvibilità secondo l’articolo 21, oltre al rispetto del livello di protezione del SST, l’impresa di assicurazione consideri anche la stipulazione di nuovi contratti commisurata alla situazione. | Art. 23 Considerazione di nuovi contratti nella determinazione della solvibilità | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 24 | AVO | <article id="art_24"><a name="a24"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_24"><b>Art. 24</b> Marktkonformer Wert</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Der marktkonforme Wert von Aktiven ist deren Marktwert, falls dieser gemäss Artikel 26 Absatz 1 verlässlich ist.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Besteht kein verlässlicher Marktwert, so wird der marktkonforme Wert aufgrund eines Modells (Bewertungsmodell) bestimmt.</p></div></article> | (Art. 9a VAG) Der marktkonforme Wert von Aktiven ist deren Marktwert, falls dieser gemäss Artikel 26 Absatz 1 verlässlich ist. Besteht kein verlässlicher Marktwert, so wird der marktkonforme Wert aufgrund eines Modells (Bewertungsmodell) bestimmt. | Art. 24 Marktkonformer Wert | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_24"><a name="a24"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_24"><b>Art. 24</b> Valeur conforme au marché</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La valeur conforme au marché des actifs est leur valeur de marché si celle-ci est fiable conformément à l’art. 26, al. 1.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> En l’absence de valeur de marché fiable, la valeur conforme au marché est déterminée sur la base d’un modèle (modèle d’évaluation).</p></div></article> | (art. 9a LSA) La valeur conforme au marché des actifs est leur valeur de marché si celle-ci est fiable conformément à l’art. 26, al. 1. En l’absence de valeur de marché fiable, la valeur conforme au marché est déterminée sur la base d’un modèle (modèle d’évaluation). | Art. 24 Valeur conforme au marché | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_24"><a name="a24"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_24"><b>Art. 24</b> Valore conforme al mercato</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il valore conforme al mercato degli attivi corrisponde al loro valore di mercato se questo è affidabile conformemente all’articolo 26 capoverso 1.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>In mancanza di un valore di mercato affidabile, il valore conforme al mercato è determinato sulla base di un modello (modello di valutazione).</p></div></article> | (art. 9a LSA)Il valore conforme al mercato degli attivi corrisponde al loro valore di mercato se questo è affidabile conformemente all’articolo 26 capoverso 1.In mancanza di un valore di mercato affidabile, il valore conforme al mercato è determinato sulla base di un modello (modello di valutazione). | Art. 24 Valore conforme al mercato | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 25 | AVO | <article id="art_25"><a name="a25"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_25"><b>Art. 25</b> Grundsatz</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz">Eine marktkonforme Bewertung muss sich nach den aktuellsten Daten und Informationen richten, die aus dem Handel an transparenten Finanzmärkten gewonnen werden können, und darf nicht im Widerspruch zu diesen Daten und Informationen stehen.</p></div></article> | (Art. 9a VAG)Eine marktkonforme Bewertung muss sich nach den aktuellsten Daten und Informationen richten, die aus dem Handel an transparenten Finanzmärkten gewonnen werden können, und darf nicht im Widerspruch zu diesen Daten und Informationen stehen. | Art. 25 Grundsatz | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_25"><a name="a25"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_25"><b>Art. 25</b> Principe</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">Une évaluation conforme au marché doit s’appuyer sur les données et informations les plus récentes pouvant être tirées de transactions réalisées sur des marchés financiers transparents, et ne doit pas être en contradiction avec ces données et informations.</p></div></article> | (art. 9a LSA)Une évaluation conforme au marché doit s’appuyer sur les données et informations les plus récentes pouvant être tirées de transactions réalisées sur des marchés financiers transparents, et ne doit pas être en contradiction avec ces données et informations. | Art. 25 Principe | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_25"><a name="a25"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_25"><b>Art. 25</b> Principio</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">Una valutazione conforme al mercato deve fondarsi sui dati e sulle informazioni più recenti ricavabili dalla negoziazione su mercati finanziari trasparenti e non deve essere in contrasto con questi dati e queste informazioni.</p></div></article> | (art. 9a LSA)Una valutazione conforme al mercato deve fondarsi sui dati e sulle informazioni più recenti ricavabili dalla negoziazione su mercati finanziari trasparenti e non deve essere in contrasto con questi dati e queste informazioni. | Art. 25 Principio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 26 | AVO | <article id="art_26"><a name="a26"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_26"><b>Art. 26</b> Bewertung von Aktiven</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Der Marktwert von Aktiven ist verlässlich, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>dafür genügend Transaktionen zwischen unabhängigen, sachverständigen Geschäftspartnern stattfinden; oder</dd><dt>b. </dt><dd>eine ausreichende Anzahl von Wertpapierhäusern oder Brokern, als Geschäftspartner, Preise für einen Geschäftsabschluss für signifikante Volumina offerieren.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sind die Voraussetzungen nach Absatz 1 nicht erfüllt, so wird bei der Verwendung beobachteter Transaktionspreise deren Angemessenheit plausibilisiert.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Der marktkonforme Wert von Aktiven mittels Bewertungsmodellen entspricht dem Preis, zu dem unabhängige, sachverständige und vertragswillige Geschäftspartner die Aktiven erwerben oder verkaufen würden.</p></div></article> | (Art. 9a VAG) Der Marktwert von Aktiven ist verlässlich, wenn:a. dafür genügend Transaktionen zwischen unabhängigen, sachverständigen Geschäftspartnern stattfinden; oderb. eine ausreichende Anzahl von Wertpapierhäusern oder Brokern, als Geschäftspartner, Preise für einen Geschäftsabschluss für signifikante Volumina offerieren. Sind die Voraussetzungen nach Absatz 1 nicht erfüllt, so wird bei der Verwendung beobachteter Transaktionspreise deren Angemessenheit plausibilisiert. Der marktkonforme Wert von Aktiven mittels Bewertungsmodellen entspricht dem Preis, zu dem unabhängige, sachverständige und vertragswillige Geschäftspartner die Aktiven erwerben oder verkaufen würden. | Art. 26 Bewertung von Aktiven | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_26"><a name="a26"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_26"><b>Art. 26</b> Évaluation des actifs</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La valeur de marché des actifs est fiable:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lorsqu’un nombre suffisant de transactions sont réalisées entre partenaires commerciaux indépendants compétents, ou</dd><dt>b. </dt><dd>lorsqu’un nombre suffisant de maisons de titres ou de courtiers, en tant que partenaires commerciaux, offrent des prix à des fins de conclusion d’affaires portant sur des volumes significatifs.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Si les conditions énoncées à l’al. 1 ne sont pas remplies, on vérifie lors de l’utilisation de prix de transaction observés que leur caractère approprié est plausible.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La valeur conforme au marché des actifs calculée à l’aide de modèles d’évaluation correspond au prix auquel des partenaires commerciaux indépendants compétents qui sont désireux de contracter achèteraient ou vendraient les actifs.</p></div></article> | (art. 9a LSA) La valeur de marché des actifs est fiable:a. lorsqu’un nombre suffisant de transactions sont réalisées entre partenaires commerciaux indépendants compétents, oub. lorsqu’un nombre suffisant de maisons de titres ou de courtiers, en tant que partenaires commerciaux, offrent des prix à des fins de conclusion d’affaires portant sur des volumes significatifs. Si les conditions énoncées à l’al. 1 ne sont pas remplies, on vérifie lors de l’utilisation de prix de transaction observés que leur caractère approprié est plausible. La valeur conforme au marché des actifs calculée à l’aide de modèles d’évaluation correspond au prix auquel des partenaires commerciaux indépendants compétents qui sont désireux de contracter achèteraient ou vendraient les actifs. | Art. 26 Évaluation des actifs | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_26"><a name="a26"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_26"><b>Art. 26</b> Valutazione degli attivi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il valore di mercato degli attivi è affidabile se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>è realizzato un numero sufficiente di transazioni tra partner commerciali esperti e indipendenti; o</dd><dt>b. </dt><dd>un numero sufficiente di società di intermediazione mobiliare o di broker, in qualità di partner commerciali, offre prezzi per concludere un’operazione per volumi consistenti. </dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Se non sono soddisfatte le condizioni di cui al capoverso 1, l’adeguatezza dei prezzi di transazione osservati è plausibilizzata.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Il valore conforme al mercato degli attivi calcolato tramite modelli di valutazione corrisponde al prezzo al quale partner commerciali indipendenti, esperti e disponibili a un rapporto contrattuale acquisterebbero o venderebbero gli attivi.</p></div></article> | (art. 9a LSA)Il valore di mercato degli attivi è affidabile se:a. è realizzato un numero sufficiente di transazioni tra partner commerciali esperti e indipendenti; ob. un numero sufficiente di società di intermediazione mobiliare o di broker, in qualità di partner commerciali, offre prezzi per concludere un’operazione per volumi consistenti. Se non sono soddisfatte le condizioni di cui al capoverso 1, l’adeguatezza dei prezzi di transazione osservati è plausibilizzata.Il valore conforme al mercato degli attivi calcolato tramite modelli di valutazione corrisponde al prezzo al quale partner commerciali indipendenti, esperti e disponibili a un rapporto contrattuale acquisterebbero o venderebbero gli attivi. | Art. 26 Valutazione degli attivi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 27 | AVO | <article id="art_27"><a name="a27"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_27"><b>Art. 27</b> Bewertung von Verbindlichkeiten</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz">Der marktkonforme Wert von Verbindlichkeiten entspricht dem finanziellen Aufwand des Versicherungsunternehmens zu deren Erfüllung.</p></div></article> | (Art. 9a VAG)Der marktkonforme Wert von Verbindlichkeiten entspricht dem finanziellen Aufwand des Versicherungsunternehmens zu deren Erfüllung. | Art. 27 Bewertung von Verbindlichkeiten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_27"><a name="a27"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_27"><b>Art. 27</b> Évaluation des engagements</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">La valeur conforme au marché des engagements correspond à la charge financière que fait peser leur exécution sur l’entreprise d’assurance.</p></div></article> | (art. 9a LSA)La valeur conforme au marché des engagements correspond à la charge financière que fait peser leur exécution sur l’entreprise d’assurance. | Art. 27 Évaluation des engagements | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_27"><a name="a27"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_27"><b>Art. 27</b> Valutazione degli impegni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz">Il valore conforme al mercato degli impegni corrisponde all’onere finanziario sostenuto dall’impresa di assicurazione per il loro adempimento.</p></div></article> | (art. 9a LSA)Il valore conforme al mercato degli impegni corrisponde all’onere finanziario sostenuto dall’impresa di assicurazione per il loro adempimento. | Art. 27 Valutazione degli impegni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 28 | AVO | <article id="art_28"><a name="a28"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_28"><b>Art. 28</b> Modelle zur Bewertung von Aktiven</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Bewertungsmodelle für die Ermittlung des marktkonformen Werts von Aktiven müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie sind finanzmathematisch anerkannt.</dd><dt>b. </dt><dd>Sie orientieren sich soweit möglich an beobachtbaren Marktgrössen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie müssen in die internen Abläufe des Versicherungsunternehmens eingebunden sein.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Bewertungsmodelle für die Ermittlung des marktkonformen Werts von Aktiven müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllen:a. Sie sind finanzmathematisch anerkannt.b. Sie orientieren sich soweit möglich an beobachtbaren Marktgrössen. Sie müssen in die internen Abläufe des Versicherungsunternehmens eingebunden sein. | Art. 28 Modelle zur Bewertung von Aktiven | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_28"><a name="a28"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_28"><b>Art. 28</b> Modèles d<i>’</i>évaluation des actifs</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les modèles d’évaluation utilisés pour calculer la valeur conforme au marché des actifs doivent remplir les conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>ils sont reconnus actuariellement;</dd><dt>b. </dt><dd>ils s’alignent dans toute la mesure possible sur des grandeurs du marché observées.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Ils doivent être intégrés dans les processus internes de l’entreprise d’assurance.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA) Les modèles d’évaluation utilisés pour calculer la valeur conforme au marché des actifs doivent remplir les conditions suivantes:a. ils sont reconnus actuariellement;b. ils s’alignent dans toute la mesure possible sur des grandeurs du marché observées. Ils doivent être intégrés dans les processus internes de l’entreprise d’assurance. | Art. 28 Modèles d’évaluation des actifs | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_28"><a name="a28"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_28"><b>Art. 28</b> Modelli di valutazione degli attivi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>I modelli di valutazione per determinare il valore conforme al mercato degli attivi devono soddisfare le seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sono riconosciuti dalla matematica finanziaria;</dd><dt>b. </dt><dd>si orientano per quanto possibile a grandezze di mercato osservabili.</dd><dt><sup>2</sup> Devono essere integrati nei processi interni dell’impresa di assicurazione.</dt><dd class="clearfix"></dd></dl></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)I modelli di valutazione per determinare il valore conforme al mercato degli attivi devono soddisfare le seguenti condizioni:a. sono riconosciuti dalla matematica finanziaria;b. si orientano per quanto possibile a grandezze di mercato osservabili. Devono essere integrati nei processi interni dell’impresa di assicurazione. | Art. 28 Modelli di valutazione degli attivi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 29 | AVO | <article id="art_29"><a name="a29"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_29"><b>Art. 29</b> Berücksichtigung des Ausfallrisikos</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Ein mittels Bewertungsmodellen ermittelter marktkonformer Wert von Aktiven oder von eingehenden Zahlungsströmen berücksichtigt das Ausfallrisiko relevanter Gegenparteien und weitere relevante Risiken.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Der marktkonforme Wert von Verbindlichkeiten und ausgehenden Zahlungsströmen berücksichtigt nicht das eigene Ausfallrisiko des Versicherungsunternehmens und, falls die Verbindlichkeiten nicht als risikoabsorbierende Kapitalinstrumente an das risikotragende Kapital angerechnet oder im Zielkapital berücksichtigt werden, keine die Verbindlichkeiten reduzierenden Auswirkungen der eigenen Bonität des Versicherungsunternehmens.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Ein mittels Bewertungsmodellen ermittelter marktkonformer Wert von Aktiven oder von eingehenden Zahlungsströmen berücksichtigt das Ausfallrisiko relevanter Gegenparteien und weitere relevante Risiken. Der marktkonforme Wert von Verbindlichkeiten und ausgehenden Zahlungsströmen berücksichtigt nicht das eigene Ausfallrisiko des Versicherungsunternehmens und, falls die Verbindlichkeiten nicht als risikoabsorbierende Kapitalinstrumente an das risikotragende Kapital angerechnet oder im Zielkapital berücksichtigt werden, keine die Verbindlichkeiten reduzierenden Auswirkungen der eigenen Bonität des Versicherungsunternehmens. | Art. 29 Berücksichtigung des Ausfallrisikos | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_29"><a name="a29"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_29"><b>Art. 29</b> Prise en compte du risque de défaillance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Une valeur conforme au marché d’actifs ou de flux d’entrées de trésorerie déterminée à l’aide de modèles d’évaluation tient compte du risque de défaillance des contreparties pertinentes et des autres risques pertinents.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> La valeur conforme au marché des engagements et des flux de sorties de trésorerie ne tient pas compte du risque de défaillance de l’entreprise d’assurance, ni des incidences de la solvabilité de l’entreprise d’assurance réduisant les engagements, si les engagements ne sont pas intégrés dans le capital porteur de risque ou pris en compte dans le capital cible en tant qu’instruments de capital amortisseurs de risque.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA) Une valeur conforme au marché d’actifs ou de flux d’entrées de trésorerie déterminée à l’aide de modèles d’évaluation tient compte du risque de défaillance des contreparties pertinentes et des autres risques pertinents. La valeur conforme au marché des engagements et des flux de sorties de trésorerie ne tient pas compte du risque de défaillance de l’entreprise d’assurance, ni des incidences de la solvabilité de l’entreprise d’assurance réduisant les engagements, si les engagements ne sont pas intégrés dans le capital porteur de risque ou pris en compte dans le capital cible en tant qu’instruments de capital amortisseurs de risque. | Art. 29 Prise en compte du risque de défaillance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_29"><a name="a29"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_29"><b>Art. 29</b> Considerazione del rischio di perdita</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il valore conforme al mercato di attivi o di flussi di pagamento in entrata calcolato tramite modelli di valutazione considera il rischio di perdita di controparti rilevanti come pure altri rischi rilevanti. </p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il valore conforme al mercato di impegni e flussi di pagamento in uscita non considera il rischio di perdita dell’impresa di assicurazione né, laddove gli impegni non siano computati nel capitale sopportante i rischi come strumenti di capitale assorbenti il rischio oppure non siano considerati nel capitale previsto, alcun effetto di riduzione degli impegni della solvibilità dell’impresa di assicurazione.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)Il valore conforme al mercato di attivi o di flussi di pagamento in entrata calcolato tramite modelli di valutazione considera il rischio di perdita di controparti rilevanti come pure altri rischi rilevanti. Il valore conforme al mercato di impegni e flussi di pagamento in uscita non considera il rischio di perdita dell’impresa di assicurazione né, laddove gli impegni non siano computati nel capitale sopportante i rischi come strumenti di capitale assorbenti il rischio oppure non siano considerati nel capitale previsto, alcun effetto di riduzione degli impegni della solvibilità dell’impresa di assicurazione. | Art. 29 Considerazione del rischio di perdita | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 3 | AVO | <article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Umfang der Bewilligung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 3 VAG)<sup><a href="#fn-d7e480" id="fnbck-d7e480">20</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA erteilt die Bewilligung zum Geschäftsbetrieb für einen oder mehrere Versicherungszweige nach Anhang 1.<sup><a href="#fn-d7e495" id="fnbck-d7e495">21</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die Bewilligung zum Betrieb eines Schadenversicherungszweigs ermächtigt auch zum Betrieb der Versicherungszweige B1–B13, B16 und B18, sofern die zugerechneten Risiken:</p><dl><dt>a. </dt><dd>im Zusammenhang mit dem Hauptrisiko stehen oder den Gegenstand betreffen, der gegen das Hauptrisiko versichert ist; und</dd><dt>b. </dt><dd>durch den gleichen Vertrag gedeckt werden, der das Hauptrisiko deckt.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Das dem Versicherungszweig B17 zugerechnete Risiko darf unter den Bedingungen von Absatz 2 ohne besondere Bewilligung gedeckt werden, sofern dieses Risiko:</p><dl><dt>a. </dt><dd>im Zusammenhang mit den dem Versicherungszweig B18 zugerechneten Risiken steht; oder</dd><dt>b. </dt><dd>sich auf Streitigkeiten oder Ansprüche bezieht, die aus dem Einsatz von Schiffen auf See entstehen oder mit diesem Einsatz verbunden sind.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Die Bewilligung zum Betrieb der Versicherungszweige A1, A3, A4 und A5 sowie B1 und B2 ermächtigt auch zum Betrieb der Invaliditätsversicherung.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Die Bewilligung zum Betrieb der Direktversicherung ermächtigt auch zum Betrieb der Rückversicherung in den bewilligten Versicherungszweigen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e480"><sup><a href="#fnbck-d7e480">20</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e495"><sup><a href="#fnbck-d7e495">21</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 3 VAG) Die FINMA erteilt die Bewilligung zum Geschäftsbetrieb für einen oder mehrere Versicherungszweige nach Anhang 1. Die Bewilligung zum Betrieb eines Schadenversicherungszweigs ermächtigt auch zum Betrieb der Versicherungszweige B1–B13, B16 und B18, sofern die zugerechneten Risiken:a. im Zusammenhang mit dem Hauptrisiko stehen oder den Gegenstand betreffen, der gegen das Hauptrisiko versichert ist; undb. durch den gleichen Vertrag gedeckt werden, der das Hauptrisiko deckt. Das dem Versicherungszweig B17 zugerechnete Risiko darf unter den Bedingungen von Absatz 2 ohne besondere Bewilligung gedeckt werden, sofern dieses Risiko:a. im Zusammenhang mit den dem Versicherungszweig B18 zugerechneten Risiken steht; oderb. sich auf Streitigkeiten oder Ansprüche bezieht, die aus dem Einsatz von Schiffen auf See entstehen oder mit diesem Einsatz verbunden sind. Die Bewilligung zum Betrieb der Versicherungszweige A1, A3, A4 und A5 sowie B1 und B2 ermächtigt auch zum Betrieb der Invaliditätsversicherung. Die Bewilligung zum Betrieb der Direktversicherung ermächtigt auch zum Betrieb der Rückversicherung in den bewilligten Versicherungszweigen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 3 Umfang der Bewilligung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Portée de l’agrément</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 3 LSA)<sup><a href="#fn-d7e556" id="fnbck-d7e556">20</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA accorde l’agrément pour l’exercice d’une activité dans une ou plusieurs des branches mentionnées à l’annexe 1.<sup><a href="#fn-d7e573" id="fnbck-d7e573">21</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’agrément relatif à la pratique d’une branche d’assurance dommages autorise également la pratique des branches B1 à B13, B16 et B18 dans la mesure où les risques concernés:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sont liés au risque principal ou concernent l’objet couvert contre le risque principal, et</dd><dt>b. </dt><dd>sont garantis par le même contrat que le risque principal.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Le risque compris dans la branche d’assurance B17 peut être couvert sans agrément supplémentaire aux conditions de l’al. 2 s’il:</p><dl><dt>a. </dt><dd>est lié aux risques relevant de la branche d’assurance B18, ou</dd><dt>b. </dt><dd>concerne des litiges ou des prétentions qui résultent de l’utilisation de navires de mer ou sont en rapport avec cette utilisation.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> L’agrément pour les branches d’assurance A1, A3, A4 et A5, ainsi que B1 et B2 autorise également l’exploitation de l’assurance-invalidité.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> L’agrément pour l’exercice de l’assurance directe autorise également l’exercice de la réassurance dans les branches pour lesquelles l’agrément a été octroyé.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e556"><sup><a href="#fnbck-d7e556">20</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e573"><sup><a href="#fnbck-d7e573">21</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 3 LSA) La FINMA accorde l’agrément pour l’exercice d’une activité dans une ou plusieurs des branches mentionnées à l’annexe 1. L’agrément relatif à la pratique d’une branche d’assurance dommages autorise également la pratique des branches B1 à B13, B16 et B18 dans la mesure où les risques concernés:a. sont liés au risque principal ou concernent l’objet couvert contre le risque principal, etb. sont garantis par le même contrat que le risque principal. Le risque compris dans la branche d’assurance B17 peut être couvert sans agrément supplémentaire aux conditions de l’al. 2 s’il:a. est lié aux risques relevant de la branche d’assurance B18, oub. concerne des litiges ou des prétentions qui résultent de l’utilisation de navires de mer ou sont en rapport avec cette utilisation. L’agrément pour les branches d’assurance A1, A3, A4 et A5, ainsi que B1 et B2 autorise également l’exploitation de l’assurance-invalidité. L’agrément pour l’exercice de l’assurance directe autorise également l’exercice de la réassurance dans les branches pour lesquelles l’agrément a été octroyé. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 3 Portée de l’agrément | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_3"><a name="a3"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_3"><b>Art. 3</b> Estensione dell<i>’</i>autorizzazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 3 LSA)<sup><a href="#fn-d7e474" id="fnbck-d7e474">20</a></sup></p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA rilascia l’autorizzazione all’esercizio dell’attività in uno o più rami assicurativi secondo l’allegato 1.<sup><a href="#fn-d7e489" id="fnbck-d7e489">21</a></sup></p><p class="absatz"><sup>2</sup> L’autorizzazione a esercitare un ramo dell’assicurazione contro i danni permette pure di esercitare i rami assicurativi B1–B13, B16 e B18, sempre che questi rischi:</p><dl><dt>a. </dt><dd>siano connessi con il rischio principale o riguardino l’oggetto coperto contro il rischio principale; e</dd><dt>b. </dt><dd>siano garantiti dallo stesso contratto che copre il rischio principale.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Il rischio compreso nel ramo assicurativo B17 può essere coperto, senza una particolare autorizzazione, alle condizioni di cui al capoverso 2, sempre che questo rischio:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sia connesso con i rischi compresi nel ramo assicurativo B18; oppure</dd><dt>b. </dt><dd>riguardi controversie o pretese che derivano dall’impiego di navi marittime o che sono in rapporto con tale impiego.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> L’autorizzazione a esercitare i rami assicurativi A1, A3, A4 e A5 come pure B1 e B2 permette pure di esercitare l’assicurazione invalidità.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> L’autorizzazione a esercitare l’assicurazione diretta permette pure di esercitare la riassicurazione nei rami assicurativi per i quali è stata concessa l’autorizzazione.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e474"><sup><a href="#fnbck-d7e474">20</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p><p id="fn-d7e489"><sup><a href="#fnbck-d7e489">21</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 3 LSA)La FINMA rilascia l’autorizzazione all’esercizio dell’attività in uno o più rami assicurativi secondo l’allegato 1. L’autorizzazione a esercitare un ramo dell’assicurazione contro i danni permette pure di esercitare i rami assicurativi B1–B13, B16 e B18, sempre che questi rischi:a. siano connessi con il rischio principale o riguardino l’oggetto coperto contro il rischio principale; eb. siano garantiti dallo stesso contratto che copre il rischio principale. Il rischio compreso nel ramo assicurativo B17 può essere coperto, senza una particolare autorizzazione, alle condizioni di cui al capoverso 2, sempre che questo rischio:a. sia connesso con i rischi compresi nel ramo assicurativo B18; oppureb. riguardi controversie o pretese che derivano dall’impiego di navi marittime o che sono in rapporto con tale impiego. L’autorizzazione a esercitare i rami assicurativi A1, A3, A4 e A5 come pure B1 e B2 permette pure di esercitare l’assicurazione invalidità. L’autorizzazione a esercitare l’assicurazione diretta permette pure di esercitare la riassicurazione nei rami assicurativi per i quali è stata concessa l’autorizzazione. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 3 Estensione dell’autorizzazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 30 | AVO | <article id="art_30"><a name="a30"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_30"><b>Art. 30</b> Bewertung von Versicherungsverpflichtungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Der marktkonforme Wert der Versicherungsverpflichtungen entspricht dem finanziellen Aufwand des Versicherungsunternehmens zur eigenen Erfüllung der garantierten Ansprüche aus Versicherungsverträgen unter einer fortgeführten Einhaltung des Schutzniveaus nach Artikel 22.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Er ist die Summe aus dem bestmöglichen Schätzwert der Versicherungsverpflichtungen nach Absatz 3 und dem Mindestbetrag nach Absatz 4.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Der bestmögliche Schätzwert der Versicherungsverpflichtungen ist der Erwartungswert der risikolos diskontierten künftigen garantierten Zahlungsflüsse. Die Zahlungsflüsse umfassen alle zur eigenen Erfüllung der Versicherungsverpflichtungen nach Absatz 1 anfallenden künftigen Leistungen, Prämien und Kosten mit Ausnahme von Kapitalkosten.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Der Mindestbetrag entspricht der Kapitalkostenrückstellung, die für die eigene Erfüllung der Versicherungsverpflichtungen nach Absatz 1 benötigt wird, um in dem durch das Schutzniveau vorgesehenen Umfang risikotragendes Kapital finanzieren zu können.</p></div></article> | (Art. 9a VAG) Der marktkonforme Wert der Versicherungsverpflichtungen entspricht dem finanziellen Aufwand des Versicherungsunternehmens zur eigenen Erfüllung der garantierten Ansprüche aus Versicherungsverträgen unter einer fortgeführten Einhaltung des Schutzniveaus nach Artikel 22. Er ist die Summe aus dem bestmöglichen Schätzwert der Versicherungsverpflichtungen nach Absatz 3 und dem Mindestbetrag nach Absatz 4. Der bestmögliche Schätzwert der Versicherungsverpflichtungen ist der Erwartungswert der risikolos diskontierten künftigen garantierten Zahlungsflüsse. Die Zahlungsflüsse umfassen alle zur eigenen Erfüllung der Versicherungsverpflichtungen nach Absatz 1 anfallenden künftigen Leistungen, Prämien und Kosten mit Ausnahme von Kapitalkosten. Der Mindestbetrag entspricht der Kapitalkostenrückstellung, die für die eigene Erfüllung der Versicherungsverpflichtungen nach Absatz 1 benötigt wird, um in dem durch das Schutzniveau vorgesehenen Umfang risikotragendes Kapital finanzieren zu können. | Art. 30 Bewertung von Versicherungsverpflichtungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_30"><a name="a30"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_30"><b>Art. 30</b> Évaluation des engagements d’assurance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La valeur conforme au marché des engagements d’assurance correspond à la charge financière à laquelle est soumise l’entreprise d’assurance pour satisfaire elle-même aux prétentions garanties par les contrats d’assurance en maintenant le niveau de protection visé à l’art. 22.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle est égale à la somme de la valeur estimative la meilleure possible des engagements d’assurance visée à l’al. 3 et du montant minimum visé à l’al. 4.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La valeur estimative la meilleure possible des engagements d’assurance est l’espérance mathématique des flux de paiements futurs garantis, escomptés sans risque. Les flux de paiements comprennent l’ensemble des prestations, primes et coûts futurs liés à l’exécution propre des engagements d’assurance visés à l’al. 1, à l’exception des coûts du capital.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Le montant minimum correspond à la provision pour coûts du capital qui est nécessaire à l’exécution propre des engagements d’assurance conformément à l’al. 1, visant à pouvoir financer le capital porteur de risque à hauteur de ce qui est prévu par le niveau de protection.</p></div></article> | (art. 9a LSA) La valeur conforme au marché des engagements d’assurance correspond à la charge financière à laquelle est soumise l’entreprise d’assurance pour satisfaire elle-même aux prétentions garanties par les contrats d’assurance en maintenant le niveau de protection visé à l’art. 22. Elle est égale à la somme de la valeur estimative la meilleure possible des engagements d’assurance visée à l’al. 3 et du montant minimum visé à l’al. 4. La valeur estimative la meilleure possible des engagements d’assurance est l’espérance mathématique des flux de paiements futurs garantis, escomptés sans risque. Les flux de paiements comprennent l’ensemble des prestations, primes et coûts futurs liés à l’exécution propre des engagements d’assurance visés à l’al. 1, à l’exception des coûts du capital. Le montant minimum correspond à la provision pour coûts du capital qui est nécessaire à l’exécution propre des engagements d’assurance conformément à l’al. 1, visant à pouvoir financer le capital porteur de risque à hauteur de ce qui est prévu par le niveau de protection. | Art. 30 Évaluation des engagements d’assurance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_30"><a name="a30"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_30"><b>Art. 30</b> Valutazione degli impegni assicurativi</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il valore conforme al mercato degli impegni assicurativi corrisponde all’onere finanziario sostenuto dall’impresa di assicurazione per l’adempimento delle pretese garantite dai contratti di assicurazione nel rispetto costante del livello di protezione secondo l’articolo 22.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>È pari alla somma del migliore valore di stima degli impegni assicurativi di cui al capoverso 3 e dell’importo minimo di cui al capoverso 4.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Il migliore valore di stima degli impegni assicurativi corrisponde al valore atteso dei flussi di pagamento futuri garantiti scontati senza rischio. I flussi di pagamento comprendono le prestazioni, i premi e i costi, ad eccezione dei costi di capitale, sostenuti in futuro per l’adempimento degli impegni assicurativi di cui al capoverso 1.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>L’importo minimo corrisponde all’accantonamento dei costi di capitale necessario all’adempimento degli impegni assicurativi di cui al capoverso 1 per poter finanziare il capitale sopportante i rischi nella misura prevista dal livello di protezione.</p></div></article> | (art. 9a LSA)Il valore conforme al mercato degli impegni assicurativi corrisponde all’onere finanziario sostenuto dall’impresa di assicurazione per l’adempimento delle pretese garantite dai contratti di assicurazione nel rispetto costante del livello di protezione secondo l’articolo 22.È pari alla somma del migliore valore di stima degli impegni assicurativi di cui al capoverso 3 e dell’importo minimo di cui al capoverso 4.Il migliore valore di stima degli impegni assicurativi corrisponde al valore atteso dei flussi di pagamento futuri garantiti scontati senza rischio. I flussi di pagamento comprendono le prestazioni, i premi e i costi, ad eccezione dei costi di capitale, sostenuti in futuro per l’adempimento degli impegni assicurativi di cui al capoverso 1.L’importo minimo corrisponde all’accantonamento dei costi di capitale necessario all’adempimento degli impegni assicurativi di cui al capoverso 1 per poter finanziare il capitale sopportante i rischi nella misura prevista dal livello di protezione. | Art. 30 Valutazione degli impegni assicurativi | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 31 | AVO | <article id="art_31"><a name="a31"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_31"><b>Art. 31</b> Zinskurven</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die zur Bewertung von Bilanzpositionen mit Bewertungsmodellen, insbesondere zur Bewertung von Versicherungsverpflichtungen, zu verwendenden risikolosen Zinskurven werden für die wichtigsten Währungen von der FINMA vorgegeben.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie legt keine Zinskurven fest, die unerklärliche Abweichungen von verlässlichen, risikolosen Marktnotierungen aufweisen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA kann einem Versicherungsunternehmen die Verwendung eigener risikoloser Zinskurven im Rahmen eines internen Modells anstelle der von ihr vorgegebenen risikolosen Zinskurven genehmigen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Für Währungen, für welche die FINMA keine Zinskurven vorgibt, müssen vom Versicherungsunternehmen selbst ermittelte oder selbst gewählte risikolose Zinskurven verwendet werden. Die Methodik zu deren Ermittlung muss die Anforderungen an Bewertungsmodelle nach Artikel 28 sinngemäss erfüllen.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Für die Bewertung der Versicherungsverträge von Tochtergesellschaften in einer ausländischen Jurisdiktion können im SST risikolose Zinskurven gemäss der Solvenzregulierung dieser Jurisdiktion verwendet werden.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Die zur Bewertung von Bilanzpositionen mit Bewertungsmodellen, insbesondere zur Bewertung von Versicherungsverpflichtungen, zu verwendenden risikolosen Zinskurven werden für die wichtigsten Währungen von der FINMA vorgegeben. Sie legt keine Zinskurven fest, die unerklärliche Abweichungen von verlässlichen, risikolosen Marktnotierungen aufweisen. Die FINMA kann einem Versicherungsunternehmen die Verwendung eigener risikoloser Zinskurven im Rahmen eines internen Modells anstelle der von ihr vorgegebenen risikolosen Zinskurven genehmigen. Für Währungen, für welche die FINMA keine Zinskurven vorgibt, müssen vom Versicherungsunternehmen selbst ermittelte oder selbst gewählte risikolose Zinskurven verwendet werden. Die Methodik zu deren Ermittlung muss die Anforderungen an Bewertungsmodelle nach Artikel 28 sinngemäss erfüllen. Für die Bewertung der Versicherungsverträge von Tochtergesellschaften in einer ausländischen Jurisdiktion können im SST risikolose Zinskurven gemäss der Solvenzregulierung dieser Jurisdiktion verwendet werden. | Art. 31 Zinskurven | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_31"><a name="a31"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_31"><b>Art. 31</b> Courbes de taux</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Les courbes de taux sans risque à utiliser pour évaluer les positions du bilan, notamment les engagements d’assurance, à l’aide de modèles d’évaluation sont fixées par la FINMA pour les principales monnaies.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Elle ne fixe aucune courbe de taux présentant une déviation inexplicable par rapport à des cotations de marché fiables et sans risque.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La FINMA peut autoriser l’utilisation par une entreprise d’assurance de ses propres courbes de taux sans risque, dans le cadre d’un modèle interne, au lieu des courbes de taux sans risque prescrites par elle.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Pour les monnaies pour lesquelles la FINMA ne prescrit aucune courbe de taux, l’entreprise d’assurance doit utiliser les courbes de taux sans risque qu’elle a fixées ou choisies. La méthode appliquée pour les fixer doit répondre par analogie aux exigences énoncées à l’art. 28 concernant les modèles d’évaluation.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Pour l’évaluation des contrats d’assurance de filiales implantées dans une juridiction étrangère, il est possible d’utiliser dans le cadre du SST des courbes de taux sans risque conformes aux règles de cette juridiction en matière de solvabilité.</p></div></article> | (art. 9b LSA) Les courbes de taux sans risque à utiliser pour évaluer les positions du bilan, notamment les engagements d’assurance, à l’aide de modèles d’évaluation sont fixées par la FINMA pour les principales monnaies. Elle ne fixe aucune courbe de taux présentant une déviation inexplicable par rapport à des cotations de marché fiables et sans risque.La FINMA peut autoriser l’utilisation par une entreprise d’assurance de ses propres courbes de taux sans risque, dans le cadre d’un modèle interne, au lieu des courbes de taux sans risque prescrites par elle. Pour les monnaies pour lesquelles la FINMA ne prescrit aucune courbe de taux, l’entreprise d’assurance doit utiliser les courbes de taux sans risque qu’elle a fixées ou choisies. La méthode appliquée pour les fixer doit répondre par analogie aux exigences énoncées à l’art. 28 concernant les modèles d’évaluation. Pour l’évaluation des contrats d’assurance de filiales implantées dans une juridiction étrangère, il est possible d’utiliser dans le cadre du SST des courbes de taux sans risque conformes aux règles de cette juridiction en matière de solvabilité. | Art. 31 Courbes de taux | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_31"><a name="a31"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_31"><b>Art. 31</b> Curve di rendimento</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le curve di rendimento senza rischio da utilizzare per valutare le posizioni di bilancio con modelli di valutazione, in particolare per valutare gli impegni assicurativi, sono prescritte dalla FINMA per le principali valute.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA non determina curve di rendimento che presentano scostamenti inspiegabili da quotazioni di mercato attendibili senza rischio.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Può approvare l’utilizzo da parte di un’impresa di assicurazione di curve di rendimento senza rischio proprie nel quadro di un modello interno anziché delle curve di rendimento senza rischio prescritte dalla FINMA.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Per le valute per le quali la FINMA non prescrive curve di rendimento, l’impresa di assicurazione deve utilizzare curve di rendimento senza rischio da lei stessa calcolate o scelte. Il metodo per calcolarle deve adempiere per analogia i requisiti di cui all’articolo 28 relativi ai modelli di valutazione.</p><p class="absatz" msg:wcstyle02-2="loose pPr/widowControl" xmlns:msg="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:message"><sup>5 </sup>Per la valutazione dei contratti di assicurazione di filiali ubicate in una Giurisdizione estera, nel SST è possibile utilizzare curve di rendimento senza rischio conformemente alla normativa sulla solvibilità di tale Giurisdizione.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le curve di rendimento senza rischio da utilizzare per valutare le posizioni di bilancio con modelli di valutazione, in particolare per valutare gli impegni assicurativi, sono prescritte dalla FINMA per le principali valute.La FINMA non determina curve di rendimento che presentano scostamenti inspiegabili da quotazioni di mercato attendibili senza rischio.Può approvare l’utilizzo da parte di un’impresa di assicurazione di curve di rendimento senza rischio proprie nel quadro di un modello interno anziché delle curve di rendimento senza rischio prescritte dalla FINMA.Per le valute per le quali la FINMA non prescrive curve di rendimento, l’impresa di assicurazione deve utilizzare curve di rendimento senza rischio da lei stessa calcolate o scelte. Il metodo per calcolarle deve adempiere per analogia i requisiti di cui all’articolo 28 relativi ai modelli di valutazione.Per la valutazione dei contratti di assicurazione di filiali ubicate in una Giurisdizione estera, nel SST è possibile utilizzare curve di rendimento senza rischio conformemente alla normativa sulla solvibilità di tale Giurisdizione. | Art. 31 Curve di rendimento | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 32 | AVO | <article id="art_32"><a name="a32"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_32"><b>Art. 32</b> Begriffe</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das risikotragende Kapital ist gleich der Summe aus:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Kernkapital; und</dd><dt>b. </dt><dd>ergänzendem Kapital.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Das Kernkapital ist gleich der Summe aus:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den SST-Nettoaktiven; und</dd><dt>b. </dt><dd>dem Betrag der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente in Tier 1, die nach Artikel 34 Absatz 5 an das Kernkapital angerechnet werden.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Die SST-Nettoaktiven ergeben sich aus der Differenz zwischen dem marktkonformen Wert der Aktiven einerseits und dem marktkonformen Wert der Verbindlichkeiten einschliesslich der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente nach Artikel 37 andererseits auf Grundlage der Gesamtbilanz nach Artikel 9<i>a </i>Absatz 1 VAG (SST-Bilanz) unter Ausschluss der eigenen Unternehmenssteuern, wobei diese Differenz um die Abzüge nach Absatz 4 reduziert wird.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die Abzüge sind gleich der Summe aus:</p><dl><dt>a. </dt><dd>vorgesehenen Dividenden und Kapitalrückzahlungen; </dd><dt>b. </dt><dd>im unmittelbaren Besitz des Versicherungsunternehmens befindlichen eigenen Aktien, die auf eigenes Risiko gehalten werden; eigene Aktien, deren Veräusserung vertraglich gesichert ist, müssen nicht abgezogen werden, wenn die damit zusammenhängenden Risiken im SST abgebildet werden;</dd><dt>c. </dt><dd>immateriellen Vermögenswerten;</dd><dt>d. </dt><dd>latenten Grundstück- und Handänderungssteuern, im Umfang, in dem keine Verrechnung möglich ist.</dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> Das ergänzende Kapital entspricht dem anrechenbaren Betrag der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente nach Artikel 37, die an das risikotragende Kapital aber nicht an das Kernkapital angerechnet werden.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Das risikotragende Kapital ist gleich der Summe aus:a. Kernkapital; undb. ergänzendem Kapital. Das Kernkapital ist gleich der Summe aus:a. den SST-Nettoaktiven; undb. dem Betrag der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente in Tier 1, die nach Artikel 34 Absatz 5 an das Kernkapital angerechnet werden. Die SST-Nettoaktiven ergeben sich aus der Differenz zwischen dem marktkonformen Wert der Aktiven einerseits und dem marktkonformen Wert der Verbindlichkeiten einschliesslich der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente nach Artikel 37 andererseits auf Grundlage der Gesamtbilanz nach Artikel 9a Absatz 1 VAG (SST-Bilanz) unter Ausschluss der eigenen Unternehmenssteuern, wobei diese Differenz um die Abzüge nach Absatz 4 reduziert wird. Die Abzüge sind gleich der Summe aus:a. vorgesehenen Dividenden und Kapitalrückzahlungen; b. im unmittelbaren Besitz des Versicherungsunternehmens befindlichen eigenen Aktien, die auf eigenes Risiko gehalten werden; eigene Aktien, deren Veräusserung vertraglich gesichert ist, müssen nicht abgezogen werden, wenn die damit zusammenhängenden Risiken im SST abgebildet werden;c. immateriellen Vermögenswerten;d. latenten Grundstück- und Handänderungssteuern, im Umfang, in dem keine Verrechnung möglich ist. Das ergänzende Kapital entspricht dem anrechenbaren Betrag der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente nach Artikel 37, die an das risikotragende Kapital aber nicht an das Kernkapital angerechnet werden. | Art. 32 Begriffe | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_32"><a name="a32"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_32"><b>Art. 32</b> Définitions</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Le capital porteur de risque est égal à la somme:</p><dl><dt>a. </dt><dd>du capital de base, et</dd><dt>b. </dt><dd>du capital complémentaire.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Le capital de base est égal à la somme:</p><dl><dt>a. </dt><dd>des actifs nets SST, et</dd><dt>b. </dt><dd>du montant des instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 qui sont pris en compte dans le capital de base en vertu de l’art. 34, al. 5.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Les actifs nets SST correspondent à la différence entre, d’une part, la valeur conforme au marché des actifs et, d’autre part, la valeur conforme au marché des engagements, y compris des instruments de capital amortisseurs de risque visés à l’art. 37, sur la base du bilan global selon l’art. 9<i>a</i>, al. 1, LSA (bilan SST), à l’exclusion des propres impôts de l’entreprise, moins les déductions mentionnées à l’al. 4.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Les déductions sont égales à la somme:</p><dl><dt>a. </dt><dd>des dividendes prévus et des remboursements de capital; </dd><dt>b. </dt><dd>des actions propres que l’entreprise d’assurance détient directement et à ses propres risques; les actions propres dont la vente est garantie contractuellement ne doivent pas être déduites si les risques qui y sont liés sont représentés dans le SST;</dd><dt>c. </dt><dd>des biens incorporels;</dd><dt>d. </dt><dd>des impôts fonciers et des droits de mutation différés, pour un montant ne permettant aucune compensation.</dd></dl><p class="absatz"><sup>5</sup> Le capital complémentaire correspond au montant imputable des instruments de capital amortisseurs de risque visés à l’art. 37 qui sont intégrés dans le capital porteur de risque, mais pas dans le capital de base.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA) Le capital porteur de risque est égal à la somme:a. du capital de base, etb. du capital complémentaire. Le capital de base est égal à la somme:a. des actifs nets SST, etb. du montant des instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 qui sont pris en compte dans le capital de base en vertu de l’art. 34, al. 5. Les actifs nets SST correspondent à la différence entre, d’une part, la valeur conforme au marché des actifs et, d’autre part, la valeur conforme au marché des engagements, y compris des instruments de capital amortisseurs de risque visés à l’art. 37, sur la base du bilan global selon l’art. 9a, al. 1, LSA (bilan SST), à l’exclusion des propres impôts de l’entreprise, moins les déductions mentionnées à l’al. 4. Les déductions sont égales à la somme:a. des dividendes prévus et des remboursements de capital; b. des actions propres que l’entreprise d’assurance détient directement et à ses propres risques; les actions propres dont la vente est garantie contractuellement ne doivent pas être déduites si les risques qui y sont liés sont représentés dans le SST;c. des biens incorporels;d. des impôts fonciers et des droits de mutation différés, pour un montant ne permettant aucune compensation. Le capital complémentaire correspond au montant imputable des instruments de capital amortisseurs de risque visés à l’art. 37 qui sont intégrés dans le capital porteur de risque, mais pas dans le capital de base. | Art. 32 Définitions | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_32"><a name="a32"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_32"><b>Art. 32</b> Definizioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il capitale sopportante i rischi corrisponde alla somma:</p><dl><dt>a. </dt><dd>del capitale di base; e</dd><dt>b. </dt><dd>del capitale complementare.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il capitale di base corrisponde alla somma:</p><dl><dt>a. </dt><dd>degli attivi netti SST; e</dd><dt>b. </dt><dd>dell’importo degli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 1 che conformemente all’articolo 34 capoverso 5 sono computati nel capitale di base.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Gli attivi netti SST sono dati dalla differenza tra il valore conforme al mercato degli attivi, da un lato, e il valore conforme al mercato degli impegni, inclusi gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui all’articolo 37, dall’altro, sulla base del bilancio globale di cui all’articolo 9<i>a</i> capoverso 1 LSA (bilancio SST) escludendo le imposte dell’impresa, e questa differenza è ridotta delle deduzioni di cui al capoverso 4.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Le deduzioni corrispondono alla somma di:</p><dl><dt>a. </dt><dd>dividendi e rimborsi di capitale previsti;</dd><dt>b. </dt><dd>azioni proprie detenute direttamente e a proprio rischio dall’impresa di assicurazione; azioni proprie la cui vendita è garantita per contratto non devono essere dedotte se i rischi associati sono rappresentati nel SST;</dd><dt>c. </dt><dd>elementi patrimoniali immateriali;</dd><dt>d. </dt><dd>imposte latenti sugli immobili e sui diritti di mutazione, nella misura in cui non è possibile alcuna compensazione.</dd></dl><p class="absatz"><sup>5 </sup>Il capitale complementare corrisponde all’importo computabile degli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui all’articolo 37 che sono computati nel capitale sopportante il rischio ma non nel capitale di base.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)Il capitale sopportante i rischi corrisponde alla somma:a. del capitale di base; eb. del capitale complementare.Il capitale di base corrisponde alla somma:a. degli attivi netti SST; eb. dell’importo degli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 1 che conformemente all’articolo 34 capoverso 5 sono computati nel capitale di base.Gli attivi netti SST sono dati dalla differenza tra il valore conforme al mercato degli attivi, da un lato, e il valore conforme al mercato degli impegni, inclusi gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui all’articolo 37, dall’altro, sulla base del bilancio globale di cui all’articolo 9a capoverso 1 LSA (bilancio SST) escludendo le imposte dell’impresa, e questa differenza è ridotta delle deduzioni di cui al capoverso 4.Le deduzioni corrispondono alla somma di:a. dividendi e rimborsi di capitale previsti;b. azioni proprie detenute direttamente e a proprio rischio dall’impresa di assicurazione; azioni proprie la cui vendita è garantita per contratto non devono essere dedotte se i rischi associati sono rappresentati nel SST;c. elementi patrimoniali immateriali;d. imposte latenti sugli immobili e sui diritti di mutazione, nella misura in cui non è possibile alcuna compensazione.Il capitale complementare corrisponde all’importo computabile degli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui all’articolo 37 che sono computati nel capitale sopportante il rischio ma non nel capitale di base. | Art. 32 Definizioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 33 | AVO | <article id="art_33"><a name="a33"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_33"><b>Art. 33</b> Erstellung der SST-Bilanz</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA erlässt Vorschriften über die Erstellung der SST-Bilanz.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG)Die FINMA erlässt Vorschriften über die Erstellung der SST-Bilanz. | Art. 33 Erstellung der SST-Bilanz | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_33"><a name="a33"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_33"><b>Art. 33</b> Établissement du bilan SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">La FINMA édicte des règles sur l’établissement du bilan SST.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)La FINMA édicte des règles sur l’établissement du bilan SST. | Art. 33 Établissement du bilan SST | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_33"><a name="a33"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_33"><b>Art. 33</b><i></i> <i></i>Allestimento del bilancio SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">La FINMA emana disposizioni sull’allestimento del bilancio SST.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)La FINMA emana disposizioni sull’allestimento del bilancio SST. | Art. 33 Allestimento del bilancio SST | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 34 | AVO | <article id="art_34"><a name="a34"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_34"><b>Art. 34</b> Anrechenbarkeit von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die betragsmässige Auswirkung von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten auf den SST ist gegeben durch:</p><dl><dt>a. </dt><dd>den marktkonformen Wert zum Stichtag für die Anrechnung an das risikotragende Kapital; und</dd><dt>b. </dt><dd>die Auswirkung auf das Zielkapital für die Berücksichtigung im Zielkapital.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente mit einer verbleibenden Laufzeit, die 12 Monate ab Stichtag nicht übersteigt, können nur dann an das risikotragende Kapital angerechnet werden, wenn in der Ermittlung des Zielkapitals angenommen wird, dass diese risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente bei Ablauf zum Nominalwert zurückbezahlt werden.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente mit einer Rückzahlungsoption in den 12 Monaten ab Stichtag können nur unter folgenden Voraussetzungen an das risikotragende Kapital angerechnet werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Das Versicherungsunternehmen kennzeichnet im Bericht über die Finanzlage alle solche risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente und weist ihren marktkonformen Wert zum Stichtag aus.</dd><dt>b. </dt><dd>Vor Rückzahlung wird die Erfüllung der Anforderungen nach Artikel 37 Absatz 1 Buchstaben d und e durch einen von der FINMA genehmigten Nachweis gezeigt; wird ein risikoabsorbierendes Kapitalinstrument nicht vorgängig durch ein gleich- oder höherwertiges Instrument abgelöst, so erfolgt der Nachweis durch eine SST-Ermittlung.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Führt die Rückzahlung der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente nach Absatz 3 in den 12 Monaten ab Stichtag zu einer Änderung der Risikosituation wie in Artikel 48 Absatz 3, so veröffentlicht das Versicherungsunternehmen die Solvabilität nach Rückzahlung spätestens 10 Tage nach Rückzahlung im Bericht über die Finanzlage.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente in Tier 1 können gesamthaft an das Kernkapital bis zu einer betragsmässigen Auswirkung von höchstens 20 Prozent des Kernkapitals angerechnet werden.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente, die nicht an das Kernkapital angerechnet werden, können gesamthaft im risikotragenden Kapital und im Zielkapital zusammen bis zu einer betragsmässigen Auswirkung von höchstens 100 Prozent der SST-Nettoaktiven angerechnet oder berücksichtigt werden.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> Die FINMA kann auf Antrag des Versicherungsunternehmens in begründeten Fällen Ausnahmen von diesen Begrenzungen zulassen. Das Versicherungsunternehmen muss insbesondere darlegen, wie die Risiken, die Sicherheit und die Verfügbarkeit der Bestandteile des risikotragenden Kapitals abgebildet werden.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Die betragsmässige Auswirkung von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten auf den SST ist gegeben durch:a. den marktkonformen Wert zum Stichtag für die Anrechnung an das risikotragende Kapital; undb. die Auswirkung auf das Zielkapital für die Berücksichtigung im Zielkapital. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente mit einer verbleibenden Laufzeit, die 12 Monate ab Stichtag nicht übersteigt, können nur dann an das risikotragende Kapital angerechnet werden, wenn in der Ermittlung des Zielkapitals angenommen wird, dass diese risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente bei Ablauf zum Nominalwert zurückbezahlt werden. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente mit einer Rückzahlungsoption in den 12 Monaten ab Stichtag können nur unter folgenden Voraussetzungen an das risikotragende Kapital angerechnet werden:a. Das Versicherungsunternehmen kennzeichnet im Bericht über die Finanzlage alle solche risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente und weist ihren marktkonformen Wert zum Stichtag aus.b. Vor Rückzahlung wird die Erfüllung der Anforderungen nach Artikel 37 Absatz 1 Buchstaben d und e durch einen von der FINMA genehmigten Nachweis gezeigt; wird ein risikoabsorbierendes Kapitalinstrument nicht vorgängig durch ein gleich- oder höherwertiges Instrument abgelöst, so erfolgt der Nachweis durch eine SST-Ermittlung. Führt die Rückzahlung der risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente nach Absatz 3 in den 12 Monaten ab Stichtag zu einer Änderung der Risikosituation wie in Artikel 48 Absatz 3, so veröffentlicht das Versicherungsunternehmen die Solvabilität nach Rückzahlung spätestens 10 Tage nach Rückzahlung im Bericht über die Finanzlage. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente in Tier 1 können gesamthaft an das Kernkapital bis zu einer betragsmässigen Auswirkung von höchstens 20 Prozent des Kernkapitals angerechnet werden. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente, die nicht an das Kernkapital angerechnet werden, können gesamthaft im risikotragenden Kapital und im Zielkapital zusammen bis zu einer betragsmässigen Auswirkung von höchstens 100 Prozent der SST-Nettoaktiven angerechnet oder berücksichtigt werden. Die FINMA kann auf Antrag des Versicherungsunternehmens in begründeten Fällen Ausnahmen von diesen Begrenzungen zulassen. Das Versicherungsunternehmen muss insbesondere darlegen, wie die Risiken, die Sicherheit und die Verfügbarkeit der Bestandteile des risikotragenden Kapitals abgebildet werden. | Art. 34 Anrechenbarkeit von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_34"><a name="a34"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_34"><b>Art. 34</b> Prise en compte des instruments de capital amortisseurs de risque </a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> L’effet en montant des instruments de capital amortisseurs de risque sur le SST est donné:</p><dl><dt>a. </dt><dd>par la valeur conforme au marché à la date de référence pour l’imputation au capital porteur de risque, et</dd><dt>b. </dt><dd>par l’effet sur le capital cible pour la prise en compte dans le capital cible.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Les instruments de capital amortisseurs de risque d’une échéance résiduelle ne dépassant pas douze mois à compter de la date de référence ne peuvent être imputés au capital porteur de risque que si le calcul du capital cible prend pour hypothèse que ces instruments seront remboursés à leur valeur nominale à l’échéance.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les instruments de capital amortisseurs de risque assortis d’une option de remboursement dans les douze mois à compter de la date de référence ne peuvent être imputés au capital porteur de risque qu’aux conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’entreprise d’assurance signale tous les instruments de ce type dans le rapport sur sa situation financière et comptabilise leur valeur conforme au marché à la date de référence;</dd><dt>b. </dt><dd>avant le remboursement, le respect des exigences découlant de l’art. 37, al. 1, let. d et e, est attesté par une preuve admise par la FINMA; si un instrument de capital amortisseur de risque n’est pas préalablement remplacé par un instrument d’une valeur équivalente ou supérieure, la preuve est fournie par une détermination SST.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Si le remboursement des instruments de capital amortisseurs de risque visés à l’al. 3 dans les douze mois à compter de la date de référence entraîne une modification de la situation de risque telle que décrite à l’art. 48, al. 3, l’entreprise d’assurance indique la solvabilité après remboursement dans le rapport sur sa situation financière au plus tard dix jours après le remboursement.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 peuvent globalement être imputés au capital de base jusqu’à un effet en montant de maximum 20 % du capital de base.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>Les instruments de capital amortisseurs de risque qui ne sont pas imputés au capital de base peuvent globalement être intégrés ou pris en compte à la fois dans le capital porteur de risque et dans le capital cible jusqu’à un effet en montant de maximum 100 % des actifs nets SST.</p><p class="absatz"><sup>7 </sup>Sur demande de l’entreprise d’assurance, la FINMA peut autoriser des dérogations à ces limites si les circonstances le justifient. L’entreprise d’assurance doit notamment démontrer comment les risques, la sécurité et la disponibilité des parties constituant le capital porteur de risque sont représentés.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA) L’effet en montant des instruments de capital amortisseurs de risque sur le SST est donné:a. par la valeur conforme au marché à la date de référence pour l’imputation au capital porteur de risque, etb. par l’effet sur le capital cible pour la prise en compte dans le capital cible. Les instruments de capital amortisseurs de risque d’une échéance résiduelle ne dépassant pas douze mois à compter de la date de référence ne peuvent être imputés au capital porteur de risque que si le calcul du capital cible prend pour hypothèse que ces instruments seront remboursés à leur valeur nominale à l’échéance. Les instruments de capital amortisseurs de risque assortis d’une option de remboursement dans les douze mois à compter de la date de référence ne peuvent être imputés au capital porteur de risque qu’aux conditions suivantes:a. l’entreprise d’assurance signale tous les instruments de ce type dans le rapport sur sa situation financière et comptabilise leur valeur conforme au marché à la date de référence;b. avant le remboursement, le respect des exigences découlant de l’art. 37, al. 1, let. d et e, est attesté par une preuve admise par la FINMA; si un instrument de capital amortisseur de risque n’est pas préalablement remplacé par un instrument d’une valeur équivalente ou supérieure, la preuve est fournie par une détermination SST.Si le remboursement des instruments de capital amortisseurs de risque visés à l’al. 3 dans les douze mois à compter de la date de référence entraîne une modification de la situation de risque telle que décrite à l’art. 48, al. 3, l’entreprise d’assurance indique la solvabilité après remboursement dans le rapport sur sa situation financière au plus tard dix jours après le remboursement.Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 peuvent globalement être imputés au capital de base jusqu’à un effet en montant de maximum 20 % du capital de base.Les instruments de capital amortisseurs de risque qui ne sont pas imputés au capital de base peuvent globalement être intégrés ou pris en compte à la fois dans le capital porteur de risque et dans le capital cible jusqu’à un effet en montant de maximum 100 % des actifs nets SST.Sur demande de l’entreprise d’assurance, la FINMA peut autoriser des dérogations à ces limites si les circonstances le justifient. L’entreprise d’assurance doit notamment démontrer comment les risques, la sécurité et la disponibilité des parties constituant le capital porteur de risque sont représentés. | Art. 34 Prise en compte des instruments de capital amortisseurs de risque | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_34"><a name="a34"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_34"><b>Art. 34</b> Computabilità di strumenti di capitale assorbenti il rischio</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>L’effetto in termini di importo degli strumenti di capitale assorbenti il rischio sul SST è dato da:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il valore conforme al mercato alla data di riferimento per il computo nel capitale sopportante i rischi; e</dd><dt>b. </dt><dd>l’effetto sul capitale previsto per la considerazione nel capitale previsto.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio con una durata residua che non supera i 12 mesi successivi alla data di riferimento possono essere computati nel capitale sopportante i rischi solo se nel calcolo del capitale previsto è ipotizzato che questi strumenti di capitale assorbenti il rischio saranno rimborsati alla scadenza al valore nominale.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio con un’opzione di rimborso nei 12 mesi successivi alla data di riferimento possono essere computati nel capitale sopportante i rischi solo alle seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>l’impresa di assicurazione indica tutti gli strumenti di capitale assorbenti il rischio nel rapporto sulla situazione finanziaria e presenta il loro valore conforme al mercato alla data di riferimento;</dd><dt>b. </dt><dd>prima del rimborso viene dimostrato l’adempimento dei requisiti di cui all’articolo 37 capoverso 1 lettere d ed e tramite una prova approvata dalla FINMA; se uno strumento di capitale assorbente il rischio non viene preliminarmente sostituito da uno strumento di valore pari o superiore, la prova è fornita tramite determinazione del SST.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Se, nei 12 mesi successivi alla data di riferimento, il rimborso degli strumenti di capitale assorbenti il rischio secondo il capoverso 3 comporta un cambiamento nella situazione di rischio come descritto nell’articolo 48 capoverso 3, l’impresa di assicurazione pubblica nel rapporto sulla situazione finanziaria i dati sulla solvibilità successivamente al rimborso, al più tardi 10 giorni dopo il rimborso.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 1 possono essere computati complessivamente nel capitale di base fino a concorrenza di un effetto in termini di importo pari al massimo al 20 per cento del capitale di base.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio che non sono computati nel capitale di base possono essere computati o considerati complessivamente sia nel capitale sopportante i rischi che nel capitale previsto fino a concorrenza di un effetto in termini di importo pari al massimo al 100 per cento degli attivi netti SST.</p><p class="absatz"><sup>7 </sup>In casi motivati, su richiesta dell’impresa di assicurazione, la FINMA può autorizzare eccezioni a queste limitazioni. L’impresa di assicurazione deve in particolare indicare in che modo vengono rappresentati i rischi, la sicurezza e la disponibilità delle componenti del capitale sopportante i rischi.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)L’effetto in termini di importo degli strumenti di capitale assorbenti il rischio sul SST è dato da:a. il valore conforme al mercato alla data di riferimento per il computo nel capitale sopportante i rischi; eb. l’effetto sul capitale previsto per la considerazione nel capitale previsto.Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio con una durata residua che non supera i 12 mesi successivi alla data di riferimento possono essere computati nel capitale sopportante i rischi solo se nel calcolo del capitale previsto è ipotizzato che questi strumenti di capitale assorbenti il rischio saranno rimborsati alla scadenza al valore nominale.Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio con un’opzione di rimborso nei 12 mesi successivi alla data di riferimento possono essere computati nel capitale sopportante i rischi solo alle seguenti condizioni:a. l’impresa di assicurazione indica tutti gli strumenti di capitale assorbenti il rischio nel rapporto sulla situazione finanziaria e presenta il loro valore conforme al mercato alla data di riferimento;b. prima del rimborso viene dimostrato l’adempimento dei requisiti di cui all’articolo 37 capoverso 1 lettere d ed e tramite una prova approvata dalla FINMA; se uno strumento di capitale assorbente il rischio non viene preliminarmente sostituito da uno strumento di valore pari o superiore, la prova è fornita tramite determinazione del SST.Se, nei 12 mesi successivi alla data di riferimento, il rimborso degli strumenti di capitale assorbenti il rischio secondo il capoverso 3 comporta un cambiamento nella situazione di rischio come descritto nell’articolo 48 capoverso 3, l’impresa di assicurazione pubblica nel rapporto sulla situazione finanziaria i dati sulla solvibilità successivamente al rimborso, al più tardi 10 giorni dopo il rimborso. Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 1 possono essere computati complessivamente nel capitale di base fino a concorrenza di un effetto in termini di importo pari al massimo al 20 per cento del capitale di base.Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio che non sono computati nel capitale di base possono essere computati o considerati complessivamente sia nel capitale sopportante i rischi che nel capitale previsto fino a concorrenza di un effetto in termini di importo pari al massimo al 100 per cento degli attivi netti SST.In casi motivati, su richiesta dell’impresa di assicurazione, la FINMA può autorizzare eccezioni a queste limitazioni. L’impresa di assicurazione deve in particolare indicare in che modo vengono rappresentati i rischi, la sicurezza e la disponibilità delle componenti del capitale sopportante i rischi. | Art. 34 Computabilità di strumenti di capitale assorbenti il rischio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 35 | AVO | <article id="art_35"><a name="a35"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_35"><b>Art. 35</b> Begriff und Berechnung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Werden keine risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente an das risikotragende Kapital angerechnet, so entspricht das Zielkapital den SST-Nettoaktiven, die zum Stichtag mindestens vorhanden sein müssen, damit der Expected Shortfall (Art. 36) der SST-Nettoaktiven am Ende der 12 Monate ab Stichtag nicht negativ ist.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Das Zielkapital entspricht dem Negativen des Expected Shortfalls der Differenz aus:</p><dl><dt>a. </dt><dd>dem auf den Stichtag risikolos diskontierten risikotragenden Kapital am Ende der 12 Monate ab Stichtag; und</dd><dt>b. </dt><dd>dem risikotragenden Kapital zum Stichtag.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Im Zielkapital sind Zinszahlungen und allfällige andere Auszahlungen aus risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten während der 12 Monate ab Stichtag angemessen zu berücksichtigen. Davon ausgenommen sind Rückzahlungen von Kapitalforderungen durch allfällig ausgeübte Rückzahlungsoptionen, wenn die entsprechenden risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente an das risikotragende Kapital angerechnet werden.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG)Werden keine risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente an das risikotragende Kapital angerechnet, so entspricht das Zielkapital den SST-Nettoaktiven, die zum Stichtag mindestens vorhanden sein müssen, damit der Expected Shortfall (Art. 36) der SST-Nettoaktiven am Ende der 12 Monate ab Stichtag nicht negativ ist.Das Zielkapital entspricht dem Negativen des Expected Shortfalls der Differenz aus:a. dem auf den Stichtag risikolos diskontierten risikotragenden Kapital am Ende der 12 Monate ab Stichtag; undb. dem risikotragenden Kapital zum Stichtag.Im Zielkapital sind Zinszahlungen und allfällige andere Auszahlungen aus risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten während der 12 Monate ab Stichtag angemessen zu berücksichtigen. Davon ausgenommen sind Rückzahlungen von Kapitalforderungen durch allfällig ausgeübte Rückzahlungsoptionen, wenn die entsprechenden risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente an das risikotragende Kapital angerechnet werden. | Art. 35 Begriff und Berechnung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_35"><a name="a35"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_35"><b>Art. 35</b> Définition et calcul</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Si aucun instrument de capital amortisseur de risque n’est imputé sur le capital porteur de risque, le capital cible correspond aux actifs nets SST qui doivent être présents au minimum à la date de référence pour que l’expected shortfall (au sens de l’art. 36) des actifs nets SST ne soit pas négatif à la fin des douze mois à compter de la date de référence.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le capital cible correspond à la valeur négative de l’expected shortfall de la différence entre:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le capital porteur de risque escompté sans risque à la date de référence existant à la fin des douze mois à compter de la date de référence, et</dd><dt>b. </dt><dd>le capital porteur de risque à la date de référence.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Le capital cible doit prendre dûment en compte les paiements d’intérêts et les éventuels autres versements provenant d’instruments de capital amortisseurs de risque pendant les douze mois à compter de la date de référence. Sont exceptés les remboursements de créances en capital effectués par l’exercice éventuel d’options de remboursement lorsque les instruments de capital amortisseurs de risque correspondants sont imputés au capital porteur de risque.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)Si aucun instrument de capital amortisseur de risque n’est imputé sur le capital porteur de risque, le capital cible correspond aux actifs nets SST qui doivent être présents au minimum à la date de référence pour que l’expected shortfall (au sens de l’art. 36) des actifs nets SST ne soit pas négatif à la fin des douze mois à compter de la date de référence.Le capital cible correspond à la valeur négative de l’expected shortfall de la différence entre:a. le capital porteur de risque escompté sans risque à la date de référence existant à la fin des douze mois à compter de la date de référence, etb. le capital porteur de risque à la date de référence.Le capital cible doit prendre dûment en compte les paiements d’intérêts et les éventuels autres versements provenant d’instruments de capital amortisseurs de risque pendant les douze mois à compter de la date de référence. Sont exceptés les remboursements de créances en capital effectués par l’exercice éventuel d’options de remboursement lorsque les instruments de capital amortisseurs de risque correspondants sont imputés au capital porteur de risque. | Art. 35 Définition et calcul | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_35"><a name="a35"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_35"><b>Art. 35</b> Definizione e calcolo</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Se nel capitale sopportante i rischi non sono computati strumenti di capitale assorbenti il rischio, il capitale previsto corrisponde agli attivi netti SST che devono almeno essere presenti alla data di riferimento affinché alla fine dei 12 mesi successivi alla data di riferimento l’expected shortfall (art. 36) degli attivi netti SST non sia negativo.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il capitale previsto corrisponde al valore negativo dell’expected shortfall della differenza tra:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il capitale sopportante i rischi scontato senza rischio alla data di riferimento al termine dei 12 mesi successivi alla data di riferimento; e</dd><dt>b. </dt><dd>il capitale sopportante i rischi alla data di riferimento.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Nel capitale previsto devono essere opportunamente considerati i pagamenti di interessi ed eventuali altri versamenti da strumenti di capitale assorbenti il rischio per i 12 mesi successivi alla data di riferimento. Sono esclusi i rimborsi di crediti in capitale mediante opzioni di rimborso eventualmente esercitate, se i corrispondenti strumenti di capitale assorbenti il rischio sono computati nel capitale sopportante i rischi.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)Se nel capitale sopportante i rischi non sono computati strumenti di capitale assorbenti il rischio, il capitale previsto corrisponde agli attivi netti SST che devono almeno essere presenti alla data di riferimento affinché alla fine dei 12 mesi successivi alla data di riferimento l’expected shortfall (art. 36) degli attivi netti SST non sia negativo.Il capitale previsto corrisponde al valore negativo dell’expected shortfall della differenza tra:a. il capitale sopportante i rischi scontato senza rischio alla data di riferimento al termine dei 12 mesi successivi alla data di riferimento; eb. il capitale sopportante i rischi alla data di riferimento.Nel capitale previsto devono essere opportunamente considerati i pagamenti di interessi ed eventuali altri versamenti da strumenti di capitale assorbenti il rischio per i 12 mesi successivi alla data di riferimento. Sono esclusi i rimborsi di crediti in capitale mediante opzioni di rimborso eventualmente esercitate, se i corrispondenti strumenti di capitale assorbenti il rischio sono computati nel capitale sopportante i rischi. | Art. 35 Definizione e calcolo | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 36 | AVO | <article id="art_36"><a name="a36"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_36"><b>Art. 36</b> Expected Shortfall</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz">Der Expected Shortfall berechnet sich nach den Formeln in Anhang 3.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG)Der Expected Shortfall berechnet sich nach den Formeln in Anhang 3. | Art. 36 Expected Shortfall | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_36"><a name="a36"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_36"><b>Art. 36</b> Expected shortfall</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">L’expected shortfall est calculé selon les formules figurant à l’annexe 3.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)L’expected shortfall est calculé selon les formules figurant à l’annexe 3. | Art. 36 Expected shortfall | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_36"><a name="a36"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_36"><b>Art. 36</b> Expected shortfall</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">L’expected shortfall è calcolata secondo le formule esposte nell’allegato 3.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)L’expected shortfall è calcolata secondo le formule esposte nell’allegato 3. | Art. 36 Expected shortfall | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 37 | AVO | <article id="art_37"><a name="a37"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_37"><b>Art.</b><b> </b><b>37</b> Anrechnung, Berücksichtigung und Feststellung der Überschuldung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> und 51<i>a</i> Abs. 4 VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente können unter folgenden Voraussetzungen und nach Genehmigung durch die FINMA entweder an das risikotragende Kapital angerechnet oder im Zielkapital berücksichtigt werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie sind tatsächlich einbezahlt und nicht mit Vermögenswerten des Versicherungsunternehmens sichergestellt.</dd><dt>b. </dt><dd>Sie können nicht mit Forderungen des Versicherungsunternehmens verrechnet werden.</dd><dt>c. </dt><dd>Es ist im Vertrag unwiderruflich festgelegt:<dl><dt>1. </dt><dd>bei risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten in Tier 2: dass das Versicherungsunternehmen bei vertraglich definierten <i>Trigger</i>-Ereignissen mindestens aber sowohl bei Unterschreiten der Schwelle von 100 Prozent des SST-Quotienten als auch bei Insolvenzgefahr, verpflichtet ist, die Zahlung der Kapitalforderung und fälliger Schuldzinsen aufzuschieben; zusätzlich ist im Vertrag sicherzustellen, dass die Voraussetzungen nach Artikel 51<i>a</i> Absatz 4 VAG erfüllt sind;</dd><dt>2. </dt><dd>bei risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten in Tier 1 zusätzlich zu Ziffer 1: dass sie bei vertraglich definierten <i>Trigger</i>-Ereignissen, mindestens aber sowohl bei Unterschreiten der Schwelle von 80 Prozent des SST-Quotienten, im Zeitpunkt drohender Überschuldung, als auch bei Entzug der Bewilligung durch vollständige Forderungsreduktion wegfallen oder in statutarisches Eigenkapital gewandelt werden; für die Feststellung der drohenden Überschuldung werden die risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente als Fremdkapital berücksichtigt;</dd><dt>3. </dt><dd>dass die FINMA den Eintritt eines auslösenden Ereignisses nach Ziffer 1 oder Ziffer 2 mit einer Mitteilung an das Versicherungsunternehmen endgültig feststellen kann;</dd><dt>4. </dt><dd>dass sich die Gläubigerinnen und Gläubiger mit der Feststellung nach Ziffer 3 sowie mit allfälligen von der FINMA angeordneten Massnahmen bei Insolvenzgefahr einverstanden erklären.</dd></dl></dd><dt>d. </dt><dd>Sie sind auf Dauer ausgerichtet und können nur mit Zustimmung des Versicherungsunternehmens und nur mit vorheriger Genehmigung der FINMA vorzeitig zurückbezahlt werden. Die Genehmigung wird erteilt, wenn das Versicherungsunternehmen nachweist, dass die Rückzahlung nicht zu einer Gefährdung der Solvenz führt.</dd><dt>e. </dt><dd>Der Vertrag regelt, dass eine Rückzahlung eines befristeten risikoabsorbierenden Kapitalinstruments nur dann erlaubt ist, wenn:<dl><dt>1. </dt><dd>die Rückzahlung nicht zum Unterschreiten der Schwelle von 100 Prozent des SST-Quotienten oder zu einer Insolvenzgefahr führt; oder</dd><dt>2. </dt><dd>das Instrument durch ein gleich- oder höherwertiges Instrument abgelöst wird.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Der Vertrag für ein risikoabsorbierendes Kapitalinstrument mit bedingtem Forderungsverzicht gemäss Absatz 1 Buchstabe c in Tier 1 kann dem Kapitalgeber einen zeitlich aufgeschobenen bedingten Anspruch auf Beteiligung an einer Besserung der finanziellen Lage des Versicherungsunternehmens einräumen. Dadurch darf die Stärkung der Kapitalbasis des Versicherungsunternehmens im Zeitpunkt der Forderungsreduktion nicht substantiell beeinträchtigt werden.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente in Tier 2 können einen moderaten Anreiz zur Rückzahlung des Instruments beinhalten, solange dieser Anreiz nicht vor Ablauf von zehn Jahren ab dem Ausgabedatum wirkt.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente dürfen in ihrer risikoabsorbierenden Wirkung durch keinerlei Mechanismen massgeblich beeinträchtigt werden.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Für Garantien, die das Versicherungsunternehmen im Zusammenhang mit der Finanzierung der Geberin des risikoabsorbierenden Kapitalinstruments abgibt, gelten folgende Anforderungen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Die Garantien erfüllen sinngemäss die Voraussetzungen nach den Absätzen 1 und 2, müssen aber nicht tatsächlich einbezahlt sein.</dd><dt>b. </dt><dd>Es ist angemessen gewährleistet, dass sie bei der Feststellung der Überschuldung des Versicherungsunternehmens nicht berücksichtigt werden.</dd><dt>c. </dt><dd>Das Risiko allfälliger Doppelzahlungen, insbesondere aus Garantieforderungen und den risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten, ist angemessen limitiert.</dd></dl><p class="absatz"><sup>6</sup> Forderungen aus Garantien, die mit von der FINMA genehmigten risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten im Zusammenhang stehen, werden bei der Feststellung der Überschuldung der garantierenden Konzernobergesellschaft oder einer anderen garantierenden Gruppengesellschaft nicht berücksichtigt, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>die garantierende Konzernobergesellschaft oder die garantierende Gruppengesellschaft in der Schweiz domiziliert ist; und</dd><dt>b. </dt><dd>die Garantien sinngemäss die in Artikel 51<i>a</i> Absatz 4 Buchstaben a–c VAG genannten Voraussetzungen erfüllen.</dd></dl><p class="absatz"><sup>7</sup> Absatz 6 gilt insbesondere auch dann, wenn das Versicherungsunternehmen selbst, eine in der Schweiz domizilierte Konzernobergesellschaft oder eine andere in der Schweiz domizilierte Gruppengesellschaft als Garantiegeberin zur Finanzierung der Geberin des risikoabsorbierenden Kapitalinstruments auftritt.</p><p class="absatz"><sup>8</sup> Die FINMA kann die Kriterien für die Anrechnung oder Berücksichtigung von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten regeln, namentlich zur Beurteilung der Qualität der Instrumente, zu deren rechtlicher Durchsetzbarkeit, zur Fungibilität des Kapitals sowie zum Ausfallrisiko des Leistungserbringers. Sie kann im Einzelfall zusätzliche Anforderungen stellen.</p></div></article> | (Art. 9b und 51a Abs. 4 VAG) Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente können unter folgenden Voraussetzungen und nach Genehmigung durch die FINMA entweder an das risikotragende Kapital angerechnet oder im Zielkapital berücksichtigt werden:a. Sie sind tatsächlich einbezahlt und nicht mit Vermögenswerten des Versicherungsunternehmens sichergestellt.b. Sie können nicht mit Forderungen des Versicherungsunternehmens verrechnet werden.c. Es ist im Vertrag unwiderruflich festgelegt:1. bei risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten in Tier 2: dass das Versicherungsunternehmen bei vertraglich definierten Trigger-Ereignissen mindestens aber sowohl bei Unterschreiten der Schwelle von 100 Prozent des SST-Quotienten als auch bei Insolvenzgefahr, verpflichtet ist, die Zahlung der Kapitalforderung und fälliger Schuldzinsen aufzuschieben; zusätzlich ist im Vertrag sicherzustellen, dass die Voraussetzungen nach Artikel 51a Absatz 4 VAG erfüllt sind;2. bei risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten in Tier 1 zusätzlich zu Ziffer 1: dass sie bei vertraglich definierten Trigger-Ereignissen, mindestens aber sowohl bei Unterschreiten der Schwelle von 80 Prozent des SST-Quotienten, im Zeitpunkt drohender Überschuldung, als auch bei Entzug der Bewilligung durch vollständige Forderungsreduktion wegfallen oder in statutarisches Eigenkapital gewandelt werden; für die Feststellung der drohenden Überschuldung werden die risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente als Fremdkapital berücksichtigt;3. dass die FINMA den Eintritt eines auslösenden Ereignisses nach Ziffer 1 oder Ziffer 2 mit einer Mitteilung an das Versicherungsunternehmen endgültig feststellen kann;4. dass sich die Gläubigerinnen und Gläubiger mit der Feststellung nach Ziffer 3 sowie mit allfälligen von der FINMA angeordneten Massnahmen bei Insolvenzgefahr einverstanden erklären.d. Sie sind auf Dauer ausgerichtet und können nur mit Zustimmung des Versicherungsunternehmens und nur mit vorheriger Genehmigung der FINMA vorzeitig zurückbezahlt werden. Die Genehmigung wird erteilt, wenn das Versicherungsunternehmen nachweist, dass die Rückzahlung nicht zu einer Gefährdung der Solvenz führt.e. Der Vertrag regelt, dass eine Rückzahlung eines befristeten risikoabsorbierenden Kapitalinstruments nur dann erlaubt ist, wenn:1. die Rückzahlung nicht zum Unterschreiten der Schwelle von 100 Prozent des SST-Quotienten oder zu einer Insolvenzgefahr führt; oder2. das Instrument durch ein gleich- oder höherwertiges Instrument abgelöst wird. Der Vertrag für ein risikoabsorbierendes Kapitalinstrument mit bedingtem Forderungsverzicht gemäss Absatz 1 Buchstabe c in Tier 1 kann dem Kapitalgeber einen zeitlich aufgeschobenen bedingten Anspruch auf Beteiligung an einer Besserung der finanziellen Lage des Versicherungsunternehmens einräumen. Dadurch darf die Stärkung der Kapitalbasis des Versicherungsunternehmens im Zeitpunkt der Forderungsreduktion nicht substantiell beeinträchtigt werden. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente in Tier 2 können einen moderaten Anreiz zur Rückzahlung des Instruments beinhalten, solange dieser Anreiz nicht vor Ablauf von zehn Jahren ab dem Ausgabedatum wirkt. Die risikoabsorbierenden Kapitalinstrumente dürfen in ihrer risikoabsorbierenden Wirkung durch keinerlei Mechanismen massgeblich beeinträchtigt werden. Für Garantien, die das Versicherungsunternehmen im Zusammenhang mit der Finanzierung der Geberin des risikoabsorbierenden Kapitalinstruments abgibt, gelten folgende Anforderungen:a. Die Garantien erfüllen sinngemäss die Voraussetzungen nach den Absätzen 1 und 2, müssen aber nicht tatsächlich einbezahlt sein.b. Es ist angemessen gewährleistet, dass sie bei der Feststellung der Überschuldung des Versicherungsunternehmens nicht berücksichtigt werden.c. Das Risiko allfälliger Doppelzahlungen, insbesondere aus Garantieforderungen und den risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten, ist angemessen limitiert. Forderungen aus Garantien, die mit von der FINMA genehmigten risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten im Zusammenhang stehen, werden bei der Feststellung der Überschuldung der garantierenden Konzernobergesellschaft oder einer anderen garantierenden Gruppengesellschaft nicht berücksichtigt, wenn:a. die garantierende Konzernobergesellschaft oder die garantierende Gruppengesellschaft in der Schweiz domiziliert ist; undb. die Garantien sinngemäss die in Artikel 51a Absatz 4 Buchstaben a–c VAG genannten Voraussetzungen erfüllen. Absatz 6 gilt insbesondere auch dann, wenn das Versicherungsunternehmen selbst, eine in der Schweiz domizilierte Konzernobergesellschaft oder eine andere in der Schweiz domizilierte Gruppengesellschaft als Garantiegeberin zur Finanzierung der Geberin des risikoabsorbierenden Kapitalinstruments auftritt. Die FINMA kann die Kriterien für die Anrechnung oder Berücksichtigung von risikoabsorbierenden Kapitalinstrumenten regeln, namentlich zur Beurteilung der Qualität der Instrumente, zu deren rechtlicher Durchsetzbarkeit, zur Fungibilität des Kapitals sowie zum Ausfallrisiko des Leistungserbringers. Sie kann im Einzelfall zusätzliche Anforderungen stellen. | Art. 37 Anrechnung, Berücksichtigung und Feststellung der Überschuldung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_37"><a name="a37"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_37"><b>Art. 37</b><b></b> <b></b>Imputation, prise en compte et constatation du surendettement</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> et 51<i>a</i>, al. 4, LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les instruments de capital amortisseurs de risque peuvent, aux conditions suivantes et avec l’approbation de la FINMA, soit être imputés au capital porteur de risque, soit être pris en compte dans le capital cible:</p><dl><dt>a. </dt><dd>ils sont effectivement versés et ne sont pas garantis par des actifs de l’entreprise d’assurance;</dd><dt>b. </dt><dd>ils ne peuvent être compensés par des créances de l’entreprise d’assurance;</dd><dt>c. </dt><dd>il est irrévocablement stipulé dans le contrat:<dl><dt>1. </dt><dd>que, pour les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2, l’entreprise d’assurance est tenue d’ajourner le paiement de la créance en capital et des intérêts passifs échus en cas de survenance d’événements <i>trigger</i> définis contractuellement, mais au moins si le seuil de 100 % du quotient SST n’est pas atteint et en cas de risque d’insolvabilité; en outre, il convient de veiller dans le contrat à ce que les conditions prévues à l’art. 51<i>a</i>, al. 4, LSA soient remplies,</dd><dt>2. </dt><dd>en complément au ch. 1, que les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 disparaissent par la réduction intégrale des créances ou sont transformés en capital propre statutaire en cas de survenance d’événements <i>trigger</i> définis contractuellement, mais au moins lorsque le seuil de 80 % du quotient SST n’est plus atteint, en cas de surendettement imminent ou de retrait de l’autorisation; pour la constatation du surendettement imminent, les instruments de capital amortisseurs de risque sont pris en compte en tant que fonds étrangers,</dd><dt>3. </dt><dd>que la FINMA peut établir définitivement qu’un événement déclencheur au sens du ch. 1 ou du ch. 2 est survenu au moyen d’une communication à l’entreprise d’assurance,</dd><dt>4. </dt><dd>que les créanciers doivent accepter la constatation énoncée au ch. 3 ainsi que les éventuelles mesures ordonnées par la FINMA en cas de risque d’insolvabilité;</dd></dl></dd><dt>d. </dt><dd>ils sont axés sur le long terme et ne peuvent être remboursés par anticipation qu’avec l’accord de l’entreprise d’assurance et uniquement avec l’approbation préalable de la FINMA; l’approbation est octroyée si l’entreprise d’assurance démontre que le remboursement n’entraîne pas la mise en péril de la solvabilité;</dd><dt>e. </dt><dd>le contrat stipule que le remboursement d’un instrument de capital amortisseur de risque de durée limitée est autorisé uniquement:<dl><dt>1. </dt><dd>si le remboursement ne fait pas tomber le quotient SST en dessous du seuil de 100 % ou n’entraîne pas un risque d’insolvabilité, ou</dd><dt>2. </dt><dd>si l’instrument est remplacé par un instrument de valeur équivalente ou supérieure.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le contrat relatif à un instrument de capital amortisseur de risque lié à une réduction de créance conditionnelle conformément à l’al. 1, let. c, de Tier 1 peut accorder au bailleur de fonds un droit conditionnel différé de participer à l’amélioration de la situation financière de l’entreprise d’assurance; cela ne doit pas porter atteinte de façon substantielle au renforcement de la base de capital de l’entreprise d’assurance au moment de la réduction de créance.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2 peuvent contenir une incitation modérée au remboursement de l’instrument dès lors que cette incitation ne produit pas d’effet avant l’expiration de dix années à compter de la date d’émission.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Aucun mécanisme ne doit entraver notablement l’effet amortisseur de risque des instruments de capital amortisseurs de risque.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Les exigences suivantes s’appliquent aux garanties émises par l’entreprise d’assurance en lien avec le financement du donneur de l’instrument de capital amortisseur de risque:</p><dl><dt>a. </dt><dd>les garanties remplissent les conditions énumérées aux al. 1 et 2 par analogie mais ne doivent pas avoir été effectivement versées;</dd><dt>b. </dt><dd>il est assuré de manière adéquate qu’elles ne sont pas prises en compte lors de la détermination du surendettement de l’entreprise d’assurance;</dd><dt>c. </dt><dd>le risque d’éventuels doubles paiements, en particulier au titre des créances découlant de garanties et des instruments de capital amortisseurs de risque, est limité de manière appropriée.</dd></dl><p class="absatz"><sup>6 </sup>Les créances découlant de garanties liées à des instruments de capital amortisseurs de risque approuvés par la FINMA ne sont pas prises en compte lors de la constatation du surendettement de la société mère qui se porte garante ou d’une autre société du groupe qui se porte garante:</p><dl><dt>a. </dt><dd>si la société mère qui se porte garante ou la société du groupe qui se porte garante est domiciliée en Suisse, et</dd><dt>b. </dt><dd>si les garanties remplissent par analogie les conditions énumérées à l’art. 51<i>a</i>, al. 4, let. a à c, LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>7 </sup>L’al. 6 s’applique notamment aussi lorsque l’entreprise d’assurance est elle-même une société mère domiciliée en Suisse ou une autre société du groupe domiciliée en Suisse agissant en tant que garant pour le financement du donneur de l’instrument de capital amortisseur de risque.</p><p class="absatz"><sup>8 </sup>La FINMA peut régler les critères pour l’imputation ou la prise en compte des instruments de capital amortisseurs de risque, concernant notamment l’évaluation de la qualité de ces instruments, leur applicabilité légale, la fongibilité du capital et le risque de défaillance du prestataire de services. Dans certains cas, elle peut imposer des exigences supplémentaires.</p></div></article> | (art. 9b et 51a, al. 4, LSA)Les instruments de capital amortisseurs de risque peuvent, aux conditions suivantes et avec l’approbation de la FINMA, soit être imputés au capital porteur de risque, soit être pris en compte dans le capital cible:a. ils sont effectivement versés et ne sont pas garantis par des actifs de l’entreprise d’assurance;b. ils ne peuvent être compensés par des créances de l’entreprise d’assurance;c. il est irrévocablement stipulé dans le contrat:1. que, pour les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2, l’entreprise d’assurance est tenue d’ajourner le paiement de la créance en capital et des intérêts passifs échus en cas de survenance d’événements trigger définis contractuellement, mais au moins si le seuil de 100 % du quotient SST n’est pas atteint et en cas de risque d’insolvabilité; en outre, il convient de veiller dans le contrat à ce que les conditions prévues à l’art. 51a, al. 4, LSA soient remplies,2. en complément au ch. 1, que les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 disparaissent par la réduction intégrale des créances ou sont transformés en capital propre statutaire en cas de survenance d’événements trigger définis contractuellement, mais au moins lorsque le seuil de 80 % du quotient SST n’est plus atteint, en cas de surendettement imminent ou de retrait de l’autorisation; pour la constatation du surendettement imminent, les instruments de capital amortisseurs de risque sont pris en compte en tant que fonds étrangers,3. que la FINMA peut établir définitivement qu’un événement déclencheur au sens du ch. 1 ou du ch. 2 est survenu au moyen d’une communication à l’entreprise d’assurance,4. que les créanciers doivent accepter la constatation énoncée au ch. 3 ainsi que les éventuelles mesures ordonnées par la FINMA en cas de risque d’insolvabilité;d. ils sont axés sur le long terme et ne peuvent être remboursés par anticipation qu’avec l’accord de l’entreprise d’assurance et uniquement avec l’approbation préalable de la FINMA; l’approbation est octroyée si l’entreprise d’assurance démontre que le remboursement n’entraîne pas la mise en péril de la solvabilité;e. le contrat stipule que le remboursement d’un instrument de capital amortisseur de risque de durée limitée est autorisé uniquement:1. si le remboursement ne fait pas tomber le quotient SST en dessous du seuil de 100 % ou n’entraîne pas un risque d’insolvabilité, ou2. si l’instrument est remplacé par un instrument de valeur équivalente ou supérieure.Le contrat relatif à un instrument de capital amortisseur de risque lié à une réduction de créance conditionnelle conformément à l’al. 1, let. c, de Tier 1 peut accorder au bailleur de fonds un droit conditionnel différé de participer à l’amélioration de la situation financière de l’entreprise d’assurance; cela ne doit pas porter atteinte de façon substantielle au renforcement de la base de capital de l’entreprise d’assurance au moment de la réduction de créance.Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2 peuvent contenir une incitation modérée au remboursement de l’instrument dès lors que cette incitation ne produit pas d’effet avant l’expiration de dix années à compter de la date d’émission.Aucun mécanisme ne doit entraver notablement l’effet amortisseur de risque des instruments de capital amortisseurs de risque.Les exigences suivantes s’appliquent aux garanties émises par l’entreprise d’assurance en lien avec le financement du donneur de l’instrument de capital amortisseur de risque:a. les garanties remplissent les conditions énumérées aux al. 1 et 2 par analogie mais ne doivent pas avoir été effectivement versées;b. il est assuré de manière adéquate qu’elles ne sont pas prises en compte lors de la détermination du surendettement de l’entreprise d’assurance;c. le risque d’éventuels doubles paiements, en particulier au titre des créances découlant de garanties et des instruments de capital amortisseurs de risque, est limité de manière appropriée.Les créances découlant de garanties liées à des instruments de capital amortisseurs de risque approuvés par la FINMA ne sont pas prises en compte lors de la constatation du surendettement de la société mère qui se porte garante ou d’une autre société du groupe qui se porte garante:a. si la société mère qui se porte garante ou la société du groupe qui se porte garante est domiciliée en Suisse, etb. si les garanties remplissent par analogie les conditions énumérées à l’art. 51a, al. 4, let. a à c, LSA.L’al. 6 s’applique notamment aussi lorsque l’entreprise d’assurance est elle-même une société mère domiciliée en Suisse ou une autre société du groupe domiciliée en Suisse agissant en tant que garant pour le financement du donneur de l’instrument de capital amortisseur de risque.La FINMA peut régler les critères pour l’imputation ou la prise en compte des instruments de capital amortisseurs de risque, concernant notamment l’évaluation de la qualité de ces instruments, leur applicabilité légale, la fongibilité du capital et le risque de défaillance du prestataire de services. Dans certains cas, elle peut imposer des exigences supplémentaires. | Art. 37 Imputation, prise en compte et constatation du surendettement | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_37"><a name="a37"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_37"><b>Art. 37</b> Computo, considerazione e determinazione dell<i>’</i>eccedenza di debiti </a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> e 51<i>a</i> cpv. 4 LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Previa approvazione della FINMA, gli strumenti di capitale assorbenti il rischio possono essere computati nel capitale sopportante i rischi o considerati nel capitale previsto alle seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sono stati effettivamente versati e non sono stati garantiti con elementi patrimoniali dell’impresa di assicurazione;</dd><dt>b. </dt><dd>non possono essere compensati con le pretese dell’impresa di assicurazione;</dd><dt>c. </dt><dd>nel contratto è stabilito in modo irrevocabile che:<dl><dt>1. </dt><dd>per strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 2, al verificarsi di eventi trigger definiti contrattualmente, ma al più tardi sia nel momento in cui il quoziente SST scende al di sotto della soglia del 100 per cento sia in caso di pericolo di insolvenza, l’impresa di assicurazione è tenuta a rinviare il pagamento del credito in capitale ed eventuali interessi passivi; nel contratto deve essere inoltre garantito che le condizioni di cui all’articolo 51<i>a</i> capoverso 4 LSA siano soddisfatte, </dd><dt>2. </dt><dd>in aggiunta al numero 1, gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 1 sono annullati mediante riduzione completa del credito o sono convertiti in capitale proprio statutario al verificarsi di eventi trigger definiti contrattualmente, ma al più tardi sia nel momento in cui il quoziente SST scende al di sotto della soglia dell’80 per cento sia in caso di un’incombente eccedenza di debiti o di revoca dell’autorizzazione; per determinare l’incombente eccedenza di debiti si considerano gli strumenti di capitale assorbenti il rischio in quanto capitale di terzi,</dd><dt>3. </dt><dd>la FINMA può accertare definitivamente il verificarsi di un evento scatenante secondo il numero 1 o il numero 2 mediante una comunicazione all’impresa di assicurazione,</dd><dt>4. </dt><dd>i creditori accettano l’accertamento secondo il numero 3 così come eventuali misure ordinate dalla FINMA in caso di pericolo di insolvenza;</dd></dl></dd><dt>d. </dt><dd>sono durevoli e possono essere rimborsati anticipatamente solo con l’accordo dell’impresa di assicurazione e previa approvazione della FINMA. L’approvazione è accordata se l’impresa di assicurazione dimostra che il rimborso non mette a rischio la solvibilità;</dd><dt>e. </dt><dd>nel contratto è stabilito che il rimborso di uno strumento di capitale assorbente il rischio a tempo determinato è consentito unicamente se:<dl><dt>1. </dt><dd>il rimborso non comporta il mancato raggiungimento della soglia del 100 per cento del quoziente SST o un pericolo di insolvenza, oppure</dd><dt>2. </dt><dd>lo strumento è sostituito da uno strumento di valore pari o superiore.</dd></dl></dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il contratto per uno strumento di capitale assorbente il rischio di Tier 1 che prevede una rinuncia condizionale al credito conformemente al capoverso 1 lettera c può accordare al finanziatore un diritto condizionato, con effetto differito, di partecipare al miglioramento della situazione finanziaria dell’impresa di assicurazione. Tale clausola non può pregiudicare in maniera sostanziale il rafforzamento dei fondi propri dell’impresa di assicurazione nel momento della riduzione del credito.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 2 possono contenere un moderato incentivo al rimborso dello strumento, purché questo incentivo non esplichi il suo effetto prima della scadenza di dieci anni dalla data di emissione.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Nessun meccanismo deve pregiudicare in misura determinante l’effetto di assorbimento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Alle garanzie che l’impresa di assicurazione fornisce al finanziatore in relazione al finanziamento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio si applicano i seguenti requisiti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>le garanzie soddisfano per analogia le condizioni di cui ai capoversi 1 e 2, ma non devono essere state effettivamente versate;</dd><dt>b. </dt><dd>è assicurato adeguatamente che nella determinazione dell’eccedenza di debiti dell’impresa di assicurazione le garanzie non sono considerate;</dd><dt>c. </dt><dd>il rischio di eventuali versamenti doppi, in particolare per crediti derivanti da garanzie e strumenti di capitale assorbenti il rischio, è limitato adeguatamente.</dd></dl><p class="absatz"><sup>6 </sup>I crediti derivanti da garanzie relative agli strumenti di capitale assorbenti il rischio approvati dalla FINMA non sono considerati nella determinazione dell’eccedenza di debiti della società madre garante o di un’altra società del gruppo garante se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la società madre garante o la società del gruppo garante è domiciliata in Svizzera; e</dd><dt>b. </dt><dd>le garanzie soddisfano per analogia le condizioni di cui all’articolo 51<i>a</i> capoverso 4 lettere a–c LSA.</dd></dl><p class="absatz"><sup>7 </sup>Il capoverso 6 si applica in particolare anche se l’impresa di assicurazione stessa, una società madre domiciliata in Svizzera o un’altra società del gruppo domiciliata in Svizzera funge da garante per il finanziatore in relazione al finanziamento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio. </p><p class="absatz"><sup>8 </sup>La FINMA può disciplinare i criteri per il computo o la considerazione di strumenti di capitale assorbenti il rischio, segnatamente per la valutazione della qualità degli strumenti, la loro applicabilità legale, la fungibilità del capitale e il rischio di perdita del fornitore delle prestazioni. Nel singolo caso può esigere requisiti supplementari.</p></div></article> | (art. 9b e 51a cpv. 4 LSA)Previa approvazione della FINMA, gli strumenti di capitale assorbenti il rischio possono essere computati nel capitale sopportante i rischi o considerati nel capitale previsto alle seguenti condizioni:a. sono stati effettivamente versati e non sono stati garantiti con elementi patrimoniali dell’impresa di assicurazione;b. non possono essere compensati con le pretese dell’impresa di assicurazione;c. nel contratto è stabilito in modo irrevocabile che:1. per strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 2, al verificarsi di eventi trigger definiti contrattualmente, ma al più tardi sia nel momento in cui il quoziente SST scende al di sotto della soglia del 100 per cento sia in caso di pericolo di insolvenza, l’impresa di assicurazione è tenuta a rinviare il pagamento del credito in capitale ed eventuali interessi passivi; nel contratto deve essere inoltre garantito che le condizioni di cui all’articolo 51a capoverso 4 LSA siano soddisfatte, 2. in aggiunta al numero 1, gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 1 sono annullati mediante riduzione completa del credito o sono convertiti in capitale proprio statutario al verificarsi di eventi trigger definiti contrattualmente, ma al più tardi sia nel momento in cui il quoziente SST scende al di sotto della soglia dell’80 per cento sia in caso di un’incombente eccedenza di debiti o di revoca dell’autorizzazione; per determinare l’incombente eccedenza di debiti si considerano gli strumenti di capitale assorbenti il rischio in quanto capitale di terzi,3. la FINMA può accertare definitivamente il verificarsi di un evento scatenante secondo il numero 1 o il numero 2 mediante una comunicazione all’impresa di assicurazione,4. i creditori accettano l’accertamento secondo il numero 3 così come eventuali misure ordinate dalla FINMA in caso di pericolo di insolvenza;d. sono durevoli e possono essere rimborsati anticipatamente solo con l’accordo dell’impresa di assicurazione e previa approvazione della FINMA. L’approvazione è accordata se l’impresa di assicurazione dimostra che il rimborso non mette a rischio la solvibilità;e. nel contratto è stabilito che il rimborso di uno strumento di capitale assorbente il rischio a tempo determinato è consentito unicamente se:1. il rimborso non comporta il mancato raggiungimento della soglia del 100 per cento del quoziente SST o un pericolo di insolvenza, oppure2. lo strumento è sostituito da uno strumento di valore pari o superiore.Il contratto per uno strumento di capitale assorbente il rischio di Tier 1 che prevede una rinuncia condizionale al credito conformemente al capoverso 1 lettera c può accordare al finanziatore un diritto condizionato, con effetto differito, di partecipare al miglioramento della situazione finanziaria dell’impresa di assicurazione. Tale clausola non può pregiudicare in maniera sostanziale il rafforzamento dei fondi propri dell’impresa di assicurazione nel momento della riduzione del credito.Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di Tier 2 possono contenere un moderato incentivo al rimborso dello strumento, purché questo incentivo non esplichi il suo effetto prima della scadenza di dieci anni dalla data di emissione.Nessun meccanismo deve pregiudicare in misura determinante l’effetto di assorbimento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio.Alle garanzie che l’impresa di assicurazione fornisce al finanziatore in relazione al finanziamento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio si applicano i seguenti requisiti:a. le garanzie soddisfano per analogia le condizioni di cui ai capoversi 1 e 2, ma non devono essere state effettivamente versate;b. è assicurato adeguatamente che nella determinazione dell’eccedenza di debiti dell’impresa di assicurazione le garanzie non sono considerate;c. il rischio di eventuali versamenti doppi, in particolare per crediti derivanti da garanzie e strumenti di capitale assorbenti il rischio, è limitato adeguatamente.I crediti derivanti da garanzie relative agli strumenti di capitale assorbenti il rischio approvati dalla FINMA non sono considerati nella determinazione dell’eccedenza di debiti della società madre garante o di un’altra società del gruppo garante se:a. la società madre garante o la società del gruppo garante è domiciliata in Svizzera; eb. le garanzie soddisfano per analogia le condizioni di cui all’articolo 51a capoverso 4 lettere a–c LSA.Il capoverso 6 si applica in particolare anche se l’impresa di assicurazione stessa, una società madre domiciliata in Svizzera o un’altra società del gruppo domiciliata in Svizzera funge da garante per il finanziatore in relazione al finanziamento degli strumenti di capitale assorbenti il rischio. La FINMA può disciplinare i criteri per il computo o la considerazione di strumenti di capitale assorbenti il rischio, segnatamente per la valutazione della qualità degli strumenti, la loro applicabilità legale, la fungibilità del capitale e il rischio di perdita del fornitore delle prestazioni. Nel singolo caso può esigere requisiti supplementari. | Art. 37 Computo, considerazione e determinazione dell’eccedenza di debiti | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 38 | AVO | <article id="art_38"><a name="a38"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_38"><b>Art.</b><b> </b><b>38</b> Laufzeit</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente nach Artikel 37 in Tier 1 haben keinen festen Rückzahlungstermin.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente nach Artikel 37 in Tier 2 haben keinen festen Rückzahlungstermin oder eine ursprüngliche Laufzeit von mindestens fünf Jahren.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente nach Artikel 37 in Tier 1 haben keinen festen Rückzahlungstermin. Risikoabsorbierende Kapitalinstrumente nach Artikel 37 in Tier 2 haben keinen festen Rückzahlungstermin oder eine ursprüngliche Laufzeit von mindestens fünf Jahren. | Art. 38 Laufzeit | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_38"><a name="a38"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_38"><b>Art. 38</b> Échéance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 visés à l’art. 37 n’ont pas d’échéance fixe de remboursement.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2 visés à l’art. 37 n’ont pas d’échéance fixe de remboursement ou ont une échéance initiale d’au moins cinq ans.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 1 visés à l’art. 37 n’ont pas d’échéance fixe de remboursement.Les instruments de capital amortisseurs de risque de Tier 2 visés à l’art. 37 n’ont pas d’échéance fixe de remboursement ou ont une échéance initiale d’au moins cinq ans. | Art. 38 Échéance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_38"><a name="a38"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_38"><b>Art. 38</b> Durata</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui all’articolo 37 di Tier 1 non hanno una scadenza fissa di rimborso.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui all’articolo 37 di Tier 2 non hanno una scadenza fissa di rimborso o hanno una durata originaria di almeno cinque anni.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui all’articolo 37 di Tier 1 non hanno una scadenza fissa di rimborso.Gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui all’articolo 37 di Tier 2 non hanno una scadenza fissa di rimborso o hanno una durata originaria di almeno cinque anni. | Art. 38 Durata | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 39 | AVO | <article id="art_39"><a name="a39"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_39"><b>Art. 39</b> SST-Quotient</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Der SST-Quotient ist der Quotient aus dem risikotragenden Kapital im Zähler und dem Zielkapital im Nenner.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Falls das Zielkapital nicht positiv ist, kann kein SST-Quotient ausgewiesen werden.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Der SST-Quotient ist der Quotient aus dem risikotragenden Kapital im Zähler und dem Zielkapital im Nenner. Falls das Zielkapital nicht positiv ist, kann kein SST-Quotient ausgewiesen werden. | Art. 39 SST-Quotient | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_39"><a name="a39"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_39"><b>Art. 39</b> Quotient SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le quotient SST correspond au capital porteur de risque divisé par le capital cible.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Si le capital cible n’est pas positif, aucun quotient SST ne peut être comptabilisé.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le quotient SST correspond au capital porteur de risque divisé par le capital cible. Si le capital cible n’est pas positif, aucun quotient SST ne peut être comptabilisé. | Art. 39 Quotient SST | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_39"><a name="a39"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_39"><b>Art. 39</b> Quoziente SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Il quoziente SST corrisponde al capitale sopportante i rischi diviso per il capitale previsto.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Se il capitale previsto non è positivo, non può essere indicato alcun quoziente SST.</p></div></article> | (art. 9b LSA) Il quoziente SST corrisponde al capitale sopportante i rischi diviso per il capitale previsto. Se il capitale previsto non è positivo, non può essere indicato alcun quoziente SST. | Art. 39 Quoziente SST | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 4 | AVO | <article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Bewilligung von Fusionen, Spaltungen und Umwandlungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA<sup><a href="#fn-d7e540" id="fnbck-d7e540">22</a></sup> erteilt die Bewilligung nach Artikel 3 Absatz 2 VAG, wenn der Schutz der Versicherten, insbesondere der Schutz vor Insolvenzrisiken des übernehmenden Versicherungsunternehmens und vor Missbräuchen, gewährleistet ist.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Bei Fusionen, Spaltungen und Umwandlungen haben die betroffenen Unternehmen sicherzustellen, dass bestehende Versicherungsverhältnisse unverändert fortgeführt werden.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Fusionen, Spaltungen und Umwandlungen dürfen erst beim Handelsregister zur Eintragung angemeldet werden, wenn die Bewilligung vorliegt.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Wurden Fusionen, Spaltungen oder Umwandlungen nach Artikel 3 Absatz 2 VAG ohne Bewilligung der FINMA im Handelsregister eingetragen, veranlasst diese die zur Wiederherstellung des rechtmässigen Zustandes erforderlichen Massnahmen auf Kosten der beteiligten Gesellschaften.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e540"><sup><a href="#fnbck-d7e540">22</a></sup><sup></sup> Ausdruck gemäss Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">AS <b>2008</b> 5363</a>). Diese Änd. wurde im ganzen Erlass berücksichtigt.</p></div></div></article> | Die FINMA erteilt die Bewilligung nach Artikel 3 Absatz 2 VAG, wenn der Schutz der Versicherten, insbesondere der Schutz vor Insolvenzrisiken des übernehmenden Versicherungsunternehmens und vor Missbräuchen, gewährleistet ist. Bei Fusionen, Spaltungen und Umwandlungen haben die betroffenen Unternehmen sicherzustellen, dass bestehende Versicherungsverhältnisse unverändert fortgeführt werden. Fusionen, Spaltungen und Umwandlungen dürfen erst beim Handelsregister zur Eintragung angemeldet werden, wenn die Bewilligung vorliegt. Wurden Fusionen, Spaltungen oder Umwandlungen nach Artikel 3 Absatz 2 VAG ohne Bewilligung der FINMA im Handelsregister eingetragen, veranlasst diese die zur Wiederherstellung des rechtmässigen Zustandes erforderlichen Massnahmen auf Kosten der beteiligten Gesellschaften. Ausdruck gemäss Anhang Ziff. 11 der Finanzmarktprüfverordnung vom 15. Okt. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 5363). Diese Änd. wurde im ganzen Erlass berücksichtigt. | Art. 4 Bewilligung von Fusionen, Spaltungen und Umwandlungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Agrément de fusions, scissions et transformations</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA<sup><a href="#fn-d7e620" id="fnbck-d7e620">22</a></sup> accorde l’agrément au sens de l’art. 3, al. 2, LSA lorsque la protection des assurés est garantie, en particulier contre les risques d’insolvabilité de l’entreprise reprenante et les abus.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Lors de fusions, de scissions et de transformations, les entreprises concernées doivent s’assurer que les rapports d’assurance sont maintenus sans changement.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Les fusions, scissions et transformations ne peuvent être inscrites au registre du commerce qu’une fois l’agrément octroyé.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Si les fusions, scissions et transformations selon l’art. 3, al. 2 LSA sont inscrites au registre du commerce sans que l’agrément ait été octroyé, la FINMA ordonne les mesures nécessaires pour rétablir la situation légale au frais des entreprises concernées.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e620"><sup><a href="#fnbck-d7e620">22</a></sup><sup></sup> Nouvelle expression selon l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RO <b>2008</b> 5363</a>). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.</p></div></div></article> | La FINMA accorde l’agrément au sens de l’art. 3, al. 2, LSA lorsque la protection des assurés est garantie, en particulier contre les risques d’insolvabilité de l’entreprise reprenante et les abus. Lors de fusions, de scissions et de transformations, les entreprises concernées doivent s’assurer que les rapports d’assurance sont maintenus sans changement. Les fusions, scissions et transformations ne peuvent être inscrites au registre du commerce qu’une fois l’agrément octroyé. Si les fusions, scissions et transformations selon l’art. 3, al. 2 LSA sont inscrites au registre du commerce sans que l’agrément ait été octroyé, la FINMA ordonne les mesures nécessaires pour rétablir la situation légale au frais des entreprises concernées. Nouvelle expression selon l’annexe ch. 11 de l’O du 15 oct. 2008 sur les audits des marchés financiers, en vigueur depuis le 1 janv. 2009 (RO 2008 5363). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte. | Art. 4 Agrément de fusions, scissions et transformations | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_4"><a name="a4"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_4"><b>Art. 4</b> Autorizzazione in caso di fusioni, scissioni e trasformazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA<sup><a href="#fn-d7e534" id="fnbck-d7e534">22</a></sup> rilascia l’autorizzazione di cui all’articolo 3 capoverso 2 LSA, se è garantita la protezione degli assicurati, in particolare dai rischi d’insolvenza dell’impresa di assicurazione assuntrice e dagli abusi.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> In caso di fusioni, scissioni e trasformazioni, le imprese interessate devono assicurarsi che i contratti di assicurazione siano mantenuti invariati.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> La richiesta dell’iscrizione di fusioni, scissioni e trasformazioni nel registro di commercio può essere fatta solo dopo l’ottenimento dell’autorizzazione.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Se le fusioni, le scissioni o le trasformazioni di cui all’articolo 3 capoverso 2 LSA sono state iscritte nel registro di commercio senza l’autorizzazione della FINMA, questa dispone, a spese delle società interessate, i provvedimenti necessari per ripristinare la situazione legale.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e534"><sup><a href="#fnbck-d7e534">22</a></sup><sup></sup> Nuova espressione giusta l’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2008/750" target="_blank">RU <b>2008 </b>5363</a>). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.</p></div></div></article> | La FINMA rilascia l’autorizzazione di cui all’articolo 3 capoverso 2 LSA, se è garantita la protezione degli assicurati, in particolare dai rischi d’insolvenza dell’impresa di assicurazione assuntrice e dagli abusi. In caso di fusioni, scissioni e trasformazioni, le imprese interessate devono assicurarsi che i contratti di assicurazione siano mantenuti invariati. La richiesta dell’iscrizione di fusioni, scissioni e trasformazioni nel registro di commercio può essere fatta solo dopo l’ottenimento dell’autorizzazione. Se le fusioni, le scissioni o le trasformazioni di cui all’articolo 3 capoverso 2 LSA sono state iscritte nel registro di commercio senza l’autorizzazione della FINMA, questa dispone, a spese delle società interessate, i provvedimenti necessari per ripristinare la situazione legale. Nuova espressione giusta l’all. n. 11 dell’O del 15 ott. 2008 sugli audit dei mercati finanziari, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 5363). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo. | Art. 4 Autorizzazione in caso di fusioni, scissioni e trasformazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 40 | AVO | <article id="art_40"><a name="a40"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_40"><b>Art. 40</b> Ermittlung des SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Ermittlung des SST deckt alle Positionen der SST-Bilanz und die sich daraus ergebenden Risiken ab.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Bei der Ermittlung des Zielkapitals müssen die Rückversicherung und die Retrozession von Risiken im Rahmen des quantifizierten Risikotransfers vollumfänglich berücksichtigt werden. Dabei ist das Ausfallrisiko in der Modellierung zu berücksichtigen und Absatz 3 sinngemäss einzuhalten.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Kapital- und Risikotransferinstrumente, die nicht unter die Bestimmungen von Absatz 2 und Artikel 37 und 38 fallen, insbesondere empfangene Garantien, können nur unter folgenden Voraussetzungen zielkapitalmindernd berücksichtigt werden:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie sind rechtlich bindend und durchsetzbar.</dd><dt>b. </dt><dd>Sie werden im Einklang mit den Bewertungs- und Risikoquantifizierungsgrundsätzen des SST modelliert.</dd><dt>c. </dt><dd>Allfällige Wechselwirkungen zwischen Versicherungsunternehmen und Gegenparteien, die sich insbesondere aus Kapital- und Risikotransferinstrumenten sowie aus Beteiligungsverhältnissen ergeben, werden in der Modellierung berücksichtigt.</dd><dt>d. </dt><dd>Vertraglich vereinbarte Wahlrechte des Versicherungsunternehmens werden im SST unter der für den SST ungünstigsten Ausübung modelliert.</dd><dt>e. </dt><dd>Die Aufhebung der Verträge oder Änderungen an den entsprechenden Verträgen nach dem Stichtag werden der FINMA vorgängig zur Genehmigung vorgelegt.</dd><dt>f. </dt><dd>Allfällige Einschränkungen in der risiko- oder kapitalmindernden Wirkung lassen sich quantifizieren und werden in der Modellierung angemessen abgebildet.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Instrumente nach Absatz 3 können gesamthaft bis zu einer Höchstgrenze von 50 Prozent des Kernkapitals zum Stichtag berücksichtigt werden.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Für Kapital- und Risikotransferinstrumente, die unter die Bestimmungen der Artikel 37 und 38 fallen, gilt Absatz 3 sinngemäss. Davon ausgenommen sind Wahlrechte nach Absatz 3 Buchstabe d, sofern ihre Ausübung der Genehmigung durch die FINMA unterliegt.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Die Ermittlung des SST deckt alle Positionen der SST-Bilanz und die sich daraus ergebenden Risiken ab. Bei der Ermittlung des Zielkapitals müssen die Rückversicherung und die Retrozession von Risiken im Rahmen des quantifizierten Risikotransfers vollumfänglich berücksichtigt werden. Dabei ist das Ausfallrisiko in der Modellierung zu berücksichtigen und Absatz 3 sinngemäss einzuhalten. Kapital- und Risikotransferinstrumente, die nicht unter die Bestimmungen von Absatz 2 und Artikel 37 und 38 fallen, insbesondere empfangene Garantien, können nur unter folgenden Voraussetzungen zielkapitalmindernd berücksichtigt werden:a. Sie sind rechtlich bindend und durchsetzbar.b. Sie werden im Einklang mit den Bewertungs- und Risikoquantifizierungsgrundsätzen des SST modelliert.c. Allfällige Wechselwirkungen zwischen Versicherungsunternehmen und Gegenparteien, die sich insbesondere aus Kapital- und Risikotransferinstrumenten sowie aus Beteiligungsverhältnissen ergeben, werden in der Modellierung berücksichtigt.d. Vertraglich vereinbarte Wahlrechte des Versicherungsunternehmens werden im SST unter der für den SST ungünstigsten Ausübung modelliert.e. Die Aufhebung der Verträge oder Änderungen an den entsprechenden Verträgen nach dem Stichtag werden der FINMA vorgängig zur Genehmigung vorgelegt.f. Allfällige Einschränkungen in der risiko- oder kapitalmindernden Wirkung lassen sich quantifizieren und werden in der Modellierung angemessen abgebildet. Instrumente nach Absatz 3 können gesamthaft bis zu einer Höchstgrenze von 50 Prozent des Kernkapitals zum Stichtag berücksichtigt werden. Für Kapital- und Risikotransferinstrumente, die unter die Bestimmungen der Artikel 37 und 38 fallen, gilt Absatz 3 sinngemäss. Davon ausgenommen sind Wahlrechte nach Absatz 3 Buchstabe d, sofern ihre Ausübung der Genehmigung durch die FINMA unterliegt. | Art. 40 Ermittlung des SST | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_40"><a name="a40"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_40"><b>Art. 40</b> Détermination du SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La détermination du SST couvre toutes les positions du bilan SST et les risques qui en découlent.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La réassurance et la rétrocession de risques dans le cadre du transfert de risques quantifié doivent être intégralement prises en compte lors du calcul du capital cible. Dans ce contexte, le risque de défaillance doit être pris en considération dans la modélisation, et l’al. 3 doit être respecté par analogie.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Les instruments de transfert de capital et de risque qui ne relèvent pas des dispositions de l’al. 2 et des art. 37 et 38, notamment les garanties reçues, ne peuvent être pris en compte pour réduire le capital cible qu’aux conditions suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>ils sont juridiquement contraignants et applicables;</dd><dt>b. </dt><dd>ils sont modélisés conformément aux principes d’évaluation et de quantification des risques du SST;</dd><dt>c. </dt><dd>les éventuelles interactions entre l’entreprise d’assurance et les contreparties, découlant notamment des instruments de transfert de capital et de risque ainsi que des rapports de participation, sont prises en compte dans la modélisation;</dd><dt>d. </dt><dd>les droits d’option de l’entreprise d’assurance convenus contractuellement sont modélisés dans le SST selon l’exercice le moins favorable pour le SST;</dd><dt>e. </dt><dd>l’annulation des contrats ou les modifications des contrats correspondants après la date de référence sont préalablement soumises à la FINMA pour approbation;</dd><dt>f. </dt><dd>les éventuelles restrictions de l’effet de réduction du risque ou du capital peuvent être quantifiées et sont représentées de manière appropriée dans la modélisation.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Les instruments visés à l’al. 3 peuvent globalement être pris en compte jusqu’à concurrence maximale de 50 % du capital de base à la date de référence.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Pour les instruments de transfert de capital et de risque relevant des dispositions des art. 37 et 38, l’al. 3 s’applique par analogie. Sont exceptés les droits d’option visés à l’al. 3, let. d, si leur exercice est soumis à l’approbation de la FINMA.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)La détermination du SST couvre toutes les positions du bilan SST et les risques qui en découlent.La réassurance et la rétrocession de risques dans le cadre du transfert de risques quantifié doivent être intégralement prises en compte lors du calcul du capital cible. Dans ce contexte, le risque de défaillance doit être pris en considération dans la modélisation, et l’al. 3 doit être respecté par analogie.Les instruments de transfert de capital et de risque qui ne relèvent pas des dispositions de l’al. 2 et des art. 37 et 38, notamment les garanties reçues, ne peuvent être pris en compte pour réduire le capital cible qu’aux conditions suivantes:a. ils sont juridiquement contraignants et applicables;b. ils sont modélisés conformément aux principes d’évaluation et de quantification des risques du SST;c. les éventuelles interactions entre l’entreprise d’assurance et les contreparties, découlant notamment des instruments de transfert de capital et de risque ainsi que des rapports de participation, sont prises en compte dans la modélisation;d. les droits d’option de l’entreprise d’assurance convenus contractuellement sont modélisés dans le SST selon l’exercice le moins favorable pour le SST;e. l’annulation des contrats ou les modifications des contrats correspondants après la date de référence sont préalablement soumises à la FINMA pour approbation;f. les éventuelles restrictions de l’effet de réduction du risque ou du capital peuvent être quantifiées et sont représentées de manière appropriée dans la modélisation.Les instruments visés à l’al. 3 peuvent globalement être pris en compte jusqu’à concurrence maximale de 50 % du capital de base à la date de référence. Pour les instruments de transfert de capital et de risque relevant des dispositions des art. 37 et 38, l’al. 3 s’applique par analogie. Sont exceptés les droits d’option visés à l’al. 3, let. d, si leur exercice est soumis à l’approbation de la FINMA. | Art. 40 Détermination du SST | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_40"><a name="a40"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_40"><b>Art. 40</b> Determinazione del SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La determinazione del SST copre tutte le voci del bilancio SST e i rischi che ne derivano.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Nella determinazione del capitale previsto devono essere integralmente considerate la riassicurazione e la retrocessione dei rischi nel quadro del trasferimento di rischi quantificato. A tal fine, il rischio di perdita deve essere considerato nella modellizzazione e il capoverso 3 deve essere osservato per analogia.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Gli strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio che non rientrano nelle disposizioni di cui al capoverso 2 e agli articoli 37 e 38, in particolare le garanzie ricevute, possono essere considerati per ridurre il capitale previsto solo alle seguenti condizioni:</p><dl><dt>a. </dt><dd>sono giuridicamente vincolanti e applicabili;</dd><dt>b. </dt><dd>la loro modellizzazione rispetta i principi di valutazione e di quantificazione dei rischi del SST;</dd><dt>c. </dt><dd>le eventuali interazioni tra l’impresa di assicurazione e le controparti, risultanti in particolare da strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio nonché da rapporti di partecipazione, sono considerate nella modellizzazione;</dd><dt>d. </dt><dd>i diritti di scelta dell’impresa di assicurazione concordati per contratto sono modellizzati nel SST tenendo conto dell’opzione di esercizio più sfavorevole per il SST;</dd><dt>e. </dt><dd>l’abrogazione dei contratti o le modifiche dei contratti dopo la data di riferimento sono previamente sottoposte alla FINMA per approvazione;</dd><dt>f. </dt><dd>eventuali limitazioni dell’effetto di riduzione del rischio o del capitale sono quantificabili e opportunamente rappresentate nella modellizzazione.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Gli strumenti di cui al capoverso 3 possono essere considerati complessivamente fino a un limite massimo pari al 50 per cento del capitale di base alla data di riferimento.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Agli strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio che rientrano nelle disposizioni di cui agli articoli 37 e 38 si applica per analogia il capoverso 3. Sono esclusi i diritti di scelta di cui al capoverso 3 lettera d, purché il loro esercizio soggiaccia all’approvazione da parte della FINMA.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)La determinazione del SST copre tutte le voci del bilancio SST e i rischi che ne derivano.Nella determinazione del capitale previsto devono essere integralmente considerate la riassicurazione e la retrocessione dei rischi nel quadro del trasferimento di rischi quantificato. A tal fine, il rischio di perdita deve essere considerato nella modellizzazione e il capoverso 3 deve essere osservato per analogia.Gli strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio che non rientrano nelle disposizioni di cui al capoverso 2 e agli articoli 37 e 38, in particolare le garanzie ricevute, possono essere considerati per ridurre il capitale previsto solo alle seguenti condizioni:a. sono giuridicamente vincolanti e applicabili;b. la loro modellizzazione rispetta i principi di valutazione e di quantificazione dei rischi del SST;c. le eventuali interazioni tra l’impresa di assicurazione e le controparti, risultanti in particolare da strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio nonché da rapporti di partecipazione, sono considerate nella modellizzazione;d. i diritti di scelta dell’impresa di assicurazione concordati per contratto sono modellizzati nel SST tenendo conto dell’opzione di esercizio più sfavorevole per il SST;e. l’abrogazione dei contratti o le modifiche dei contratti dopo la data di riferimento sono previamente sottoposte alla FINMA per approvazione;f. eventuali limitazioni dell’effetto di riduzione del rischio o del capitale sono quantificabili e opportunamente rappresentate nella modellizzazione.Gli strumenti di cui al capoverso 3 possono essere considerati complessivamente fino a un limite massimo pari al 50 per cento del capitale di base alla data di riferimento. Agli strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio che rientrano nelle disposizioni di cui agli articoli 37 e 38 si applica per analogia il capoverso 3. Sono esclusi i diritti di scelta di cui al capoverso 3 lettera d, purché il loro esercizio soggiaccia all’approvazione da parte della FINMA. | Art. 40 Determinazione del SST | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 41 | AVO | <article id="art_41"><a name="a41"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_41"><b>Art. 41</b> Annahmen bei der Ermittlung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die Annahmen, die der Ermittlung des SST zugrunde liegen, werden unter bestmöglicher Berücksichtigung der folgenden Kriterien getroffen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Sie sind realistisch auf die jeweils betrachtete Situation bezogen. </dd><dt>b. </dt><dd>Sie sind untereinander möglichst konsistent.</dd><dt>c. </dt><dd>Sie stehen nicht im Widerspruch zu relevanten Daten und Informationen.</dd><dt>d. </dt><dd>Die Unsicherheit in den Annahmen wird im SST in angemessenem Umfang berücksichtigt.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Versicherungsunternehmen müssen die Annahmen und allfällige Inkonsistenzen untereinander identifizieren können.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Die Annahmen, die der Ermittlung des SST zugrunde liegen, werden unter bestmöglicher Berücksichtigung der folgenden Kriterien getroffen:a. Sie sind realistisch auf die jeweils betrachtete Situation bezogen. b. Sie sind untereinander möglichst konsistent.c. Sie stehen nicht im Widerspruch zu relevanten Daten und Informationen.d. Die Unsicherheit in den Annahmen wird im SST in angemessenem Umfang berücksichtigt. Versicherungsunternehmen müssen die Annahmen und allfällige Inkonsistenzen untereinander identifizieren können. | Art. 41 Annahmen bei der Ermittlung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_41"><a name="a41"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_41"><b>Art. 41</b> Hypothèses retenues pour la détermination</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les hypothèses sous-tendant la détermination du SST sont retenues en prenant en compte autant que possible les critères suivants:</p><dl><dt>a. </dt><dd>elles se rapportent de manière réaliste à la situation observée; </dd><dt>b. </dt><dd>elles sont aussi cohérentes que possible entre elles;</dd><dt>c. </dt><dd>elles ne sont pas en contradiction avec les données et informations pertinentes;</dd><dt>d. </dt><dd>leur caractère incertain est pris en compte dans le SST dans une mesure appropriée.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Les entreprises d’assurance doivent pouvoir identifier les hypothèses et les éventuelles incohérences entre celles-ci.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)Les hypothèses sous-tendant la détermination du SST sont retenues en prenant en compte autant que possible les critères suivants:a. elles se rapportent de manière réaliste à la situation observée; b. elles sont aussi cohérentes que possible entre elles;c. elles ne sont pas en contradiction avec les données et informations pertinentes;d. leur caractère incertain est pris en compte dans le SST dans une mesure appropriée.Les entreprises d’assurance doivent pouvoir identifier les hypothèses et les éventuelles incohérences entre celles-ci. | Art. 41 Hypothèses retenues pour la détermination | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_41"><a name="a41"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_41"><b>Art. 41</b> Ipotesi alla base della determinazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le ipotesi soggiacenti alla determinazione del SST sono formulate tenendo nella migliore considerazione possibile i seguenti criteri:</p><dl><dt>a. </dt><dd>si riferiscono in maniera realistica alla situazione di volta in volta considerata; </dd><dt>b. </dt><dd>sono il più possibile coerenti tra loro; </dd><dt>c. </dt><dd>non sono in contrasto con dati e informazioni rilevanti;</dd><dt>d. </dt><dd>l’incertezza delle ipotesi è considerata in misura appropriata nel SST. </dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le imprese di assicurazione devono essere in grado di identificare le ipotesi e le eventuali incoerenze tra di esse.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)Le ipotesi soggiacenti alla determinazione del SST sono formulate tenendo nella migliore considerazione possibile i seguenti criteri:a. si riferiscono in maniera realistica alla situazione di volta in volta considerata; b. sono il più possibile coerenti tra loro; c. non sono in contrasto con dati e informazioni rilevanti;d. l’incertezza delle ipotesi è considerata in misura appropriata nel SST. Le imprese di assicurazione devono essere in grado di identificare le ipotesi e le eventuali incoerenze tra di esse. | Art. 41 Ipotesi alla base della determinazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 42 | AVO | <article id="art_42"><a name="a42"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_42"><b>Art. 42</b> Wesentlichkeit und Vereinfachungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Vereinfachungen in der Ermittlung des SST sind zulässig, sofern ihre Auswirkung auf den SST nicht wesentlich ist.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Eine Auswirkung auf den SST ist wesentlich, wenn sie:</p><dl><dt>a. </dt><dd>gesamthaft über alle Vereinfachungen:<dl><dt>1. </dt><dd>zu einer relativen Änderung des SST-Quotienten um mindestens 10 Prozent, oder</dd><dt>2. </dt><dd>zu einer Über- oder Unterschreitung einer Interventionsschwelle führt; oder</dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>die Entscheidungen oder das Urteil von Adressaten des Versicherungsunternehmens oder der FINMA beeinflussen könnte.</dd></dl></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Vereinfachungen in der Ermittlung des SST sind zulässig, sofern ihre Auswirkung auf den SST nicht wesentlich ist. Eine Auswirkung auf den SST ist wesentlich, wenn sie:a. gesamthaft über alle Vereinfachungen:1. zu einer relativen Änderung des SST-Quotienten um mindestens 10 Prozent, oder2. zu einer Über- oder Unterschreitung einer Interventionsschwelle führt; oderb. die Entscheidungen oder das Urteil von Adressaten des Versicherungsunternehmens oder der FINMA beeinflussen könnte. | Art. 42 Wesentlichkeit und Vereinfachungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_42"><a name="a42"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_42"><b>Art. 42</b> Caractère significatif et simplifications</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les simplifications dans la détermination du SST sont admissibles dès lors qu’elles n’ont pas d’incidence significative sur le SST.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Une incidence sur le SST est significative:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lorsqu’elle entraîne globalement, sur l’ensemble des simplifications:<dl><dt>1. </dt><dd>une modification relative du quotient SST d’au moins 10 %, ou</dd><dt>2. </dt><dd>un franchissement d’un seuil d’intervention, ou</dd></dl></dd><dt>b. </dt><dd>lorsqu’elle pourrait influer sur les décisions ou le jugement des destinataires de l’entreprise d’assurance ou de la FINMA.</dd></dl></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)Les simplifications dans la détermination du SST sont admissibles dès lors qu’elles n’ont pas d’incidence significative sur le SST.Une incidence sur le SST est significative:a. lorsqu’elle entraîne globalement, sur l’ensemble des simplifications:1. une modification relative du quotient SST d’au moins 10 %, ou2. un franchissement d’un seuil d’intervention, oub. lorsqu’elle pourrait influer sur les décisions ou le jugement des destinataires de l’entreprise d’assurance ou de la FINMA. | Art. 42 Caractère significatif et simplifications | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_42"><a name="a42"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_42"><b>Art. 42</b> Materialità e semplificazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le semplificazioni nella determinazione del SST sono ammesse, sempre che il loro effetto sul SST non sia ritenuto materiale.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>L’effetto sul SST è ritenuto materiale se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>la totalità delle semplificazioni comporta:<dl><dt>1. </dt><dd>una variazione relativa del quoziente SST di almeno il 10 per cento, o</dd><dt>2. </dt><dd>il superamento verso l’alto o verso il basso di una soglia di intervento; oppure</dd></dl></dd><dt>b </dt><dd>è suscettibile di influenzare le decisioni o il giudizio dei destinatari dell’impresa di assicurazione o della FINMA.</dd></dl></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)Le semplificazioni nella determinazione del SST sono ammesse, sempre che il loro effetto sul SST non sia ritenuto materiale.L’effetto sul SST è ritenuto materiale se:a. la totalità delle semplificazioni comporta:1. una variazione relativa del quoziente SST di almeno il 10 per cento, o2. il superamento verso l’alto o verso il basso di una soglia di intervento; oppureb è suscettibile di influenzare le decisioni o il giudizio dei destinatari dell’impresa di assicurazione o della FINMA. | Art. 42 Materialità e semplificazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 43 | AVO | <article id="art_43"><a name="a43"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_43"><b>Art. 43</b><b></b> <b></b>Szenarien</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>a</i> und 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA definiert hypothetische Ereignisse oder Kombinationen von Ereignissen (vorgegebene Szenarien), mit deren Eintritt innert der 12 Monate ab Stichtag mit einer bestimmten Wahrscheinlichkeit zu rechnen ist und die sich in einem bestimmten Ausmass ungünstig auf gewisse Versicherungsunternehmen auswirken.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Bei besonderen Risikosituationen muss ein Versicherungsunternehmen die betroffenen vorgegebenen Szenarien anpassen und dies begründen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Das Versicherungsunternehmen muss eigene Szenarien definieren, die seiner individuellen Risikosituation und deren Abdeckung durch das verwendete Modell Rechnung tragen. Rechnung zu tragen ist namentlich Extremereignissen, insbesondere über mehrere Risikokategorien hinweg, und Risikokonzentrationen.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Eine Risikokonzentration liegt vor, wenn ein einzelnes mögliches Ereignis oder mehrere gemeinsam auftretende Ereignisse, gegebenenfalls über Folgeeffekte, zu einer erheblichen Änderung des SST-Quotienten führen können.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Versicherungsunternehmen müssen die Auswirkungen der vorgegebenen und eigenen Szenarien auf das risikotragende Kapital am Ende der 12 Monate ab Stichtag ermitteln und die Ergebnisse angemessen im Risikomanagement berücksichtigen.</p><p class="absatz"><sup>6</sup> Bildet das verwendete Modell Szenarien nicht genügend ab, so müssen diese Szenarien im Zielkapital berücksichtigt werden.</p><p class="absatz"><sup>7</sup> Die FINMA legt fest, wie Szenarien gegebenenfalls im Zielkapital berücksichtigt werden müssen, namentlich durch Aggregation, Anpassung des Modells oder Aufschläge auf dem Zielkapital.</p></div></article> | (Art. 9a und 9b VAG) Die FINMA definiert hypothetische Ereignisse oder Kombinationen von Ereignissen (vorgegebene Szenarien), mit deren Eintritt innert der 12 Monate ab Stichtag mit einer bestimmten Wahrscheinlichkeit zu rechnen ist und die sich in einem bestimmten Ausmass ungünstig auf gewisse Versicherungsunternehmen auswirken. Bei besonderen Risikosituationen muss ein Versicherungsunternehmen die betroffenen vorgegebenen Szenarien anpassen und dies begründen. Das Versicherungsunternehmen muss eigene Szenarien definieren, die seiner individuellen Risikosituation und deren Abdeckung durch das verwendete Modell Rechnung tragen. Rechnung zu tragen ist namentlich Extremereignissen, insbesondere über mehrere Risikokategorien hinweg, und Risikokonzentrationen. Eine Risikokonzentration liegt vor, wenn ein einzelnes mögliches Ereignis oder mehrere gemeinsam auftretende Ereignisse, gegebenenfalls über Folgeeffekte, zu einer erheblichen Änderung des SST-Quotienten führen können. Versicherungsunternehmen müssen die Auswirkungen der vorgegebenen und eigenen Szenarien auf das risikotragende Kapital am Ende der 12 Monate ab Stichtag ermitteln und die Ergebnisse angemessen im Risikomanagement berücksichtigen. Bildet das verwendete Modell Szenarien nicht genügend ab, so müssen diese Szenarien im Zielkapital berücksichtigt werden. Die FINMA legt fest, wie Szenarien gegebenenfalls im Zielkapital berücksichtigt werden müssen, namentlich durch Aggregation, Anpassung des Modells oder Aufschläge auf dem Zielkapital. | Art. 43 Szenarien | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_43"><a name="a43"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_43"><b>Art. 43</b> Scénarios</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> et 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA définit les événements hypothétiques ou les combinaisons d’événements (scénarios prédéterminés) dont la survenance peut être envisagée avec une certaine probabilité durant les douze mois à compter de la date de référence et qui sont susceptibles d’avoir des effets négatifs d’une ampleur déterminée sur certaines entreprises d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>En cas de situations de risques particulières, l’entreprise d’assurance doit adapter les scénarios prédéterminés concernés et motiver sa décision.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>L’entreprise d’assurance doit définir ses propres scénarios en tenant compte de sa situation individuelle de risques et de la couverture de celle-ci par le modèle utilisé. Il convient en particulier de tenir compte des événements extrêmes, portant notamment sur plusieurs catégories de risques, ainsi que des concentrations de risques.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Il y a concentration de risques lorsque la survenance possible d’un événement isolé ou la survenance de plusieurs événements simultanés est susceptible d’entraîner une modification considérable du quotient SST, le cas échéant par des effets subséquents.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Les entreprises d’assurance doivent déterminer les effets des scénarios prédéterminés et de leurs propres scénarios sur le capital porteur de risque à la fin des douze mois à compter de la date de référence et tenir compte des événements de manière appropriée dans la gestion des risques.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>Si le modèle utilisé ne reflète pas suffisamment les scénarios, ces scénarios doivent être pris en compte dans le capital cible.</p><p class="absatz"><sup>7 </sup>La FINMA détermine la manière dont les scénarios doivent être pris en compte le cas échéant dans le capital cible, notamment par l’agrégation, l’adaptation du modèle ou des suppléments au capital cible.</p></div></article> | (art. 9a et 9b LSA)La FINMA définit les événements hypothétiques ou les combinaisons d’événements (scénarios prédéterminés) dont la survenance peut être envisagée avec une certaine probabilité durant les douze mois à compter de la date de référence et qui sont susceptibles d’avoir des effets négatifs d’une ampleur déterminée sur certaines entreprises d’assurance.En cas de situations de risques particulières, l’entreprise d’assurance doit adapter les scénarios prédéterminés concernés et motiver sa décision.L’entreprise d’assurance doit définir ses propres scénarios en tenant compte de sa situation individuelle de risques et de la couverture de celle-ci par le modèle utilisé. Il convient en particulier de tenir compte des événements extrêmes, portant notamment sur plusieurs catégories de risques, ainsi que des concentrations de risques.Il y a concentration de risques lorsque la survenance possible d’un événement isolé ou la survenance de plusieurs événements simultanés est susceptible d’entraîner une modification considérable du quotient SST, le cas échéant par des effets subséquents.Les entreprises d’assurance doivent déterminer les effets des scénarios prédéterminés et de leurs propres scénarios sur le capital porteur de risque à la fin des douze mois à compter de la date de référence et tenir compte des événements de manière appropriée dans la gestion des risques.Si le modèle utilisé ne reflète pas suffisamment les scénarios, ces scénarios doivent être pris en compte dans le capital cible.La FINMA détermine la manière dont les scénarios doivent être pris en compte le cas échéant dans le capital cible, notamment par l’agrégation, l’adaptation du modèle ou des suppléments au capital cible. | Art. 43 Scénarios | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_43"><a name="a43"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_43"><b>Art. 43</b> Scenari</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>a</i> e 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA definisce eventi ipotetici oppure combinazioni di eventi (scenari predefiniti) che possono verificarsi entro i 12 mesi successivi alla data di riferimento con una determinata probabilità e che in una determinata misura influiscono sfavorevolmente su alcune imprese di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>In caso di situazioni di rischio particolari, l’impresa di assicurazione deve adeguare gli scenari predefiniti interessati e motivare la sua decisione.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>L’impresa di assicurazione deve definire scenari propri che tengono conto della sua situazione di rischio individuale e della relativa copertura tramite il modello utilizzato. Deve essere tenuto conto segnatamente degli eventi estremi, in particolare quelli che interessano più categorie di rischio, e delle concentrazioni dei rischi.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Si verifica una concentrazione dei rischi quando un singolo possibile evento o più eventi concomitanti possono generare, eventualmente a causa di effetti successivi, un cambiamento sostanziale del quoziente SST.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Le imprese di assicurazione devono determinare gli effetti degli scenari predefiniti e degli scenari propri sul capitale sopportante i rischi alla fine dei 12 mesi successivi alla data di riferimento e tenere adeguatamente conto dei risultati nella gestione dei rischi.</p><p class="absatz"><sup>6 </sup>Se il modello utilizzato non rappresenta a sufficienza gli scenari, questi ultimi devono essere considerati nel capitale previsto.</p><p class="absatz"><sup>7 </sup>La FINMA stabilisce come gli scenari debbano essere eventualmente considerati nel capitale previsto, segnatamente mediante aggregazione, adeguamento del modello o maggiorazioni sul capitale previsto.</p></div></article> | (art. 9a e 9b LSA)La FINMA definisce eventi ipotetici oppure combinazioni di eventi (scenari predefiniti) che possono verificarsi entro i 12 mesi successivi alla data di riferimento con una determinata probabilità e che in una determinata misura influiscono sfavorevolmente su alcune imprese di assicurazione.In caso di situazioni di rischio particolari, l’impresa di assicurazione deve adeguare gli scenari predefiniti interessati e motivare la sua decisione.L’impresa di assicurazione deve definire scenari propri che tengono conto della sua situazione di rischio individuale e della relativa copertura tramite il modello utilizzato. Deve essere tenuto conto segnatamente degli eventi estremi, in particolare quelli che interessano più categorie di rischio, e delle concentrazioni dei rischi.Si verifica una concentrazione dei rischi quando un singolo possibile evento o più eventi concomitanti possono generare, eventualmente a causa di effetti successivi, un cambiamento sostanziale del quoziente SST.Le imprese di assicurazione devono determinare gli effetti degli scenari predefiniti e degli scenari propri sul capitale sopportante i rischi alla fine dei 12 mesi successivi alla data di riferimento e tenere adeguatamente conto dei risultati nella gestione dei rischi.Se il modello utilizzato non rappresenta a sufficienza gli scenari, questi ultimi devono essere considerati nel capitale previsto.La FINMA stabilisce come gli scenari debbano essere eventualmente considerati nel capitale previsto, segnatamente mediante aggregazione, adeguamento del modello o maggiorazioni sul capitale previsto. | Art. 43 Scenari | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 44 | AVO | <article id="art_44"><a name="a44"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_44"><b>Art. 44</b> Grundsatz</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsunternehmen müssen ihre Solvabilität nach einem Standardmodell der FINMA bestimmen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Ein Versicherungsunternehmen kann seine Solvabilität teilweise oder ganz nach einem eigenen Modell (internes Modell) bestimmen, wenn dieses von der FINMA genehmigt ist.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Versicherungsunternehmen müssen ihre Solvabilität nach einem Standardmodell der FINMA bestimmen. Ein Versicherungsunternehmen kann seine Solvabilität teilweise oder ganz nach einem eigenen Modell (internes Modell) bestimmen, wenn dieses von der FINMA genehmigt ist. | Art. 44 Grundsatz | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_44"><a name="a44"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_44"><b>Art. 44</b> Principe</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les entreprises d’assurance doivent déterminer leur solvabilité au moyen d’un modèle standard de la FINMA.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Une entreprise d’assurance peut déterminer sa solvabilité partiellement ou totalement au moyen d’un modèle propre (modèle interne) si celui-ci est approuvé par la FINMA.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Les entreprises d’assurance doivent déterminer leur solvabilité au moyen d’un modèle standard de la FINMA.Une entreprise d’assurance peut déterminer sa solvabilité partiellement ou totalement au moyen d’un modèle propre (modèle interne) si celui-ci est approuvé par la FINMA. | Art. 44 Principe | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_44"><a name="a44"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_44"><b>Art. 44</b><i></i> <i></i>Principio</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le imprese di assicurazione devono determinare la propria solvibilità secondo un modello standard della FINMA.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Un’impresa di assicurazione può determinare parzialmente o integralmente la propria solvibilità secondo un proprio modello (modello interno), se quest’ultimo è approvato dalla FINMA.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le imprese di assicurazione devono determinare la propria solvibilità secondo un modello standard della FINMA.Un’impresa di assicurazione può determinare parzialmente o integralmente la propria solvibilità secondo un proprio modello (modello interno), se quest’ultimo è approvato dalla FINMA. | Art. 44 Principio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 45 | AVO | <article id="art_45"><a name="a45"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_45"><b>Art. 45</b> Standardmodelle</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA erarbeitet oder bezeichnet Standardmodelle, die die Risikoprofile der meisten Versicherungsunternehmen genügend abbilden.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sie entscheidet, welches Standardmodell ein Versicherungsunternehmen verwenden muss.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Wenn das verwendete Standardmodell die spezifische Risikosituation eines Versicherungsunternehmens nicht genügend abbildet, kann die FINMA verlangen, dass:</p><dl><dt>a. </dt><dd>das Standardmodell angepasst wird;</dd><dt>b. </dt><dd>Szenarien im Zielkapital berücksichtigt werden; oder </dd><dt>c. </dt><dd>ein anderes Standardmodell oder ein internes Modell verwendet wird.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4</sup> Für direkt oder indirekt grundpfandgesicherte Anlagen basiert das Standardmodell für Kreditrisiken im SST auf den Vorgaben für den internationalen Standardansatz nach SA-BIZ der Eigenmittelverordnung vom 1. Juni 2012<sup><a href="#fn-d7e1914" id="fnbck-d7e1914">42</a></sup>. Die FINMA kann bei der Umsetzung versicherungsspezifischen Gesichtspunkten Rechnung tragen.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Die FINMA kann für die Anwendungen von Standardmodellen Open-Source-Software verwenden.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1914"><sup><a href="#fnbck-d7e1914">42</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" target="_blank">SR <b>952.03</b></a></p></div></div></article> | (Art. 9b VAG) Die FINMA erarbeitet oder bezeichnet Standardmodelle, die die Risikoprofile der meisten Versicherungsunternehmen genügend abbilden. Sie entscheidet, welches Standardmodell ein Versicherungsunternehmen verwenden muss. Wenn das verwendete Standardmodell die spezifische Risikosituation eines Versicherungsunternehmens nicht genügend abbildet, kann die FINMA verlangen, dass:a. das Standardmodell angepasst wird;b. Szenarien im Zielkapital berücksichtigt werden; oder c. ein anderes Standardmodell oder ein internes Modell verwendet wird. Für direkt oder indirekt grundpfandgesicherte Anlagen basiert das Standardmodell für Kreditrisiken im SST auf den Vorgaben für den internationalen Standardansatz nach SA-BIZ der Eigenmittelverordnung vom 1. Juni 2012. Die FINMA kann bei der Umsetzung versicherungsspezifischen Gesichtspunkten Rechnung tragen. Die FINMA kann für die Anwendungen von Standardmodellen Open-Source-Software verwenden. SR 952.03 | Art. 45 Standardmodelle | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_45"><a name="a45"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_45"><b>Art. 45</b> Modèles standard</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA élabore ou fixe des modèles standard qui reflètent suffisamment les profils de risque de la plupart des entreprises d’assurance.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Elle décide du modèle standard qu’une entreprise d’assurance doit utiliser.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Si le modèle standard appliqué ne reflète pas suffisamment les risques encourus par l’entreprise d’assurance, la FINMA peut exiger:</p><dl><dt>a. </dt><dd>que le modèle standard soit adapté;</dd><dt>b. </dt><dd>que des scénarios soient pris en compte dans le capital cible, ou </dd><dt>c. </dt><dd>qu’un autre modèle standard ou un modèle interne soit utilisé.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Pour les placements garantis directement ou indirectement par des gages immobiliers, le modèle standard pour les risques de crédit dans le SST s’appuie sur les prescriptions régissant l’approche standard internationale (AS-BRI) de l’ordonnance du 1<sup>er</sup> juin 2012 sur les fonds propres<sup><a href="#fn-d7e2014" id="fnbck-d7e2014">42</a></sup>. La FINMA peut tenir compte de points de vue propres à l’assurance en ce qui concerne la mise en œuvre.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> La FINMA peut utiliser des logiciels <i>open source</i> pour les applications de modèles standard.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2014"><sup><a href="#fnbck-d7e2014">42</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" target="_blank">RS <b>952.03</b></a></p></div></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA élabore ou fixe des modèles standard qui reflètent suffisamment les profils de risque de la plupart des entreprises d’assurance.Elle décide du modèle standard qu’une entreprise d’assurance doit utiliser.Si le modèle standard appliqué ne reflète pas suffisamment les risques encourus par l’entreprise d’assurance, la FINMA peut exiger:a. que le modèle standard soit adapté;b. que des scénarios soient pris en compte dans le capital cible, ou c. qu’un autre modèle standard ou un modèle interne soit utilisé.Pour les placements garantis directement ou indirectement par des gages immobiliers, le modèle standard pour les risques de crédit dans le SST s’appuie sur les prescriptions régissant l’approche standard internationale (AS-BRI) de l’ordonnance du 1 juin 2012 sur les fonds propres. La FINMA peut tenir compte de points de vue propres à l’assurance en ce qui concerne la mise en œuvre. La FINMA peut utiliser des logiciels open source pour les applications de modèles standard. RS 952.03 | Art. 45 Modèles standard | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_45"><a name="a45"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_45"><b>Art. 45</b> Modelli standard</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA elabora o designa modelli standard che rappresentano a sufficienza i profili di rischio della maggior parte delle imprese di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Decide quale modello standard deve utilizzare un’impresa di assicurazione.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Se il modello standard utilizzato non rappresenta a sufficienza la specifica situazione di rischio di un’impresa di assicurazione, la FINMA può esigere che:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il modello standard sia adeguato;</dd><dt>b. </dt><dd>gli scenari siano considerati nel capitale previsto; o</dd><dt>c. </dt><dd>sia utilizzato un altro modello standard o un modello interno.</dd></dl><p class="absatz"><sup>4 </sup>Per gli investimenti garantiti direttamente o indirettamente da pegno immobiliare, il modello standard per i rischi di credito nel SST si basa sulle prescrizioni per l’approccio standard internazionale secondo l’AS-BRI dell’ordinanza del 1° giugno 2012<sup><a href="#fn-d7e1889" id="fnbck-d7e1889">42</a></sup> sui fondi propri. Nell’attuazione la FINMA può considerare specifici punti di vista in ambito assicurativo.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> La FINMA può utilizzare software open source per le applicazioni dei modelli standard.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e1889"><sup><a href="#fnbck-d7e1889">42</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2012/629" target="_blank">RS <b>952.03</b></a></p></div></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA elabora o designa modelli standard che rappresentano a sufficienza i profili di rischio della maggior parte delle imprese di assicurazione.Decide quale modello standard deve utilizzare un’impresa di assicurazione.Se il modello standard utilizzato non rappresenta a sufficienza la specifica situazione di rischio di un’impresa di assicurazione, la FINMA può esigere che:a. il modello standard sia adeguato;b. gli scenari siano considerati nel capitale previsto; oc. sia utilizzato un altro modello standard o un modello interno.Per gli investimenti garantiti direttamente o indirettamente da pegno immobiliare, il modello standard per i rischi di credito nel SST si basa sulle prescrizioni per l’approccio standard internazionale secondo l’AS-BRI dell’ordinanza del 1° giugno 2012 sui fondi propri. Nell’attuazione la FINMA può considerare specifici punti di vista in ambito assicurativo. La FINMA può utilizzare software open source per le applicazioni dei modelli standard. RS 952.03 | Art. 45 Modelli standard | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 46 | AVO | <article id="art_46"><a name="a46"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_46"><b>Art. 46</b> Internes Modell oder Anpassung eines Standardmodells</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA genehmigt die Verwendung eines internen Modells oder einer von der FINMA als genehmigungspflichtig bezeichneten Anpassung eines Standardmodells, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Standardmodelle die spezifische Risikosituation nicht genügend abbilden würden; und</dd><dt>b. </dt><dd>bestimmte quantitative, qualitative und organisatorische Anforderungen erfüllt sind.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA regelt die quantitativen, qualitativen und organisatorischen Anforderungen.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Die FINMA genehmigt die Verwendung eines internen Modells oder einer von der FINMA als genehmigungspflichtig bezeichneten Anpassung eines Standardmodells, wenn:a. Standardmodelle die spezifische Risikosituation nicht genügend abbilden würden; undb. bestimmte quantitative, qualitative und organisatorische Anforderungen erfüllt sind. Die FINMA regelt die quantitativen, qualitativen und organisatorischen Anforderungen. | Art. 46 Internes Modell oder Anpassung eines Standardmodells | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_46"><a name="a46"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_46"><b>Art. 46</b><b></b> <b></b>Modèle interne ou adaptation d’un modèle standard</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA autorise une entreprise d’assurance à utiliser un modèle interne ou la version adaptée d’un modèle standard désignée par la FINMA comme étant soumise à approbation:</p><dl><dt>a. </dt><dd>si les modèles standard ne reflètent pas suffisamment les risques encourus, et</dd><dt>b. </dt><dd>si certaines exigences quantitatives, qualitatives et organisationnelles sont remplies.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2</sup> La FINMA fixe les exigences quantitatives, qualitatives et organisationnelles.</p></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA autorise une entreprise d’assurance à utiliser un modèle interne ou la version adaptée d’un modèle standard désignée par la FINMA comme étant soumise à approbation:a. si les modèles standard ne reflètent pas suffisamment les risques encourus, etb. si certaines exigences quantitatives, qualitatives et organisationnelles sont remplies. La FINMA fixe les exigences quantitatives, qualitatives et organisationnelles. | Art. 46 Modèle interne ou adaptation d’un modèle standard | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_46"><a name="a46"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_46"><b>Art. 46</b> Modello interno o adeguamento di un modello standard</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA autorizza un’impresa di assicurazione a utilizzare un modello interno o l’adeguamento di un modello standard designato dalla FINMA come soggetto ad approvazione se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>i modelli standard non rappresentano a sufficienza la specifica situazione di rischio; e</dd><dt>b. </dt><dd>determinati requisiti quantitativi, qualitativi e organizzativi sono soddisfatti.</dd></dl><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA disciplina i requisiti quantitativi, qualitativi e organizzativi.</p></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA autorizza un’impresa di assicurazione a utilizzare un modello interno o l’adeguamento di un modello standard designato dalla FINMA come soggetto ad approvazione se:a. i modelli standard non rappresentano a sufficienza la specifica situazione di rischio; eb. determinati requisiti quantitativi, qualitativi e organizzativi sono soddisfatti.La FINMA disciplina i requisiti quantitativi, qualitativi e organizzativi. | Art. 46 Modello interno o adeguamento di un modello standard | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 47 | AVO | <article id="art_47"><a name="a47"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_47"><b>Art. 47</b> Wahl, Wechsel und Änderung des Modells</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Wahl, Wechsel und wesentliche Änderungen des Modells setzen eine Genehmigung der FINMA voraus. Die FINMA kann bis zur Genehmigung die Verwendung eines angepassten internen Modells oder eines Standardmodells mit oder ohne Anpassungen anordnen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die FINMA gewährt im Einzelfall angemessene Übergangsmodalitäten und -fristen für den Wechsel von einem internen Modell zu einem Standardmodell. </p><p class="absatz"><sup>3</sup> Das verwendete Modell muss durch das Versicherungsunternehmen regelmässig überprüft und gegebenenfalls angepasst werden.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Wahl, Wechsel und wesentliche Änderungen des Modells setzen eine Genehmigung der FINMA voraus. Die FINMA kann bis zur Genehmigung die Verwendung eines angepassten internen Modells oder eines Standardmodells mit oder ohne Anpassungen anordnen. Die FINMA gewährt im Einzelfall angemessene Übergangsmodalitäten und -fristen für den Wechsel von einem internen Modell zu einem Standardmodell. Das verwendete Modell muss durch das Versicherungsunternehmen regelmässig überprüft und gegebenenfalls angepasst werden. | Art. 47 Wahl, Wechsel und Änderung des Modells | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_47"><a name="a47"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_47"><b>Art. 47</b> Choix, changement et modification du modèle</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le choix du modèle, le changement de modèle et les modifications significatives apportées au modèle doivent être approuvés par la FINMA. En attendant cette approbation, la FINMA peut ordonner l’utilisation d’un modèle interne adapté ou d’un modèle standard avec ou sans adaptations.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA accorde dans le cas particulier des modalités et des délais de transition adaptés en cas de passage d’un modèle interne à un modèle standard. </p><p class="absatz"><sup>3 </sup>L’entreprise d’assurance doit réexaminer régulièrement le modèle utilisé et le réviser au besoin.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le choix du modèle, le changement de modèle et les modifications significatives apportées au modèle doivent être approuvés par la FINMA. En attendant cette approbation, la FINMA peut ordonner l’utilisation d’un modèle interne adapté ou d’un modèle standard avec ou sans adaptations.La FINMA accorde dans le cas particulier des modalités et des délais de transition adaptés en cas de passage d’un modèle interne à un modèle standard. L’entreprise d’assurance doit réexaminer régulièrement le modèle utilisé et le réviser au besoin. | Art. 47 Choix, changement et modification du modèle | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_47"><a name="a47"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_47"><b>Art. 47</b> Scelta, cambiamento e modifica del modello</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La scelta, il cambiamento e le modifiche sostanziali del modello presuppongono l’approvazione da parte della FINMA. Fino all’approvazione, la FINMA può ordinare l’utilizzo di un modello interno adeguato o di un modello standard con o senza adeguamenti.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA accorda nel singolo caso modalità e periodi di transizione adeguati al passaggio da un modello interno a un modello standard. </p><p class="absatz"><sup>3 </sup>L’impresa di assicurazione deve verificare periodicamente il modello utilizzato ed eventualmente adeguarlo.</p></div></article> | (art. 9b LSA)La scelta, il cambiamento e le modifiche sostanziali del modello presuppongono l’approvazione da parte della FINMA. Fino all’approvazione, la FINMA può ordinare l’utilizzo di un modello interno adeguato o di un modello standard con o senza adeguamenti.La FINMA accorda nel singolo caso modalità e periodi di transizione adeguati al passaggio da un modello interno a un modello standard. L’impresa di assicurazione deve verificare periodicamente il modello utilizzato ed eventualmente adeguarlo. | Art. 47 Scelta, cambiamento e modifica del modello | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 48 | AVO | <article id="art_48"><a name="a48"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_48"><b>Art. 48</b> Häufigkeit der Ermittlung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Das risikotragende Kapital und das Zielkapital müssen jährlich ermittelt werden.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Sofern die Risikosituation eines Versicherungsunternehmens dies erfordert, kann die FINMA die Frequenz der Ermittlung erhöhen. Sie kann in diesem Fall auch eine näherungsweise Ermittlung des risikotragenden Kapitals oder des Zielkapitals verlangen.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Änderungen der Risikosituation, die zu einer erheblichen Reduktion des SST-Quotienten einschliesslich dem Unterschreiten einer Interventionsschwelle (Art. 51) führen, müssen der FINMA zusammen mit einer näherungsweisen Ermittlung des risikotragenden Kapitals und des Zielkapitals unverzüglich gemeldet werden.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Bei Transaktionen, die eine Genehmigung durch die FINMA voraussetzen, muss das Versicherungsunternehmen im Rahmen des Genehmigungsprozesses der FINMA die näherungsweisen Auswirkungen der Transaktionen auf das risikotragende Kapital und das Zielkapital melden.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Das risikotragende Kapital und das Zielkapital müssen jährlich ermittelt werden. Sofern die Risikosituation eines Versicherungsunternehmens dies erfordert, kann die FINMA die Frequenz der Ermittlung erhöhen. Sie kann in diesem Fall auch eine näherungsweise Ermittlung des risikotragenden Kapitals oder des Zielkapitals verlangen. Änderungen der Risikosituation, die zu einer erheblichen Reduktion des SST-Quotienten einschliesslich dem Unterschreiten einer Interventionsschwelle (Art. 51) führen, müssen der FINMA zusammen mit einer näherungsweisen Ermittlung des risikotragenden Kapitals und des Zielkapitals unverzüglich gemeldet werden. Bei Transaktionen, die eine Genehmigung durch die FINMA voraussetzen, muss das Versicherungsunternehmen im Rahmen des Genehmigungsprozesses der FINMA die näherungsweisen Auswirkungen der Transaktionen auf das risikotragende Kapital und das Zielkapital melden. | Art. 48 Häufigkeit der Ermittlung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_48"><a name="a48"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_48"><b>Art. 48</b> Fréquence du calcul</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le capital porteur de risque et le capital cible sont calculés une fois par an.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>La FINMA peut accroître la fréquence du calcul si les risques encourus par l’entreprise d’assurance l’exigent. Dans ce cas, elle peut aussi exiger une estimation du capital porteur de risque ou du capital cible.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Les modifications de la situation en matière de risques entraînant une réduction considérable du quotient SST, y compris le fait qu’un seuil d’intervention (art. 51) n’est pas atteint, doivent être communiquées sans délai à la FINMA, tout comme une estimation du capital porteur de risque et du capital cible.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>En ce qui concerne les transactions qui doivent être approuvées par la FINMA, l’entreprise d’assurance doit indiquer leurs effets estimatifs sur le capital porteur de risque et le capital cible lors du processus d’approbation de la FINMA.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le capital porteur de risque et le capital cible sont calculés une fois par an.La FINMA peut accroître la fréquence du calcul si les risques encourus par l’entreprise d’assurance l’exigent. Dans ce cas, elle peut aussi exiger une estimation du capital porteur de risque ou du capital cible.Les modifications de la situation en matière de risques entraînant une réduction considérable du quotient SST, y compris le fait qu’un seuil d’intervention (art. 51) n’est pas atteint, doivent être communiquées sans délai à la FINMA, tout comme une estimation du capital porteur de risque et du capital cible.En ce qui concerne les transactions qui doivent être approuvées par la FINMA, l’entreprise d’assurance doit indiquer leurs effets estimatifs sur le capital porteur de risque et le capital cible lors du processus d’approbation de la FINMA. | Art. 48 Fréquence du calcul | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_48"><a name="a48"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_48"><b>Art. 48</b> Periodicità della determinazione</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Il capitale sopportante i rischi e il capitale previsto devono essere determinati ogni anno.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Se la situazione di rischio di un’impresa di assicurazione lo esige, la FINMA può aumentare la frequenza della determinazione. In questo caso può anche esigere che il capitale sopportante i rischi o il capitale previsto siano determinati per approssimazione.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>I cambiamenti nella situazione di rischio che comportano una notevole riduzione del quoziente SST nonché il superamento verso il basso di una soglia di intervento (art. 51) devono essere comunicati senza indugio alla FINMA insieme alla determinazione per approssimazione del capitale sopportante i rischi e del capitale previsto. </p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Per le transazioni che presuppongono l’approvazione da parte della FINMA, l’impresa di assicurazione deve comunicare i loro effetti approssimativi sul capitale sopportante i rischi e sul capitale previsto nel quadro del processo di approvazione della FINMA.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Il capitale sopportante i rischi e il capitale previsto devono essere determinati ogni anno.Se la situazione di rischio di un’impresa di assicurazione lo esige, la FINMA può aumentare la frequenza della determinazione. In questo caso può anche esigere che il capitale sopportante i rischi o il capitale previsto siano determinati per approssimazione.I cambiamenti nella situazione di rischio che comportano una notevole riduzione del quoziente SST nonché il superamento verso il basso di una soglia di intervento (art. 51) devono essere comunicati senza indugio alla FINMA insieme alla determinazione per approssimazione del capitale sopportante i rischi e del capitale previsto. Per le transazioni che presuppongono l’approvazione da parte della FINMA, l’impresa di assicurazione deve comunicare i loro effetti approssimativi sul capitale sopportante i rischi e sul capitale previsto nel quadro del processo di approvazione della FINMA. | Art. 48 Periodicità della determinazione | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 49 | AVO | <article id="art_49"><a name="a49"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_49"><b>Art. 49</b> Datenerhebung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsunternehmen müssen die relevanten Daten so erheben und erfassen, dass der marktkonforme Wert der Versicherungsverpflichtungen, das risikotragende Kapital und das Zielkapital ermittelt werden können.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Versicherungsunternehmen müssen dokumentierte und geprüfte Verfahren verwenden, um die Qualität der für den SST verwendeten Daten, insbesondere deren Vollständigkeit, Korrektheit und Aktualität, zu gewährleisten.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Versicherungsunternehmen müssen die relevanten Daten so erheben und erfassen, dass der marktkonforme Wert der Versicherungsverpflichtungen, das risikotragende Kapital und das Zielkapital ermittelt werden können. Versicherungsunternehmen müssen dokumentierte und geprüfte Verfahren verwenden, um die Qualität der für den SST verwendeten Daten, insbesondere deren Vollständigkeit, Korrektheit und Aktualität, zu gewährleisten. | Art. 49 Datenerhebung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_49"><a name="a49"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_49"><b>Art. 49</b> Collecte des données</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les entreprises d’assurance doivent collecter et saisir les données pertinentes de manière à pouvoir calculer la valeur conforme au marché des engagements d’assurance, le capital porteur de risque et le capital cible.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Les entreprises d’assurance doivent utiliser des procédures documentées et vérifiées pour garantir la qualité des données utilisées pour le SST, notamment leur exhaustivité, leur exactitude et leur actualité.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Les entreprises d’assurance doivent collecter et saisir les données pertinentes de manière à pouvoir calculer la valeur conforme au marché des engagements d’assurance, le capital porteur de risque et le capital cible.Les entreprises d’assurance doivent utiliser des procédures documentées et vérifiées pour garantir la qualité des données utilisées pour le SST, notamment leur exhaustivité, leur exactitude et leur actualité. | Art. 49 Collecte des données | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_49"><a name="a49"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_49"><b>Art. 49</b> Rilevazione dei dati</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le imprese di assicurazione devono rilevare ed elaborare i dati rilevanti in modo tale da poter determinare il valore conforme al mercato degli impegni assicurativi, il capitale sopportante i rischi e il capitale previsto.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le imprese di assicurazione devono avvalersi di procedure documentate e verificate per garantire la qualità dei dati utilizzati per il SST, in particolare nell’ottica di assicurarne la completezza, la correttezza e l’attualità.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le imprese di assicurazione devono rilevare ed elaborare i dati rilevanti in modo tale da poter determinare il valore conforme al mercato degli impegni assicurativi, il capitale sopportante i rischi e il capitale previsto.Le imprese di assicurazione devono avvalersi di procedure documentate e verificate per garantire la qualità dei dati utilizzati per il SST, in particolare nell’ottica di assicurarne la completezza, la correttezza e l’attualità. | Art. 49 Rilevazione dei dati | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 5 | AVO | <article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b> Mitteilungspflicht bei Änderungen des Geschäftsplans</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 5 Abs. 2 VAG)<sup><a href="#fn-d7e566" id="fnbck-d7e566">23</a></sup></p><p class="absatz">Änderungen des Geschäftsplans nach Artikel 5 Absatz 2 VAG sind der FINMA innert vierzehn Tagen ab Eintritt des betreffenden Sachverhaltes mitzuteilen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e566"><sup><a href="#fnbck-d7e566">23</a></sup><sup></sup> Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">AS <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (Art. 5 Abs. 2 VAG)Änderungen des Geschäftsplans nach Artikel 5 Absatz 2 VAG sind der FINMA innert vierzehn Tagen ab Eintritt des betreffenden Sachverhaltes mitzuteilen. Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Juni 2023, in Kraft seit 1. Jan. 2024 (AS 2023 356). | Art. 5 Mitteilungspflicht bei Änderungen des Geschäftsplans | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b></a><sup><a href="#fn-d7e645" id="fnbck-d7e645">23</a></sup><a href="#art_5"> Devoir d’information lors de modifications du plan d’exploitation</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 5, al. 2 LSA)</p><p class="absatz">Les communications au sens de l’art. 5, al. 2 LSA sont faites par l’entreprise d’assurance dans le délai de quatorze jours à compter de la survenance du fait à l’origine de la modification.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e645"><sup><a href="#fnbck-d7e645">23</a></sup><sup></sup> Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> janv. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RO <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 5, al. 2 LSA)Les communications au sens de l’art. 5, al. 2 LSA sont faites par l’entreprise d’assurance dans le délai de quatorze jours à compter de la survenance du fait à l’origine de la modification. Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 juin 2023, en vigueur depuis le 1 janv. 2024 (RO 2023 356). | Art. 5 Devoir d’information lors de modifications du plan d’exploitation | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_5"><a name="a5"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_5"><b>Art. 5</b></a><b><sup><a href="#fn-d7e558" id="fnbck-d7e558">23</a></sup></b><a href="#art_5"> Obbligo di comunicazione in caso di modifiche del piano d<i>’</i>esercizio</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 5 cpv. 2 LSA)</p><p class="absatz"><tmp:inl id="d7e2762" md="S" name="w:shd" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>Modifiche del piano d’esercizio secondo l’articolo 5 capoverso 2 LSA devono essere comunicate alla FINMA entro quattordici giorni dal momento in cui interviene il relativo fatto<tmp:inl id="d7e2762" md="E" xmlns:tmp="urn:com:c-moria:legi4ch:xslt:temp"></tmp:inl>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e558"><sup><a href="#fnbck-d7e558">23</a></sup><sup></sup> Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2023/356" target="_blank">RU <b>2023</b> 356</a>).</p></div></div></article> | (art. 5 cpv. 2 LSA)Modifiche del piano d’esercizio secondo l’articolo 5 capoverso 2 LSA devono essere comunicate alla FINMA entro quattordici giorni dal momento in cui interviene il relativo fatto. Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 giu. 2023, in vigore dal 1° gen. 2024 (RU 2023 356). | Art. 5 Obbligo di comunicazione in caso di modifiche del piano d’esercizio | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 50 | AVO | <article id="art_50"><a name="a50"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50"><b>Art. 50</b> SST-Berichterstattung</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsunternehmen müssen der FINMA jährlich Daten und Informationen über die Ermittlung des risikotragenden Kapitals und des Zielkapitals einreichen (SST-Berichterstattung). Wenn es die Risikosituation erfordert, kann die FINMA eine häufigere Einreichung von Informationen verlangen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Die SST-Berichterstattung muss alle relevanten Informationen enthalten, die zum Verständnis der Ermittlung des risikotragenden Kapitals und des Zielkapitals sowie der Risikosituation des Versicherungsunternehmens notwendig sind. Sie muss insbesondere eine Einschätzung der Angemessenheit der SST-Ermittlung bezogen auf die Risikosituation und das Verständnis der Änderungen seit der letzten SST-Berichterstattung erlauben.</p><p class="absatz"><sup>3</sup> Die FINMA legt den Termin für die Einreichung unter Ansetzung einer angemessenen Frist fest.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die SST-Berichterstattung muss von der Geschäftsleitung unterzeichnet und der FINMA in vorgegebener Form eingereicht werden.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen über den Inhalt der SST-Berichterstattung erlassen.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Versicherungsunternehmen müssen der FINMA jährlich Daten und Informationen über die Ermittlung des risikotragenden Kapitals und des Zielkapitals einreichen (SST-Berichterstattung). Wenn es die Risikosituation erfordert, kann die FINMA eine häufigere Einreichung von Informationen verlangen. Die SST-Berichterstattung muss alle relevanten Informationen enthalten, die zum Verständnis der Ermittlung des risikotragenden Kapitals und des Zielkapitals sowie der Risikosituation des Versicherungsunternehmens notwendig sind. Sie muss insbesondere eine Einschätzung der Angemessenheit der SST-Ermittlung bezogen auf die Risikosituation und das Verständnis der Änderungen seit der letzten SST-Berichterstattung erlauben. Die FINMA legt den Termin für die Einreichung unter Ansetzung einer angemessenen Frist fest. Die SST-Berichterstattung muss von der Geschäftsleitung unterzeichnet und der FINMA in vorgegebener Form eingereicht werden. Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen über den Inhalt der SST-Berichterstattung erlassen. | Art. 50 SST-Berichterstattung | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_50"><a name="a50"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50"><b>Art. 50</b> Rapport SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les entreprises d’assurance doivent communiquer chaque année à la FINMA des données et des informations sur le calcul du capital porteur de risque et du capital cible (rapport SST). La FINMA peut exiger des informations plus fréquentes si les risques encourus l’imposent.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le rapport SST doit contenir toutes les informations pertinentes nécessaires pour comprendre le calcul du capital porteur de risque et celui du capital cible, ainsi que les risques encourus par l’entreprise d’assurance. Il doit notamment permettre d’apprécier le caractère approprié de la détermination SST par rapport à la situation en matière de risques, ainsi que de comprendre les changements intervenus depuis le dernier rapport SST.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La FINMA fixe un délai raisonnable pour la remise du rapport SST.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Le rapport SST doit être signé par la direction et être remis à la FINMA sous la forme prescrite.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution concernant le contenu du rapport SST.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Les entreprises d’assurance doivent communiquer chaque année à la FINMA des données et des informations sur le calcul du capital porteur de risque et du capital cible (rapport SST). La FINMA peut exiger des informations plus fréquentes si les risques encourus l’imposent.Le rapport SST doit contenir toutes les informations pertinentes nécessaires pour comprendre le calcul du capital porteur de risque et celui du capital cible, ainsi que les risques encourus par l’entreprise d’assurance. Il doit notamment permettre d’apprécier le caractère approprié de la détermination SST par rapport à la situation en matière de risques, ainsi que de comprendre les changements intervenus depuis le dernier rapport SST.La FINMA fixe un délai raisonnable pour la remise du rapport SST. Le rapport SST doit être signé par la direction et être remis à la FINMA sous la forme prescrite. La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution concernant le contenu du rapport SST. | Art. 50 Rapport SST | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_50"><a name="a50"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50"><b>Art. 50</b> Rapporto SST</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le imprese di assicurazione devono presentare ogni anno alla FINMA i dati e le informazioni concernenti la determinazione del capitale sopportante i rischi e del capitale previsto (rapporto SST). La FINMA può richiedere che le informazioni siano presentate con maggiore frequenza se la situazione di rischio lo esige.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il rapporto SST deve contenere tutte le informazioni rilevanti che sono necessarie per comprendere la determinazione del capitale sopportante i rischi e del capitale previsto nonché la situazione di rischio dell’impresa di assicurazione. In particolare deve consentire di valutare l’adeguatezza della determinazione del SST in riferimento alla situazione di rischio e di comprendere le variazioni dall’ultimo rapporto SST.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>La FINMA stabilisce un congruo termine per la presentazione del rapporto SST.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Il rapporto SST deve essere firmato dalla direzione ed essere presentato alla FINMA nella forma prescritta.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione in merito al contenuto del rapporto SST.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Le imprese di assicurazione devono presentare ogni anno alla FINMA i dati e le informazioni concernenti la determinazione del capitale sopportante i rischi e del capitale previsto (rapporto SST). La FINMA può richiedere che le informazioni siano presentate con maggiore frequenza se la situazione di rischio lo esige.Il rapporto SST deve contenere tutte le informazioni rilevanti che sono necessarie per comprendere la determinazione del capitale sopportante i rischi e del capitale previsto nonché la situazione di rischio dell’impresa di assicurazione. In particolare deve consentire di valutare l’adeguatezza della determinazione del SST in riferimento alla situazione di rischio e di comprendere le variazioni dall’ultimo rapporto SST.La FINMA stabilisce un congruo termine per la presentazione del rapporto SST. Il rapporto SST deve essere firmato dalla direzione ed essere presentato alla FINMA nella forma prescritta. La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione in merito al contenuto del rapporto SST. | Art. 50 Rapporto SST | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 50_a | AVO | <article id="art_50_a"><a name="a50a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50_a"><b>Art. 50</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2037" id="fnbck-d7e2037">43</a></sup><a href="#art_50_a"> Stresstests</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Die FINMA kann zusätzlich zur SST-Berichterstattung namentlich für Marktvergleiche SST-Berechnungen sowie standardisierte Stresstests verlangen.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Die Ergebnisses der Stresstests einzelner Versicherungsunternehmen und Versicherungsgruppen werden nicht veröffentlicht, ausser die FINMA ordnet dies aufgrund Artikel 22 FINMAG<sup><a href="#fn-d7e2060" id="fnbck-d7e2060">44</a></sup> an.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2037"><sup><a href="#fnbck-d7e2037">43</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e2060"><sup><a href="#fnbck-d7e2060">44</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">SR <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (Art. 9b VAG)Die FINMA kann zusätzlich zur SST-Berichterstattung namentlich für Marktvergleiche SST-Berechnungen sowie standardisierte Stresstests verlangen.Die Ergebnisses der Stresstests einzelner Versicherungsunternehmen und Versicherungsgruppen werden nicht veröffentlicht, ausser die FINMA ordnet dies aufgrund Artikel 22 FINMAG an. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). SR 956.1 | Art. 50a Stresstests | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_50_a"><a name="a50a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50_a"><b>Art. 50</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2142" id="fnbck-d7e2142">43</a></sup><a href="#art_50_a"> Tests de résistance</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA peut exiger, en plus du rapport SST, des calculs SST et des tests de résistance normalisés, notamment pour établir des comparaisons sur le marché.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Les résultats des tests de résistance ne sont pas publiés par entreprise d’assurance et groupe d’assurance, sauf si la FINMA l’ordonne sur la base de l’art. 22 LFINMA<sup><a href="#fn-d7e2167" id="fnbck-d7e2167">44</a></sup>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2142"><sup><a href="#fnbck-d7e2142">43</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e2167"><sup><a href="#fnbck-d7e2167">44</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA peut exiger, en plus du rapport SST, des calculs SST et des tests de résistance normalisés, notamment pour établir des comparaisons sur le marché.Les résultats des tests de résistance ne sont pas publiés par entreprise d’assurance et groupe d’assurance, sauf si la FINMA l’ordonne sur la base de l’art. 22 LFINMA. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). RS 956.1 | Art. 50a Tests de résistance | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_50_a"><a name="a50a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50_a"><b>Art. 50</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2012" id="fnbck-d7e2012">43</a></sup><a href="#art_50_a"> Stress test</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Oltre al rapporto SST, la FINMA può esigere calcoli SST e stress test standardizzati in particolare per procedere a confronti di mercato.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>I risultati degli stress test di singole imprese di assicurazione e singoli gruppi assicurativi non sono pubblicati, a meno che la FINMA non lo ordini in virtù dell’articolo 22 LFINMA<sup><a href="#fn-d7e2035" id="fnbck-d7e2035">44</a></sup>.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2012"><sup><a href="#fnbck-d7e2012">43</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p><p id="fn-d7e2035"><sup><a href="#fnbck-d7e2035">44</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 9b LSA)Oltre al rapporto SST, la FINMA può esigere calcoli SST e stress test standardizzati in particolare per procedere a confronti di mercato.I risultati degli stress test di singole imprese di assicurazione e singoli gruppi assicurativi non sono pubblicati, a meno che la FINMA non lo ordini in virtù dell’articolo 22 LFINMA. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). RS 956.1 | Art. 50a Stress test | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 50_b_50_f | AVO | <article id="art_50_b_50_f"><a name="a50b50f"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50_b_50_f"><b>Art. 50</b><i>b–</i><b>50</b><i>f</i></a><sup><a href="#fn-d7e2075" id="fnbck-d7e2075">45</a></sup></h6><div class="collapseable"><p class="absatzkurs man-font-style-italic">Aufgehoben</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2075"><sup><a href="#fnbck-d7e2075">45</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Aufgehoben Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 50b–50f | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_50_b_50_f"><a name="a50b50f"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_50_b_50_f"><b>Art. 50</b><i>b</i> à <b>50</b><i>f</i></a><sup><a href="#fn-d7e2183" id="fnbck-d7e2183">45</a></sup></h6><div class="collapseable"><p class="absatz"><i>Abrogés</i></p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2183"><sup><a href="#fnbck-d7e2183">45</a></sup><sup></sup> Introduits par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | Abrogés Introduits par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 50b à 50f | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | |||||||||||||||||||||
961.011 | 51 | AVO | <article id="art_51"><a name="a51"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_51"><b>Art. 51</b><b></b> <b></b>Interventionsschwellen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Die FINMA ergreift Schutzmassnahmen nach Artikel 51 VAG, wenn der SST-Quotient eines Versicherungsunternehmens gewisse Schwellenwerte (Interventionsschwellen) unterschreitet.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Inhalt und Ausmass der Schutzmassnahmen richten sich nach den folgenden Bereichen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>grüner Bereich: SST-Quotient übersteigt die Schwelle von 100 Prozent;</dd><dt>b. </dt><dd>gelber Bereich: SST-Quotient liegt zwischen den Schwellen 100 Prozent und 33 Prozent;</dd><dt>c. </dt><dd>roter Bereich: SST-Quotient liegt unter der Schwelle von 33 Prozent.</dd></dl></div></article> | (Art. 9b VAG) Die FINMA ergreift Schutzmassnahmen nach Artikel 51 VAG, wenn der SST-Quotient eines Versicherungsunternehmens gewisse Schwellenwerte (Interventionsschwellen) unterschreitet. Inhalt und Ausmass der Schutzmassnahmen richten sich nach den folgenden Bereichen:a. grüner Bereich: SST-Quotient übersteigt die Schwelle von 100 Prozent;b. gelber Bereich: SST-Quotient liegt zwischen den Schwellen 100 Prozent und 33 Prozent;c. roter Bereich: SST-Quotient liegt unter der Schwelle von 33 Prozent. | Art. 51 Interventionsschwellen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_51"><a name="a51"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_51"><b>Art. 51</b> Seuils d’intervention</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>La FINMA prend des mesures protectrices au sens de l’art. 51 LSA lorsque le quotient SST d’une entreprise d’assurance n’atteint plus certains seuils (seuils d’intervention).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Le contenu et l’étendue des mesures protectrices sont fonction des zones suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>zone verte: le quotient SST dépasse le seuil de 100 %;</dd><dt>b. </dt><dd>zone jaune: le quotient SST se situe entre les seuils de 100 % et de 33 %;</dd><dt>c. </dt><dd>zone rouge: le quotient SST est inférieur au seuil de 33 %.</dd></dl></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA prend des mesures protectrices au sens de l’art. 51 LSA lorsque le quotient SST d’une entreprise d’assurance n’atteint plus certains seuils (seuils d’intervention). Le contenu et l’étendue des mesures protectrices sont fonction des zones suivantes:a. zone verte: le quotient SST dépasse le seuil de 100 %;b. zone jaune: le quotient SST se situe entre les seuils de 100 % et de 33 %;c. zone rouge: le quotient SST est inférieur au seuil de 33 %. | Art. 51 Seuils d’intervention | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_51"><a name="a51"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_51"><b>Art. 51</b> Soglie di intervento</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> La FINMA adotta misure di protezione di cui all’articolo 51 LSA se il quoziente SST di un’impresa di assicurazione scende al di sotto di determinati valori soglia (soglie di intervento).</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Il contenuto e la portata delle misure di protezione sono articolati in funzione delle seguenti zone:</p><dl><dt>a. </dt><dd>zona verde: il quoziente SST supera la soglia del 100 per cento;</dd><dt>b. </dt><dd>zona gialla: il quoziente SST è compreso fra le soglie del 100 per cento e del 33 per cento;</dd><dt>c. </dt><dd>zona rossa: il quoziente SST è inferiore alla soglia del 33 per cento.</dd></dl></div></article> | (art. 9b LSA) La FINMA adotta misure di protezione di cui all’articolo 51 LSA se il quoziente SST di un’impresa di assicurazione scende al di sotto di determinati valori soglia (soglie di intervento). Il contenuto e la portata delle misure di protezione sono articolati in funzione delle seguenti zone:a. zona verde: il quoziente SST supera la soglia del 100 per cento;b. zona gialla: il quoziente SST è compreso fra le soglie del 100 per cento e del 33 per cento;c. zona rossa: il quoziente SST è inferiore alla soglia del 33 per cento. | Art. 51 Soglie di intervento | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 52 | AVO | <article id="art_52"><a name="a52"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_52"><b>Art. 52</b> Allgemeine Massnahmen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Versicherungsunternehmen müssen für die Solvabilität relevante Handlungen vor Umsetzung von der FINMA genehmigen lassen, wenn sie sich unmittelbar nach deren Umsetzung nicht im grünen Bereich befänden. Darunter fallen unter anderem Mittelabflüsse wie Dividendenzahlungen und Kapitalrückzahlungen, Ablösung passiver Rückversicherungsdeckungen, freiwillige Ablösung eigener Anleihen, gruppeninterne Vorgänge einschliesslich Transaktionen und die Zuteilung von Überschüssen an Versicherte.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Befindet sich ein Versicherungsunternehmen im gelben Bereich, so kann die FINMA unter angemessener Würdigung des Einzelfalls alle Schutzmassnahmen nach Artikel 51 VAG anwenden, die ihr zur Wahrung der Interessen der Versicherten des Versicherungsunternehmens erforderlich erscheinen, insbesondere auch die Einstellung des Neugeschäfts und die geordnete Abwicklung des bestehenden Versicherungsbestands.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Fällt ein Versicherungsunternehmen in den roten Bereich und kann es der FINMA keine Sofortmassnahmen vorlegen, die für die FINMA unmittelbar erkennbar innerhalb kurzer Zeit zu einem Verlassen des roten Bereichs führen, so darf es keine neuen Versicherungsverträge mehr abschliessen und wird abgewickelt. Die FINMA ergreift die erforderlichen Massnahmen nach Artikel 51 VAG.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA kann Versicherungsunternehmen im roten Bereich die Bewilligung gemäss Artikel 37 FINMAG<sup><a href="#fn-d7e2142" id="fnbck-d7e2142">46</a></sup> entziehen.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Die FINMA kann in begründeten Fällen Ausnahmen von den Regelungen nach Absatz 3 genehmigen. Massgebend dafür sind insbesondere das effektive Schutzniveau der Versicherten und die Verfügbarkeit und Effektivität von Massnahmen.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2142"><sup><a href="#fnbck-d7e2142">46</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">SR <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (Art. 9b VAG) Versicherungsunternehmen müssen für die Solvabilität relevante Handlungen vor Umsetzung von der FINMA genehmigen lassen, wenn sie sich unmittelbar nach deren Umsetzung nicht im grünen Bereich befänden. Darunter fallen unter anderem Mittelabflüsse wie Dividendenzahlungen und Kapitalrückzahlungen, Ablösung passiver Rückversicherungsdeckungen, freiwillige Ablösung eigener Anleihen, gruppeninterne Vorgänge einschliesslich Transaktionen und die Zuteilung von Überschüssen an Versicherte. Befindet sich ein Versicherungsunternehmen im gelben Bereich, so kann die FINMA unter angemessener Würdigung des Einzelfalls alle Schutzmassnahmen nach Artikel 51 VAG anwenden, die ihr zur Wahrung der Interessen der Versicherten des Versicherungsunternehmens erforderlich erscheinen, insbesondere auch die Einstellung des Neugeschäfts und die geordnete Abwicklung des bestehenden Versicherungsbestands.Fällt ein Versicherungsunternehmen in den roten Bereich und kann es der FINMA keine Sofortmassnahmen vorlegen, die für die FINMA unmittelbar erkennbar innerhalb kurzer Zeit zu einem Verlassen des roten Bereichs führen, so darf es keine neuen Versicherungsverträge mehr abschliessen und wird abgewickelt. Die FINMA ergreift die erforderlichen Massnahmen nach Artikel 51 VAG. Die FINMA kann Versicherungsunternehmen im roten Bereich die Bewilligung gemäss Artikel 37 FINMAG entziehen. Die FINMA kann in begründeten Fällen Ausnahmen von den Regelungen nach Absatz 3 genehmigen. Massgebend dafür sind insbesondere das effektive Schutzniveau der Versicherten und die Verfügbarkeit und Effektivität von Massnahmen. SR 956.1 | Art. 52 Allgemeine Massnahmen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_52"><a name="a52"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_52"><b>Art. 52</b> Mesures générales</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Les entreprises d’assurance doivent faire approuver par la FINMA les actions pertinentes en matière de solvabilité avant leur mise en œuvre lorsqu’elles risquent de ne pas se retrouver dans la zone verte immédiatement après la mise en œuvre. Sont concernées notamment les sorties de trésorerie comme les paiements de dividendes et les remboursements de capital, la dissolution de couvertures de réassurance passives, la conversion volontaire d’emprunts propres, les opérations internes au groupe y compris les transactions et la distribution d’excédents aux assurés.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Si une entreprise d’assurance se trouve dans la zone jaune, la FINMA peut, en appréciant dûment le cas particulier, appliquer toutes les mesures protectrices prévues à l’art. 51 LSA qui lui paraissent nécessaires pour sauvegarder les intérêts des assurés de l’entreprise d’assurance, notamment suspendre la conclusion de nouvelles affaires et prescrire la liquidation ordonnée du portefeuille d’assurance existant.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Si une entreprise d’assurance tombe dans la zone rouge et ne peut pas immédiatement présenter à la FINMA des mesures d’urgence directement reconnaissables par celle-ci comme le gage d’une sortie rapide de cette zone, elle ne peut plus conclure de nouveaux contrats d’assurance et il est procédé à la liquidation. La FINMA prend les mesures requises en application de l’art. 51 LSA.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>Conformément à l’art. 37 LFINMA<sup><a href="#fn-d7e2249" id="fnbck-d7e2249">46</a></sup>, la FINMA peut retirer leur agrément aux entreprises d’assurance qui se trouvent dans la zone rouge.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Si les circonstances le justifient, la FINMA peut autoriser des dérogations aux dispositions de l’al. 3. Sont en particulier déterminants à cet égard le niveau de protection effectif des assurés, ainsi que la disponibilité et l’efficacité des mesures.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2249"><sup><a href="#fnbck-d7e2249">46</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 9b LSA)Les entreprises d’assurance doivent faire approuver par la FINMA les actions pertinentes en matière de solvabilité avant leur mise en œuvre lorsqu’elles risquent de ne pas se retrouver dans la zone verte immédiatement après la mise en œuvre. Sont concernées notamment les sorties de trésorerie comme les paiements de dividendes et les remboursements de capital, la dissolution de couvertures de réassurance passives, la conversion volontaire d’emprunts propres, les opérations internes au groupe y compris les transactions et la distribution d’excédents aux assurés.Si une entreprise d’assurance se trouve dans la zone jaune, la FINMA peut, en appréciant dûment le cas particulier, appliquer toutes les mesures protectrices prévues à l’art. 51 LSA qui lui paraissent nécessaires pour sauvegarder les intérêts des assurés de l’entreprise d’assurance, notamment suspendre la conclusion de nouvelles affaires et prescrire la liquidation ordonnée du portefeuille d’assurance existant.Si une entreprise d’assurance tombe dans la zone rouge et ne peut pas immédiatement présenter à la FINMA des mesures d’urgence directement reconnaissables par celle-ci comme le gage d’une sortie rapide de cette zone, elle ne peut plus conclure de nouveaux contrats d’assurance et il est procédé à la liquidation. La FINMA prend les mesures requises en application de l’art. 51 LSA.Conformément à l’art. 37 LFINMA, la FINMA peut retirer leur agrément aux entreprises d’assurance qui se trouvent dans la zone rouge.Si les circonstances le justifient, la FINMA peut autoriser des dérogations aux dispositions de l’al. 3. Sont en particulier déterminants à cet égard le niveau de protection effectif des assurés, ainsi que la disponibilité et l’efficacité des mesures. RS 956.1 | Art. 52 Mesures générales | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_52"><a name="a52"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_52"><b>Art. 52</b> Misure generali</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Le imprese di assicurazione devono sottoporre all’approvazione della FINMA, prima dell’attuazione, le azioni rilevanti ai fini della solvibilità, se immediatamente dopo la loro attuazione rischiano di non si collocarsi nella zona verde. Tra queste rientrano segnatamente i deflussi di fondi quali distribuzioni di dividendi e rimborsi di capitale, il riscatto di coperture di riassicurazione passive, il riscatto volontario di prestiti propri, i processi interni al gruppo, comprese le transazioni, e la distribuzione di eccedenze agli assicurati.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Se un’impresa di assicurazione si colloca nella zona gialla, la FINMA può applicare, mediante una valutazione appropriata del singolo caso, tutte le misure di protezione di cui all’articolo 51 LSA che ritiene necessarie per tutelare gli interessi degli assicurati dell’impresa di assicurazione, in particolare la sospensione della stipulazione di nuovi contratti e la liquidazione ordinata del portafoglio assicurativo esistente.</p><p class="absatz"><sup>3 </sup>Se entra nella zona rossa e non è in grado di sottoporre alla FINMA misure urgenti che, in modo immediatamente riconoscibile per quest’ultima, le consentano di uscire dalla zona rossa in tempi brevi, un’impresa di assicurazione non può più stipulare nuovi contratti di assicurazione e viene liquidata. La FINMA adotta le misure necessarie di cui all’articolo 51 LSA.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>La FINMA può revocare l’autorizzazione di cui all’articolo 37 LFINMA<sup><a href="#fn-d7e2130" id="fnbck-d7e2130">47</a></sup> alle imprese di assicurazione che si collocano nella zona rossa.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>In casi motivati, la FINMA può ammettere eccezioni alle disposizioni di cui al capoverso 3. Al riguardo sono determinanti in particolare l’effettivo livello di protezione degli assicurati e la disponibilità e l’efficacia delle misure.</p><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2130"><sup><a href="#fnbck-d7e2130">47</a></sup><sup></sup> <a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2008/736" target="_blank">RS <b>956.1</b></a></p></div></div></article> | (art. 9b LSA)Le imprese di assicurazione devono sottoporre all’approvazione della FINMA, prima dell’attuazione, le azioni rilevanti ai fini della solvibilità, se immediatamente dopo la loro attuazione rischiano di non si collocarsi nella zona verde. Tra queste rientrano segnatamente i deflussi di fondi quali distribuzioni di dividendi e rimborsi di capitale, il riscatto di coperture di riassicurazione passive, il riscatto volontario di prestiti propri, i processi interni al gruppo, comprese le transazioni, e la distribuzione di eccedenze agli assicurati.Se un’impresa di assicurazione si colloca nella zona gialla, la FINMA può applicare, mediante una valutazione appropriata del singolo caso, tutte le misure di protezione di cui all’articolo 51 LSA che ritiene necessarie per tutelare gli interessi degli assicurati dell’impresa di assicurazione, in particolare la sospensione della stipulazione di nuovi contratti e la liquidazione ordinata del portafoglio assicurativo esistente.Se entra nella zona rossa e non è in grado di sottoporre alla FINMA misure urgenti che, in modo immediatamente riconoscibile per quest’ultima, le consentano di uscire dalla zona rossa in tempi brevi, un’impresa di assicurazione non può più stipulare nuovi contratti di assicurazione e viene liquidata. La FINMA adotta le misure necessarie di cui all’articolo 51 LSA.La FINMA può revocare l’autorizzazione di cui all’articolo 37 LFINMA alle imprese di assicurazione che si collocano nella zona rossa.In casi motivati, la FINMA può ammettere eccezioni alle disposizioni di cui al capoverso 3. Al riguardo sono determinanti in particolare l’effettivo livello di protezione degli assicurati e la disponibilità e l’efficacia delle misure. RS 956.1 | Art. 52 Misure generali | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 53 | AVO | <article id="art_53"><a name="a53"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53"><b>Art. 53</b> Massnahmenplan</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz"><sup>1</sup> Gerät ein Versicherungsunternehmen in den gelben Bereich, so muss es der FINMA innerhalb von zwei Monaten einen auf realistischen Annahmen beruhenden Massnahmenplan zur Genehmigung vorlegen. Das Versicherungsunternehmen muss dabei einen allfälligen Stabilisierungsplan nach Artikel 22<i>a</i> VAG würdigen.</p><p class="absatz"><sup>2</sup> Der Massnahmenplan muss folgende Anforderungen erfüllen:</p><dl><dt>a. </dt><dd>Er muss so gestaltet sein, dass innert 24 Monaten ab dem Zeitpunkt seiner Genehmigung ausgehend vom gelben Bereich mit hoher Wahrscheinlichkeit der grüne Bereich erreicht wird; die FINMA kann diese Frist verlängern.</dd><dt>b. </dt><dd>Er definiert zur Nachverfolgung der Erfüllung der Anforderungen nach Buchstabe a über die Laufzeit geeignete Zielgrössen einschliesslich des SST-Quotienten, die zu festgelegten Zeitpunkten während der Laufzeit des Massnahmenplans zu erreichen sind.</dd><dt>c. </dt><dd>Er zeigt die Erfüllung der Anforderungen nach Buchstabe a durch eine Abschätzung der Entwicklung der Zielgrössen unter verschiedenen Szenarien über die Laufzeit des Massnahmenplans.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3</sup> Das Versicherungsunternehmen legt der FINMA während der Laufzeit des Massnahmenplans einen aktualisierten Massnahmenplan zur Genehmigung vor, wenn dies zur Erreichung der Zielgrössen nötig ist.</p><p class="absatz"><sup>4</sup> Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen zum Massnahmenplan erlassen und im Einzelfall Elemente des Massnahmenplans festlegen.</p><p class="absatz"><sup>5</sup> Erstellt das Versicherungsunternehmen keinen von der FINMA genehmigten Massnahmenplan oder erweisen sich die im Massnahmenplan definierten Zielgrössen als nicht erreichbar, so ergreift die FINMA Massnahmen nach Artikel 51 VAG.</p></div></article> | (Art. 9b VAG) Gerät ein Versicherungsunternehmen in den gelben Bereich, so muss es der FINMA innerhalb von zwei Monaten einen auf realistischen Annahmen beruhenden Massnahmenplan zur Genehmigung vorlegen. Das Versicherungsunternehmen muss dabei einen allfälligen Stabilisierungsplan nach Artikel 22a VAG würdigen. Der Massnahmenplan muss folgende Anforderungen erfüllen:a. Er muss so gestaltet sein, dass innert 24 Monaten ab dem Zeitpunkt seiner Genehmigung ausgehend vom gelben Bereich mit hoher Wahrscheinlichkeit der grüne Bereich erreicht wird; die FINMA kann diese Frist verlängern.b. Er definiert zur Nachverfolgung der Erfüllung der Anforderungen nach Buchstabe a über die Laufzeit geeignete Zielgrössen einschliesslich des SST-Quotienten, die zu festgelegten Zeitpunkten während der Laufzeit des Massnahmenplans zu erreichen sind.c. Er zeigt die Erfüllung der Anforderungen nach Buchstabe a durch eine Abschätzung der Entwicklung der Zielgrössen unter verschiedenen Szenarien über die Laufzeit des Massnahmenplans. Das Versicherungsunternehmen legt der FINMA während der Laufzeit des Massnahmenplans einen aktualisierten Massnahmenplan zur Genehmigung vor, wenn dies zur Erreichung der Zielgrössen nötig ist. Die FINMA kann Ausführungsbestimmungen zum Massnahmenplan erlassen und im Einzelfall Elemente des Massnahmenplans festlegen. Erstellt das Versicherungsunternehmen keinen von der FINMA genehmigten Massnahmenplan oder erweisen sich die im Massnahmenplan definierten Zielgrössen als nicht erreichbar, so ergreift die FINMA Massnahmen nach Artikel 51 VAG. | Art. 53 Massnahmenplan | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_53"><a name="a53"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53"><b>Art. 53</b> Plan de mesures</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Une entreprise d’assurance qui se retrouve dans la zone jaune doit soumettre dans les deux mois à la FINMA pour approbation un plan de mesures reposant sur des hypothèses réalistes. Dans ce contexte, elle doit tenir compte d’un éventuel plan de stabilisation au sens de l’art. 22<i>a</i> LSA.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Le plan de mesures doit remplir les exigences suivantes:</p><dl><dt>a. </dt><dd>il doit être conçu de manière à offrir une probabilité élevée que l’entreprise d’assurance puisse revenir dans la zone verte dans les 24 mois à compter de la date où il a été approuvé; la FINMA peut prolonger ce délai;</dd><dt>b. </dt><dd>il définit des valeurs cibles appropriées, y compris le quotient SST, qui devront être atteintes à des moments déterminés pendant sa durée de validité, en vue de suivre le respect des exigences énoncées à la let. a pendant cette durée;</dd><dt>c. </dt><dd>il démontre le respect des exigences énoncées à la let. a en évaluant l’évolution des valeurs cibles selon différents scénarios pendant sa durée de validité.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>L’entreprise d’assurance soumet à la FINMA pour approbation pendant la durée de validité du plan de mesures un plan de mesures actualisé lorsque cela s’avère nécessaire pour atteindre les valeurs cibles.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution relatives au plan de mesures et définir des éléments du plan de mesures dans le cas particulier.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Si l’entreprise d’assurance n’établit aucun plan de mesures approuvé par la FINMA ou si les valeurs cibles définies dans le plan de mesures s’avèrent impossibles à atteindre, la FINMA prend des mesures en application de l’art. 51 LSA.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Une entreprise d’assurance qui se retrouve dans la zone jaune doit soumettre dans les deux mois à la FINMA pour approbation un plan de mesures reposant sur des hypothèses réalistes. Dans ce contexte, elle doit tenir compte d’un éventuel plan de stabilisation au sens de l’art. 22a LSA.Le plan de mesures doit remplir les exigences suivantes:a. il doit être conçu de manière à offrir une probabilité élevée que l’entreprise d’assurance puisse revenir dans la zone verte dans les 24 mois à compter de la date où il a été approuvé; la FINMA peut prolonger ce délai;b. il définit des valeurs cibles appropriées, y compris le quotient SST, qui devront être atteintes à des moments déterminés pendant sa durée de validité, en vue de suivre le respect des exigences énoncées à la let. a pendant cette durée;c. il démontre le respect des exigences énoncées à la let. a en évaluant l’évolution des valeurs cibles selon différents scénarios pendant sa durée de validité.L’entreprise d’assurance soumet à la FINMA pour approbation pendant la durée de validité du plan de mesures un plan de mesures actualisé lorsque cela s’avère nécessaire pour atteindre les valeurs cibles.La FINMA peut édicter des dispositions d’exécution relatives au plan de mesures et définir des éléments du plan de mesures dans le cas particulier.Si l’entreprise d’assurance n’établit aucun plan de mesures approuvé par la FINMA ou si les valeurs cibles définies dans le plan de mesures s’avèrent impossibles à atteindre, la FINMA prend des mesures en application de l’art. 51 LSA. | Art. 53 Plan de mesures | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_53"><a name="a53"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53"><b>Art. 53</b> Piano di misure</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz"><sup>1 </sup>Un’impresa di assicurazione che entra nella zona gialla deve sottoporre alla FINMA per approvazione, entro due mesi, un piano di misure basato su ipotesi realistiche. Al riguardo, l’impresa di assicurazione deve tenere conto di un eventuale piano di stabilizzazione secondo l’articolo 22<i>a</i> LSA.</p><p class="absatz"><sup>2 </sup>Il piano di misure deve adempiere i seguenti requisiti:</p><dl><dt>a. </dt><dd>deve essere strutturato in modo tale che, entro 24 mesi dalla sua approvazione, sussista un’elevata probabilità che partendo dalla zona gialla sia raggiunta la zona verde; la FINMA può prorogare questo termine;</dd><dt>b. </dt><dd>definisce opportuni obiettivi di riferimento, incluso il quoziente SST, da conseguire in determinati momenti durante il periodo di validità del piano di misure al fine di seguire l’adempimento dei requisiti di cui alla lettera a durante lo stesso periodo;</dd><dt>c. </dt><dd>indica l’adempimento dei requisiti di cui alla lettera a stimando l’evoluzione degli obiettivi di riferimento secondo diversi scenari durante il periodo di validità del piano di misure.</dd></dl><p class="absatz"><sup>3 </sup>Durante il periodo di validità del piano di misure l’impresa di assicurazione sottopone alla FINMA per approvazione un piano aggiornato se è necessario per il conseguimento degli obiettivi di riferimento.</p><p class="absatz"><sup>4 </sup>La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione concernenti il piano di misure e stabilire nel singolo caso elementi del piano di misure.</p><p class="absatz"><sup>5 </sup>Se l’impresa di assicurazione non elabora un piano di misure approvato dalla FINMA o se gli obiettivi di riferimento definiti nel piano di misure si rivelano irraggiungibili, la FINMA adotta misure secondo l’articolo 51 LSA.</p></div></article> | (art. 9b LSA)Un’impresa di assicurazione che entra nella zona gialla deve sottoporre alla FINMA per approvazione, entro due mesi, un piano di misure basato su ipotesi realistiche. Al riguardo, l’impresa di assicurazione deve tenere conto di un eventuale piano di stabilizzazione secondo l’articolo 22a LSA.Il piano di misure deve adempiere i seguenti requisiti:a. deve essere strutturato in modo tale che, entro 24 mesi dalla sua approvazione, sussista un’elevata probabilità che partendo dalla zona gialla sia raggiunta la zona verde; la FINMA può prorogare questo termine;b. definisce opportuni obiettivi di riferimento, incluso il quoziente SST, da conseguire in determinati momenti durante il periodo di validità del piano di misure al fine di seguire l’adempimento dei requisiti di cui alla lettera a durante lo stesso periodo;c. indica l’adempimento dei requisiti di cui alla lettera a stimando l’evoluzione degli obiettivi di riferimento secondo diversi scenari durante il periodo di validità del piano di misure.Durante il periodo di validità del piano di misure l’impresa di assicurazione sottopone alla FINMA per approvazione un piano aggiornato se è necessario per il conseguimento degli obiettivi di riferimento.La FINMA può emanare disposizioni di esecuzione concernenti il piano di misure e stabilire nel singolo caso elementi del piano di misure.Se l’impresa di assicurazione non elabora un piano di misure approvato dalla FINMA o se gli obiettivi di riferimento definiti nel piano di misure si rivelano irraggiungibili, la FINMA adotta misure secondo l’articolo 51 LSA. | Art. 53 Piano di misure | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html | ||||||||||||||
961.011 | 53_a | AVO | <article id="art_53_a"><a name="a53a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53_a"><b>Art. 53</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2197" id="fnbck-d7e2197">47</a></sup><a href="#art_53_a"> Vereinfachungen</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (Art. 9<i>b</i> VAG)</p><p class="absatz">Die FINMA kann für Versicherungsunternehmen Vereinfachungen bei der Durchführung des SST verfügen, wenn:</p><dl><dt>a. </dt><dd>besondere Umstände, insbesondere der kleine Geschäftsumfang, die geringfügige Komplexität oder die unproblematische Risikosituation dies rechtfertigen; und</dd><dt>b. </dt><dd>die Erfüllung des Schutzniveaus dadurch nicht beeinträchtigt wird.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2197"><sup><a href="#fnbck-d7e2197">47</a></sup><sup></sup> Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">AS <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | (Art. 9b VAG)Die FINMA kann für Versicherungsunternehmen Vereinfachungen bei der Durchführung des SST verfügen, wenn:a. besondere Umstände, insbesondere der kleine Geschäftsumfang, die geringfügige Komplexität oder die unproblematische Risikosituation dies rechtfertigen; undb. die Erfüllung des Schutzniveaus dadurch nicht beeinträchtigt wird. Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147). | Art. 53a Vereinfachungen | 2024-01-01 | Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/de/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-de-html-4.html | OS | <article id="art_53_a"><a name="a53a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53_a"><b>Art. 53</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2304" id="fnbck-d7e2304">47</a></sup><a href="#art_53_a"> Simplifications</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">La FINMA peut accorder à certaines entreprises d’assurance des simplifications pour mener le SST:</p><dl><dt>a. </dt><dd>si des circonstances particulières, notamment le petit volume des affaires, la faible complexité ou la légèreté des risques, le justifient, et</dd><dt>b. </dt><dd>si cela ne compromet pas le respect du niveau de protection.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2304"><sup><a href="#fnbck-d7e2304">47</a></sup><sup></sup> Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1<sup>er</sup> juil. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RO <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA peut accorder à certaines entreprises d’assurance des simplifications pour mener le SST:a. si des circonstances particulières, notamment le petit volume des affaires, la faible complexité ou la légèreté des risques, le justifient, etb. si cela ne compromet pas le respect du niveau de protection. Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1 juil. 2015 (RO 2015 1147). | Art. 53a Simplifications | 2024-01-01 | Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/fr/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-fr-html-4.html | OS | <article id="art_53_a"><a name="a53a"></a><h6 class="heading" role="heading"><span class="display-icon"></span><span class="external-link-icon"></span><a href="#art_53_a"><b>Art. 53</b><i>a</i></a><sup><a href="#fn-d7e2185" id="fnbck-d7e2185">48</a></sup><a href="#art_53_a"> Semplificazioni</a></h6><div class="collapseable"><p class="man-template-referenz"> (art. 9<i>b</i> LSA)</p><p class="absatz">La FINMA può disporre semplificazioni per le imprese di assicurazione nell’esecuzione del SST se:</p><dl><dt>a. </dt><dd>lo giustificano circostanze particolari, segnatamente l’esiguo volume degli affari, la ridotta complessità o una situazione di rischio non critica; e </dd><dt>b. </dt><dd>il rispetto del livello di protezione non è in tal modo compromesso.</dd></dl><div class="footnotes"><p id="fn-d7e2185"><sup><a href="#fnbck-d7e2185">48</a></sup><sup></sup> Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (<a href="https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2015/233" target="_blank">RU <b>2015</b> 1147</a>).</p></div></div></article> | (art. 9b LSA)La FINMA può disporre semplificazioni per le imprese di assicurazione nell’esecuzione del SST se:a. lo giustificano circostanze particolari, segnatamente l’esiguo volume degli affari, la ridotta complessità o una situazione di rischio non critica; e b. il rispetto del livello di protezione non è in tal modo compromesso. Introdotto dal n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147). | Art. 53a Semplificazioni | 2024-01-01 | Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS) | https://fedlex.data.admin.ch/filestore/fedlex.data.admin.ch/eli/cc/2005/735/20240101/it/html/fedlex-data-admin-ch-eli-cc-2005-735-20240101-it-html-4.html |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.