id_numeric
int64 0
1.03k
| en_input
stringlengths 12
7.84k
| en_output
stringlengths 15
17.7k
| de_input
stringlengths 13
8.96k
| de_output
stringlengths 15
21.1k
| es_input
stringlengths 16
8.77k
| es_output
stringlengths 15
18.6k
| fr_input
stringlengths 15
9.16k
| fr_output
stringlengths 15
20.6k
| it_input
stringlengths 8
8.7k
| it_output
stringlengths 15
19.6k
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
900 | A time traveler goes from 2018 to 1980. Instead of using his knowledge for great gain or influence history, he writes a sitcom that scarily accurately predicts future events. | I am a time traveller. I mostly did it for kicks, not fame or money, so I didn't go far back and get famous antiques. Or go forward in time and bring back advanced technology. Just to 1980.
I wasn't too fond of 1980, but it only took a few years for me to put together a fake identity. I spent the rest of the time writing scripts. And, finally, I have persuaded a network to pick up my show. Hello future. My name is Matt Groening. | Ein Zeitreisender reist vom Jahr 2018 ins Jahr 1980. Anstatt sein Wissen zu nutzen oder die Geschichte zu beeinflussen, schreibt er eine Sitcom, die zukünftige Ereignisse erschreckend genau vorhersagt. | Ich bin ein Zeitreisender. Ich habe es hauptsächlich zum Spaß gemacht, nicht um berühmt zu werden oder Geld zu verdienen, also bin ich nicht weit in die Vergangenheit gereist, um berühmte Antiquitäten zu holen. Oder ich bin in der Zeit vorwärts gereist und habe fortschrittliche Technologie mitgebracht. Nur ins Jahr 1980.
Ich mochte das Jahr 1980 nicht besonders, aber es dauerte nur ein paar Jahre, bis ich mir eine falsche Identität zugelegt hatte. Den Rest der Zeit habe ich damit verbracht, Drehbücher zu schreiben. Und schließlich habe ich einen Sender davon überzeugt, meine Serie zu übernehmen. Hallo Zukunft. Mein Name ist Matt Groening. | Un viajero en el tiempo va de 2018 a 1980. En lugar de utilizar sus conocimientos para obtener grandes beneficios o influir en la historia, escribe una comedia de situación que predice con aterradora exactitud acontecimientos futuros. | Soy un viajero en el tiempo. Lo hago sobre todo por diversión, no por fama o dinero, así que no retrocedo mucho en el tiempo y consigo antigüedades famosas. O ir hacia adelante en el tiempo y traer de vuelta la tecnología avanzada. Sólo a 1980.
No me gustaba demasiado 1980, pero sólo tardé unos años en crear una identidad falsa. Pasé el resto del tiempo escribiendo guiones. Y, finalmente, he persuadido a una cadena para que recoja mi programa. Hola, futuro. Mi nombre es Matt Groening. | Un voyageur temporel se rend de 2018 à 1980. Au lieu d'utiliser ses connaissances pour gagner beaucoup d'argent ou influencer l'histoire, il écrit une sitcom qui prédit avec une précision effrayante les événements futurs. | Je suis un voyageur du temps. Je l'ai surtout fait pour m'amuser, pas pour la gloire ou l'argent, alors je ne suis pas remonté très loin dans le temps pour récupérer des antiquités célèbres. Je n'ai pas non plus avancé dans le temps pour ramener des technologies de pointe. Je me suis contenté d'aller en 1980.
Je n'aimais pas trop 1980, mais il ne m'a fallu que quelques années pour me créer une fausse identité. J'ai passé le reste du temps à écrire des scénarios. Et, finalement, j'ai persuadé une chaîne de reprendre ma série. Bonjour le futur. Je m'appelle Matt Groening. | Un viaggiatore nel tempo passa dal 2018 al 1980. Invece di usare le sue conoscenze per ottenere grandi guadagni o influenzare la storia, scrive una sitcom che predice con spaventosa precisione gli eventi futuri. | Sono un viaggiatore del tempo. L'ho fatto per lo più per divertimento, non per fama o denaro, quindi non sono andato molto indietro nel tempo e non ho recuperato oggetti d'antiquariato famosi. O andare avanti nel tempo e riportare indietro la tecnologia avanzata. Solo fino al 1980.
Non mi piaceva molto il 1980, ma mi ci sono voluti solo pochi anni per mettere insieme una falsa identità. Il resto del tempo l'ho passato a scrivere sceneggiature. E, finalmente, ho convinto un network ad accettare il mio show. Ciao futuro. Mi chiamo Matt Groening. |
901 | In 5 sentences, without using the letter "a", write a story about a man who has lost it all. | None linger by his side but the bitter wind's empty murmur. Memories flickering by his mind's eye, he is reminded of his loss. The whole world seems to mock him, gibe him, twist him into comedy, surround him with sinister mirth. Soon enough the shrieks of vicious joy infest his very mind, consuming hope of rescue from his supreme torment, giving no shelter but simply joining in. So his misery wells up within him, woeful hysterics erupting from his very soul, echoing through this bitter new world. | Schreibe in 5 Sätzen, ohne den Buchstaben "a" zu verwenden, eine Geschichte über einen Mann, der alles verloren hat. | Nur das leise Murmeln des bitteren Windes weht an seiner Seite. Vor seinem geistigen Auge flackern Erinnerungen auf, die ihn an seinen Verlust erinnern. Die ganze Welt scheint ihn zu verhöhnen, zu verspotten, in eine Komödie zu verwandeln, ihn mit unheimlicher Fröhlichkeit zu umgeben. Schon bald wird er von den Schreien bösartiger Freude heimgesucht, die ihm die Hoffnung auf Rettung aus seiner höchsten Qual nehmen, die ihm keinen Schutz bieten, sondern ihn einfach mitreißen. So quillt sein Elend in ihm auf, eine jämmerliche Hysterie bricht aus seiner Seele hervor und hallt durch diese bittere neue Welt. | En 5 frases, sin utilizar la letra "a", escribe una historia sobre un hombre que lo ha perdido todo. | Nada permanece a su lado, salvo el murmullo vacío del viento amargo. Los recuerdos parpadean en su mente y le recuerdan su pérdida. El mundo entero parece burlarse de él, mofarse de él, retorcerlo en comedia, rodearlo de siniestra alegría. Muy pronto los gritos de alegría despiadada infestan su mente, consumiendo la esperanza de rescate de su tormento supremo, sin darle refugio sino simplemente uniéndose a él. Así, su miseria se agolpa en su interior, y de su alma brota una histeria desdichada que resuena en este nuevo y amargo mundo. | En 5 phrases, sans utiliser la lettre "a", écrivez l'histoire d'un homme qui a tout perdu. | Personne ne s'attarde à ses côtés, si ce n'est le murmure vide du vent amer. Les souvenirs qui défilent dans son esprit lui rappellent sa perte. Le monde entier semble se moquer de lui, le gifler, le tourner en comédie, l'entourer d'une sinistre hilarité. Bientôt, les cris de joie vicieuse infestent son esprit, consumant l'espoir de le sauver de son tourment suprême, ne lui offrant aucun refuge, mais se joignant simplement à lui. C'est ainsi que sa misère s'épanouit en lui, que des hystéries malheureuses jaillissent de son âme et se répercutent dans ce nouveau monde amer. | In 5 frasi, senza usare la lettera "a", scrivete la storia di un uomo che ha perso tutto. | Nessuno si sofferma al suo fianco, se non il mormorio vuoto del vento. I ricordi che sfiorano la sua mente gli ricordano la sua perdita. Il mondo intero sembra prendersi gioco di lui, deriderlo, trasformarlo in commedia, circondarlo di una sinistra allegria. Ben presto le grida di gioia feroce infestano la sua stessa mente, consumando la speranza di salvarsi dal suo supremo tormento, senza dare alcun riparo, ma semplicemente unendosi a lui. Così la sua infelicità si fa strada dentro di lui, con una triste isteria che erompe dalla sua stessa anima e che riecheggia in questo nuovo mondo amaro. |
902 | A man is wrongly sentenced to death in Victorian England for supposedly killing a milk-maid, write a letter from him to his wife. | To my beloved wife,
Tomorrow morning I will be taken to be hanged without any regret and with a clean conscience but I write this last letter as a plea to you for forgiveness and understanding. Please take my word dear wife, as I did not invite that maid into our home and I did not nor would I ever commit the sin of adultry with her. She just appeared in the parlor and did not comply with my requests to leave. When you appeared in the doorway my dear and saw us struggling it was only me trying to force her out of our home. I hoped that by confessing for your crime I would prove to you my love and devotion yet you havent sent me any word since I've been locked in this tower. I wish that you forgive me for any offense that you think I have ever commited against you. Never in my live would I willingly or knowingly do anything I thought might bring you harm or that may upset you. I would like it very much if you were there tomorrow, in the square so that I may gaze upon your face during my last moments, it is my only and final request.
Your beloved husband, who will keep loving you in the next world as he has in this one. | Ein Mann wird im viktorianischen England fälschlicherweise zum Tode verurteilt, weil er angeblich ein Milchmädchen getötet hat, und schreibt einen Brief an seine Frau. | An meine geliebte Frau,
Morgen früh werde ich ohne Reue und mit reinem Gewissen zum Galgen geführt, aber ich schreibe diesen letzten Brief als eine Bitte an Dich um Vergebung und Verständnis. Bitte nimm mich beim Wort, liebe Frau, denn ich habe dieses Dienstmädchen nicht in unser Haus eingeladen, und ich habe nicht die Sünde der Erotik mit ihr begangen und würde es auch nie tun. Sie ist einfach in der Stube aufgetaucht und hat meine Aufforderung, zu gehen, nicht befolgt. Als du in der Tür standest, meine Liebe, und uns streiten sahst, war es nur mein Versuch, sie aus unserem Haus zu vertreiben. Ich hatte gehofft, dass ich dir durch das Geständnis deines Verbrechens meine Liebe und Ergebenheit beweisen würde, doch du hast mir keine Nachricht geschickt, seit ich in diesem Turm eingesperrt bin. Ich wünsche mir, dass du mir jedes Vergehen vergibst, von dem du glaubst, dass ich es dir jemals angetan habe. Niemals in meinem Leben würde ich willentlich oder wissentlich etwas tun, von dem ich dachte, dass es dir Schaden zufügen oder dich verärgern könnte. Ich würde mich sehr freuen, wenn du morgen auf dem Platz wärst, damit ich in meinen letzten Momenten dein Gesicht sehen kann, das ist mein einziger und letzter Wunsch.
Dein geliebter Ehemann, der dich in der nächsten Welt genauso lieben wird, wie er es in dieser getan hat. | Un hombre es condenado injustamente a muerte en la Inglaterra victoriana por matar supuestamente a una lechera, escribe una carta de él a su mujer. | A mi amada esposa,
Mañana por la mañana me llevarán a la horca sin ningún remordimiento y con la conciencia limpia, pero te escribo esta última carta como súplica de perdón y comprensión. Por favor, créeme querida esposa, ya que yo no invité a esa criada a nuestra casa y no cometí ni cometería jamás el pecado de adulterio con ella. Simplemente apareció en el salón y no accedió a mis peticiones de que se marchara. Cuando apareciste en el umbral de la puerta, querida, y nos viste forcejeando, no era más que yo tratando de obligarla a salir de nuestra casa. Esperaba que confesando tu crimen te demostraría mi amor y devoción pero no me has enviado ninguna palabra desde que estoy encerrado en esta torre. Deseo que me perdones por cualquier ofensa que creas que he cometido contra ti. Jamás en mi vida haría algo que pensara que pudiera hacerte daño o que pudiera disgustarte. Me gustaría mucho que mañana estuvieras allí, en la plaza, para poder contemplar tu rostro en mis últimos momentos, es mi única y última petición.
Tu amado esposo, que te seguirá amando en el otro mundo como lo ha hecho en éste. | Dans l'Angleterre victorienne, un homme est condamné à mort à tort pour avoir prétendument tué une laitière. Il écrit une lettre à sa femme. | À ma femme bien-aimée,
Demain matin, je serai pendu sans aucun regret et avec la conscience tranquille, mais j'écris cette dernière lettre pour te demander de me pardonner et de me comprendre. Je vous prie de me croire sur parole, chère épouse, car je n'ai pas invité cette servante dans notre maison et je n'ai jamais commis le péché d'adultère avec elle, pas plus que je ne le ferais. Elle est simplement apparue dans le salon et n'a pas obtempéré à mes demandes de partir. Lorsque tu es apparue dans l'embrasure de la porte, ma chère, et que tu nous as vus en train de nous battre, c'était seulement moi qui essayais de la forcer à quitter notre maison. J'espérais qu'en avouant votre crime, je vous prouverais mon amour et mon dévouement, mais vous ne m'avez envoyé aucun mot depuis que je suis enfermée dans cette tour. Je souhaite que tu me pardonnes pour toute offense que tu penses que j'ai commise envers toi. Jamais de ma vie je n'aurais volontairement ou sciemment fait quoi que ce soit qui puisse te faire du mal ou qui puisse te contrarier. J'aimerais beaucoup que tu sois là demain, sur la place, pour que je puisse contempler ton visage pendant mes derniers instants, c'est ma seule et dernière demande.
Ton mari bien-aimé, qui continuera à t'aimer dans l'autre monde comme il l'a fait dans celui-ci. | Un uomo viene ingiustamente condannato a morte nell'Inghilterra vittoriana per aver presumibilmente ucciso una lattaia, scrivendo una sua lettera alla moglie. | Alla mia amata moglie,
Domani mattina sarò portato all'impiccagione senza alcun rimpianto e con la coscienza pulita, ma scrivo quest'ultima lettera per chiederti perdono e comprensione. Ti prego di credere alla mia parola, cara moglie, perché non ho invitato quella cameriera in casa nostra e non ho commesso né commetterò mai il peccato di adultità con lei. È solo apparsa in salotto e non ha accolto le mie richieste di andarsene. Quando sei apparsa sulla porta, mia cara, e ci hai visto lottare, ero solo io che cercavo di costringerla a lasciare la nostra casa. Speravo che confessando il tuo crimine ti avrei dimostrato il mio amore e la mia devozione, eppure non mi hai fatto sapere nulla da quando sono rinchiusa in questa torre. Vorrei che tu mi perdonassi per qualsiasi offesa che pensi io abbia mai commesso contro di te. Mai nella mia vita avrei fatto volontariamente o consapevolmente qualcosa che pensassi potesse recarti danno o che potesse turbarti. Mi piacerebbe molto che tu fossi presente domani, in piazza, per poter contemplare il tuo volto durante i miei ultimi momenti, è la mia unica e ultima richiesta.
Il tuo amato marito, che continuerà ad amarti nell'altro mondo come ha fatto in questo. |
903 | It's the year 2114. You're a history student. Your assignment? To write an essay comparing the events of 2014 with what happened 100 years earlier. | As a history student in the year 2114, I have been tasked with comparing the events of the year 2014 to what happened exactly 100 years prior, in the year 1914. Although these two years were separated by a century, they share some striking similarities and differences that have shaped the course of history in very different ways.
One of the most significant events of 2014 was the outbreak of the Ebola virus in West Africa, which quickly became an international health crisis. Similarly, in 1914, the world was facing a health crisis with the outbreak of the First World War, which affected millions of people worldwide. Both crises brought about significant changes in the way governments and societies responded to public health and international relations, highlighting the importance of cooperation and solidarity in times of crisis.
Another similarity between 1914 and 2014 was the rise of new technologies that transformed the way people lived and worked. In 1914, the world was experiencing the dawn of the industrial age, with new machines and technologies making their way into factories and homes. Similarly, in 2014, the world was experiencing the rise of the digital age, with new technologies like smartphones and social media transforming the way people communicated and connected with one another.
However, there were also many differences between 1914 and 2014. One of the most significant differences was the level of globalization and interdependence between countries in 2014. By this time, the world was much more interconnected than it was a century earlier, with goods, services, and people moving across borders more freely than ever before. In contrast, in 1914, the world was more divided, with nations operating largely independently of one another.
Another major difference between 1914 and 2014 was the political landscape of the world. In 1914, Europe was dominated by a complex web of alliances and rivalries that would ultimately lead to the outbreak of World War I. In contrast, the world of 2014 was marked by greater cooperation and diplomacy between nations, with the United Nations and other international organizations playing a key role in promoting peace and stability.
In conclusion, while there were some similarities between 1914 and 2014, the world had undergone significant changes over the course of a century. The rise of new technologies, the growth of globalization, and the development of international institutions had all transformed the way people lived and interacted with one another. As a history student in 2114, I can only wonder what changes the world will have undergone by the next century and how they will shape the course of history. | Es ist das Jahr 2114. Du bist ein Geschichtsstudent. Deine Aufgabe? Du sollst einen Aufsatz schreiben, in dem du die Ereignisse des Jahres 2014 mit denen von vor 100 Jahren vergleichst. | Als Geschichtsstudent im Jahr 2114 habe ich die Aufgabe, die Ereignisse des Jahres 2014 mit denen zu vergleichen, die genau 100 Jahre zuvor, im Jahr 1914, stattfanden. Obwohl diese beiden Jahre durch ein Jahrhundert voneinander getrennt sind, weisen sie einige auffällige Ähnlichkeiten und Unterschiede auf, die den Lauf der Geschichte auf sehr unterschiedliche Weise geprägt haben.
Eines der wichtigsten Ereignisse des Jahres 2014 war der Ausbruch des Ebola-Virus in Westafrika, der sich schnell zu einer internationalen Gesundheitskrise entwickelte. In ähnlicher Weise sah sich die Welt 1914 mit dem Ausbruch des Ersten Weltkriegs einer Gesundheitskrise gegenüber, die Millionen von Menschen weltweit betraf. Beide Krisen führten zu erheblichen Veränderungen in der Art und Weise, wie Regierungen und Gesellschaften auf die öffentliche Gesundheit und die internationalen Beziehungen reagierten, und verdeutlichten die Bedeutung von Zusammenarbeit und Solidarität in Krisenzeiten.
Eine weitere Gemeinsamkeit zwischen 1914 und 2014 war das Aufkommen neuer Technologien, die die Art und Weise, wie die Menschen leben und arbeiten, veränderten. Im Jahr 1914 erlebte die Welt den Anbruch des Industriezeitalters, als neue Maschinen und Technologien in Fabriken und Haushalten Einzug hielten. In ähnlicher Weise erlebte die Welt 2014 den Aufstieg des digitalen Zeitalters mit neuen Technologien wie Smartphones und sozialen Medien, die die Art und Weise, wie Menschen miteinander kommunizieren und in Kontakt treten, veränderten.
Allerdings gab es auch viele Unterschiede zwischen 1914 und 2014. Einer der wichtigsten Unterschiede war der Grad der Globalisierung und der gegenseitigen Abhängigkeit der Länder im Jahr 2014. Zu diesem Zeitpunkt war die Welt viel stärker vernetzt als ein Jahrhundert zuvor, und Waren, Dienstleistungen und Menschen bewegten sich freier als je zuvor über Grenzen hinweg. Im Gegensatz dazu war die Welt im Jahr 1914 stärker geteilt, und die Nationen agierten weitgehend unabhängig voneinander.
Ein weiterer großer Unterschied zwischen 1914 und 2014 war die politische Landschaft der Welt. Im Jahr 1914 wurde Europa von einem komplexen Geflecht aus Bündnissen und Rivalitäten beherrscht, das schließlich zum Ausbruch des Ersten Weltkriegs führte. Im Gegensatz dazu war die Welt von 2014 durch eine stärkere Zusammenarbeit und Diplomatie zwischen den Nationen gekennzeichnet, wobei die Vereinten Nationen und andere internationale Organisationen eine Schlüsselrolle bei der Förderung von Frieden und Stabilität spielten.
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass es zwar einige Ähnlichkeiten zwischen 1914 und 2014 gab, sich die Welt im Laufe eines Jahrhunderts jedoch erheblich verändert hatte. Das Aufkommen neuer Technologien, die zunehmende Globalisierung und die Entwicklung internationaler Institutionen haben die Art und Weise, wie die Menschen leben und miteinander umgehen, verändert. Als Geschichtsstudentin im Jahr 2114 frage ich mich, welche Veränderungen die Welt bis zum nächsten Jahrhundert durchlaufen haben wird und wie sie den Lauf der Geschichte prägen werden. | Estamos en el año 2114. Eres estudiante de historia. ¿Tu tarea? Escribir un ensayo comparando los acontecimientos de 2014 con lo que ocurrió 100 años antes. | Como estudiante de Historia en el año 2114, se me ha encomendado la tarea de comparar los acontecimientos del año 2014 con lo que ocurrió exactamente 100 años antes, en el año 1914. Aunque estos dos años estuvieron separados por un siglo, comparten algunas similitudes y diferencias sorprendentes que han marcado el curso de la historia de maneras muy distintas.
Uno de los acontecimientos más significativos de 2014 fue el brote del virus del Ébola en África Occidental, que rápidamente se convirtió en una crisis sanitaria internacional. Del mismo modo, en 1914, el mundo se enfrentaba a una crisis sanitaria con el estallido de la Primera Guerra Mundial, que afectó a millones de personas en todo el mundo. Ambas crisis provocaron cambios significativos en la forma en que los gobiernos y las sociedades respondían a la salud pública y a las relaciones internacionales, poniendo de relieve la importancia de la cooperación y la solidaridad en tiempos de crisis.
Otra similitud entre 1914 y 2014 fue el auge de las nuevas tecnologías, que transformaron la forma de vivir y trabajar de las personas. En 1914, el mundo vivía los albores de la era industrial, con nuevas máquinas y tecnologías que se abrían paso en fábricas y hogares. Del mismo modo, en 2014, el mundo estaba experimentando el auge de la era digital, con nuevas tecnologías como los teléfonos inteligentes y las redes sociales transformando la forma en que las personas se comunicaban y conectaban entre sí.
Sin embargo, también había muchas diferencias entre 1914 y 2014. Una de las más significativas era el nivel de globalización e interdependencia entre los países en 2014. En esa época, el mundo estaba mucho más interconectado que un siglo antes, con bienes, servicios y personas que se movían a través de las fronteras con más libertad que nunca. En cambio, en 1914, el mundo estaba más dividido y las naciones operaban en gran medida de forma independiente unas de otras.
Otra gran diferencia entre 1914 y 2014 era el panorama político del mundo. En 1914, Europa estaba dominada por un complejo entramado de alianzas y rivalidades que acabaría desembocando en el estallido de la Primera Guerra Mundial. En cambio, el mundo de 2014 se caracterizaba por una mayor cooperación y diplomacia entre las naciones, y las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales desempeñaban un papel clave en la promoción de la paz y la estabilidad.
En conclusión, aunque existían algunas similitudes entre 1914 y 2014, el mundo había experimentado cambios significativos en el transcurso de un siglo. El auge de las nuevas tecnologías, el crecimiento de la globalización y el desarrollo de las instituciones internacionales han transformado la forma en que las personas viven e interactúan entre sí. Como estudiante de historia en 2114, sólo puedo preguntarme qué cambios habrá experimentado el mundo en el próximo siglo y cómo marcarán el curso de la historia. | Nous sommes en 2114. Vous êtes étudiant en histoire. Votre mission ? Rédiger un essai comparant les événements de 2014 à ceux survenus 100 ans plus tôt. | En tant qu'étudiant en histoire en 2114, j'ai été chargé de comparer les événements de l'année 2014 à ce qui s'est passé exactement 100 ans auparavant, en 1914. Bien que ces deux années soient séparées par un siècle, elles présentent des similitudes et des différences frappantes qui ont façonné le cours de l'histoire de manière très différente.
L'un des événements les plus marquants de 2014 a été l'apparition du virus Ebola en Afrique de l'Ouest, qui est rapidement devenue une crise sanitaire internationale. De même, en 1914, le monde était confronté à une crise sanitaire avec le déclenchement de la Première Guerre mondiale, qui a touché des millions de personnes dans le monde. Ces deux crises ont entraîné des changements significatifs dans la manière dont les gouvernements et les sociétés ont réagi à la santé publique et aux relations internationales, soulignant l'importance de la coopération et de la solidarité en temps de crise.
Une autre similitude entre 1914 et 2014 est l'essor des nouvelles technologies qui ont transformé la façon dont les gens vivent et travaillent. En 1914, le monde vivait l'aube de l'ère industrielle, avec de nouvelles machines et technologies qui faisaient leur entrée dans les usines et les foyers. De même, en 2014, le monde vivait l'avènement de l'ère numérique, les nouvelles technologies telles que les smartphones et les médias sociaux transformant la manière dont les gens communiquaient et se connectaient les uns aux autres.
Cependant, il existe également de nombreuses différences entre 1914 et 2014. L'une des différences les plus significatives est le niveau de mondialisation et d'interdépendance entre les pays en 2014. À cette époque, le monde était beaucoup plus interconnecté qu'il ne l'était un siècle plus tôt, les biens, les services et les personnes traversant les frontières plus librement que jamais. En revanche, en 1914, le monde était plus divisé, les nations fonctionnant en grande partie indépendamment les unes des autres.
Une autre différence majeure entre 1914 et 2014 est le paysage politique mondial. En 1914, l'Europe était dominée par un réseau complexe d'alliances et de rivalités qui allaient finalement conduire au déclenchement de la Première Guerre mondiale. En revanche, le monde de 2014 était marqué par une coopération et une diplomatie accrues entre les nations, les Nations unies et d'autres organisations internationales jouant un rôle clé dans la promotion de la paix et de la stabilité.
En conclusion, s'il existe des similitudes entre 1914 et 2014, le monde a connu des changements importants en l'espace d'un siècle. L'essor des nouvelles technologies, la croissance de la mondialisation et le développement des institutions internationales ont tous transformé la façon dont les gens vivent et interagissent les uns avec les autres. En tant qu'étudiant en histoire en 2114, je ne peux que me demander quels changements le monde aura subi au siècle prochain et comment ils façonneront le cours de l'histoire. | È l'anno 2114. Sei uno studente di storia. Il tuo compito? Scrivere un saggio che metta a confronto gli eventi del 2014 con quanto accaduto 100 anni prima. | Come studente di storia nell'anno 2114, mi è stato affidato il compito di confrontare gli eventi dell'anno 2014 con quelli accaduti esattamente 100 anni prima, nell'anno 1914. Sebbene questi due anni siano separati da un secolo, condividono alcune sorprendenti somiglianze e differenze che hanno plasmato il corso della storia in modi molto diversi.
Uno degli eventi più significativi del 2014 è stato lo scoppio del virus Ebola in Africa occidentale, che è diventato rapidamente una crisi sanitaria internazionale. Allo stesso modo, nel 1914, il mondo stava affrontando una crisi sanitaria con lo scoppio della Prima guerra mondiale, che colpì milioni di persone in tutto il mondo. Entrambe le crisi hanno portato a cambiamenti significativi nel modo in cui i governi e le società hanno risposto alla salute pubblica e alle relazioni internazionali, evidenziando l'importanza della cooperazione e della solidarietà in tempi di crisi.
Un'altra somiglianza tra il 1914 e il 2014 è stata l'ascesa di nuove tecnologie che hanno trasformato il modo in cui le persone vivono e lavorano. Nel 1914, il mondo stava vivendo l'alba dell'era industriale, con nuove macchine e tecnologie che si facevano strada nelle fabbriche e nelle case. Allo stesso modo, nel 2014 il mondo stava vivendo l'ascesa dell'era digitale, con nuove tecnologie come gli smartphone e i social media che hanno trasformato il modo in cui le persone comunicano e si connettono tra loro.
Tuttavia, c'erano anche molte differenze tra il 1914 e il 2014. Una delle differenze più significative è il livello di globalizzazione e interdipendenza tra i Paesi nel 2014. A quell'epoca, il mondo era molto più interconnesso rispetto a un secolo prima, con beni, servizi e persone che si muovevano attraverso i confini più liberamente che mai. Nel 1914, invece, il mondo era più diviso, con nazioni che operavano in gran parte indipendentemente l'una dall'altra.
Un'altra differenza importante tra il 1914 e il 2014 è il panorama politico del mondo. Nel 1914, l'Europa era dominata da una complessa rete di alleanze e rivalità che avrebbero portato allo scoppio della Prima Guerra Mondiale. Il mondo del 2014, invece, era caratterizzato da una maggiore cooperazione e diplomazia tra le nazioni, con le Nazioni Unite e altre organizzazioni internazionali che svolgevano un ruolo chiave nel promuovere la pace e la stabilità.
In conclusione, sebbene vi fossero alcune somiglianze tra il 1914 e il 2014, il mondo aveva subito cambiamenti significativi nel corso di un secolo. L'avvento delle nuove tecnologie, la crescita della globalizzazione e lo sviluppo delle istituzioni internazionali hanno trasformato il modo in cui le persone vivono e interagiscono tra loro. Come studente di storia nel 2114, non posso che chiedermi quali cambiamenti avrà subito il mondo nel prossimo secolo e come questi influenzeranno il corso della storia. |
904 | An immortal couple have been seen throughout recorded history, write an account of them in any time period you wish. Bonus points if you match the writing style of the time period | It was 1915 and we were in Belgium. I'd always wanted to visit Belgium, but not like this - not in these trenches. Here, but not now.
Believe it or not, living in stretching concaves in the Earth with no personal space breeds a special sort of relationship among the inhabitants. Funneled like rats - with rats - through these dark and sometimes cold trenches, morale was low. Except for one man.
That one man was named Richard, and he seemed weary - but he always had a positive outlook on his situation. Strange, considering death was almost certain in here - surely he knew that?
I remember sitting with him and asking him about his life back home - he apparently had a wife, but he seemed so young for it. He asked me if I had a girl back home, I told him I didn't. He just seemed indifferent, aside from a brief flicker of a frown. He told me I'd find someone eventually.
The one thing he said that stuck with me was, when asked if he planned to grow old with his wife, he looked me in the eye and said with a serene smile "I've already done that".
There was something off with that man, but I had to admire his optimism.
That night he disappeared, we never found a body - but there was no way he'd leave. Unless he simply got out of the trenches and started walking. Surely he couldn't do that? Surely. | Ein unsterbliches Paar ist im Laufe der Geschichte immer wieder aufgetaucht. Schreiben Sie einen Bericht über sie in einer beliebigen Zeitspanne. Bonuspunkte, wenn Sie den Schreibstil der jeweiligen Epoche verwenden | Es war 1915 und wir waren in Belgien. Ich hatte Belgien schon immer besuchen wollen, aber nicht so - nicht in diesen Schützengräben. Hier, aber nicht jetzt.
Ob Sie es glauben oder nicht, das Leben in langgestreckten Höhlen in der Erde ohne persönlichen Freiraum bringt eine besondere Art von Beziehung zwischen den Bewohnern hervor. Wie Ratten - mit Ratten - durch diese dunklen und manchmal kalten Gräben getrieben, war die Moral niedrig. Außer bei einem Mann.
Dieser Mann hieß Richard und wirkte erschöpft, aber er sah seine Situation immer positiv. Seltsam, wenn man bedenkt, dass der Tod hier fast sicher war - das wusste er doch sicher?
Ich erinnere mich, dass ich bei ihm saß und ihn über sein Leben zu Hause ausfragte - er hatte offenbar eine Frau, aber er schien so jung dafür zu sein. Er fragte mich, ob ich zu Hause ein Mädchen hätte, und ich sagte ihm, dass ich keins hätte. Er schien einfach gleichgültig, abgesehen von einem kurzen Aufflackern der Stirn. Er sagte mir, ich würde schon jemanden finden.
Das Einzige, was er sagte, was mir im Gedächtnis blieb, war, dass er mir auf die Frage, ob er vorhabe, mit seiner Frau alt zu werden, in die Augen sah und mit einem gelassenen Lächeln sagte: "Das habe ich bereits getan".
Mit diesem Mann stimmte etwas nicht, aber ich musste seinen Optimismus bewundern.
In dieser Nacht verschwand er, wir haben nie eine Leiche gefunden - aber es gab keine Möglichkeit, dass er gehen würde. Es sei denn, er verließ einfach die Gräben und begann zu laufen. Aber das konnte er doch nicht tun? Sicherlich nicht. | Una pareja inmortal ha sido vista a lo largo de la historia, escribe un relato sobre ellos en cualquier época que desees. Puntos extra si coincide con el estilo de escritura de la época. | Era 1915 y estábamos en Bélgica. Siempre había querido visitar Bélgica, pero no así, no en estas trincheras. Aquí, pero no ahora.
Lo creas o no, vivir en estrechas concavidades de la tierra sin espacio personal genera un tipo especial de relación entre los habitantes. Embutidos como ratas -con ratas- en estas trincheras oscuras y a veces frías, la moral era baja. Excepto para un hombre.
Ese hombre se llamaba Richard y parecía cansado, pero siempre tenía una actitud positiva ante la situación. Era extraño, teniendo en cuenta que aquí la muerte era casi segura.
Recuerdo que me senté con él y le pregunté por su vida en casa; al parecer, tenía mujer, pero parecía muy joven para ello. Me preguntó si tenía una chica en casa y le dije que no. Parecía indiferente, aparte de fruncir brevemente el ceño. Me dijo que ya encontraría a alguien.
Lo único que me quedó grabado fue que, cuando le pregunté si pensaba envejecer con su mujer, me miró a los ojos y me dijo con una sonrisa serena: "Ya lo he hecho".
Había algo raro en aquel hombre, pero tenía que admirar su optimismo.
Aquella noche desapareció, nunca encontramos el cadáver, pero era imposible que se fuera. A menos que simplemente saliera de las trincheras y comenzara a caminar. ¿Seguro que no podía hacer eso? Seguramente. | Un couple immortel a été vu tout au long de l'histoire, écrivez un récit sur eux à l'époque de votre choix. Des points bonus sont accordés si vous respectez le style d'écriture de l'époque. | C'était en 1915 et nous étions en Belgique. J'avais toujours voulu visiter la Belgique, mais pas comme ça, pas dans ces tranchées. Ici, mais pas maintenant.
Croyez-le ou non, le fait de vivre dans d'immenses concavités de la terre, sans espace personnel, crée une sorte de relation particulière entre les habitants. Entourés comme des rats - avec des rats - dans ces tranchées sombres et parfois froides, le moral est au plus bas. Sauf pour un homme.
Cet homme s'appelait Richard, et il semblait fatigué, mais il avait toujours une vision positive de sa situation. C'est étrange, étant donné que la mort était presque certaine ici - il le savait sûrement ?
Je me souviens m'être assis avec lui et l'avoir interrogé sur sa vie au pays - il avait apparemment une femme, mais il semblait si jeune pour cela. Il m'a demandé si j'avais une fille chez moi, je lui ai répondu que non. Il a semblé indifférent, à part un bref froncement de sourcils. Il m'a dit que je finirais par trouver quelqu'un.
La seule chose qu'il a dite et qui m'a marqué, c'est que lorsqu'on lui a demandé s'il avait l'intention de vieillir avec sa femme, il m'a regardé dans les yeux et m'a dit, avec un sourire serein : "C'est déjà fait".
Il y avait quelque chose qui clochait chez cet homme, mais je devais admirer son optimisme.
Cette nuit-là, il a disparu, nous n'avons jamais retrouvé de corps, mais il était impossible qu'il parte. À moins qu'il n'ait simplement quitté les tranchées et commencé à marcher. Il ne pouvait certainement pas faire ça ? Sûrement pas. | Una coppia immortale è stata vista in tutta la storia registrata, scrivete un resoconto su di loro in qualsiasi periodo storico desideriate. Punti bonus se si rispecchia lo stile di scrittura dell'epoca. | Era il 1915 e ci trovavamo in Belgio. Avevo sempre desiderato visitare il Belgio, ma non così, non in queste trincee. Qui, ma non ora.
Che ci si creda o no, vivere in cavità estese nella terra, senza spazio personale, crea una sorta di rapporto speciale tra gli abitanti. Incanalati come topi - con i topi - in queste trincee buie e talvolta fredde, il morale era basso. Tranne che per un uomo.
Quell'uomo si chiamava Richard e sembrava stanco, ma aveva sempre una visione positiva della sua situazione. Strano, considerando che la morte era quasi certa qui dentro - sicuramente lo sapeva.
Ricordo che mi sedetti con lui e gli chiesi della sua vita a casa: apparentemente aveva una moglie, ma sembrava così giovane per questo. Mi chiese se avevo una ragazza a casa, e io gli risposi di no. Sembrava solo indifferente, a parte un breve sfarfallio di cipiglio. Mi disse che prima o poi avrei trovato qualcuno.
L'unica cosa che mi è rimasta impressa è che, alla domanda se avesse intenzione di invecchiare con sua moglie, mi guardò negli occhi e disse con un sorriso sereno: "L'ho già fatto".
C'era qualcosa di strano in quell'uomo, ma dovevo ammirare il suo ottimismo.
Quella notte scomparve, non trovammo mai un corpo, ma non c'era modo che se ne andasse. A meno che non fosse semplicemente uscito dalle trincee e avesse iniziato a camminare. Non poteva certo farlo? Di sicuro. |
905 | In the parallel world of spiders, instead of "Spider-Man" there is "Man-Spider": a spider in a human costume with human superpowers, such as a gun he caries around and the ability to talk. You are the spider chosen to write a screenplay for the movie. | I regret my choices.
I should have just become a cobwebineer in stead of a screenwriter. But of course, with my luck they'd have come up with some completely absurd construction job for me to do.
Like, at first I was one hundred percent on board with the "Man-Spider" concept. I mean, pure body horror, you could make some really, really scary shit out of that material.
But then came the instruction: "Make it sexy". *Sexy*? Have they seen humans? Only half the proper amount of limbs, the eyeball situation is just disturbing and those red, wet holes... masticating species, uggh!
But apparently this... specimen... is supposed to be the hero? We're never going to see him eat on screen, that's for sure.
I guess I can work with the gun thing. Emphasize the technological ingenuity. There's probably some way to make this form of hunting seem cool in stead of a pathetic compensation for natural weakness. Maybe.
And they want talking to play a central role. I can see why, given the man-spider thing, but how to do it without directing attention to that nasty face hole? Putting a mask on him might work - and it could cover the eyes. Mask it is!
A mask would also help making the love interest story line a little more believable. I'm not writing any mating scenes! They'll just have to find another spider for that, I have my limits.
Although, thank the Great Spinner that it's *man*-spider. Imagine if it was woman-spider. Those creatures are *mammals*. It really is the most disgusting reproductive biology imaginable. I wish they'd let me make a horror movie. | In der Parallelwelt der Spinnen gibt es statt "Spider-Man" "Man-Spider": eine Spinne in einem menschlichen Kostüm mit menschlichen Superkräften, wie einer Waffe, die sie mit sich herumträgt, und der Fähigkeit zu sprechen. Sie sind die Spinne, die ausgewählt wurde, um ein Drehbuch für den Film zu schreiben. | Ich bereue meine Entscheidungen.
Ich hätte einfach Spinnweber werden sollen, statt Drehbuchautor. Aber bei meinem Glück hätten sie sich natürlich irgendeinen völlig absurden Baujob für mich einfallen lassen.
Am Anfang war ich zum Beispiel hundertprozentig mit dem Konzept der "Man-Spider" einverstanden. Ich meine, reiner Körper-Horror, aus dem Material könnte man richtig, richtig gruselige Sachen machen.
Aber dann kam die Anweisung: "Mach es sexy". *Sexy*? Haben die schon mal Menschen gesehen? Nur die Hälfte der Gliedmaßen, die Situation mit den Augäpfeln ist einfach beunruhigend und diese roten, feuchten Löcher... kauende Spezies, ugh!
Aber anscheinend soll dieses... Exemplar... der Held sein? Wir werden ihn nie auf dem Bildschirm essen sehen, so viel ist sicher.
Ich denke, ich kann mit der Waffensache arbeiten. Betonen Sie den technischen Einfallsreichtum. Es gibt sicher einen Weg, diese Form der Jagd cool erscheinen zu lassen, anstatt sie als erbärmlichen Ausgleich für natürliche Schwäche zu sehen. Mag sein.
Und sie wollen, dass das Reden eine zentrale Rolle spielt. Angesichts der Sache mit dem Spinnenmann kann ich das verstehen, aber wie kann man das machen, ohne die Aufmerksamkeit auf das hässliche Gesichtsloch zu lenken? Eine Maske aufzusetzen könnte funktionieren - und sie könnte die Augen verdecken. Also eine Maske!
Eine Maske würde auch dazu beitragen, die Liebesgeschichte ein wenig glaubwürdiger zu machen. Ich werde keine Paarungsszenen schreiben! Dafür müssen sie sich eine andere Spinne suchen, ich habe meine Grenzen.
Obwohl, danke dem großen Spinner, dass es eine *Mann*-Spinne ist. Stell dir vor, es wäre eine Frauenspinne. Diese Kreaturen sind *Säugetiere*. Das ist wirklich die ekelhafteste Fortpflanzungsbiologie, die man sich vorstellen kann. Ich wünschte, sie würden mich einen Horrorfilm machen lassen. | En el mundo paralelo de las arañas, en lugar de "Spider-Man" existe "Man-Spider": una araña con traje humano y superpoderes humanos, como una pistola que lleva encima y la capacidad de hablar. Tú eres la araña elegida para escribir el guión de la película. | Me arrepiento de mis elecciones.
En vez de guionista, debería haberme dedicado a la telaraña. Pero claro, con mi suerte se les habría ocurrido algún trabajo de construcción completamente absurdo para mí.
Al principio estaba cien por cien de acuerdo con el concepto del "Hombre Araña". Quiero decir, puro horror corporal, podrías hacer alguna mierda realmente espeluznante con ese material.
Pero luego vino la instrucción: "Hazlo sexy". *¿Sexy? ¿Han visto humanos? Sólo la mitad de la cantidad apropiada de miembros, la situación del globo ocular es simplemente perturbadora y esos agujeros rojos y húmedos... especies masticadoras, ¡uggh!
¿Pero aparentemente este... espécimen... se supone que es el héroe? Nunca vamos a verlo comer en pantalla, eso es seguro.
Supongo que puedo trabajar con lo del arma. Enfatizar el ingenio tecnológico. Probablemente haya alguna manera de hacer que esta forma de caza parezca genial en lugar de una patética compensación por la debilidad natural. Tal vez.
Y quieren que hablar juegue un papel central. Puedo ver por qué, dado el asunto hombre-araña, pero ¿cómo hacerlo sin dirigir la atención a ese desagradable agujero de la cara? Ponerle una máscara podría funcionar - y podría cubrir los ojos. ¡Máscara será!
Una máscara también ayudaría a hacer un poco más creíble la historia del interés amoroso. ¡No voy a escribir ninguna escena de apareamiento! Tendrán que buscar otra araña para eso, tengo mis límites.
Aunque, gracias al Gran Hilandero que es *hombre*-araña. Imagínate si fuera mujer-araña. Esas criaturas son *mamíferos*. Realmente es la biología reproductiva más asquerosa que se pueda imaginar. Ojalá me dejaran hacer una película de terror. | Dans le monde parallèle des araignées, à la place de "Spider-Man", il y a "Man-Spider" : une araignée dans un costume humain avec des super-pouvoirs humains, tels qu'un pistolet qu'elle porte sur elle et la capacité de parler. Vous êtes l'araignée choisie pour écrire le scénario du film. | Je regrette mes choix.
J'aurais dû devenir tisseur de toiles d'araignées au lieu d'être scénariste. Mais bien sûr, avec ma chance, ils m'auraient trouvé un travail de construction complètement absurde.
Au début, j'étais tout à fait d'accord avec le concept de l'homme-araignée. Je veux dire, l'horreur corporelle à l'état pur, on pourrait faire des trucs vraiment, vraiment effrayants avec ce matériau.
Mais ensuite, il y a eu la consigne : "Rendez-le sexy". *Sexy* ? Ont-ils vu des humains ? Il n'y a que la moitié du nombre de membres nécessaires, la situation des globes oculaires est tout simplement inquiétante et ces trous rouges et humides... des espèces en train de mastiquer, uggh !
Mais apparemment ce... spécimen... est censé être le héros ? Nous ne le verrons jamais manger à l'écran, c'est certain.
Je pense que je peux travailler avec le truc du pistolet. Mettez l'accent sur l'ingéniosité technologique. Il y a probablement un moyen de faire en sorte que cette forme de chasse paraisse cool au lieu d'être une compensation pathétique d'une faiblesse naturelle. Peut-être.
Et ils veulent que la parole joue un rôle central. Je comprends pourquoi, étant donné l'association homme-araignée, mais comment le faire sans attirer l'attention sur ce vilain trou dans le visage ? Lui mettre un masque pourrait fonctionner - et il pourrait couvrir les yeux. C'est donc un masque !
Un masque permettrait également de rendre l'histoire d'amour un peu plus crédible. Je n'écris pas de scènes d'accouplement ! Ils devront trouver une autre araignée pour cela, j'ai mes limites.
Merci au Grand Fileur qu'il s'agisse d'un *homme*-araignée. Imaginez si c'était une femme-araignée. Ces créatures sont des *mammifères*. C'est vraiment la biologie reproductive la plus dégoûtante que l'on puisse imaginer. J'aimerais qu'on me laisse faire un film d'horreur. | Nel mondo parallelo dei ragni, al posto di "Spider-Man" c'è "Man-Spider": un ragno in costume umano con superpoteri umani, come la pistola che porta con sé e la capacità di parlare. Tu sei il ragno scelto per scrivere la sceneggiatura del film. | Mi pento delle mie scelte.
Avrei dovuto diventare un ragnatelaio invece che uno sceneggiatore. Ma ovviamente, con la mia fortuna, mi avrebbero trovato un lavoro di costruzione completamente assurdo da fare.
All'inizio ero al cento per cento d'accordo con il concetto di "Uomo Ragno". Voglio dire, puro body horror, si potrebbe fare qualcosa di veramente spaventoso con quel materiale.
Ma poi sono arrivate le istruzioni: "Rendilo sexy". *Sexy? Hanno visto gli esseri umani? Solo la metà degli arti, la situazione dei bulbi oculari è semplicemente inquietante e quei buchi rossi e umidi... specie masticanti, orrore!
Ma a quanto pare questo... esemplare... dovrebbe essere l'eroe? Non lo vedremo mai mangiare sullo schermo, questo è certo.
Credo di poter accettare la storia della pistola. Enfatizzare l'ingegnosità tecnologica. Probabilmente c'è un modo per far sembrare figa questa forma di caccia invece di una patetica compensazione per una debolezza naturale. Forse.
E vogliono che la conversazione abbia un ruolo centrale. Capisco perché, vista la questione uomo-ragno, ma come farlo senza attirare l'attenzione su quel brutto buco in faccia? Mettere una maschera potrebbe funzionare - e potrebbe coprire gli occhi. E maschera sia!
Una maschera aiuterebbe anche a rendere la storia d'amore un po' più credibile. Non scriverò nessuna scena di accoppiamento! Dovranno trovare un altro ragno per quello, ho i miei limiti.
Anche se, grazie al Grande Filatore, si tratta di un ragno-uomo. Immaginate se fosse stato un ragno-donna. Quelle creature sono *mammiferi*. È davvero la biologia riproduttiva più disgustosa che si possa immaginare. Vorrei che mi lasciassero fare un film dell'orrore. |
906 | I have a myth: Earth has no moon, instead it has a ring. There is ringlight every night year-round, and a ring shadow somewhere on Earth every day, which moves with the seasons. Re-write mythology. | Long before the days of the War of the Gods, Titans reigned over the face of the Earth. As with any rulers, there were some who ruled fairly and others who did not. Among the more benevolent leaders was Hyperion, the Lord of Light. He was called upon for wisdom and discernment; mortals valued his insight and praised his control of the heavenly bodies.
Yet Hyperion had one great love: Theia, his consort. She was a Titaness of radiance, a mother goddess who shone like the sun on all who sought after her. The two Titans were very much in love, and their love gave vibrancy to the life around them. They were happy - for a time.
That time ended when the Gods declared war on the Titans, with Zeus at the forefront of battle. Cronus, Hyperion's brother and Lord over all the Titans, called Hyperion into battle against the upstart Gods. Knowing the war would end in defeat, Hyperion left anyway, answering the call of his brother and king.
But before he left, Hyperion gave Theia a gift: a ring of radiant light to wear around her finger. He told her that the ring would tell her if he was safe; that the ring would glow with a silver light when he was in danger. Theia took it gratefully and bid her lover farewell. It was the last time she would see him.
Hyperion fell during the war and was banished with the other Titans to the pits of Tartarus. During the battle, Theia watched in helpless anguish as the ring shone brighter and brighter until it was nearly as luminous as the sun. In her despair, she removed the ring and prayed to the Mother Gaia that she would cause the ring to grow as large as her love for Hyperion. Gaia listened, and so the ring grew.
Now the ring encircles the Earth, a strip of radiance that gives off silver moonlight every evening. Mankind looks up to the ring and is reminded of Theia's anguish, as well as her love for her fallen lover. | Ich habe einen Mythos: Die Erde hat keinen Mond, stattdessen hat sie einen Ring. Das ganze Jahr über gibt es jede Nacht Ringlicht und jeden Tag irgendwo auf der Erde einen Ringschatten, der sich mit den Jahreszeiten bewegt. Schreiben Sie die Mythologie neu. | Lange vor den Tagen des Krieges der Götter herrschten Titanen über das Antlitz der Erde. Wie bei allen Herrschern gab es einige, die gerecht regierten, und andere, die es nicht taten. Zu den gütigeren Herrschern gehörte Hyperion, der Herr des Lichts. Er wurde wegen seiner Weisheit und seines Urteilsvermögens angerufen; die Sterblichen schätzten seine Einsicht und lobten seine Kontrolle über die Himmelskörper.
Doch Hyperion hatte eine große Liebe: Theia, seine Gemahlin. Sie war eine strahlende Titanin, eine Muttergöttin, die wie die Sonne auf alle strahlte, die sie suchten. Die beiden Titanen waren sehr verliebt, und ihre Liebe verlieh dem Leben um sie herum Lebendigkeit. Sie waren glücklich - eine Zeit lang.
Diese Zeit endete, als die Götter den Titanen den Krieg erklärten, mit Zeus an der Spitze der Schlacht. Kronos, Hyperions Bruder und Herr über alle Titanen, rief Hyperion zum Kampf gegen die aufstrebenden Götter auf. Da Hyperion wusste, dass der Krieg mit einer Niederlage enden würde, folgte er dem Ruf seines Bruders und Königs und zog los.
Doch bevor er aufbrach, gab Hyperion Theia ein Geschenk: einen Ring aus strahlendem Licht, den sie am Finger tragen sollte. Er sagte ihr, dass der Ring ihr anzeigen würde, ob er in Sicherheit sei; dass der Ring in einem silbernen Licht leuchten würde, wenn er in Gefahr sei. Theia nahm ihn dankbar an und verabschiedete sich von ihrem Geliebten. Es war das letzte Mal, dass sie ihn sehen würde.
Hyperion fiel während des Krieges und wurde mit den anderen Titanen in die Gruben des Tartarus verbannt. Während der Schlacht sah Theia in hilfloser Angst zu, wie der Ring immer heller leuchtete, bis er fast so hell wie die Sonne war. In ihrer Verzweiflung nahm sie den Ring ab und betete zur Mutter Gaia, dass sie den Ring so groß werden lassen möge wie ihre Liebe zu Hyperion. Gaia erhörte sie, und so wuchs der Ring.
Jetzt umgibt der Ring die Erde, ein Streifen von strahlendem Glanz, der jeden Abend silbernes Mondlicht ausstrahlt. Die Menschheit blickt zu dem Ring auf und wird an Theias Qualen und ihre Liebe zu ihrem gefallenen Geliebten erinnert. | Tengo un mito: La Tierra no tiene luna, sino un anillo. Hay luz anular cada noche durante todo el año, y una sombra anular en algún lugar de la Tierra cada día, que se mueve con las estaciones. Reescribe la mitología. | Mucho antes de los días de la Guerra de los Dioses, los Titanes reinaban sobre la faz de la Tierra. Como con cualquier gobernante, había algunos que gobernaban con justicia y otros que no. Entre los líderes más benevolentes estaba Hiperión, el Señor de la Luz. Se le pedía sabiduría y discernimiento; los mortales valoraban su perspicacia y alababan su control de los cuerpos celestes.
Sin embargo, Hiperión tenía un gran amor: Theia, su consorte. Era una titana radiante, una diosa madre que brillaba como el sol sobre todos los que la buscaban. Los dos Titanes estaban muy enamorados, y su amor dio vitalidad a la vida que les rodeaba. Fueron felices durante un tiempo.
Ese tiempo terminó cuando los Dioses declararon la guerra a los Titanes, con Zeus al frente de la batalla. Cronos, hermano de Hiperión y Señor de todos los Titanes, llamó a Hiperión a la batalla contra los Dioses advenedizos. Sabiendo que la guerra acabaría en derrota, Hiperión partió de todos modos, respondiendo a la llamada de su hermano y rey.
Pero antes de partir, Hiperión le hizo un regalo a Teia: un anillo de luz radiante para que lo llevara en el dedo. Le dijo que el anillo le indicaría si estaba a salvo; que el anillo brillaría con una luz plateada cuando estuviera en peligro. Theia lo cogió agradecida y se despidió de su amante. Fue la última vez que lo vio.
Hiperión cayó durante la guerra y fue desterrado con los demás Titanes a las fosas del Tártaro. Durante la batalla, Theia vio con angustia impotente cómo el anillo brillaba cada vez más hasta ser casi tan luminoso como el sol. En su desesperación, se quitó el anillo y rezó a la Madre Gaia para que hiciera que el anillo creciera tanto como su amor por Hiperión. Gaia escuchó y el anillo creció.
Ahora el anillo rodea la Tierra, una franja de resplandor que emite luz de luna plateada cada atardecer. La humanidad mira el anillo y recuerda la angustia de Theia, así como su amor por su amante caído. | J'ai un mythe : La Terre n'a pas de lune, mais un anneau. Il y a une lumière annulaire chaque nuit, tout au long de l'année, et une ombre annulaire quelque part sur la Terre chaque jour, qui se déplace avec les saisons. Réécrivez la mythologie. | Bien avant l'époque de la guerre des dieux, les Titans régnaient sur la Terre. Comme tous les dirigeants, il y en avait qui gouvernaient avec équité et d'autres qui ne le faisaient pas. Parmi les dirigeants les plus bienveillants figurait Hypérion, le Seigneur de la lumière. On faisait appel à sa sagesse et à son discernement ; les mortels appréciaient sa perspicacité et louaient son contrôle des corps célestes.
Cependant, Hypérion avait un grand amour : Théia, sa compagne. C'était une Titanesse rayonnante, une déesse mère qui brillait comme le soleil sur tous ceux qui la cherchaient. Les deux Titans étaient très amoureux, et leur amour faisait vibrer la vie autour d'eux. Ils étaient heureux - pour un temps.
Ce temps prit fin lorsque les Dieux déclarèrent la guerre aux Titans, Zeus étant à la tête de la bataille. Cronus, le frère d'Hypérion et Seigneur de tous les Titans, appela Hypérion à se battre contre les Dieux. Sachant que la guerre se terminerait par une défaite, Hypérion partit quand même, répondant à l'appel de son frère et roi.
Mais avant de partir, Hypérion offrit un cadeau à Théia : un anneau de lumière rayonnante qu'elle devait porter au doigt. Il lui dit que l'anneau lui indiquerait s'il est en sécurité et qu'il brillerait d'une lumière argentée s'il est en danger. Theia le prit avec reconnaissance et fit ses adieux à son amant. C'était la dernière fois qu'elle le voyait.
Hypérion tomba pendant la guerre et fut banni avec les autres Titans dans les fosses du Tartare. Pendant la bataille, Théia regarda, impuissante, l'anneau briller de plus en plus fort jusqu'à ce qu'il soit aussi lumineux que le soleil. Désespérée, elle retira l'anneau et pria la Mère Gaïa de le faire grandir autant que son amour pour Hypérion. Gaïa l'écouta et l'anneau grandit.
Aujourd'hui, l'anneau encercle la Terre, une bande d'éclat qui émet chaque soir un clair de lune argenté. L'humanité lève les yeux vers l'anneau et se souvient de l'angoisse de Théia, ainsi que de son amour pour son amant déchu. | Ho un mito: La Terra non ha la luna, ma un anello. C'è una luce anulare ogni notte, tutto l'anno, e un'ombra anulare da qualche parte sulla Terra ogni giorno, che si sposta con le stagioni. Riscrivere la mitologia. | Molto prima dei giorni della Guerra degli Dei, i Titani regnavano sulla faccia della Terra. Come per tutti i governanti, ce n'erano alcuni che governavano con giustizia e altri che non lo facevano. Tra i leader più benevoli c'era Iperione, il Signore della Luce. Gli si chiedeva saggezza e discernimento; i mortali apprezzavano il suo intuito e lodavano il suo controllo dei corpi celesti.
Tuttavia, Iperione aveva un grande amore: Theia, la sua consorte. Era una Titana di splendore, una dea madre che splendeva come il sole su tutti coloro che la cercavano. I due Titani erano molto innamorati, e il loro amore dava vivacità alla vita che li circondava. Erano felici, per un certo periodo.
Quel tempo finì quando gli dei dichiararono guerra ai Titani, con Zeus in prima linea nella battaglia. Crono, fratello di Iperione e signore di tutti i Titani, chiamò Iperione a combattere contro gli Dei emergenti. Sapendo che la guerra sarebbe finita con una sconfitta, Iperione partì comunque, rispondendo alla chiamata del fratello e re.
Ma prima di partire, Iperione fece un regalo a Theia: un anello di luce radiosa da portare al dito. Le disse che l'anello le avrebbe detto se era al sicuro; che l'anello avrebbe brillato di una luce d'argento quando era in pericolo. Theia lo prese con gratitudine e si congedò dal suo amante. Fu l'ultima volta che lo vide.
Iperione cadde durante la guerra e fu bandito con gli altri Titani nelle fosse del Tartaro. Durante la battaglia, Theia osservò con angoscia impotente l'anello che brillava sempre di più, fino a diventare quasi luminoso come il sole. Disperata, si tolse l'anello e pregò la Madre Gaia di far sì che l'anello diventasse grande quanto il suo amore per Iperione. Gaia ascoltò e l'anello crebbe.
Ora l'anello circonda la Terra, una striscia di splendore che ogni sera emana una luce lunare argentata. L'umanità guarda l'anello e ricorda l'angoscia di Theia e il suo amore per l'amante caduto. |
907 | write a poem based of the story "the strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde" | They do not understand the genius that is required,
To create something quite so inspired,
As the wondrous concoction,
that i have created.
So I tinker and I work in secret,
As the formula is not complete yet,
But is ever so tempting,
to take a little swig.
Science was not advanced by caution,
And though i may speak from exhaustion,
I feel i must be brave,
And see it to the end.
It burns with an unholy fury,
as greats spasms run through me,
my very flesh screams,
And i collapse to the floor.
I am big man now,
I will show them how,
You no laugh at me,
no more.
My hands can crush,
your throat to shush,
Don't call me Hyde,
Its Jekyll. | ein Gedicht auf der Grundlage der Geschichte "Der seltsame Fall des Dr. Jekyll und Mr. Hyde" schreiben | Sie verstehen nicht, welche Genialität erforderlich ist,
um etwas so Inspirierendes zu schaffen,
wie das wundersame Gebräu,
das ich geschaffen habe.
Also tüftle ich und arbeite im Geheimen,
denn die Formel ist noch nicht fertig,
aber es ist so verlockend,
einen kleinen Schluck zu nehmen.
Die Wissenschaft wurde nicht durch Behutsamkeit vorangetrieben,
Und obwohl ich vielleicht aus Erschöpfung spreche,
fühle ich, dass ich tapfer sein muss,
und es bis zum Ende durchziehen.
Es brennt mit einer unheiligen Wut,
als große Krämpfe durch mich laufen,
mein eigenes Fleisch schreit,
und ich breche auf dem Boden zusammen.
Ich bin jetzt ein großer Mann,
ich werde es ihnen zeigen,
Sie lachen nicht über mich,
nicht mehr.
Meine Hände können zerquetschen,
deine Kehle zum Schweigen bringen,
Nennt mich nicht Hyde,
sondern Jekyll. | escribe un poema basado en la historia "el extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde" | No comprenden la genialidad que se requiere,
para crear algo tan inspirado,
Como el brebaje maravilloso,
que he creado.
Así que jugueteo y trabajo en secreto,
Como la fórmula no está completa todavía,
pero es tan tentadora,
para tomar un pequeño trago.
La ciencia no avanzó por precaución,
Y aunque pueda hablar desde el cansancio,
siento que debo ser valiente,
y llegar hasta el final.
Arde con una furia impía,
mientras grandes espasmos me recorren,
mi propia carne grita,
y me derrumbo al suelo.
Ahora soy un gran hombre,
Les mostraré cómo,
No te rías de mí,
no más.
Mis manos pueden aplastar
tu garganta callar,
No me llames Hyde,
Es Jekyll. | écrire un poème à partir de l'histoire "L'étrange cas du Dr Jekyll et de M. Hyde". | Ils ne comprennent pas le génie qu'il faut déployer,
pour créer quelque chose d'aussi inspiré,
que la merveilleuse concoction
que j'ai créée.
Alors je bricole et je travaille en secret,
car la formule n'est pas encore complète,
mais elle est toujours aussi tentante,
d'en prendre une petite gorgée.
La science n'a pas progressé par prudence,
Et même si je parle d'épuisement,
je sens que je dois être courageux,
et aller jusqu'au bout.
Il brûle avec une fureur impie,
alors que de grands spasmes me traversent,
ma chair hurle,
et je m'effondre sur le sol.
Je suis un grand homme maintenant,
Je vais leur montrer comment,
Vous ne vous moquerez plus de moi,
plus jamais.
Mes mains peuvent écraser,
ta gorge pour te faire taire,
Ne m'appelez pas Hyde,
c'est Jekyll. | scrivere una poesia basata sulla storia "Lo strano caso del dottor Jekyll e del signor Hyde". | Non capiscono il genio che è necessario,
per creare qualcosa di così ispirato,
come il meraviglioso intruglio
che ho creato.
Così armeggio e lavoro in segreto,
perché la formula non è ancora completa,
ma è sempre così allettante,
di berne un piccolo sorso.
La scienza non è stata portata avanti con la cautela,
E anche se parlo per sfinimento,
sento di dover essere coraggioso,
e andare fino in fondo.
Brucia con un'empia furia,
mentre grandi spasmi mi attraversano,
la mia stessa carne urla,
e crollo a terra.
Ora sono un grande uomo,
Mostrerò loro come si fa,
Non riderete di me,
non più.
Le mie mani possono schiacciare
la tua gola per zittirti,
Non chiamarmi Hyde,
ma Jekyll. |
908 | You are a journalist. Everything you write becomes true. One day, not knowing this, you decide to write some satire. | I lean back in the comfortable chair and exhale the smoke of the cigarette. Grey clouds of smoke wander around in the room and for a moment I close my eyes. What a night: finally managed to finish the new book.
It was good to write something silly once in a while. Usually I pick a topic and research, write a book on it only to discover that things get even worse. Not this time!
A parody, Satire, something funny.
Even writing the damn thing was fun as hell, just take the strangest and most hilarious idea you have and make it the premise of the book.
And here it was my take on the United States presidential election ... | Sie sind ein Journalist. Alles, was Sie schreiben, wird wahr. Eines Tages beschließen Sie, ohne dies zu wissen, eine Satire zu schreiben. | Ich lehne mich in dem bequemen Sessel zurück und atme den Rauch der Zigarette aus. Graue Rauchwolken ziehen durch den Raum und für einen Moment schließe ich die Augen. Was für eine Nacht: Endlich habe ich es geschafft, das neue Buch zu beenden.
Es tat gut, ab und zu mal etwas Albernes zu schreiben. Normalerweise suche ich mir ein Thema aus, recherchiere und schreibe ein Buch darüber, nur um dann festzustellen, dass es noch schlimmer wird. Diesmal nicht!
Eine Parodie, eine Satire, etwas Lustiges.
Sogar das Schreiben des verdammten Buches hat verdammt viel Spaß gemacht: Man nehme die seltsamste und witzigste Idee, die man hat, und mache sie zur Grundlage des Buches.
Und hier war es meine Sicht auf die Präsidentschaftswahlen in den Vereinigten Staaten ... | Eres periodista. Todo lo que escribes se convierte en verdad. Un día, sin saberlo, decides escribir una sátira. | Me reclino en el cómodo sillón y exhalo el humo del cigarrillo. Nubes grises de humo vagan por la habitación y por un momento cierro los ojos. Qué noche: por fin he conseguido terminar el nuevo libro.
Ha estado bien escribir alguna tontería de vez en cuando. Normalmente elijo un tema e investigo, escribo un libro sobre él sólo para descubrir que las cosas empeoran aún más. Esta vez no.
Una parodia, una sátira, algo divertido.
Incluso escribir la maldita cosa fue muy divertido, simplemente coge la idea más extraña e hilarante que tengas y conviértela en la premisa del libro.
Y aquí estaba mi opinión sobre las elecciones presidenciales de Estados Unidos... | Vous êtes journaliste. Tout ce que vous écrivez devient vrai. Un jour, sans le savoir, vous décidez d'écrire une satire. | Je m'adosse au fauteuil confortable et expire la fumée de ma cigarette. Des nuages gris de fumée se promènent dans la pièce et je ferme les yeux un instant. Quelle nuit : j'ai enfin réussi à terminer le nouveau livre.
Cela m'a fait du bien d'écrire quelque chose de stupide de temps en temps. D'habitude, je choisis un sujet, je fais des recherches, j'écris un livre sur ce sujet et je découvre que les choses vont encore plus mal. Pas cette fois-ci !
Une parodie, une satire, quelque chose de drôle.
Il suffit de prendre l'idée la plus étrange et la plus hilarante que l'on ait et d'en faire la prémisse du livre.
Et voici mon point de vue sur l'élection présidentielle américaine... | Lei è un giornalista. Tutto ciò che scrivi diventa vero. Un giorno, senza saperlo, decidi di scrivere della satira. | Mi appoggio alla comoda poltrona ed espiro il fumo della sigaretta. Nuvole grigie di fumo si aggirano nella stanza e per un attimo chiudo gli occhi. Che notte: finalmente sono riuscito a finire il nuovo libro.
È stato bello scrivere qualcosa di sciocco ogni tanto. Di solito scelgo un argomento e faccio ricerche, scrivo un libro su di esso solo per scoprire che le cose peggiorano ulteriormente. Questa volta no!
Una parodia, una satira, qualcosa di divertente.
Anche scriverlo è stato divertentissimo: basta prendere l'idea più strana ed esilarante che hai e farne la premessa del libro.
Ed ecco il mio punto di vista sulle elezioni presidenziali degli Stati Uniti... |
909 | Write Martin Luther King's 'I Have a Dream' speech in the style of Doctor Seuss and then write 'The Sneetches' in the style of Martin Luther King | I have a dream. My friends, it seems,
That all of us people are on the same team.
My children will grow, society will show,
that we won't pre-judge those we don't know.
The black and the white, aren't like day and night.
And in this great nation, have no need to fight.
Hate can't conquer hate, love is more great,
into the darkest heart, light can penetrate.
So my child and yours, will swing open their doors,
and love their neighbors, make peace and stop wars.
If we want it, we can. A brotherhood of man.
I have a dream, of liberty in this land. | Schreibe Martin Luther Kings "Ich habe einen Traum"-Rede im Stil von Doktor Seuss und schreibe dann "Die Sneetches" im Stil von Martin Luther King | Ich habe einen Traum. Meine Freunde, so scheint es,
dass wir Menschen alle im selben Team sind.
Meine Kinder werden wachsen, die Gesellschaft wird zeigen,
dass wir die, die wir nicht kennen, nicht vorverurteilen werden.
Die Schwarzen und die Weißen, sind nicht wie Tag und Nacht.
Und in dieser großartigen Nation gibt es keinen Grund zu kämpfen.
Hass kann den Hass nicht besiegen, die Liebe ist viel größer,
in das dunkelste Herz kann das Licht eindringen.
So werden mein Kind und dein Kind, ihre Türen öffnen,
und ihre Nächsten lieben, Frieden schaffen und Kriege beenden.
Wenn wir es wollen, können wir es. Eine Bruderschaft der Menschen.
Ich habe einen Traum von Freiheit in diesem Land. | Escribe el discurso "I Have a Dream" de Martin Luther King al estilo del Doctor Seuss y luego escribe "The Sneetches" al estilo de Martin Luther King. | Tengo un sueño. Mis amigos, parece,
Que todas las personas estamos en el mismo equipo.
Mis hijos crecerán, la sociedad demostrará,
que no prejuzgaremos a los que no conocemos.
El blanco y el negro, no son como el día y la noche.
Y en esta gran nación, no tienen necesidad de luchar.
El odio no puede vencer al odio, el amor es más grande,
en el corazón más oscuro, la luz puede penetrar.
Así que mi hijo y el tuyo, abrirán sus puertas,
y amarán a sus vecinos, harán la paz y detendrán las guerras.
Si queremos, podemos. Una hermandad del hombre.
Tengo un sueño, de libertad en esta tierra. | Rédigez le discours "I Have a Dream" de Martin Luther King dans le style du Docteur Seuss, puis écrivez "The Sneetches" dans le style de Martin Luther King. | Je fais un rêve. Mes amis, semble-t-il,
que nous sommes tous dans la même équipe.
Mes enfants grandiront, la société montrera
que nous ne jugerons pas ceux que nous ne connaissons pas.
Les Noirs et les Blancs ne sont pas comme le jour et la nuit.
Et dans cette grande nation, il n'est pas nécessaire de se battre.
La haine ne peut pas vaincre la haine, l'amour est plus grand,
dans le coeur le plus sombre, la lumière peut pénétrer.
Alors mon enfant et le vôtre ouvriront leurs portes,
et aimeront leurs voisins, feront la paix et arrêteront les guerres.
Si nous le voulons, nous le pouvons. Une fraternité humaine.
J'ai un rêve, celui de la liberté dans ce pays. | Scrivete il discorso "I Have a Dream" di Martin Luther King nello stile di Doctor Seuss e poi scrivete "The Sneetches" nello stile di Martin Luther King. | Ho un sogno. I miei amici, a quanto pare,
che tutti noi persone siamo nella stessa squadra.
I miei figli cresceranno, la società mostrerà
che non giudicheremo in anticipo chi non conosciamo.
I bianchi e i neri non sono come il giorno e la notte.
E in questa grande nazione non c'è bisogno di combattere.
L'odio non può vincere l'odio, l'amore è più grande,
nel cuore più oscuro, la luce può penetrare.
Così il mio e il vostro bambino apriranno le loro porte,
e ameranno i loro vicini, faranno la pace e fermeranno le guerre.
Se lo vogliamo, possiamo farlo. Una fratellanza di uomini.
Ho un sogno, la libertà in questa terra. |
910 | write a poem from the perspective of a dog | Hours,
pass like days,
I wait here in silent desire,
askew across my dark mistress' place of rest,
as she walks the world without me.
Alone.
A roaring noise,
to others it is a annoyance,
as it escapes my hollow lips,
but inside?
I am silent,
For she is not here. | ein Gedicht aus der Perspektive eines Hundes schreiben | Die Stunden,
vergehen wie Tage,
Ich warte hier in stiller Sehnsucht,
schief über den Ruheplatz meiner dunklen Herrin,
während sie ohne mich durch die Welt geht.
Alleine.
Ein dröhnender Lärm,
für andere ist es ein Ärgernis,
wenn es meinen hohlen Lippen entweicht,
aber innerlich?
Ich bin still,
denn sie ist nicht hier. | escribir un poema desde la perspectiva de un perro | Las horas,
pasan como días,
espero aquí en silencioso deseo,
asomado al lugar de descanso de mi oscura amante,
mientras ella camina por el mundo sin mí.
Solo.
Un ruido rugiente,
para otros es una molestia,
mientras escapa de mis labios huecos,
pero por dentro...
Estoy en silencio,
porque ella no está aquí. | écrire un poème du point de vue d'un chien | Heures,
passent comme des jours,
J'attends ici dans un désir silencieux,
en traversant le lieu de repos de ma sombre maîtresse,
alors qu'elle parcourt le monde sans moi.
Seul.
Un bruit rugissant,
pour les autres, c'est une gêne,
quand il s'échappe de mes lèvres creuses,
mais à l'intérieur ?
Je suis silencieux,
car elle n'est pas là. | scrivere una poesia dalla prospettiva di un cane | Ore,
passano come giorni,
Aspetto qui in silenzioso desiderio,
a tentoni sul luogo di riposo della mia oscura padrona,
mentre lei cammina nel mondo senza di me.
Da solo.
Un rumore ruggente,
per gli altri è un fastidio,
quando sfugge alle mie labbra vuote,
ma dentro di me?
Sono in silenzio,
perché lei non è qui. |
911 | use all six of these words somewhere in your story or poem: fatigue, caper, typewriter, sword, calm, arrow | Frederick leaned back in his squeaky desk chair and stretched, feeling a full twenty hours' worth of fatigue. The stack of paper next to his typewriter - an old-fashioned one that was fully manual - was full of words. He was quite pleased with his story, and figured he would get some rest before sending it off to his publisher.
Titled "Caper Capers," his manuscript detailed the activities of an anthropomorphic onion that solved crimes in the medieval world. His sword, cape, and calm demeanor were iconic, as this book was the fifteenth in a series.
Frederick stood, slowly, and hobbled to the refrigerator. He must remember to stop for food next time. As he reached for the handle, a soft thudding sound behind him caught his attention. He turned to find an arrow embedded in the drywall, having apparently come through the open kitchen window.
"What on earth!?" he exclaimed, looking toward the window. The early morning light was still dim and nothing was immediately visible. He stepped over to the window, realizing too late, in his exhausted state, that it was probably a poor choice.
"Hey, Freddy!" His friend Karl popped his head over the sill. "Sorry about the arrow! I was just coming by to see if you wanted to join me for some archery, but you look shattered! Must've been a long night. Gimme my arrow and I'll get out of your hair!"
Frederick yanked the arrow from the wall, tossed it out to Karl and firmly closed the window before collapsing on the couch, too tired to even bother with the bedroom. | Verwende alle sechs dieser Wörter irgendwo in deiner Geschichte oder deinem Gedicht: Müdigkeit, Kapriole, Schreibmaschine, Schwert, Ruhe, Pfeil | Frederick lehnte sich in seinem quietschenden Schreibtischstuhl zurück und streckte sich, denn er fühlte sich nach zwanzig Stunden Müdigkeit satt. Der Papierstapel neben seiner Schreibmaschine - einer altmodischen, rein manuellen Maschine - war voll mit Wörtern. Er war recht zufrieden mit seiner Geschichte und dachte, dass er sich etwas ausruhen würde, bevor er sie an seinen Verleger schickte.
Sein Manuskript trug den Titel "Caper Capers" und beschrieb die Aktivitäten einer anthropomorphen Zwiebel, die in der mittelalterlichen Welt Verbrechen aufklärte. Sein Schwert, sein Umhang und sein ruhiges Auftreten waren ikonisch, denn dieses Buch war das fünfzehnte in einer Reihe.
Frederick stand langsam auf und humpelte zum Kühlschrank. Er musste sich merken, dass er das nächste Mal zum Essen anhalten musste. Als er nach dem Griff griff, erregte ein leises dumpfes Geräusch hinter ihm seine Aufmerksamkeit. Er drehte sich um und fand einen Pfeil in der Trockenbauwand, der offenbar durch das offene Küchenfenster gekommen war.
"Was um Himmels willen?", rief er aus und schaute zum Fenster. Das Licht des frühen Morgens war noch schwach und nichts war auf Anhieb zu erkennen. Er schritt zum Fenster und merkte zu spät, dass das in seinem erschöpften Zustand wahrscheinlich eine schlechte Wahl war.
"Hey, Freddy!" Sein Freund Karl steckte seinen Kopf über die Fensterbank. "Tut mir leid wegen des Pfeils! Ich bin nur vorbeigekommen, um zu sehen, ob du Lust hast, mit mir Bogenschießen zu gehen, aber du siehst kaputt aus! Es muss eine lange Nacht gewesen sein. Gib mir meinen Pfeil, dann verschwinde ich!"
Friedrich riss den Pfeil aus der Wand, warf ihn Karl zu und schloss das Fenster fest, bevor er auf der Couch zusammenbrach, zu müde, um sich noch um das Schlafzimmer zu kümmern. | utiliza estas seis palabras en algún lugar de tu relato o poema: fatiga, cabriola, máquina de escribir, espada, calma, flecha | Frederick se recostó en la silla chirriante de su escritorio y se estiró, sintiendo un cansancio de veinte horas. La pila de papel junto a su máquina de escribir -una anticuada y totalmente manual- estaba llena de palabras. Estaba bastante satisfecho con su historia, y pensó que descansaría un poco antes de enviarla a su editor.
Titulado "Caper Capers", su manuscrito detallaba las actividades de una cebolla antropomórfica que resolvía crímenes en el mundo medieval. Su espada, su capa y su porte tranquilo eran icónicos, ya que este libro era el decimoquinto de una serie.
Frederick se levantó lentamente y cojeó hasta la nevera. Debía acordarse de parar a comer la próxima vez. Cuando cogió el tirador, un ruido sordo detrás de él le llamó la atención. Se dio la vuelta y vio una flecha clavada en la pared de yeso que, al parecer, había entrado por la ventana abierta de la cocina.
"¿Qué demonios?", exclamó mirando hacia la ventana. La luz de la mañana todavía era tenue y no se veía nada. Se acercó a la ventana, dándose cuenta demasiado tarde, en su estado de agotamiento, de que probablemente había sido una mala elección.
"¡Eh, Freddy!" Su amigo Karl asomó la cabeza por el alféizar. "Siento lo de la flecha. Venía a ver si querías unirte a mí para jugar al tiro con arco, ¡pero pareces destrozado! Debe de haber sido una noche muy larga. Dame mi flecha y te dejaré en paz".
Frederick arrancó la flecha de la pared, se la lanzó a Karl y cerró la ventana con firmeza antes de desplomarse en el sofá, demasiado cansado para molestarse siquiera con el dormitorio. | Utilisez les six mots suivants quelque part dans votre histoire ou votre poème : fatigue, caprice, machine à écrire, épée, calme, flèche. | Frederick s'adosse à sa chaise de bureau grinçante et s'étire, se sentant fatigué par vingt heures de travail. La pile de papier à côté de sa machine à écrire - une vieille machine entièrement manuelle - était pleine de mots. Il était assez satisfait de son histoire, et se dit qu'il allait se reposer un peu avant de l'envoyer à son éditeur.
Intitulé "Caper Capers", son manuscrit décrivait les activités d'un oignon anthropomorphe qui résolvait des crimes dans le monde médiéval. Son épée, sa cape et son attitude calme étaient emblématiques, car ce livre était le quinzième d'une série.
Frederick se leva lentement et se dirigea vers le réfrigérateur en boitillant. La prochaine fois, il ne devra pas oublier de s'arrêter pour manger. Alors qu'il saisissait la poignée, un léger bruit sourd derrière lui attira son attention. Il se retourna et découvrit une flèche plantée dans la cloison sèche, qui avait apparemment traversé la fenêtre ouverte de la cuisine.
"Qu'est-ce que c'est que ça ? s'exclama-t-il en regardant vers la fenêtre. La lumière du petit matin était encore faible et rien n'était visible immédiatement. Il s'approcha de la fenêtre, réalisant trop tard, dans son état d'épuisement, que c'était probablement un mauvais choix.
"Hé, Freddy ! Son ami Karl passa la tête par-dessus le rebord de la fenêtre. "Désolé pour la flèche ! Je passais juste pour voir si tu voulais te joindre à moi pour un peu de tir à l'arc, mais t'as l'air crevé ! La nuit a dû être longue. Donne-moi ma flèche et je te laisse tranquille !"
Frédéric arracha la flèche du mur, la lança à Karl et ferma fermement la fenêtre avant de s'effondrer sur le canapé, trop fatigué pour s'occuper de la chambre. | utilizzate tutte e sei queste parole da qualche parte nella vostra storia o poesia: fatica, caper, macchina da scrivere, spada, calma, freccia | Frederick si appoggiò alla sedia cigolante della sua scrivania e si stiracchiò, sentendo una stanchezza di venti ore. La pila di fogli accanto alla sua macchina da scrivere, una vecchia macchina completamente manuale, era piena di parole. Era abbastanza soddisfatto del suo racconto e pensò di riposare un po' prima di inviarlo al suo editore.
Intitolato "Caper Capers", il suo manoscritto descriveva le attività di una cipolla antropomorfa che risolveva i crimini nel mondo medievale. La sua spada, il suo mantello e il suo atteggiamento calmo erano iconici, poiché questo libro era il quindicesimo di una serie.
Frederick si alzò, lentamente, e zoppicò fino al frigorifero. Doveva ricordarsi di fermarsi a mangiare la prossima volta. Mentre si avvicinava alla maniglia, un leggero tonfo alle sue spalle attirò la sua attenzione. Si voltò e trovò una freccia conficcata nel muro a secco, apparentemente entrata dalla finestra aperta della cucina.
"Ma che diavolo!", esclamò, guardando verso la finestra. La luce del primo mattino era ancora fioca e nulla era immediatamente visibile. Si avvicinò alla finestra, rendendosi conto troppo tardi, nel suo stato di esaurimento, che probabilmente era una scelta sbagliata.
"Ehi, Freddy!" Il suo amico Karl sporse la testa oltre il davanzale. "Mi dispiace per la freccia! Ero venuto a vedere se volevi unirti a me per un po' di tiro con l'arco, ma sembri distrutto! Deve essere stata una lunga notte. Dammi la mia freccia e mi tolgo dai piedi!".
Frederick strappò la freccia dal muro, la lanciò a Karl e chiuse saldamente la finestra prima di crollare sul divano, troppo stanco per preoccuparsi della camera da letto. |
912 | write a dark story but have the last sentence make it beautiful | Sammy didn't understand. Who would do such a thing?
The left eye of his best friend lay on the carpet floor in front of him. The shredded strands that once held it in place trailed behind, tattered and crimson.
All he could do was cry. He was the best friend anyone could want. A soul both soft and understanding. How could this happen? Sammy's mind was a mess of confusion and questions.
His mother entered the room, dragging the carcass.
"Now, now, Sammy. Everything going is to be okay."
Sammy spied something shiny and sharp in her hand.
Mommy smiled.
"Hand me his eye, sweetheart."
Sammy froze.
"We'll fix your teddy right up...together." | eine düstere Geschichte schreiben, die aber durch den letzten Satz schön wird | Sammy hat es nicht verstanden. Wer würde so etwas tun?
Das linke Auge seines besten Freundes lag vor ihm auf dem Teppichboden. Die zerfetzten Strähnen, die es einst an Ort und Stelle gehalten hatten, blieben zurück, zerfetzt und purpurrot.
Ihm blieb nichts anderes übrig als zu weinen. Er war der beste Freund, den man sich wünschen konnte. Eine weiche und zugleich verständnisvolle Seele. Wie konnte das nur passieren? In Sammys Kopf herrschte ein Chaos aus Verwirrung und Fragen.
Seine Mutter betrat das Zimmer und schleppte den Kadaver.
"Na, na, Sammy. Alles wird gut werden."
Sammy erblickte etwas Glänzendes und Scharfes in ihrer Hand.
Mami lächelte.
"Gib mir sein Auge, mein Schatz."
Sammy erstarrte.
"Wir werden deinen Teddy schon wieder hinbekommen ... zusammen." | escribe una historia oscura pero que la última frase la haga bella | Sammy no lo entendía. ¿Quién haría algo así?
El ojo izquierdo de su mejor amigo yacía en el suelo delante de él. Los mechones destrozados que una vez lo mantuvieron en su lugar quedaron atrás, hechos jirones y de color carmesí.
Lo único que podía hacer era llorar. Era el mejor amigo que cualquiera podría desear. Un alma suave y comprensiva. ¿Cómo pudo pasar esto? La mente de Sammy era un caos de confusión y preguntas.
Su madre entró en la habitación, arrastrando el cadáver.
"Ya, ya, Sammy. Todo va a ir bien".
Sammy vio algo brillante y afilado en su mano.
Mamá sonrió.
"Pásame su ojo, cariño".
Sammy se quedó inmóvil.
"Arreglaremos tu osito... juntos". | écrire une histoire sombre mais que la dernière phrase la rende belle | Sammy n'a pas compris. Qui pourrait faire une chose pareille ?
L'œil gauche de son meilleur ami gisait sur la moquette devant lui. Les fils déchiquetés qui le maintenaient en place traînaient derrière lui, en lambeaux et cramoisis.
Tout ce qu'il pouvait faire, c'était pleurer. Il était le meilleur ami que l'on puisse souhaiter. Une âme à la fois douce et compréhensive. Comment cela a-t-il pu se produire ? L'esprit de Sammy était en proie à la confusion et aux questions.
Sa mère entra dans la pièce, traînant la carcasse.
"Allons, allons, Sammy. Tout va bien se passer."
Sammy aperçoit quelque chose de brillant et de pointu dans sa main.
Maman sourit.
"Passe-moi son œil, mon chéri."
Sammy s'est figé.
"Nous allons réparer ton nounours... ensemble." | scrivere una storia cupa ma con l'ultima frase che la rende bellissima | Sammy non capiva. Chi avrebbe fatto una cosa del genere?
L'occhio sinistro del suo migliore amico giaceva sul tappeto di fronte a lui. Le ciocche strappate che un tempo lo tenevano al suo posto si trascinavano dietro, a brandelli e cremisi.
Non riusciva a fare altro che piangere. Era il migliore amico che si potesse desiderare. Un'anima morbida e comprensiva al tempo stesso. Come era potuto accadere? La mente di Sammy era confusa e piena di domande.
Sua madre entrò nella stanza trascinando la carcassa.
"Su, su, Sammy. Andrà tutto bene".
Sammy scorse qualcosa di lucido e affilato nella sua mano.
La mamma sorrise.
"Passami il suo occhio, tesoro".
Sammy si bloccò.
"Sistemeremo il tuo orsacchiotto... insieme". |
913 | You are about to pass away, write a letter for someone in your life. | My dear [Name],
As I write this letter, I am filled with a mix of emotions - sadness, regret, and gratitude. Sadness that I will soon be leaving this world and will no longer be able to share in the joys and challenges of life with you. Regret that there are things I wish I had said and done differently, and that there are moments that I will miss. But most of all, gratitude that I have had the privilege of knowing you and sharing in your life.
I want you to know that you have been one of the greatest blessings in my life. Your love, kindness, and support have sustained me through some of my darkest moments, and your laughter and joy have brought light and happiness to my life. I have cherished every moment we have spent together, and I will carry the memories of our time together with me always.
As I prepare to leave this world, I want you to know that I am at peace. I am grateful for the life I have lived and for the people I have met along the way. I am grateful for the love and friendship you have shown me, and for the many ways you have enriched my life.
I know that my passing will bring sadness and grief, but I hope that in time, you will find comfort in the memories we shared and in the knowledge that I loved you deeply. Remember that life is precious and that every moment is a gift. Live fully, love deeply, and cherish the people in your life.
With love and gratitude,
[Your Name] | Sie stehen kurz vor Ihrem Ableben, schreiben Sie einen Brief für jemanden in Ihrem Leben. | Mein lieber [Name],
Während ich diesen Brief schreibe, bin ich mit einer Mischung aus Gefühlen erfüllt - Traurigkeit, Bedauern und Dankbarkeit. Traurigkeit darüber, dass ich diese Welt bald verlassen werde und nicht mehr in der Lage sein werde, die Freuden und Herausforderungen des Lebens mit Dir zu teilen. Bedauern darüber, dass es Dinge gibt, die ich gerne anders gesagt und getan hätte, und dass es Momente gibt, die ich vermissen werde. Aber vor allem bin ich dankbar, dass ich das Privileg hatte, dich zu kennen und an deinem Leben teilzuhaben.
Ich möchte, dass du weißt, dass du einer der größten Segnungen in meinem Leben warst. Deine Liebe, Freundlichkeit und Unterstützung haben mich durch einige meiner dunkelsten Momente getragen, und dein Lachen und deine Freude haben Licht und Glück in mein Leben gebracht. Ich habe jeden Moment geschätzt, den wir zusammen verbracht haben, und ich werde die Erinnerungen an unsere gemeinsame Zeit immer bei mir tragen.
Während ich mich darauf vorbereite, diese Welt zu verlassen, möchte ich, dass du weißt, dass ich in Frieden bin. Ich bin dankbar für das Leben, das ich gelebt habe, und für die Menschen, die ich auf meinem Weg getroffen habe. Ich bin dankbar für die Liebe und Freundschaft, die ihr mir entgegengebracht habt, und für die vielen Möglichkeiten, wie ihr mein Leben bereichert habt.
Ich weiß, dass mein Ableben Traurigkeit und Trauer mit sich bringen wird, aber ich hoffe, dass ihr mit der Zeit Trost in unseren gemeinsamen Erinnerungen und in dem Wissen finden werdet, dass ich euch sehr geliebt habe. Denkt daran, dass das Leben kostbar ist und dass jeder Augenblick ein Geschenk ist. Lebt in vollen Zügen, liebt tief und schätzt die Menschen in eurem Leben.
In Liebe und Dankbarkeit,
[Ihr Name] | Si estás a punto de fallecer, escribe una carta para alguien de tu vida. | Mi querido [Nombre],
Mientras escribo esta carta, me invade una mezcla de emociones: tristeza, pesar y gratitud. Tristeza porque pronto dejaré este mundo y ya no podré compartir contigo las alegrías y los retos de la vida. Lamento que haya cosas que desearía haber dicho y hecho de otra manera, y que haya momentos que echaré de menos. Pero sobre todo, gratitud por haber tenido el privilegio de conocerte y compartir tu vida.
Quiero que sepas que has sido una de las mayores bendiciones de mi vida. Tu amor, bondad y apoyo me han sostenido en algunos de mis momentos más oscuros, y tu risa y alegría han traído luz y felicidad a mi vida. He apreciado cada momento que hemos pasado juntos, y siempre llevaré conmigo los recuerdos de nuestro tiempo juntos.
Mientras me preparo para dejar este mundo, quiero que sepas que estoy en paz. Estoy agradecida por la vida que he vivido y por las personas que he conocido en el camino. Estoy agradecido por el amor y la amistad que me habéis demostrado, y por las muchas maneras en que habéis enriquecido mi vida.
Sé que mi muerte os traerá tristeza y dolor, pero espero que con el tiempo encontréis consuelo en los recuerdos que compartimos y en el hecho de saber que os quería profundamente. Recordad que la vida es preciosa y que cada momento es un regalo. Vivan plenamente, amen profundamente y aprecien a las personas de su vida.
Con amor y gratitud,
[tu nombre] | Vous êtes sur le point de décéder, écrivez une lettre pour quelqu'un de votre entourage. | Mon cher [Nom],
Alors que j'écris cette lettre, je suis rempli d'un mélange d'émotions - tristesse, regret et gratitude. La tristesse de quitter bientôt ce monde et de ne plus pouvoir partager avec vous les joies et les défis de la vie. Le regret de savoir qu'il y a des choses que j'aurais aimé dire et faire différemment, et qu'il y a des moments que je manquerai. Mais surtout, je suis reconnaissant d'avoir eu le privilège de te connaître et de partager ta vie.
Je veux que tu saches que tu as été l'une des plus grandes bénédictions de ma vie. Ton amour, ta gentillesse et ton soutien m'ont soutenu dans certains de mes moments les plus sombres, et tes rires et ta joie ont apporté de la lumière et du bonheur dans ma vie. J'ai chéri chaque moment que nous avons passé ensemble, et j'emporterai toujours avec moi les souvenirs du temps que nous avons passé ensemble.
Alors que je me prépare à quitter ce monde, je veux que vous sachiez que je suis en paix. Je suis reconnaissant pour la vie que j'ai vécue et pour les personnes que j'ai rencontrées en chemin. Je suis reconnaissant pour l'amour et l'amitié que vous m'avez témoignés et pour les nombreuses façons dont vous avez enrichi ma vie.
Je sais que ma disparition sera source de tristesse et de chagrin, mais j'espère qu'avec le temps, vous trouverez du réconfort dans les souvenirs que nous avons partagés et dans le fait de savoir que je vous aimais profondément. N'oubliez pas que la vie est précieuse et que chaque instant est un cadeau. Vivez pleinement, aimez profondément et chérissez les personnes qui font partie de votre vie.
Avec amour et gratitude,
[Votre nom]. | Se state per morire, scrivete una lettera per una persona della vostra vita. | Mio caro [nome],
mentre scrivo questa lettera, sono pervasa da un misto di emozioni: tristezza, rimpianto e gratitudine. Tristezza per il fatto che presto lascerò questo mondo e non potrò più condividere con voi le gioie e le sfide della vita. Il rammarico per le cose che vorrei aver detto e fatto in modo diverso e per i momenti che mi mancheranno. Ma soprattutto la gratitudine per aver avuto il privilegio di conoscerti e di condividere la tua vita.
Voglio che sappiate che siete stati una delle più grandi benedizioni della mia vita. Il tuo amore, la tua gentilezza e il tuo sostegno mi hanno sostenuto in alcuni dei miei momenti più bui, e le tue risate e la tua gioia hanno portato luce e felicità nella mia vita. Ho apprezzato ogni momento trascorso insieme e porterò sempre con me il ricordo del tempo trascorso insieme.
Mentre mi preparo a lasciare questo mondo, voglio che tu sappia che sono in pace. Sono grata per la vita che ho vissuto e per le persone che ho incontrato lungo il cammino. Sono grato per l'amore e l'amicizia che mi avete dimostrato e per i molti modi in cui avete arricchito la mia vita.
So che la mia scomparsa porterà tristezza e dolore, ma spero che col tempo troverete conforto nei ricordi che abbiamo condiviso e nella consapevolezza che vi ho amato profondamente. Ricordate che la vita è preziosa e che ogni momento è un dono. Vivete pienamente, amate profondamente e apprezzate le persone della vostra vita.
Con amore e gratitudine,
[Nome] |
914 | write me a story that doesn't include the word "the" | Our ways were not hers and so she would carry on without us. No, in spite of us. Handing out advice wouldn't cut it. She'd need to experience a bloody nose or a skinned knee to learn her lessons. There were no skies limiting her, no obstacles to slow her foot. Sandy beaches with bright blue skies and feathery white clouds stretching out of view would be her providence. Awash in foamy surf she road waves smooth as glass and faster than speeding locomotives. And then, with her sun at set and darkness crowding in around, a broad smile fills her face. Her day is done and now it's time to take in an omnipotent panorama of celestial mechanics and a deep breath. | Schreib mir eine Geschichte, in der das Wort "die" nicht vorkommt. | Unsere Wege waren nicht die ihren, und so würde sie ohne uns weitermachen. Nein, trotz uns. Ratschläge zu erteilen, würde nicht ausreichen. Sie würde sich eine blutige Nase oder ein aufgeschürftes Knie holen müssen, um ihre Lektion zu lernen. Es gab keinen Himmel, der sie einschränkte, keine Hindernisse, die ihren Fuß bremsten. Sandstrände mit strahlend blauem Himmel und federweißen Wolken, die sich vor ihr ausbreiteten, waren ihre Vorsehung. In der schäumenden Brandung fuhr sie auf spiegelglatten Wellen, die schneller waren als rasende Lokomotiven. Und dann, wenn die Sonne untergeht und die Dunkelheit sie einhüllt, setzt sie ein breites Lächeln auf. Ihr Tag ist geschafft, und jetzt ist es Zeit, ein allmächtiges Panorama der Himmelsmechanik zu betrachten und tief durchzuatmen. | escríbeme una historia que no incluya la palabra "el" | Nuestras costumbres no eran las suyas y por eso seguiría adelante sin nosotros. No, a pesar de nosotros. Dar consejos no sería suficiente. Tendría que sufrir una hemorragia nasal o un desgarro en la rodilla para aprender la lección. No había cielos que la limitaran, ni obstáculos que frenaran su marcha. Las playas de arena con cielos azules brillantes y nubes blancas como plumas que se extienden hasta perderse de vista serían su providencia. Inmersa en un oleaje espumoso, surcó olas suaves como el cristal y más rápidas que locomotoras a toda velocidad. Y entonces, cuando el sol se pone y la oscuridad se agolpa a su alrededor, una amplia sonrisa llena su rostro. Su día ha terminado y ahora es el momento de contemplar un panorama omnipotente de mecánica celeste y respirar hondo. | écrivez-moi une histoire qui ne contient pas le mot "le". | Nos façons de faire n'étaient pas les siennes et elle continuerait sans nous. Non, malgré nous. Donner des conseils ne suffirait pas. Elle aurait besoin de saigner du nez ou de s'écorcher le genou pour apprendre ses leçons. Il n'y avait pas de ciel qui la limitait, pas d'obstacle qui lui ralentissait le pied. Les plages de sable fin, le ciel d'un bleu éclatant et les nuages blancs et plumeux qui s'étendent à perte de vue seront sa providence. Baignée par l'écume, elle a surfé sur des vagues lisses comme du verre et plus rapides que des locomotives. Puis, alors que le soleil se couche et que l'obscurité s'installe autour d'elle, un large sourire se dessine sur son visage. Sa journée est terminée et il est maintenant temps d'admirer le panorama omnipotent de la mécanique céleste et de respirer profondément. | scrivimi una storia che non includa la parola "il". | I nostri modi non erano i suoi e quindi sarebbe andata avanti senza di noi. No, nonostante noi. Dare consigli non sarebbe servito. Avrebbe dovuto sperimentare un naso sanguinante o un ginocchio sbucciato per imparare la lezione. Non c'erano cieli che la limitassero, né ostacoli che rallentassero il suo cammino. Spiagge sabbiose con cieli azzurri e piumose nuvole bianche che si estendevano fuori dalla vista sarebbero state la sua provvidenza. Inondata di surf spumeggiante, ha percorso onde lisce come il vetro e più veloci di una locomotiva in corsa. E poi, con il sole al tramonto e l'oscurità che si affolla intorno, un ampio sorriso le riempie il viso. La sua giornata è finita e ora è il momento di ammirare un panorama onnipotente di meccanica celeste e di fare un respiro profondo. |
915 | A man emerges from his Y2K bunker as he has run out of supplies. It is currently 2014 and write in first person his encounters. | The light was blinding.
Jason tried to make out any shapes as he squinted across the horizon, the lid of his bunker hunkered over him like a conical asian hat.
"Perhaps I am the lone survivor," he thought.
What choice did he have? He ran out of the last of his baked beans yesterday. The Capri Suns stock had long gone and he just placed the last of his batteries into his walkman.
Over 14 years in hiding since December 31, 1999. He was the laughing stock of his college as he spent day and night constructing his bunker next to the campus Fine Arts building. Jason couldn't help but feel a bit of complacency as he hoisted himself out of the bunker. His peers did nothing but jeer and ridicule him for his efforts to survive the apocalypse.
"Look whose laughing now," he mused.
Based on his watch it was 4 in the afternoon. The campus was desolate. Not a single person in sight. All of a sudden he heard the ruffle of leaves.
Jason snapped his head around and screwed up his eyes over the horizon. It was a throng of people coming closer to him by the minute. He couldn't make out their faces. They were moving in a weird way too, sluggish and dragging their feet.
Thats when he started to hear them moan. Jason's heart skipped a beat. He threw open lid of his bunker and dived inside.
The moans grew louder. He peaked over his bunker as the crowd made its way toward him. Thats when he realized they weren't people at all. They had eyes that were sunken in and faces with skin that hung loose. Some of them had missing skin and tufts of missing hair.
The moaning was almost deafening now. The crowd looked-
"Dead." Jason thought. "They are walking dead people! I'm the only living person left!"
He closed the lid of his bunker. It looked like he was going to be inside longer than he thought.
"Amazing job today guys!"
Edward, the president of the Zombie Club, wiped the makeup off his brow and turned to address his members.
"I loved the moans and groans, and your costumes look fantastic!" he exclaimed. | Ein Mann kommt aus seinem Jahr-2000-Bunker heraus, weil ihm die Vorräte ausgegangen sind. Es ist jetzt 2014 und er schreibt in der ersten Person seine Begegnungen. | Das Licht war blendend.
Jason versuchte, irgendwelche Formen zu erkennen, während er über den Horizont blinzelte, wobei sich der Deckel seines Bunkers wie ein konischer asiatischer Hut über ihn beugte.
"Vielleicht bin ich der einzige Überlebende", dachte er.
Welche Wahl hatte er denn? Die letzten gebackenen Bohnen waren ihm gestern ausgegangen. Der Vorrat an Capri-Sonnen war längst aufgebraucht, und er hatte gerade die letzten Batterien in seinen Walkman eingelegt.
Über 14 Jahre untergetaucht seit dem 31. Dezember 1999. Er war das Gespött seines Colleges, da er Tag und Nacht damit verbrachte, seinen Bunker neben dem Gebäude für bildende Künste auf dem Campus zu bauen. Jason konnte nicht umhin, ein wenig Selbstzufriedenheit zu empfinden, als er sich aus dem Bunker hievte. Seine Mitschüler machten sich über seine Bemühungen, die Apokalypse zu überleben, nur lustig und verspotteten ihn.
"Sieh mal, wer jetzt lacht", dachte er.
Seiner Uhr nach zu urteilen war es 4 Uhr nachmittags. Der Campus war menschenleer. Kein einziger Mensch in Sicht. Plötzlich hörte er das Rascheln von Blättern.
Jason riss den Kopf herum und ließ seinen Blick über den Horizont schweifen. Es war eine Menschentraube, die immer näher auf ihn zukam. Er konnte ihre Gesichter nicht ausmachen. Sie bewegten sich auch auf eine seltsame Weise, träge und schleppend.
Da hörte er sie auch schon stöhnen. Jasons Herz setzte einen Schlag aus. Er warf den Deckel seines Bunkers auf und tauchte hinein.
Das Stöhnen wurde lauter. Er spähte über seinen Bunker, als die Menge auf ihn zukam. Da erkannte er, dass es gar keine Menschen waren. Sie hatten eingefallene Augen und Gesichter, deren Haut lose herunterhing. Einigen von ihnen fehlte die Haut und sie hatten büschelweise fehlende Haare.
Das Stöhnen war jetzt fast ohrenbetäubend. Die Menge sah...
"Tot." dachte Jason. "Das sind wandelnde Tote! Ich bin der einzige lebende Mensch, der noch übrig ist!"
Er schloss den Deckel seines Bunkers. Es sah so aus, als würde er länger drinnen bleiben, als er dachte.
"Tolle Arbeit heute, Leute!"
Edward, der Präsident des Zombie-Clubs, wischte sich die Schminke von der Stirn und wandte sich an seine Mitglieder.
"Mir hat das Stöhnen und Ächzen gefallen, und eure Kostüme sehen fantastisch aus", rief er. | Un hombre sale de su búnker del efecto 2000 porque se ha quedado sin provisiones. Estamos en 2014 y escribe en primera persona sus encuentros. | La luz era cegadora.
Jason trató de distinguir alguna forma mientras entrecerraba los ojos en el horizonte, con la tapa de su búnker inclinada sobre él como un sombrero cónico asiático.
"Quizás sea el único superviviente", pensó.
¿Qué otra opción le quedaba? Ayer se le acabaron las últimas alubias cocidas. Las existencias de Capri Suns se habían agotado hacía tiempo y acababa de colocar las últimas pilas en su walkman.
Más de 14 años escondido desde el 31 de diciembre de 1999. Era el hazmerreír de su universidad mientras pasaba día y noche construyendo su búnker junto al edificio de Bellas Artes del campus. Jason no pudo evitar sentir un poco de complacencia mientras se izaba para salir del búnker. Sus compañeros no hacían más que burlarse y ridiculizarle por sus esfuerzos por sobrevivir al apocalipsis.
"Mira quién se ríe ahora", reflexionó.
Según su reloj, eran las cuatro de la tarde. El campus estaba desolado. Ni una sola persona a la vista. De repente, oyó el ruido de las hojas.
Jason giró la cabeza y entornó los ojos sobre el horizonte. Era una multitud de gente que se acercaba a él a cada minuto. No podía distinguir sus caras. También se movían de forma extraña, lentos y arrastrando los pies.
Fue entonces cuando empezó a oírlos gemir. El corazón de Jason dio un vuelco. Abrió de golpe la tapa de su búnker y se zambulló dentro.
Los gemidos se hicieron más fuertes. Se asomó por encima de su búnker mientras la multitud se dirigía hacia él. Fue entonces cuando se dio cuenta de que no eran personas. Tenían los ojos hundidos y la piel de la cara floja. A algunos les faltaba piel y mechones de pelo.
Los gemidos eran casi ensordecedores. La multitud parecía...
"Muertos". Jason pensó. "¡Son muertos andantes! Soy la única persona viva que queda".
Cerró la tapa de su búnker. Parecía que iba a estar dentro más tiempo de lo que pensaba.
"¡Increíble trabajo el de hoy, chicos!"
Edward, el presidente del Club Zombie, se limpió el maquillaje de la frente y se volvió para dirigirse a sus miembros.
"¡Me han encantado los gemidos, y vuestros disfraces están fantásticos!", exclamó. | Un homme sort de son bunker de l'an 2000 car il n'a plus de provisions. Nous sommes en 2014 et il écrit à la première personne ses rencontres. | La lumière était aveuglante.
Jason essayait de distinguer des formes en scrutant l'horizon, le couvercle de son bunker posé sur lui comme un chapeau asiatique conique.
"Peut-être suis-je le seul survivant", se dit-il.
Quel choix avait-il ? Hier, il n'avait plus de fèves au lard. Le stock de Capri Suns était épuisé depuis longtemps et il venait de mettre les dernières piles dans son walkman.
Plus de 14 ans de clandestinité depuis le 31 décembre 1999. Il était la risée de son université, car il passait jour et nuit à construire son bunker à côté du bâtiment des Beaux-Arts du campus. Jason ne pouvait s'empêcher de ressentir une certaine complaisance en se hissant hors du bunker. Ses camarades ne faisaient que se moquer de ses efforts pour survivre à l'apocalypse.
"Regardez qui rit maintenant", se dit-il.
D'après sa montre, il était quatre heures de l'après-midi. Le campus était désert. Pas une seule personne en vue. Soudain, il entendit un bruit de feuilles mortes.
Jason tourna la tête et leva les yeux vers l'horizon. C'était une foule de gens qui se rapprochaient de lui de minute en minute. Il ne pouvait pas distinguer leurs visages. Ils se déplaçaient d'une manière étrange, lente et en traînant les pieds.
C'est alors qu'il commença à les entendre gémir. Le cœur de Jason s'est mis à battre la chamade. Il a ouvert le couvercle de son bunker et a plongé à l'intérieur.
Les gémissements s'amplifient. Il a jeté un coup d'œil par-dessus son bunker alors que la foule se dirigeait vers lui. C'est alors qu'il se rendit compte qu'il ne s'agissait pas du tout de personnes. Ils avaient les yeux enfoncés et des visages dont la peau pendait. Certains d'entre eux n'avaient plus de peau et des touffes de cheveux manquaient.
Les gémissements étaient presque assourdissants. La foule regardait...
"Morte". pensa Jason. "Ce sont des morts ambulants ! Je suis la seule personne vivante qui reste !"
Il referma le couvercle de son bunker. Il semblait qu'il allait rester à l'intérieur plus longtemps qu'il ne le pensait.
"Excellent travail aujourd'hui, les gars !"
Edward, le président du Club des Zombies, essuya le maquillage de son front et se tourna vers ses membres.
"J'ai adoré les gémissements, et vos costumes sont fantastiques", s'exclama-t-il. | Un uomo esce dal suo bunker dell'anno 2000 perché ha esaurito le scorte. È il 2014 e scrive in prima persona i suoi incontri. | La luce era accecante.
Jason cercò di distinguere le forme strizzando gli occhi all'orizzonte, con il coperchio del bunker che lo copriva come un cappello conico asiatico.
"Forse sono l'unico sopravvissuto", pensò.
Che scelta aveva? Ieri aveva finito gli ultimi fagioli al forno. Le scorte di Capri Suns erano finite da tempo e lui aveva appena messo le ultime batterie nel walkman.
Oltre 14 anni di clandestinità dal 31 dicembre 1999. Era lo zimbello del suo college mentre passava giorno e notte a costruire il suo bunker accanto all'edificio delle Belle Arti del campus. Jason non poteva fare a meno di provare un po' di compiacimento mentre si issava fuori dal bunker. I suoi coetanei non facevano altro che deriderlo per i suoi sforzi di sopravvivere all'apocalisse.
"Guarda chi ride adesso", pensò.
In base al suo orologio erano le quattro del pomeriggio. Il campus era desolato. Non c'era una sola persona in vista. All'improvviso sentì un fruscio di foglie.
Jason girò di scatto la testa e alzò gli occhi sull'orizzonte. Era una folla di persone che si avvicinava a lui di minuto in minuto. Non riusciva a distinguere i loro volti. Si muovevano anche in maniera strana, pigramente e trascinando i piedi.
Fu allora che iniziò a sentirli gemere. Il cuore di Jason ebbe un sussulto. Aprì il coperchio del bunker e si tuffò all'interno.
I gemiti si fecero più forti. Si affacciò al bunker mentre la folla si dirigeva verso di lui. In quel momento si rese conto che non erano affatto persone. Avevano gli occhi infossati e i volti con la pelle che penzolava. Alcuni di loro avevano pelle mancante e ciuffi di capelli mancanti.
Il lamento era quasi assordante ora. La folla guardava...
"Morti". Pensò Jason. "Sono morti che camminano! Io sono l'unica persona viva rimasta!".
Chiuse il coperchio del bunker. Sembrava che sarebbe rimasto dentro più a lungo di quanto pensasse.
"Ottimo lavoro oggi, ragazzi!"
Edward, il presidente del club degli zombie, si pulì il trucco dalla fronte e si rivolse ai suoi membri.
"Mi sono piaciuti i gemiti e i lamenti, e i vostri costumi sono fantastici!", esclamò. |
916 | You need to write a letter to your crush describing romantic things you'd want to do(stargazing, watching the northern lights) and romantic gestures you'd do for her/him and why you think you two are ideal for each other. | Dear [Name],
You're the most beautiful woman that I have ever set my eyes on. The stars themselves cannot compare to the light in your eyes. Aphrodite and Venus would bow down to your beauty and avert their eyes in shame at their inability to compare to you.
You're my first thought in the morning, and my last at night.
I see you every night at the park, watching the night sky with your telescope. I like to watch the stars as well, even though they pale in comparison to you. We could go away together, visit a dark sky area to see the stars even better, away from the city lights that pollute the air and spoil your view. Just you, me, and a tent, miles away from anything that could distract us.
Or we could go to see the northern lights. I heard you say that it's your dream to go see those. We could book into one of those hotels, the ones that are camping pods with clear roofs and alarms to wake you up when the lights start. How romantic would that be, just us and the aurora borealis.
I would treat you like the queen, the goddess that you are. I'd worship the ground you walk on, defend you against any who dare disparage you, and make sure all know of your magnificence and glory. You would never need to work again, to sully your hands and looks with the drudgery of menial actions.
[Name], [Name], [Name], your name is as beautiful as you are. I want to spend the rest of my life with it being the first word off my lips on waking and the last before sleep.
Love,
[Your Name] | Du musst einen Brief an deinen Schwarm schreiben, in dem du romantische Dinge beschreibst, die du gerne tun würdest (Sterne gucken, Nordlichter beobachten) und romantische Gesten, die du für sie/ihn tun würdest und warum du denkst, dass ihr beide ideal füreinander seid. | Sehr geehrter [Name],
Du bist die schönste Frau, die ich je gesehen habe. Selbst die Sterne können sich nicht mit dem Licht in deinen Augen vergleichen. Aphrodite und Venus würden sich vor deiner Schönheit verneigen und beschämt die Augen abwenden, weil sie nicht mit dir vergleichbar sind.
Du bist mein erster Gedanke am Morgen und mein letzter in der Nacht.
Ich sehe dich jeden Abend im Park, wo du mit deinem Teleskop den Nachthimmel beobachtest. Ich beobachte auch gerne die Sterne, auch wenn sie im Vergleich zu dir verblasst sind. Wir könnten zusammen wegfahren, ein Gebiet mit dunklem Himmel besuchen, um die Sterne noch besser zu sehen, weit weg von den Lichtern der Stadt, die die Luft verschmutzen und dir die Sicht verderben. Nur du, ich und ein Zelt, weit weg von allem, was uns ablenken könnte.
Oder wir könnten uns die Nordlichter ansehen. Ich habe gehört, wie du gesagt hast, dass es dein Traum ist, sie zu sehen. Wir könnten uns in einem dieser Hotels einbuchen, die wie Campingkapseln aussehen, mit durchsichtigen Dächern und Alarmen, die dich wecken, wenn das Licht angeht. Wie romantisch wäre das denn, nur wir und die Polarlichter.
Ich würde dich wie die Königin behandeln, die Göttin, die du bist. Ich würde den Boden verehren, auf dem du gehst, dich gegen alle verteidigen, die es wagen, dich zu verunglimpfen, und dafür sorgen, dass alle von deiner Pracht und Herrlichkeit erfahren. Du würdest nie wieder arbeiten müssen, um deine Hände und dein Aussehen mit der Plackerei niederer Tätigkeiten zu beschmutzen.
[Name], [Name], [Name], dein Name ist so schön wie du selbst. Ich möchte den Rest meines Lebens damit verbringen, dass er das erste Wort ist, das mir beim Aufwachen über die Lippen kommt, und das letzte vor dem Einschlafen.
Liebe,
[Dein Name] | Tienes que escribir una carta a la persona que te gusta en la que describas las cosas románticas que te gustaría hacer (mirar las estrellas, ver la aurora boreal), los gestos románticos que le harías y por qué crees que sois el uno para el otro. | Estimado [Nombre],
Eres la mujer más hermosa en la que he puesto mis ojos. Ni las mismas estrellas pueden compararse con la luz de tus ojos. Afrodita y Venus se inclinarían ante tu belleza y apartarían la mirada avergonzadas por su incapacidad para compararse contigo.
Eres mi primer pensamiento por la mañana, y el último por la noche.
Te veo todas las noches en el parque, observando el cielo nocturno con tu telescopio. A mí también me gusta mirar las estrellas, aunque palidecen en comparación contigo. Podríamos irnos juntos, visitar una zona de cielo oscuro para ver las estrellas aún mejor, lejos de las luces de la ciudad que contaminan el aire y estropean la vista. Solos tú, yo y una tienda de campaña, a kilómetros de distancia de cualquier cosa que pudiera distraernos.
O podríamos ir a ver la aurora boreal. Te oí decir que es tu sueño ir a verlas. Podríamos reservar en uno de esos hoteles que son cabañas de camping con techos transparentes y alarmas que te despiertan cuando empiezan las luces. Qué romántico sería, sólo nosotros y la aurora boreal.
Te trataría como a la reina, la diosa que eres. Adoraría el suelo que pisas, te defendería de cualquiera que osara menospreciarte y me aseguraría de que todos conocieran tu magnificencia y tu gloria. Nunca más necesitarías trabajar, mancillar tus manos y tu aspecto con la monotonía de las acciones serviles.
[Nombre], [Nombre], [Nombre], tu nombre es tan bello como tú. Quiero pasar el resto de mi vida siendo la primera palabra que salga de mis labios al despertar y la última antes de dormir.
Con amor,
[tu nombre] | Vous devez écrire une lettre à votre amoureux(se) en décrivant les choses romantiques que vous aimeriez faire (observer les étoiles, les aurores boréales) et les gestes romantiques que vous feriez pour lui/elle et en expliquant pourquoi vous pensez que vous êtes faits l'un pour l'autre. | Cher [Nom],
Vous êtes la plus belle femme sur laquelle j'ai jamais posé les yeux. Les étoiles elles-mêmes ne peuvent se comparer à la lumière de vos yeux. Aphrodite et Vénus s'inclineraient devant ta beauté et détourneraient les yeux de honte devant leur incapacité à se comparer à toi.
Tu es ma première pensée le matin, et ma dernière le soir.
Je te vois tous les soirs au parc, observant le ciel nocturne avec ton télescope. J'aime aussi regarder les étoiles, même si elles ne sont pas aussi belles que toi. Nous pourrions partir ensemble, visiter une zone de ciel noir pour mieux voir les étoiles, loin des lumières de la ville qui polluent l'air et gâchent la vue. Juste toi, moi et une tente, à des kilomètres de tout ce qui pourrait nous distraire.
Nous pourrions aussi aller voir les aurores boréales. Je t'ai entendu dire que c'était ton rêve d'aller les voir. Nous pourrions réserver dans un de ces hôtels, ceux qui sont des cabines de camping avec des toits transparents et des alarmes pour te réveiller quand les aurores commencent. Comme ce serait romantique, juste nous et les aurores boréales.
Je te traiterais comme la reine, la déesse que tu es. Je vénérerais le sol sur lequel tu marches, je te défendrais contre tous ceux qui osent te dénigrer et je m'assurerais que tout le monde connaisse ta magnificence et ta gloire. Vous n'auriez plus jamais besoin de travailler, de souiller vos mains et vos regards avec la corvée des tâches subalternes.
[Nom], [Nom], [Nom], votre nom est aussi beau que vous. Je veux passer le reste de ma vie avec lui comme premier mot sur mes lèvres au réveil et comme dernier avant le sommeil.
Je t'aime,
[Votre nom] | Dovete scrivere una lettera alla vostra cotta descrivendo le cose romantiche che vorreste fare (osservare le stelle, guardare l'aurora boreale) e i gesti romantici che fareste per lei/lui e perché pensate che voi due siate ideali l'uno per l'altra. | Caro [nome],
sei la donna più bella su cui abbia mai posato lo sguardo. Le stelle stesse non possono essere paragonate alla luce dei tuoi occhi. Afrodite e Venere si inchinerebbero di fronte alla tua bellezza e distoglierebbero lo sguardo per la vergogna di non poterti paragonare.
Sei il mio primo pensiero al mattino e l'ultimo alla sera.
Ti vedo ogni sera al parco, mentre osservi il cielo notturno con il tuo telescopio. Anche a me piace guardare le stelle, anche se impallidiscono al tuo confronto. Potremmo partire insieme, visitare una zona di cielo buio per vedere le stelle ancora meglio, lontano dalle luci della città che inquinano l'aria e rovinano la vista. Solo tu, io e una tenda, lontani da tutto ciò che potrebbe distrarci.
Oppure potremmo andare a vedere l'aurora boreale. Ti ho sentito dire che il tuo sogno è andare a vederle. Potremmo prenotare in uno di quegli hotel, quelli che sono bungalow da campeggio con tetti trasparenti e allarmi per svegliarti quando si accendono le luci. Quanto sarebbe romantico, solo noi e l'aurora boreale.
Ti tratterei come la regina, la dea che sei. Adorerei la terra su cui cammini, ti difenderei da chiunque osi denigrarti e mi assicurerei che tutti sappiano della tua magnificenza e della tua gloria. Non avresti mai più bisogno di lavorare, di sporcare le tue mani e il tuo aspetto con la fatica di azioni umili.
[Nome], [Nome], [Nome], il tuo nome è bello come te. Voglio passare il resto della mia vita con questa parola come prima parola sulle mie labbra al risveglio e come ultima prima di dormire.
Con amore,
[Nome] |
917 | write a story and try to fit in as many plottwists as possible, but the twist is just something mundane. | The mission seemed doomed before it ever began…
But, “Never surrender…” kept repeating in Melbourne’s mind like a sick, twisted loop.
Just then, he felt a tug at his ear. Melborne’s wife pulled out one of his ear bud’s that was admittedly blasting way too loudly. “That 80’s music again?”, she yelled.
And just like that, a voice rang out from the other room.
“They are coming in from all sides!”
There was no time for this. Melbourne had to drop the package at thirteen hundred hours. Just 15 minutes way.
Melborne’s blood turned icy in his veins…”Kill them all. Every last one of them!”
“Well sir”, said the Terminex man now arriving in the same room…”That’s what we plan to do.”
“Good…good.”, he said.
“Mellie”, his wife, Trudy, said while taking his hand.
Melborne hated how loose his prosthesis had become in the past few weeks.
“I need that darling…you know for the…”, at that, he looked that the serviceman, and returned his gaze to his wife…and finished the thought… “package”.
Just then, the doorbell rang. Melborne’s wife…closest to the door, opened it to see who had arrived.
At 6’6, the man at the doorway was likely the largest human being that either Melbourne or his wife had ever seen. The two of them were now side by side, looking up at the man dressed all in all brown.
“Would you like me to take that for you?”, he said with a curious smile.
Trudy looked down at Melbourne’s hand that she was still holding. “Um...”
At that, the man with the letters U-P-S on his shirt looked to Melbourne and said “I mean the package ma’am…I can take that with me if you would like.”
Mellie turned the package over, nodded, and smiled at wife and sang "you can never surrender!"...and put his earbud back in. | Sie schreiben eine Geschichte und versuchen, so viele Wendungen wie möglich einzubauen, aber die Wendung ist nur etwas Alltägliches. | Die Mission schien zum Scheitern verurteilt, bevor sie überhaupt begonnen hatte...
Aber "Niemals aufgeben..." wiederholte sich in Melbournes Kopf wie eine kranke, verdrehte Schleife.
In diesem Moment spürte er ein Zupfen an seinem Ohr. Melbornes Frau zog einen seiner Ohrstöpsel heraus, der zugegebenermaßen viel zu laut war. "Schon wieder diese 80er-Jahre-Musik?", rief sie.
Und schon ertönte eine Stimme aus dem anderen Zimmer.
"Sie kommen von allen Seiten herein!"
Dafür war keine Zeit mehr. Melbourne musste das Paket um dreizehnhundert Uhr abliefern. Nur noch 15 Minuten.
Melbornes Blut wurde eiskalt in seinen Adern... "Tötet sie alle. Jeden einzelnen von ihnen!"
"Nun, Sir", sagte der Mann von Terminex, der jetzt im selben Raum ankam... "Das ist es, was wir zu tun gedenken."
"Gut...gut.", sagte er.
"Mellie", sagte seine Frau Trudy, während sie seine Hand nahm.
Melborne hasste es, wie locker seine Prothese in den letzten Wochen geworden war.
"Ich brauche das, Liebling... du weißt schon, für das...", dabei sah er den Soldaten an, wandte seinen Blick wieder seiner Frau zu... und beendete den Gedanken... "Paket".
In diesem Moment läutete es an der Tür. Melbornes Frau... die der Tür am nächsten stand, öffnete sie, um zu sehen, wer gekommen war.
Der Mann an der Tür war mit seinen 1,80 m wahrscheinlich der größte Mensch, den Melbourne oder seine Frau je gesehen hatten. Die beiden standen nun Seite an Seite und blickten zu dem ganz in Braun gekleideten Mann auf.
"Soll ich das für Sie übernehmen?", fragte er mit einem neugierigen Lächeln.
Trudy sah auf Melbournes Hand hinunter, die sie immer noch hielt. "Ähm ..."
Daraufhin sah der Mann mit den Buchstaben U-P-S auf seinem Hemd zu Melbourne und sagte: "Ich meine das Paket, Ma'am... das kann ich mitnehmen, wenn Sie möchten."
Mellie drehte das Paket um, nickte, lächelte seine Frau an und sang "you can never surrender!"...und steckte seinen Ohrhörer wieder ein. | escribir una historia y tratar de encajar en tantos plottwists como sea posible, pero el giro es sólo algo mundano. | La misión parecía condenada antes de empezar...
Pero "Nunca te rindas..." se repetía en la mente de Melbourne como un bucle retorcido y enfermizo.
Justo entonces, sintió un tirón en la oreja. La esposa de Melborne sacó uno de sus auriculares que estaba demasiado alto. "¿Otra vez esa música de los 80?", gritó.
Y de repente, una voz sonó desde la otra habitación.
"¡Están entrando por todos lados!"
No había tiempo para esto. Melbourne tenía que dejar el paquete a las mil trescientas horas. Sólo faltaban quince minutos.
La sangre de Melborne se heló en sus venas... "Mátenlos a todos. Hasta el último de ellos".
"Bien señor", dijo el hombre de Terminex que ahora llegaba a la misma habitación... "Eso es lo que planeamos hacer".
"Bien... bien", dijo.
"Mellie", dijo su mujer, Trudy, mientras le cogía la mano.
Melborne odiaba lo floja que le había quedado la prótesis en las últimas semanas.
"Necesito eso, cariño... ya sabes, para el...", al decir eso, miró al militar, y devolvió la mirada a su mujer... y terminó el pensamiento... "paquete".
Justo entonces, sonó el timbre. La mujer de Melborne...la más cercana a la puerta, la abrió para ver quién había llegado.
Con 1,90 metros de estatura, el hombre de la puerta era probablemente el ser humano más grande que Melbourne o su esposa habían visto nunca. Los dos estaban ahora uno al lado del otro, mirando al hombre vestido todo de marrón.
"¿Quiere que se lo lleve?", dijo con una sonrisa curiosa.
Trudy bajó la mirada hacia la mano de Melbourne que aún sostenía. "Um..."
En ese momento, el hombre con las letras U-P-S en la camisa miró a Melbourne y dijo: "Me refiero al paquete, señora... Puedo llevármelo si quiere".
Mellie le dio la vuelta al paquete, asintió con la cabeza, sonrió a su esposa y cantó "¡nunca podrás rendirte!"... y volvió a ponerse el auricular. | écrire une histoire et essayer d'y insérer autant de rebondissements que possible, mais le rebondissement n'est que quelque chose de banal. | La mission semblait condamnée avant même d'avoir commencé...
Mais "Ne jamais se rendre..." se répétait dans l'esprit de Melbourne comme une boucle malade et tordue.
C'est alors qu'il sentit qu'on lui tirait l'oreille. La femme de Melborne lui a retiré l'un de ses écouteurs qui, il faut bien le reconnaître, fonctionnait beaucoup trop fort. "Encore cette musique des années 80 ?", a-t-elle crié.
Et juste comme ça, une voix a retenti dans l'autre pièce.
"Ils arrivent de tous les côtés !"
Il n'y avait pas de temps à perdre. Melbourne devait déposer le colis à treize cent heures. Un quart d'heure à peine.
Le sang de Melborne se glaça dans ses veines... "Tuez-les tous. Jusqu'au dernier !"
"Eh bien monsieur", dit l'homme de Terminex qui arrive dans la même pièce... "C'est ce que nous avons l'intention de faire."
"Bien...bien.", dit-il.
"Mellie", dit sa femme, Trudy, en lui prenant la main.
Melborne détestait que sa prothèse soit devenue si lâche au cours des dernières semaines.
"J'en ai besoin, chérie... tu sais, pour le...", dit-il en regardant le militaire, puis en retournant son regard vers sa femme... et en terminant sa pensée... "le paquet".
A ce moment-là, on sonne à la porte. La femme de Melborne... la plus proche de la porte, l'ouvre pour voir qui est arrivé.
Du haut de son mètre quatre-vingt-dix, l'homme qui se trouvait sur le seuil était probablement le plus grand être humain que Melborne ou sa femme aient jamais vu. Tous deux étaient maintenant côte à côte, regardant l'homme tout de brun vêtu.
"Voulez-vous que je prenne ça pour vous ?", dit-il avec un sourire curieux.
Trudy regarda la main de Melbourne qu'elle tenait toujours. "Hum..."
A ce moment-là, l'homme avec les lettres U-P-S sur sa chemise a regardé Melbourne et a dit : "Je veux dire le paquet, madame... Je peux le prendre avec moi si vous voulez".
Mellie retourne le paquet, acquiesce, sourit à sa femme et chante "You can never surrender !"... avant de remettre ses écouteurs. | Scrivere una storia e cercare di inserire il maggior numero possibile di colpi di scena, ma il colpo di scena è solo qualcosa di banale. | La missione sembrava condannata prima ancora di iniziare...
Ma "Mai arrendersi..." continuava a ripetersi nella mente di Melbourne come un loop malato e contorto.
Proprio in quel momento sentì uno strattone all'orecchio. La moglie di Melborne gli tirò fuori uno dei suoi auricolari che, a quanto pare, stava suonando troppo forte. "Ancora quella musica anni '80?", urlò.
E proprio in quel momento, una voce risuonò dall'altra stanza.
"Stanno entrando da tutti i lati!".
Non c'era tempo per questo. Melbourne doveva consegnare il pacco alle ore 13.00. Mancavano solo 15 minuti.
Il sangue di Melborne divenne gelido nelle vene... "Uccideteli tutti. Fino all'ultimo!".
"Bene, signore", disse l'uomo della Terminex che stava arrivando nella stessa stanza... "È quello che abbiamo intenzione di fare".
"Bene... bene", disse.
"Mellie", disse sua moglie Trudy prendendogli la mano.
Melborne odiava il fatto che la sua protesi si fosse allentata nelle ultime settimane.
"Ne ho bisogno, tesoro... sai, per il...", e a quel punto guardò il militare, poi riportò lo sguardo sulla moglie... e terminò il pensiero... "pacco".
Proprio in quel momento suonò il campanello. La moglie di Melborne, la più vicina alla porta, aprì per vedere chi era arrivato.
Con il suo metro e ottanta, l'uomo che si affacciava alla porta era probabilmente l'essere umano più grande che Melbourne o sua moglie avessero mai visto. I due erano ora fianco a fianco e guardavano l'uomo vestito completamente di marrone.
"Vuoi che te lo prenda io?", disse con un sorriso curioso.
Trudy abbassò lo sguardo sulla mano di Melbourne che stava ancora tenendo. "Ehm...".
A quel punto, l'uomo con le lettere U-P-S sulla camicia guardò Melbourne e disse: "Intendo il pacco signora... Posso portarlo con me se vuole".
Mellie girò il pacco, annuì, sorrise alla moglie e cantò "You can never surrender!"... e rimise l'auricolare. |
918 | Write the ending. The person to reply to your comment must write the rest of the story. | And then I saw with eyes clear and wide as the old man finished his story left and I will tell you now. Did you imagine the devil wore devil's skin?Perhaps you imagine his voice deep and sinister.But no,the devil was a softspoken and kind old man. | Schreiben Sie das Ende. Die Person, die auf Ihren Kommentar antwortet, muss den Rest der Geschichte schreiben. | Und dann sah ich mit großen, klaren Augen, wie der alte Mann seine Geschichte beendete, und ich werde sie euch jetzt erzählen. Habt ihr euch vorgestellt, dass der Teufel eine Teufelshaut trug? Vielleicht habt ihr euch seine Stimme tief und unheimlich vorgestellt, aber nein, der Teufel war ein sanftmütiger und freundlicher alter Mann. | Escribe el final. La persona que responda a tu comentario debe escribir el resto de la historia. | Y entonces vi con ojos claros y abiertos como el anciano terminaba su historia se fue y te la contare ahora. ¿Imaginaste que el diablo usaba piel de diablo?Tal vez imaginaste su voz profunda y siniestra.Pero no,el diablo era un anciano de voz suave y amable. | Rédigez la fin. La personne qui répondra à votre commentaire devra écrire la suite de l'histoire. | Et puis j'ai vu avec des yeux clairs et grands que le vieil homme finissait son histoire, et je vais vous la raconter maintenant. Avez-vous imaginé que le diable portait une peau de diable ? Peut-être avez-vous imaginé sa voix grave et sinistre. Mais non, le diable était un vieil homme doux et gentil. | Scrivere il finale. La persona che risponderà al vostro commento dovrà scrivere il resto della storia. | E poi ho visto con gli occhi chiari e spalancati come il vecchio ha finito la sua storia e ve la racconterò ora. Immaginavate che il diavolo indossasse la pelle del diavolo? Forse immaginavate la sua voce profonda e sinistra, ma no, il diavolo era un vecchio dalla parlantina dolce e gentile. |
919 | Write a positive story about someone/something from a child's perspective, then write negative story about that same person/subject from the perspective of the now grown up child. | My dad is the best! Mom only lets me visit him on the weekends, she said he's good for nothing, but she's wrong. He lets me play with his stuff all day long and when he gets home from work he brings home pizza! We watch movies, laugh and eat together on the couch, it's always a blast!
---
"When are you going to get a real job? It's time you start paying rent if you're going to keep living here." It's the same argument every night. The nagging, the constant fighting, I can't take it anymore. This apartment is too small for both of us. "When are you going to make something of your life? You're 54 and you've been a pizza boy for more than half your life. You can't live here anymore, I'm kicking you out, dad." | Schreiben Sie eine positive Geschichte über jemanden/etwas aus der Sicht eines Kindes und schreiben Sie dann eine negative Geschichte über dieselbe Person/dasselbe Thema aus der Sicht des jetzt erwachsenen Kindes. | Mein Vater ist der Beste! Meine Mutter lässt mich nur am Wochenende zu ihm, sie sagt, er sei zu nichts zu gebrauchen, aber da irrt sie sich. Er lässt mich den ganzen Tag mit seinen Sachen spielen und wenn er von der Arbeit nach Hause kommt, bringt er mir Pizza mit! Wir schauen Filme, lachen und essen zusammen auf der Couch, das ist immer ein Riesenspaß!
---
"Wann suchst du dir endlich einen richtigen Job? Es wird Zeit, dass du anfängst, Miete zu zahlen, wenn du weiterhin hier wohnen willst." Jeden Abend derselbe Streit. Die Nörgelei, die ständigen Streitereien, ich halte es nicht mehr aus. Diese Wohnung ist zu klein für uns beide. "Wann machst du endlich etwas aus deinem Leben? Du bist 54 und hast mehr als die Hälfte deines Lebens als Pizzabote verbracht. Du kannst hier nicht mehr wohnen, ich schmeiße dich raus, Papa." | Escribe una historia positiva sobre alguien/algo desde la perspectiva de un niño, y luego escribe una historia negativa sobre esa misma persona/sujeto desde la perspectiva del niño ya adulto. | ¡Mi padre es el mejor! Mamá sólo me deja visitarle los fines de semana, dice que no sirve para nada, pero se equivoca. Me deja jugar con sus cosas todo el día y cuando llega del trabajo ¡me trae pizza a casa! Vemos películas, nos reímos y comemos juntos en el sofá, ¡siempre es una pasada!
---
"¿Cuándo vas a conseguir un trabajo de verdad? Es hora de que empieces a pagar el alquiler si vas a seguir viviendo aquí". Es la misma discusión cada noche. Los regaños, las peleas constantes, no puedo soportarlo más. Este apartamento es demasiado pequeño para los dos. "¿Cuándo vas a hacer algo de tu vida? Tienes 54 años y has sido pizzero más de la mitad de tu vida. Ya no puedes vivir aquí, te echo, papá". | Rédigez une histoire positive sur quelqu'un/quelque chose du point de vue d'un enfant, puis écrivez une histoire négative sur cette même personne/sujet du point de vue de l'enfant devenu adulte. | Mon père est le meilleur ! Maman ne me laisse lui rendre visite que le week-end, elle dit qu'il n'est bon à rien, mais elle a tort. Il me laisse jouer avec ses affaires toute la journée et quand il rentre du travail, il ramène des pizzas à la maison ! Nous regardons des films, nous rions et nous mangeons ensemble sur le canapé, c'est toujours un plaisir !
---
"Quand vas-tu trouver un vrai travail ? Il est temps que tu commences à payer un loyer si tu veux continuer à vivre ici." C'est la même dispute tous les soirs. Le harcèlement, les disputes constantes, je n'en peux plus. Cet appartement est trop petit pour nous deux. "Quand vas-tu faire quelque chose de ta vie ? Tu as 54 ans et tu as été livreur de pizza pendant plus de la moitié de ta vie. Tu ne peux plus vivre ici, je te mets dehors, papa." | Scrivete una storia positiva su qualcuno/qualcosa dal punto di vista di un bambino, poi scrivete una storia negativa su quella stessa persona/soggetto dal punto di vista di un bambino ormai cresciuto. | Mio padre è il migliore! Mamma mi lascia andare a trovarlo solo nei fine settimana, dice che non serve a niente, ma si sbaglia. Mi lascia giocare con le sue cose tutto il giorno e quando torna dal lavoro mi porta la pizza! Guardiamo film, ridiamo e mangiamo insieme sul divano, è sempre uno spasso!
---
"Quando ti troverai un vero lavoro? È ora che inizi a pagare l'affitto se vuoi continuare a vivere qui". È la stessa discussione ogni sera. L'assillo, il litigio continuo, non ce la faccio più. Questo appartamento è troppo piccolo per entrambi. "Quando farai qualcosa della tua vita? Hai 54 anni e hai fatto il pizzaiolo per più di metà della tua vita. Non puoi più vivere qui, ti butto fuori, papà". |
920 | Make something harmless illegal, like apples, now write about the black market of said item. | When I was a little girl, I owned a Tamagotchi. Those little animals, pixelated freaks, harmless I thought. Until I learned that all artificial intelligence is dangerous. That giving human characteristics to pixels was dangerous. Or so they told me, when they took the blue one. My parents didn't know about the pink one, little lovely snake creature. I kept it alive. I kept it alive and it only grew stronger.
So here I am, the nuclear codes in my hands. Pink one beeping from around my neck, and a language only I can understand. This is what they didn't want, people with abilities they can't control. People able to speak to the intelligence, the artificial intelligence. | Machen Sie etwas Harmloses wie Äpfel illegal, und schreiben Sie über den Schwarzmarkt für diesen Gegenstand. | Als ich ein kleines Mädchen war, besaß ich ein Tamagotchi. Diese kleinen Tiere, verpixelte Freaks, hielt ich für harmlos. Bis ich lernte, dass jede künstliche Intelligenz gefährlich ist. Dass es gefährlich ist, Pixeln menschliche Eigenschaften zu geben. Das haben sie mir jedenfalls gesagt, als sie mir das blaue weggenommen haben. Meine Eltern wussten nichts von dem rosafarbenen, kleinen, süßen Schlangenwesen. Ich habe es am Leben erhalten. Ich habe es am Leben erhalten, und es wurde nur noch stärker.
Hier bin ich also, mit den Nuklear-Codes in meinen Händen. Der rosafarbene piepst um meinen Hals, und eine Sprache, die nur ich verstehe. Das ist es, was sie nicht wollten: Menschen mit Fähigkeiten, die sie nicht kontrollieren können. Menschen, die mit der Intelligenz sprechen können, der künstlichen Intelligenz. | Haz que algo inofensivo sea ilegal, como las manzanas, y ahora escribe sobre el mercado negro de dicho artículo. | Cuando era pequeña, tenía un Tamagotchi. Esos animalitos, frikis pixelados, inofensivos pensé. Hasta que aprendí que toda inteligencia artificial es peligrosa. Que dar características humanas a los píxeles era peligroso. O eso me dijeron, cuando me quitaron el azul. Mis padres no sabían nada del rosa, pequeña y adorable criatura serpiente. La mantuve viva. La mantuve viva y sólo se hizo más fuerte.
Así que aquí estoy, con los códigos nucleares en mis manos. El rosa pitando alrededor de mi cuello, y un lenguaje que sólo yo puedo entender. Esto es lo que no querían, gente con habilidades que no pueden controlar. Gente capaz de hablar con la inteligencia, la inteligencia artificial. | Rendez illégal un produit inoffensif, comme les pommes, et écrivez sur le marché noir de ce produit. | Quand j'étais petite, j'avais un Tamagotchi. Ces petits animaux, ces monstres pixelisés, me semblaient inoffensifs. Jusqu'à ce que j'apprenne que toute intelligence artificielle est dangereuse. Qu'il était dangereux de donner des caractéristiques humaines à des pixels. C'est du moins ce qu'ils m'ont dit lorsqu'ils ont pris le Tamagotchi bleu. Mes parents ne savaient pas qu'il y avait une petite créature rose, un adorable serpent. Je l'ai gardé en vie. Je l'ai maintenue en vie et elle n'a fait que se renforcer.
Me voici donc, les codes nucléaires dans les mains. Le rose émet des bips autour de mon cou et une langue que je suis la seule à comprendre. C'est ce qu'ils ne voulaient pas, des gens avec des capacités qu'ils ne peuvent pas contrôler. Des gens capables de parler à l'intelligence, à l'intelligence artificielle. | Rendete illegale qualcosa di innocuo, come le mele, e scrivete del mercato nero di questo oggetto. | Da bambina possedevo un Tamagotchi. Quegli animaletti, mostri pixelati, pensavo fossero innocui. Finché non ho imparato che tutte le intelligenze artificiali sono pericolose. Che dare caratteristiche umane ai pixel era pericoloso. O almeno così mi dissero quando presero quello blu. I miei genitori non sapevano di quello rosa, una piccola e deliziosa creatura serpente. L'ho tenuto in vita. L'ho tenuta in vita e si è rafforzata.
Così eccomi qui, con i codici nucleari in mano. Quello rosa che mi suona intorno al collo e una lingua che solo io posso capire. Questo è ciò che non volevano, persone con capacità che non possono controllare. Persone in grado di parlare con l'intelligenza, l'intelligenza artificiale. |
921 | Write a story where the characters in the story pretend they aren't aware they are in a story, for fear of being killed off by the writer | Jack's cubicle was outstanding, which was ironic considering it was the least personalised of all the cubicles on the floor of Redford & Jones. There were no family photos despite the fact that he was married with a newly born baby boy. There was a notable absence of inspirational quotes - the kind that reeked of desperation to those who partook in such futility.
Whilst the rest of the employees punched away at their keyboards, Jack was keeping abreast of his latest Twitter feud; this time with a man who claimed that the Moon was nothing more than a hologram perpetuated by the US government to fool the global population that we do in fact live in a universe when the truth was we all live on a giant soundstage much like the Truman Show.
Jack wouldn't normally bother with such nonsense, but this was a golden opportunity for self preservation. He could hear his father's words echoing in the recesses of his mind.
"Keep your character benign. That's how you survive."
Jack had always thought fondly of his advice. Recently though, keeping benign was becoming increasingly difficult. He was thirty-three now. During your teens and twenties, one can easily slide under the radar. But now, he had a wife and kid. His impact on the story was becoming less and less covert.
If there's one thing Jack had learned is the more impact you have, the greater the odds of being killed off by...well...the writer. Although Jack would never refer to him as that. "God" was still the appropriate name. And if God could kill off his son at thirty-three, Jack new damn well, he better start making some moves in an effort to stay in the narrative. | Schreibe eine Geschichte, in der die Figuren so tun, als wüssten sie nicht, dass sie in einer Geschichte vorkommen, aus Angst, vom Autor getötet zu werden. | Jacks Kabine war hervorragend, was ironisch war, da sie von allen Kabinen auf der Etage von Redford & Jones am wenigsten persönlich gestaltet war. Es gab keine Familienfotos, obwohl er verheiratet war und gerade einen kleinen Jungen geboren hatte. Es gab auch keine inspirierenden Zitate - die Art von Zitaten, die für diejenigen, die sich an solch einer Sinnlosigkeit beteiligten, nach Verzweiflung rochen.
Während der Rest der Angestellten auf ihre Tastaturen einhämmerte, verfolgte Jack seine jüngste Twitter-Fehde, diesmal mit einem Mann, der behauptete, der Mond sei nichts weiter als ein Hologramm, das von der US-Regierung geschaffen wurde, um der Weltbevölkerung vorzugaukeln, dass wir tatsächlich in einem Universum leben, obwohl wir in Wahrheit nur auf einer riesigen Tonbühne leben, ähnlich wie in der Truman Show.
Normalerweise würde sich Jack nicht mit solchem Unsinn befassen, aber dies war eine einmalige Gelegenheit zur Selbsterhaltung. Er konnte hören, wie die Worte seines Vaters in den Tiefen seines Geistes widerhallten.
"Halte deinen Charakter gutartig. Nur so überlebt man."
Jack hatte immer gern an seinen Rat gedacht. Doch in letzter Zeit wurde es immer schwieriger, gutartig zu bleiben. Er war jetzt dreiunddreißig. Als Teenager und in den Zwanzigern konnte man leicht unter dem Radar durchrutschen. Aber jetzt hatte er eine Frau und ein Kind. Sein Einfluss auf die Geschichte wurde immer weniger verdeckt.
Wenn Jack eines gelernt hatte, dann, dass je mehr Einfluss man hat, desto größer die Wahrscheinlichkeit ist, dass man von... nun ja... dem Autor umgebracht wird. Obwohl Jack ihn nie so nennen würde. "Gott" war immer noch der angemessene Name. Und wenn Gott seinen Sohn im Alter von dreiunddreißig Jahren umbringen konnte, dann wusste Jack verdammt gut, dass er besser etwas unternehmen sollte, um in der Erzählung zu bleiben. | Escribe una historia en la que los personajes finjan que no saben que están en una historia, por miedo a que el escritor los mate. | El cubículo de Jack era excepcional, lo cual resultaba irónico teniendo en cuenta que era el menos personalizado de todos los cubículos de la planta de Redford & Jones. No había fotos familiares a pesar de que estaba casado y tenía un hijo recién nacido. Había una notable ausencia de citas inspiradoras, de esas que apestan a desesperación para los que participan en semejante futilidad.
Mientras el resto de los empleados aporreaban sus teclados, Jack se mantenía al tanto de su última disputa en Twitter; esta vez con un hombre que afirmaba que la Luna no era más que un holograma perpetuado por el gobierno de Estados Unidos para engañar a la población mundial con la idea de que vivimos en un universo, cuando la verdad es que todos vivimos en un gigantesco escenario sonoro, como en el Show de Truman.
Jack normalmente no se molestaría con tales tonterías, pero esta era una oportunidad de oro para la auto preservación. Podía oír las palabras de su padre resonando en los recovecos de su mente.
"Mantén tu carácter benigno. Así es como sobrevives".
Jack siempre había pensado con cariño en su consejo. Últimamente, sin embargo, mantenerse benigno era cada vez más difícil. Ahora tenía treinta y tres años. Durante la adolescencia y la veintena, uno puede deslizarse fácilmente bajo el radar. Pero ahora, tenía una esposa y un hijo. Su impacto en la historia era cada vez menos encubierto.
Si hay algo que Jack había aprendido es que cuanto más impacto tienes, mayores son las probabilidades de ser asesinado por... bueno... el escritor. Aunque Jack nunca se referiría a él así. "Dios" seguía siendo el nombre apropiado. Y si Dios podía matar a su hijo a los treinta y tres años, Jack sabía muy bien que era mejor empezar a hacer algunos movimientos en un esfuerzo por permanecer en la narrativa. | Écrire une histoire dans laquelle les personnages font semblant de ne pas savoir qu'ils sont dans une histoire, de peur d'être tués par l'auteur. | La cabine de Jack était exceptionnelle, ce qui est ironique étant donné qu'elle était la moins personnalisée de toutes les cabines de l'étage de Redford & Jones. Il n'y avait pas de photos de famille, bien qu'il soit marié et père d'un petit garçon qui venait de naître. Il n'y avait pas non plus de citations inspirantes - le genre de citations qui sentent le désespoir pour ceux qui s'adonnent à une telle futilité.
Pendant que les autres employés pianotaient sur leur clavier, Jack se tenait au courant de sa dernière querelle sur Twitter, cette fois avec un homme qui prétendait que la Lune n'était rien d'autre qu'un hologramme créé par le gouvernement américain pour faire croire à la population mondiale que nous vivions dans un univers, alors qu'en réalité nous vivons tous sur une scène sonore géante, un peu comme dans le Truman Show.
En temps normal, Jack ne s'embarrasserait pas de telles absurdités, mais il s'agissait là d'une occasion en or de se préserver. Il pouvait entendre les mots de son père résonner dans les recoins de son esprit.
"Garde ton caractère inoffensif. C'est comme ça qu'on survit."
Jack avait toujours apprécié ce conseil. Mais depuis peu, il lui était de plus en plus difficile de rester inoffensif. Il avait maintenant trente-trois ans. Pendant l'adolescence et la vingtaine, on peut facilement passer inaperçu. Mais maintenant, il avait une femme et un enfant. Son impact sur l'histoire devenait de moins en moins secret.
S'il y a une chose que Jack avait apprise, c'est que plus on a d'impact, plus on a de chances d'être tué par... eh bien... l'auteur. Jack ne l'aurait jamais appelé ainsi. "Dieu" était encore le nom approprié. Et si Dieu pouvait tuer son fils à trente-trois ans, Jack savait très bien qu'il ferait mieux de commencer à faire des efforts pour rester dans le récit. | Scrivere una storia in cui i personaggi della storia fingono di non essere consapevoli di essere in una storia, per paura di essere uccisi dallo scrittore. | Il cubicolo di Jack era eccezionale, il che era ironico visto che era il meno personalizzato di tutti i cubicoli del piano di Redford & Jones. Non c'erano foto di famiglia, nonostante fosse sposato e avesse un bambino appena nato. C'era una notevole assenza di citazioni ispirate, del tipo che puzzava di disperazione per coloro che si dedicavano a tale futilità.
Mentre il resto degli impiegati batteva i pugni sulle loro tastiere, Jack si teneva aggiornato sulla sua ultima faida su Twitter; questa volta con un uomo che sosteneva che la Luna non fosse altro che un ologramma perpetuato dal governo degli Stati Uniti per ingannare la popolazione mondiale e farle credere che viviamo effettivamente in un universo, mentre la verità è che viviamo tutti su un gigantesco palcoscenico, come nel Truman Show.
Di solito Jack non si sarebbe preoccupato di queste sciocchezze, ma questa era un'occasione d'oro per l'autoconservazione. Sentiva le parole di suo padre riecheggiare nei recessi della sua mente.
"Mantieni il tuo carattere benigno. È così che si sopravvive".
Jack aveva sempre pensato con affetto ai suoi consigli. Negli ultimi tempi, però, mantenere il carattere benigno stava diventando sempre più difficile. Aveva ormai trentatré anni. Durante l'adolescenza e i vent'anni si può facilmente passare inosservati. Ma ora aveva una moglie e un figlio. Il suo impatto sulla storia stava diventando sempre meno occulto.
Se c'è una cosa che Jack aveva imparato è che maggiore è l'impatto, maggiori sono le probabilità di essere uccisi da... beh... dallo scrittore. Anche se Jack non si sarebbe mai riferito a lui in questo modo. "Dio" era ancora il nome appropriato. E se Dio poteva uccidere suo figlio a trentatré anni, Jack sapeva bene che era meglio che iniziasse a fare qualche mossa nel tentativo di rimanere nella narrazione. |
922 | rewrite "Hey Jude" to make it sound like it was written by Shakespeare. | I say hello to the man called Jude
Asking that he make happier notes from sad tunes
Once you let inside your love, notes happier hued
Afraid not my dear man, for with the newer moons
You shall find your love, come into to happier places
Carrying too much upon yourself, with so much weight
Lying to yourself will lead only to dark spaces
You have found your love, now take the bait
Again, you must allow her access inside your heart
Do not play games of stop and go, it shall get better
Your will and love are strong enough start
So come now Jude, you must go out and get her | Hey Jude" so umschreiben, dass es klingt, als sei es von Shakespeare geschrieben worden. | Ich sage Hallo zu dem Mann namens Jude
Ich bitte darum, dass er aus traurigen Melodien fröhlichere Noten macht
Sobald du deine Liebe einlässt, werden die Töne fröhlicher
Fürchte dich nicht, mein Lieber, denn mit den neueren Monden
Wirst du deine Liebe finden, an glücklichere Orte kommen
Du trägst zu viel auf dir, mit so viel Gewicht
Sich selbst zu belügen wird nur zu dunklen Räumen führen
Du hast deine Liebe gefunden, nun nimm den Köder
Wieder musst du ihr Zugang zu deinem Herzen gewähren
Spiel keine Spiele von Stop und Go, es wird besser werden
Dein Wille und deine Liebe sind stark genug für den Anfang
So komm jetzt Jude, du musst raus und sie holen | reescribir "Hey Jude" para que suene como si la hubiera escrito Shakespeare. | Saludo al hombre llamado Jude
Pidiéndole que haga notas más alegres de melodías tristes
Una vez que dejes entrar tu amor, notas más alegres
No temas mi querido hombre, porque con las nuevas lunas
Encontrarás tu amor, llegarás a lugares más felices
Llevando demasiado sobre ti, con tanto peso
Mentirte a ti mismo sólo te llevará a espacios oscuros
Has encontrado a tu amor, ahora muerde el anzuelo.
De nuevo, debes permitirle el acceso dentro de tu corazón
No juegues a parar y seguir, mejorará
Tu voluntad y tu amor son lo suficientemente fuertes para empezar
Así que vamos Jude, debes salir a buscarla. | réécrire "Hey Jude" pour faire croire qu'il a été écrit par Shakespeare. | Je dis bonjour à l'homme appelé Jude
Demandant qu'il fasse des notes plus joyeuses à partir d'airs tristes
Une fois que vous laissez entrer votre amour, les notes sont plus joyeuses.
N'ayez pas peur mon cher homme, car avec les nouvelles lunes
Tu trouveras ton amour, tu entreras dans des lieux plus heureux
Il y a trop de poids à porter sur soi, trop de poids.
Se mentir à soi-même ne mènera qu'à des espaces sombres
Vous avez trouvé votre amour, maintenant mordez à l'hameçon
Encore une fois, tu dois lui permettre d'accéder à l'intérieur de ton cœur
Ne jouez pas à des jeux de stop and go, ça ira mieux
Ta volonté et ton amour sont suffisamment forts pour commencer
Alors viens maintenant Jude, tu dois sortir et l'attraper | riscrivere "Hey Jude" per farla sembrare scritta da Shakespeare. | Saluto l'uomo chiamato Jude
Chiedendogli di fare note più felici da melodie tristi
Una volta che hai lasciato entrare il tuo amore, le note sono più allegre
Non temere mio caro uomo, perché con le nuove lune
Troverai il tuo amore, entrerai in luoghi più felici
Portare troppo su di sé, con così tanto peso
Mentire a te stesso ti porterà solo a spazi bui
Hai trovato il tuo amore, ora abbocca all'esca
Ancora una volta, devi permetterle di entrare nel tuo cuore
Non giocate a giochi di stop and go, andrà meglio
La tua volontà e il tuo amore sono abbastanza forti per iniziare
Quindi, ora Jude, devi uscire e andare a prenderla |
923 | A man realizes he loves a woman, but she's getting married to another man. He decides to write her a letter, what does it say? | Dear [Name],
I just wanted to say that you are one of the nicest, funniest, and empathetic persons in the world. Most importantly, you are my best friend and I am truly grateful to have met you. Anyways Moon of My Life, if you have anything you want to talk about, say if you are unsure about the marriage or whatever, I'm always here. Eric is a good man and a very lucky one. One cannot easily seduce the mother of dragons. I guess what I'm trying to say is, you're like a sister to me and you can count on me for anything.
Also, what flowers did you want for the wedding again? I'm pretty sure my shop can get them to you cheap, haha just kidding, I don't want to wake the dragon, they will be free. Just give me a text or something telling me what you want. Come to think of it, why didn't I just text this to you? Oh well, I've already written so much, sorry you'll have to read this on a piece of paper rather than on your phone.
Sincerely,
Your Sun and Stars [Your Name]
P.S. Our annual cream of ice adventure is tomorrow! | Ein Mann erkennt, dass er eine Frau liebt, aber sie heiratet einen anderen Mann. Er beschließt, ihr einen Brief zu schreiben. Was steht darin? | Sehr geehrter [Name],
ich wollte Ihnen nur sagen, dass Sie einer der nettesten, lustigsten und einfühlsamsten Menschen auf der Welt sind. Vor allem bist du mein bester Freund und ich bin wirklich dankbar, dass ich dich getroffen habe. Wie auch immer, Moon of My Life, wenn du über irgendetwas reden möchtest, wenn du dir unsicher bist, was die Ehe angeht oder was auch immer, ich bin immer da. Eric ist ein guter Mann und ein sehr glücklicher Mensch. Man kann die Mutter der Drachen nicht so leicht verführen. Was ich damit sagen will, ist, dass du wie eine Schwester für mich bist und du dich auf mich verlassen kannst.
Außerdem, welche Blumen wolltest du noch mal für die Hochzeit? Ich bin mir ziemlich sicher, dass mein Laden sie dir billig besorgen kann, haha, nur ein Scherz, ich will den Drachen nicht wecken, sie werden kostenlos sein. Schickt mir einfach eine SMS oder so und sagt mir, was ihr wollt. Wenn ich so drüber nachdenke, warum habe ich dir das nicht einfach geschrieben? Na ja, ich habe schon so viel geschrieben, tut mir leid, dass du das auf einem Stück Papier und nicht auf deinem Handy lesen musst.
Mit freundlichen Grüßen,
Deine Sonne und Sterne [Dein Name]
P.S. Unser jährliches Eiscreme-Abenteuer ist morgen! | Un hombre se da cuenta de que ama a una mujer, pero ella se va a casar con otro hombre. Decide escribirle una carta, ¿qué dice? | Estimado [Nombre],
Sólo quería decirte que eres una de las personas más agradables, divertidas y empáticas del mundo. Y lo que es más importante, eres mi mejor amiga y estoy realmente agradecida de haberte conocido. De todas formas Moon of My Life, si tienes algo de lo que quieras hablar, decir si estás insegura sobre el matrimonio o lo que sea, siempre estoy aquí. Eric es un buen hombre y muy afortunado. Uno no puede seducir fácilmente a la madre de los dragones. Supongo que lo que intento decir es que eres como una hermana para mí y que puedes contar conmigo para cualquier cosa.
Además, ¿qué flores querías para la boda? Estoy bastante segura de que mi tienda te las puede conseguir baratas, jaja es broma, no quiero despertar al dragón, serán gratis. Sólo dame un texto o algo diciéndome lo que quieres. Ahora que lo pienso, ¿por qué no acabo de texto a usted? Oh bueno, ya he escrito tanto, lo siento tendrás que leer esto en un pedazo de papel en lugar de en su teléfono.
Atentamente,
Tu Sol y Estrellas [Tu Nombre]
P.D. ¡Nuestra aventura anual de la crema de hielo es mañana! | Un homme se rend compte qu'il aime une femme, mais celle-ci va se marier avec un autre homme. Il décide de lui écrire une lettre, que dit-elle ? | Cher [Nom],
Je voulais juste te dire que tu es l'une des personnes les plus gentilles, les plus drôles et les plus empathiques au monde. Plus important encore, tu es mon meilleur ami et je suis vraiment reconnaissant de t'avoir rencontré. En tout cas, Moon of My Life, si tu as quelque chose à me dire, si tu as des doutes sur le mariage ou quoi que ce soit d'autre, je suis toujours là. Eric est un homme bon et très chanceux. On ne séduit pas facilement la mère des dragons. Ce que j'essaie de dire, c'est que tu es comme une sœur pour moi et que tu peux compter sur moi pour tout.
Par ailleurs, quelles sont les fleurs que tu voulais pour le mariage ? Je suis presque sûre que mon magasin peut te les faire parvenir pour pas cher, haha je plaisante, je ne veux pas réveiller le dragon, elles seront gratuites. Il suffit de m'envoyer un message ou quelque chose comme ça pour me dire ce que tu veux. En y repensant, pourquoi je ne t'ai pas envoyé ce message ? J'en ai déjà tellement écrit que je suis désolée que tu doives lire ceci sur une feuille de papier plutôt que sur ton téléphone.
Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées,
Votre soleil et vos étoiles [Votre nom]
P.S. Notre aventure annuelle de la crème de glace a lieu demain ! | Un uomo si rende conto di amare una donna, ma lei sta per sposarsi con un altro uomo. Decide di scriverle una lettera, cosa dice? | Caro [nome],
volevo solo dirti che sei una delle persone più simpatiche, divertenti ed empatiche del mondo. Soprattutto, sei il mio migliore amico e sono davvero grata di averti incontrato. Comunque, Moon of My Life, se hai qualcosa di cui vuoi parlare, se hai dei dubbi sul matrimonio o altro, io sono sempre qui. Eric è un uomo buono e molto fortunato. Non si può sedurre facilmente la madre dei draghi. Credo che quello che sto cercando di dire è che sei come una sorella per me e puoi contare su di me per qualsiasi cosa.
Inoltre, quali fiori volevi per il matrimonio? Sono abbastanza sicura che il mio negozio possa farteli avere a poco prezzo, scherzando, non voglio svegliare il drago, saranno gratis. Basta che mi mandi un messaggio o qualcosa del genere dicendomi cosa vuoi. Ora che ci penso, perché non ti ho mandato questo messaggio? Oh beh, ho già scritto così tanto, mi dispiace che dovrai leggerlo su un pezzo di carta piuttosto che sul tuo telefono.
Cordiali saluti,
Il tuo Sole e le tue Stelle [Nome]
P.S. La nostra avventura annuale con la crema di ghiaccio è domani! |
924 | Create a Utopia. A society as perfect as you can convincingly write it. No hidden secret evil, no sudden dark twist. A Genuine Utopia. | Jeremiah opened his eyes. His vision fell upon an unfamiliar ceiling. *Where am i?*, he thought. Jeremiah was not struck with a feeling of sleepiness or the desire to remain in bed when he awoke; he only felt neutral. *Oh, that's right,* he thought, *The upload happened last night.*
He pulled back his covers and examined his new room. The walls were made of a material he was not familiar with; hard and sturdy when leaned on, but pliable and soft when impacted with. In the corner, he found a desk with what looked like a laptop on it. He looked over his shoulder, only to find that the bed he had just slept on had been remade.
He picked up his phone from his bed stand. A message was scrawled across the screen: "Good morning, citizens of Earth. You may be wondering where you are. Allow me to explain. Over the past few decades, Humanities Commonwealth has been building an infrastructure surrounding the sun to harness it's energy. Surely, you've heard about it in the news. Recently, scientists have found a way to upload a human soul to a server. This, on the other hand, has been kept top secret, up until now. The Commonwealth parliament had voted unanimously to usher in the latest step in human evolution. Overnight, all thirty billion human beings had been uploaded to the server. While humanity was still a stage-one civilization, this concept had been called the 'Matrioshka brain.'
All existing humans no longer have to work. Currency is no longer necessary; anything you could ever want can be instantly spawned into the world just by thinking of it. Dying is no longer an issue; your soul will live forever in the server unless you make the conscious decision to erase your save file.
Enjoy your new life!
-Zorg, archduke of Humanities Commonwealth and cyborg prince." | Schaffen Sie eine Utopie. Eine Gesellschaft, die so perfekt ist, wie Sie sie überzeugend schreiben können. Keine versteckten bösen Geheimnisse, keine plötzliche dunkle Wendung. Ein echtes Utopia. | Jeremiah öffnete seine Augen. Sein Blick fiel auf eine ungewohnte Decke. *Wo bin ich?*, dachte er. Als Jeremiah erwachte, verspürte er weder ein Gefühl der Schläfrigkeit noch den Wunsch, im Bett zu bleiben; er fühlte sich nur neutral. *Oh, stimmt ja, dachte er, *das Hochladen ist letzte Nacht passiert.
Er zog seine Decke zurück und betrachtete sein neues Zimmer. Die Wände waren aus einem Material, das er nicht kannte; hart und stabil, wenn man sich dagegen lehnte, aber biegsam und weich, wenn man dagegen stieß. In der Ecke fand er einen Schreibtisch, auf dem etwas stand, das wie ein Laptop aussah. Er schaute über seine Schulter und stellte fest, dass das Bett, auf dem er gerade geschlafen hatte, neu gemacht worden war.
Er nahm sein Telefon aus dem Nachttisch. Eine Nachricht war über den Bildschirm gekritzelt: "Guten Morgen, Bürger der Erde. Sie fragen sich vielleicht, wo Sie sind. Erlauben Sie mir, das zu erklären. In den letzten Jahrzehnten hat das Commonwealth der Geisteswissenschaften eine Infrastruktur um die Sonne herum aufgebaut, um ihre Energie nutzbar zu machen. Sicherlich haben Sie davon in den Nachrichten gehört. Kürzlich haben Wissenschaftler einen Weg gefunden, eine menschliche Seele auf einen Server zu laden. Dies wiederum wurde bis jetzt streng geheim gehalten. Das Commonwealth-Parlament hatte einstimmig dafür gestimmt, den neuesten Schritt in der menschlichen Evolution einzuleiten. Über Nacht waren alle dreißig Milliarden Menschen auf den Server hochgeladen worden. Während die Menschheit noch eine Zivilisation der ersten Stufe war, wurde dieses Konzept als "Matrjoschka-Gehirn" bezeichnet.
Alle existierenden Menschen brauchen nicht mehr zu arbeiten. Geld ist nicht mehr nötig; alles, was man sich wünschen könnte, kann sofort in die Welt gesetzt werden, wenn man nur daran denkt. Sterben ist kein Thema mehr; Ihre Seele wird für immer auf dem Server leben, es sei denn, Sie treffen die bewusste Entscheidung, Ihre Speicherdatei zu löschen.
Genießen Sie Ihr neues Leben!
Zorg, Erzherzog von Humanities Commonwealth und Cyborg-Prinz." | Cree una utopía. Una sociedad tan perfecta como puedas escribirla de forma convincente. Sin maldad secreta oculta, sin un giro oscuro repentino. Una auténtica utopía. | Jeremías abrió los ojos. Su visión cayó sobre un techo desconocido. *¿Dónde estoy?*, pensó. Al despertar, Jeremiah no sintió sueño ni ganas de quedarse en la cama; sólo se sintió neutral. *Oh, es verdad*, pensó, *La subida ocurrió anoche*.
Apartó las sábanas y examinó su nueva habitación. Las paredes estaban hechas de un material con el que no estaba familiarizado; duro y resistente cuando se apoyaba en él, pero flexible y blando cuando recibía un impacto. En un rincón había un escritorio con lo que parecía un ordenador portátil. Miró por encima de su hombro, sólo para descubrir que la cama en la que acababa de dormir había sido rehecha.
Cogió el teléfono de la mesilla de noche. Un mensaje aparecía garabateado en la pantalla: "Buenos días, ciudadanos de la Tierra. Quizá se pregunten dónde están. Permítanme que se lo explique. Durante las últimas décadas, la Mancomunidad de las Humanidades ha estado construyendo una infraestructura alrededor del sol para aprovechar su energía. Seguramente, han oído hablar de ello en las noticias. Recientemente, los científicos han encontrado una manera de subir un alma humana a un servidor. Esto, por otra parte, se ha mantenido en alto secreto, hasta ahora. El Parlamento de la Commonwealth ha votado unánimemente a favor del último paso en la evolución humana. De la noche a la mañana, los treinta mil millones de seres humanos habían sido transferidos al servidor. Mientras la humanidad seguía siendo una civilización en fase uno, este concepto se había denominado "cerebro Matrioshka".
Todos los humanos existentes ya no tienen que trabajar. El dinero ya no es necesario; cualquier cosa que desees puede aparecer instantáneamente en el mundo con sólo pensar en ella. Morir ya no es un problema; tu alma vivirá para siempre en el servidor a menos que tomes la decisión consciente de borrar tu archivo de guardado.
¡Disfruta de tu nueva vida!
-Zorg, archiduque de la Mancomunidad de Humanidades y príncipe cyborg". | Créez une utopie. Une société aussi parfaite que vous pouvez l'écrire de manière convaincante. Pas de mal secret caché, pas de rebondissement soudain. Une véritable utopie. | Jérémie ouvrit les yeux. Sa vision tomba sur un plafond inconnu. *Où suis-je ? pensa-t-il. Jeremiah ne fut pas frappé par un sentiment de somnolence ou par le désir de rester au lit lorsqu'il se réveilla ; il se sentit seulement neutre. *Oh, c'est vrai, pensa-t-il, le téléchargement s'est produit la nuit dernière.
Il tira ses couvertures et examina sa nouvelle chambre. Les murs étaient faits d'un matériau qu'il ne connaissait pas ; durs et solides lorsqu'on s'y appuie, mais souples et doux lorsqu'on les touche. Dans un coin, il trouva un bureau sur lequel était posé ce qui semblait être un ordinateur portable. Il jeta un coup d'œil par-dessus son épaule pour constater que le lit sur lequel il venait de dormir avait été refait.
Il prit son téléphone sur la table de nuit. Un message était écrit sur l'écran : "Bonjour, citoyens de la Terre. Vous vous demandez peut-être où vous êtes. Permettez-moi de vous expliquer. Au cours des dernières décennies, le Commonwealth des sciences humaines a construit une infrastructure autour du soleil afin d'en exploiter l'énergie. Vous en avez certainement entendu parler dans les journaux. Récemment, des scientifiques ont trouvé le moyen de télécharger une âme humaine sur un serveur. Ce projet, en revanche, a été gardé top secret, jusqu'à présent. Le Parlement du Commonwealth a voté à l'unanimité la dernière étape de l'évolution humaine. Du jour au lendemain, les trente milliards d'êtres humains ont été téléchargés sur le serveur. Alors que l'humanité n'en était encore qu'au stade de la première civilisation, ce concept a été appelé le "cerveau de Matrioshka".
Tous les êtres humains existants n'ont plus besoin de travailler. La monnaie n'est plus nécessaire ; tout ce que vous pouvez désirer peut être instantanément produit dans le monde simplement en y pensant. La mort n'est plus un problème ; votre âme vivra pour toujours dans le serveur, à moins que vous ne preniez la décision consciente d'effacer votre fichier de sauvegarde.
Profitez de votre nouvelle vie !
-Zorg, archiduc de Humanities Commonwealth et prince cyborg". | Creare un'utopia. Una società perfetta, come potete scrivere in modo convincente. Nessun male segreto nascosto, nessun colpo di scena improvviso. Un'autentica utopia. | Geremia aprì gli occhi. La sua visione cadde su un soffitto sconosciuto. *Dove sono?", pensò. Quando si svegliò, Jeremiah non fu colpito da una sensazione di sonnolenza o dal desiderio di rimanere a letto; si sentiva solo neutrale. *Oh, è vero*, pensò, *il caricamento è avvenuto ieri sera*.
Tirò indietro le coperte ed esaminò la sua nuova stanza. Le pareti erano fatte di un materiale che non conosceva: duro e robusto se appoggiato, ma flessibile e morbido se colpito. In un angolo, trovò una scrivania con sopra quello che sembrava un computer portatile. Si guardò alle spalle e scoprì che il letto su cui aveva appena dormito era stato rifatto.
Prese il telefono dal comodino. Sullo schermo era scarabocchiato un messaggio: "Buongiorno, cittadini della Terra. Vi starete chiedendo dove vi trovate. Permettetemi di spiegarvi. Negli ultimi decenni, il Commonwealth delle Umanità ha costruito un'infrastruttura che circonda il sole per sfruttarne l'energia. Sicuramente ne avrete sentito parlare al telegiornale. Recentemente, gli scienziati hanno trovato un modo per caricare un'anima umana su un server. Questo, d'altra parte, è stato tenuto top secret, fino ad ora. Il Parlamento del Commonwealth ha votato all'unanimità per inaugurare l'ultimo passo dell'evoluzione umana. Durante la notte, tutti i trenta miliardi di esseri umani sono stati caricati sul server. Mentre l'umanità era ancora una civiltà al primo stadio, questo concetto è stato chiamato "cervello Matrioshka".
Tutti gli esseri umani esistenti non devono più lavorare. La moneta non è più necessaria; qualsiasi cosa si possa desiderare può essere generata istantaneamente nel mondo semplicemente pensandola. Morire non è più un problema: la vostra anima vivrà per sempre nel server, a meno che non decidiate consapevolmente di cancellare il vostro file di salvataggio.
Godetevi la vostra nuova vita!
-Zorg, arciduca del Commonwealth delle Umanità e principe cyborg". |
925 | Write a letter from the perspective of a character or group. | Dear brother,
Another futile attempt. The burns are healing, at least. Today I resume my journey, I have another lead. I've earned a fair amount of coin in my travels, expect some in my next letter. Save some for our cousins, you know how happy it makes W. The swelling in my knees has gone down, these mushrooms seem to help. The locals seem to have a special strain in these parts, I'll send some home to you if I can manage it. So far I've only been able to get my hands on what I can find laying around--the shop owners are a bit random and prefer gambling to negotiation. Imbeciles. Maybe if they could read they would send letters like this to each other and I'd know where to find the princess by now. Instead I'll have to check every place myself.
Wish me luck,
M. | Schreiben Sie einen Brief aus der Perspektive einer Figur oder einer Gruppe. | Lieber Bruder,
ein weiterer vergeblicher Versuch. Wenigstens heilen die Verbrennungen. Heute setze ich meine Reise fort, ich habe eine weitere Spur. Ich habe auf meinen Reisen eine ziemliche Menge an Münzen verdient, erwarte etwas davon in meinem nächsten Brief. Hebt etwas für unsere Vettern auf, ihr wisst, wie glücklich es W. macht. Die Schwellung in meinen Knien ist zurückgegangen, diese Pilze scheinen zu helfen. Die Einheimischen scheinen in dieser Gegend eine besondere Sorte zu haben, ich werde dir welche nach Hause schicken, wenn ich es schaffe. Bis jetzt habe ich nur das bekommen, was ich finden konnte - die Ladenbesitzer sind etwas willkürlich und ziehen das Glücksspiel dem Verhandeln vor. Schwachköpfe. Wenn sie lesen könnten, würden sie sich vielleicht gegenseitig solche Briefe schicken, und ich wüsste schon, wo die Prinzessin zu finden ist. Stattdessen muss ich jeden Ort selbst überprüfen.
Wünscht mir Glück,
M. | Escribe una carta desde la perspectiva de un personaje o grupo. | Querido hermano,
Otro intento inútil. Las quemaduras están sanando, al menos. Hoy reanudo mi viaje, tengo otra pista. He ganado una buena cantidad de monedas en mis viajes, espera algo en mi próxima carta. Guarda algo para nuestros primos, sabes lo feliz que hace a W. La hinchazón en mis rodillas ha bajado, estos hongos parecen ayudar. Los lugareños parecen tener una cepa especial en estas partes, te enviaré algunas a casa si puedo conseguirlo. Hasta ahora sólo he podido conseguir lo que encuentro por ahí, los dueños de las tiendas son un poco aleatorios y prefieren el juego a la negociación. Imbéciles. Quizá si supieran leer se enviarían cartas como ésta y yo ya sabría dónde encontrar a la princesa. En lugar de eso, tendré que comprobar cada lugar yo mismo.
Deséame suerte,
M. | Rédiger une lettre du point de vue d'un personnage ou d'un groupe. | Cher frère,
Une autre tentative futile. Les brûlures guérissent, au moins. Aujourd'hui, je reprends mon voyage, j'ai une autre piste. J'ai gagné pas mal d'argent au cours de mes voyages, attends-toi à en recevoir dans ma prochaine lettre. Gardez-en un peu pour nos cousins, vous savez à quel point cela fait plaisir à W. L'enflure de mes genoux a diminué, ces champignons semblent aider. Les locaux semblent avoir une souche spéciale dans ces régions, je t'en enverrai un peu si j'y parviens. Jusqu'à présent, je n'ai pu mettre la main que sur ce que j'ai pu trouver dans le coin - les propriétaires des magasins sont un peu aléatoires et préfèrent le jeu à la négociation. Des imbéciles. Peut-être que s'ils savaient lire, ils s'enverraient des lettres comme celle-ci et je saurais déjà où trouver la princesse. Au lieu de cela, je vais devoir vérifier chaque endroit moi-même.
Souhaitez-moi bonne chance,
M. | Scrivete una lettera dal punto di vista di un personaggio o di un gruppo. | Caro fratello,
Un altro tentativo inutile. Le ustioni stanno guarendo, almeno. Oggi riprendo il mio viaggio, ho un'altra pista. Ho guadagnato una discreta quantità di monete nei miei viaggi, aspettatene un po' nella mia prossima lettera. Lasciane un po' per i nostri cugini, sai quanto li rende felici. Il gonfiore alle ginocchia è diminuito, questi funghi sembrano aiutare. La gente del posto sembra avere una varietà speciale da queste parti, te ne manderò un po' a casa se ci riesco. Finora sono riuscito a mettere le mani solo su quello che ho trovato in giro, i negozianti sono un po' casuali e preferiscono il gioco d'azzardo alla negoziazione. Imbecilli. Forse se sapessero leggere si manderebbero lettere come questa l'un l'altro e a quest'ora saprei dove trovare la principessa. Invece dovrò controllare ogni posto da solo.
Auguratemi buona fortuna,
M. |
926 | We seem to have much morbid curiosity about the personification of Death in this sub. Instead, write about his brother, Life. | We were equals, once.
Our charges celebrated me, just as they feared my brother. They loved me, as they loathed him. We were two sides of the same coin.
Over time, that changed.
People feared him. He grew in power, grew in their minds. They forgot about me in their preoccupation with avoiding him. No one celebrated me anymore. They turned their backs on me.
So I turned my back on them.
As my brother gained more and more power, it became harder and harder for them to avoid him. He claimed more and more lives, which in turn increased his power even more. I could not make my presence felt; births were no longer celebrated. Birthdays became a way not to celebrate me, but to celebrate another year of dodging my brother.
I should never have left.
I'm afraid it's too late. In my haste, in my angst, I couldn't see the effect my absence would have. I'm not sure there's anything I can do now. I'm afraid he may have too strong a hold on the lives of the people, the lives that used to be under my protection. There's only one thing I can beg of you now. Remember me. It's our only hope to lessen my brother's hold on the world.
Celebrate Life. | Wir scheinen eine große morbide Neugier auf die Personifizierung des Todes in diesem Abschnitt zu haben. Schreiben Sie stattdessen über seinen Bruder, das Leben. | Wir waren einmal gleichberechtigt.
Unsere Schützlinge feierten mich, so wie sie meinen Bruder fürchteten. Sie liebten mich, so wie sie ihn verabscheuten. Wir waren zwei Seiten der gleichen Medaille.
Mit der Zeit änderte sich das.
Die Menschen fürchteten ihn. Seine Macht wuchs, er wuchs in ihren Köpfen. Sie vergaßen mich, während sie sich damit beschäftigten, ihm aus dem Weg zu gehen. Keiner feierte mich mehr. Sie kehrten mir den Rücken zu.
Also wandte ich mich auch von ihnen ab.
Als mein Bruder immer mehr Macht erlangte, wurde es für sie immer schwieriger, ihn zu meiden. Er forderte immer mehr Menschenleben, was wiederum seine Macht noch mehr steigerte. Ich konnte mich nicht mehr bemerkbar machen; Geburten wurden nicht mehr gefeiert. Geburtstage wurden nicht mehr gefeiert, um mich zu feiern, sondern um ein weiteres Jahr zu feiern, in dem ich meinem Bruder aus dem Weg ging.
Ich hätte nie weggehen dürfen.
Ich fürchte, es ist zu spät. In meiner Eile, in meiner Angst, konnte ich nicht erkennen, welche Auswirkungen meine Abwesenheit haben würde. Ich bin mir nicht sicher, ob ich jetzt noch etwas tun kann. Ich fürchte, dass er einen zu starken Einfluss auf das Leben der Menschen hat, das Leben, das einst unter meinem Schutz stand. Ich kann dich jetzt nur um eines bitten. Denkt an mich. Es ist unsere einzige Hoffnung, den Einfluss meines Bruders auf die Welt zu verringern.
Feiern Sie das Leben. | Parece que tenemos mucha curiosidad morbosa por la personificación de la Muerte en este submarino. En su lugar, escribe sobre su hermano, la Vida. | Una vez fuimos iguales.
Nuestros cargos me celebraban, igual que temían a mi hermano. Me amaban, como lo detestaban a él. Éramos dos caras de la misma moneda.
Con el tiempo, eso cambió.
La gente le temía. Creció en poder, creció en sus mentes. Se olvidaron de mí en su preocupación por evitarle. Ya nadie me celebraba. Me dieron la espalda.
Así que yo les di la espalda.
A medida que mi hermano ganaba más y más poder, les resultaba cada vez más difícil evitarle. Se cobraba más y más vidas, lo que a su vez aumentaba aún más su poder. No podía hacer sentir mi presencia; ya no se celebraban los nacimientos. Los cumpleaños se convirtieron en una forma no de celebrarme a mí, sino de celebrar un año más de esquivar a mi hermano.
Nunca debí marcharme.
Me temo que es demasiado tarde. En mi apuro, en mi angustia, no pude ver el efecto que tendría mi ausencia. No estoy segura de que haya algo que pueda hacer ahora. Temo que tenga un control demasiado fuerte sobre las vidas de la gente, las vidas que solían estar bajo mi protección. Sólo hay una cosa que puedo rogarte ahora. Recuérdenme. Es nuestra única esperanza para disminuir el control de mi hermano sobre el mundo.
Celebra la vida. | Il semble que nous ayons une curiosité morbide pour la personnification de la Mort dans ce sous-marin. Parlez plutôt de son frère, la Vie. | Nous étions égaux, autrefois.
Nos protégés me célébraient, tout comme ils craignaient mon frère. Ils m'aimaient, comme ils le détestaient. Nous étions les deux faces d'une même pièce.
Avec le temps, cela a changé.
Les gens le craignaient. Il est devenu plus puissant, plus présent dans les esprits. Ils m'ont oubliée dans leur souci de l'éviter. Personne ne m'a plus célébré. Ils m'ont tourné le dos.
Alors je leur ai tourné le dos.
Au fur et à mesure que mon frère gagnait en puissance, ils avaient de plus en plus de mal à l'éviter. Il faisait de plus en plus de victimes, ce qui augmentait encore son pouvoir. Je ne pouvais pas faire sentir ma présence ; les naissances n'étaient plus célébrées. Les anniversaires étaient devenus un moyen non pas de me célébrer, mais de célébrer une année de plus à éviter mon frère.
Je n'aurais jamais dû partir.
J'ai peur qu'il soit trop tard. Dans ma précipitation, dans mon angoisse, je n'ai pas vu les conséquences de mon absence. Je ne suis pas sûre de pouvoir faire quoi que ce soit maintenant. J'ai peur qu'il ait trop d'emprise sur la vie des gens, sur les vies qui étaient sous ma protection. Il n'y a qu'une chose que je peux vous demander maintenant. Souvenez-vous de moi. C'est notre seul espoir de réduire l'emprise de mon frère sur le monde.
Célébrez la vie. | Sembra che ci sia molta curiosità morbosa nei confronti della personificazione della Morte in questo sub. Scrivete invece di suo fratello, la Vita. | Una volta eravamo uguali.
Le nostre cariche mi celebravano, così come temevano mio fratello. Mi amavano, così come lo detestavano. Eravamo due facce della stessa medaglia.
Col tempo, le cose sono cambiate.
La gente lo temeva. Il suo potere è cresciuto, è cresciuto nelle loro menti. Nella preoccupazione di evitarlo, si dimenticarono di me. Nessuno mi celebrava più. Mi hanno voltato le spalle.
Così io voltai le spalle a loro.
Man mano che mio fratello acquisiva sempre più potere, per loro diventava sempre più difficile evitarlo. Reclamava sempre più vite, il che a sua volta aumentava ancora di più il suo potere. Non potevo far sentire la mia presenza; le nascite non venivano più celebrate. I compleanni divennero un modo non per festeggiare me, ma per celebrare un altro anno di evitamento di mio fratello.
Non avrei mai dovuto andarmene.
Temo che sia troppo tardi. Nella mia fretta, nella mia angoscia, non sono riuscita a vedere l'effetto che avrebbe avuto la mia assenza. Non sono sicura di poter fare qualcosa ora. Temo che possa avere una presa troppo forte sulle vite delle persone, le vite che un tempo erano sotto la mia protezione. C'è solo una cosa che posso chiedervi ora. Ricordatevi di me. È la nostra unica speranza di ridurre la presa di mio fratello sul mondo.
Celebrate la vita. |
927 | Your writer roommate dropped his notebook in the hallway while leaving the apartment. You open it at the bookmark. It describes how your day unfolded, in detail. Continue writing with this prompt. | Mr. Willow this is case sensitive, please keep good track of this information. The following letter is detailing the last account of Ralph Baker, the person who disappeared. Good luck, and the sooner you track down that nightshade book, the better.
This is Ralph Baker, I live on 22 S, Pennyweather street, by the tall solar mills. Quickly, before we get into things, mother I love you, and I’m afraid I’m going to miss Jim’s wedding. Congratulations.
Anyways, I don’t have the time for that anymore.
Here is my story.
At 6pm I got home from work. It could have been a little later then that though. Either way, I got back to find a small blue book laying in the hallway. It had golden trim and the initials M. T. On its bind. I thought it could have been Patrice’s, my flatmate.
Patrice was a strange person, always slow to speak and move. She carried a book with her always, in fact I don’t think I’d ever seen her without one. So I thought the blue one with the nightshade cover was just another of her collection.
I opened the cover though, just to read a bit at what the novel was about, but it was blank.
Surprised, I flipped through the book and landed on page 136. This page was not blank I quickly realized. And my realization turned to utter horror.
The page in front of me detailed everything about me. My height, weight, average distance between each step at a walking pace. Everything was crammed in, written in margins and on corners. It was my whole life.
It was me.
The end of the page told me how I was supposed to die, and I’m afraid it might come tru-
This letter was found under Ralph’s bed, It ends abruptly, and without reason. Take care Mr. Willow. | Ihr schreibender Mitbewohner hat beim Verlassen der Wohnung sein Notizbuch im Hausflur fallen lassen. Sie schlagen es am Lesezeichen auf. Es beschreibt detailliert, wie Ihr Tag verlaufen ist. Schreiben Sie mit dieser Aufforderung weiter. | Mr. Willow, bitte achten Sie auf die Groß- und Kleinschreibung und bewahren Sie diese Informationen gut auf. Der folgende Brief enthält den letzten Bericht von Ralph Baker, der Person, die verschwunden ist. Viel Glück, und je eher Sie das Nachtschattenbuch aufspüren, desto besser.
Hier ist Ralph Baker, ich wohne in der 22 S, Pennyweather Street, bei den großen Sonnenmühlen. Schnell, bevor wir anfangen, Mutter, ich liebe dich, und ich fürchte, ich werde Jims Hochzeit verpassen. Herzlichen Glückwunsch.
Wie auch immer, ich habe keine Zeit mehr für so etwas.
Hier ist meine Geschichte.
Um 18 Uhr kam ich von der Arbeit nach Hause. Es könnte aber auch etwas später gewesen sein. Wie auch immer, ich kam zurück und fand ein kleines blaues Buch im Hausflur liegen. Es hatte einen goldenen Einband und die Initialen M. T. auf dem Einband. Ich dachte, es könnte von Patrice sein, meiner Mitbewohnerin.
Patrice war eine seltsame Person, die immer langsam sprach und sich bewegte. Sie trug immer ein Buch bei sich, ich glaube nicht, dass ich sie jemals ohne eines gesehen habe. Also dachte ich, das blaue Buch mit dem Nachtschatteneinband sei nur ein weiteres aus ihrer Sammlung.
Ich öffnete den Einband, nur um ein wenig zu lesen, worum es in dem Roman ging, aber er war leer.
Überrascht blätterte ich durch das Buch und landete auf Seite 136. Diese Seite war nicht leer, wie ich schnell feststellte. Und meine Erkenntnis verwandelte sich in blankes Entsetzen.
Auf der Seite vor mir war alles über mich aufgeführt. Meine Größe, mein Gewicht, die durchschnittliche Entfernung zwischen den einzelnen Schritten im Schritttempo. Alles war vollgestopft, an den Rändern und in den Ecken geschrieben. Es war mein ganzes Leben.
Das war ich.
Am Ende der Seite stand, wie ich sterben sollte, und ich habe Angst, dass es wahr werden könnte.
Dieser Brief wurde unter Ralphs Bett gefunden. Er endet abrupt und ohne Grund. Machen Sie's gut, Mr. Willow. | A tu compañero de piso escritor se le ha caído el cuaderno en el pasillo al salir del apartamento. Lo abres en el marcapáginas. Describe cómo se desarrolló tu día, con todo detalle. Continúa escribiendo con esta indicación. | Sr. Willow esto es sensible a mayúsculas y minúsculas, por favor mantenga un buen seguimiento de esta información. La siguiente carta detalla el último relato de Ralph Baker, la persona que desapareció. Buena suerte, y cuanto antes localices ese libro de nightshade, mejor.
Soy Ralph Baker, vivo en el 22 S, calle Pennyweather, junto a los altos molinos solares. Rápido, antes de entrar en materia, madre te quiero, y me temo que voy a perderme la boda de Jim. Felicidades.
De todos modos, ya no tengo tiempo para eso.
Esta es mi historia.
A las 6 de la tarde llegué a casa del trabajo. Aunque podría haber sido un poco más tarde. En cualquier caso, al volver encontré un pequeño libro azul tirado en el pasillo. Tenía ribetes dorados y las iniciales M. T. en la encuadernación. Pensé que podía ser de Patrice, mi compañera de piso.
Patrice era una persona extraña, siempre lenta para hablar y moverse. Siempre llevaba un libro consigo, de hecho creo que nunca la había visto sin uno. Así que pensé que el azul con la cubierta de hierba mora era uno más de su colección.
Sin embargo, abrí la cubierta para leer un poco de qué trataba la novela, pero estaba en blanco.
Sorprendida, hojeé el libro y aterricé en la página 136. Esta página no estaba en blanco. Rápidamente me di cuenta de que esta página no estaba en blanco. Y mi comprensión se convirtió en horror.
La página que tenía delante lo detallaba todo sobre mí. Mi altura, mi peso, la distancia media entre cada paso al caminar. Todo estaba atiborrado, escrito en los márgenes y en las esquinas. Era toda mi vida.
Era yo.
El final de la página me decía cómo se suponía que iba a morir, y temo que se haga realidad-.
Esta carta fue encontrada debajo de la cama de Ralph, Termina abruptamente, y sin razón. Cuídese Sr. Willow. | Votre colocataire écrivain a laissé tomber son carnet dans le couloir en quittant l'appartement. Vous l'ouvrez au signet. Il décrit en détail le déroulement de votre journée. Continuez à écrire en vous inspirant de ce texte. | M. Willow, cette information est sensible à la casse, veuillez la conserver précieusement. La lettre suivante détaille le dernier témoignage de Ralph Baker, la personne qui a disparu. Bonne chance, et plus vite vous retrouverez le livre de la morelle, mieux ce sera.
Je m'appelle Ralph Baker, j'habite au 22 S, Pennyweather street, près des grands moulins solaires. Rapidement, avant d'entrer dans le vif du sujet, maman je t'aime, et j'ai bien peur de manquer le mariage de Jim. Félicitations.
De toute façon, je n'ai plus le temps pour ça.
Voici mon histoire.
Je suis rentré du travail à 18 heures. Cela aurait pu être un peu plus tard. Quoi qu'il en soit, à mon retour, j'ai trouvé un petit livre bleu dans le couloir. Il avait des bordures dorées et les initiales M. T. sur sa reliure. J'ai pensé qu'il pouvait s'agir de celui de Patrice, mon colocataire.
Patrice était une personne étrange, toujours lente à parler et à bouger. Elle avait toujours un livre sur elle, je crois même que je ne l'avais jamais vue sans. J'ai donc pensé que le livre bleu avec la couverture en camomille n'était qu'un livre de plus dans sa collection.
J'ai ouvert la couverture, juste pour lire un peu le sujet du roman, mais elle était vide.
Surprise, j'ai feuilleté le livre et je suis arrivée à la page 136. Je me suis vite rendu compte que cette page n'était pas blanche. Et ma prise de conscience s'est transformée en une véritable horreur.
La page devant moi détaillait tout ce qui me concernait. Ma taille, mon poids, la distance moyenne entre chaque pas au rythme de la marche. Tout y était entassé, écrit dans les marges et dans les coins. C'était toute ma vie.
C'était moi.
La fin de la page me disait comment j'étais censé mourir, et j'ai peur que ce soit vrai...
Cette lettre a été trouvée sous le lit de Ralph. Elle se termine brusquement et sans raison. Prenez soin de vous, M. Willow. | Al vostro coinquilino scrittore è caduto il quaderno in corridoio mentre usciva dall'appartamento. Lo aprite al segnalibro. Descrive dettagliatamente come si è svolta la vostra giornata. Continuate a scrivere con questo spunto. | Signor Willow, la lettera è sensibile alle maiuscole e alle minuscole, la prego di tenere traccia di queste informazioni. La seguente lettera riporta l'ultimo resoconto di Ralph Baker, la persona scomparsa. Buona fortuna, e prima rintraccerete il libro di nightshade, meglio sarà.
Sono Ralph Baker, abito al 22 S di Pennyweather Street, vicino agli alti mulini solari. Velocemente, prima di entrare nel vivo, mamma ti voglio bene e temo di perdermi il matrimonio di Jim. Congratulazioni.
Comunque, non ho più tempo per queste cose.
Ecco la mia storia.
Alle 18 sono tornata a casa dal lavoro. Ma potrebbe essere stato un po' più tardi. In ogni caso, tornando a casa ho trovato un piccolo libro blu nel corridoio. Aveva un bordo dorato e le iniziali M. T. sulla rilegatura. Pensai che potesse essere di Patrice, la mia coinquilina.
Patrice era una persona strana, sempre lenta a parlare e a muoversi. Portava sempre con sé un libro, anzi credo di non averla mai vista senza. Perciò pensai che quello blu con la copertina di belladonna fosse solo un altro della sua collezione.
Aprii però la copertina, solo per leggere un po' di cosa trattava il romanzo, ma era vuota.
Sorpresa, ho sfogliato il libro e sono arrivata a pagina 136. Questa pagina non era vuota, mi sono subito resa conto che non era vuota. Mi resi subito conto che questa pagina non era vuota. E la mia consapevolezza si è trasformata in orrore totale.
La pagina di fronte a me riportava tutto di me. La mia altezza, il peso, la distanza media tra un passo e l'altro a passo di marcia. Tutto era stipato, scritto nei margini e negli angoli. Era tutta la mia vita.
Ero io.
Alla fine della pagina c'era scritto come sarei dovuto morire, e temo che possa avverarsi...".
Questa lettera è stata trovata sotto il letto di Ralph e termina bruscamente e senza motivo. Stia bene, signor Willow. |
928 | In sixty words, write what can happen in a second. | He walked through the door, he smiled. I smiled, then immediately frowned. His mouth--just there, on the corner, is a touch of pink. Maybe red? Now the breeze he brought in just hit me--like spring flowers, which is odd for winter. Perfume! Not mine. That touch of pink, or red...not mine. My heart breaks. I say: "who is she?" | Schreiben Sie in sechzig Worten, was in einer Sekunde passieren kann. | Er kam durch die Tür, er lächelte. Ich lächelte, dann runzelte ich sofort die Stirn. Sein Mund - genau dort, in den Ecken, ist ein Hauch von Rosa. Vielleicht rot? Die Brise, die er hereinbrachte, hat mich getroffen - wie Frühlingsblumen, was für den Winter seltsam ist. Parfüm! Nicht meins. Dieser Hauch von Rosa, oder Rot... nicht meiner. Mein Herz bricht. Ich frage: "Wer ist sie?" | En sesenta palabras, escribe lo que puede ocurrir en un segundo. | Entró por la puerta y sonrió. Yo sonreí, e inmediatamente fruncí el ceño. Su boca... justo ahí, en la comisura, tiene un toque rosado. ¿Tal vez rojo? Ahora la brisa que trajo me golpeó - como flores de primavera, lo cual es extraño para el invierno. ¡Perfume! No es mío. Ese toque de rosa, o rojo... no es mío. Mi corazón se rompe. Yo digo: "¿quién es ella?" | En soixante mots, écrivez ce qui peut se passer en une seconde. | Il a franchi la porte, il a souri. J'ai souri, puis j'ai immédiatement froncé les sourcils. Sa bouche - juste là, au coin, il y a une touche de rose. Peut-être rouge ? Maintenant, la brise qu'il a apportée vient de me frapper - comme des fleurs de printemps, ce qui est étrange pour l'hiver. Parfum ! Pas le mien. Cette touche de rose, ou de rouge... pas le mien. Mon cœur se brise. Je dis : "Qui est-elle ?" | In sessanta parole, scrivete cosa può accadere in un secondo. | Ha varcato la porta e ha sorriso. Ho sorriso, poi mi sono subito accigliata. La sua bocca... proprio lì, all'angolo, c'è un tocco di rosa. Forse rosso? Ora la brezza che ha portato mi ha colpito: come i fiori di primavera, il che è strano per l'inverno. Profumo! Non il mio. Quel tocco di rosa, o di rosso... non è mio. Mi si spezza il cuore. Dico: "Chi è?" |
929 | write a poem where every line has a different number of words | Why?
I asked
He went away
In glory he basked
The dragon was finally slain
The victory however was in vain
Other villains of the world found out
Did not think that was victory all about
For long and long I fought them all away
And after countless days - in rest I can finally lay. | ein Gedicht schreiben, in dem jede Zeile eine andere Anzahl von Wörtern hat | Warum?
fragte ich
Er ging fort
Er sonnte sich in der Herrlichkeit
Der Drache war endlich besiegt
Doch der Sieg war vergebens
Andere Schurken der Welt fanden heraus
Dachten nicht, dass das der Sieg war
Lange, lange kämpfte ich sie alle fort
Und nach unzähligen Tagen - kann ich mich endlich zur Ruhe legen. | escribir un poema en el que cada verso tenga un número diferente de palabras | ¿Por qué?
Le pregunté.
Se fue
En la gloria se regodeó
El dragón fue finalmente asesinado
Pero la victoria fue en vano
Otros villanos del mundo se enteraron
No pensaron que eso era la victoria
Durante mucho tiempo luché contra todos ellos
Y después de incontables días, por fin puedo descansar. | écrire un poème dont chaque ligne a un nombre de mots différent | Pourquoi ?
J'ai demandé
Il est parti
Il s'est couvert de gloire
Le dragon a finalement été tué
Mais la victoire fut vaine
Les autres méchants du monde l'ont découvert
Je ne pensais pas que c'était ça la victoire
Pendant longtemps, je les ai tous combattus
Et après d'innombrables jours, je peux enfin me reposer. | scrivere una poesia in cui ogni riga ha un numero diverso di parole | Perché?
Ho chiesto
Se ne andò
Si crogiolò nella gloria
Il drago fu finalmente ucciso
Ma la vittoria fu vana
Gli altri cattivi del mondo lo scoprirono
Non pensavano che la vittoria fosse tutta lì
Per molto tempo ho combattuto contro di loro
E dopo innumerevoli giorni, finalmente posso riposare. |
930 | The job is simple. Every day at 8:34am you will get a phone call. You must answer before 2nd ring and write down the information given to you. On NO ACCOUNT must you engage in conversation with the caller. | They locked me in here yesterday and told me to call a phone number at 8:34 every morning, deliver the numbers, and hang up. No conversation allowed. I imgine they told that to the other guy too.
I called yesterday at 8:34 and gave the numbers.
"Did they lock you up too?" I heard through the receiver. I hung up immediately.
The voice on the other end was a different one today. | Die Aufgabe ist einfach. Jeden Tag um 8:34 Uhr werden Sie einen Anruf erhalten. Sie müssen den Anruf vor dem 2. Klingeln annehmen und die Informationen, die Sie erhalten, aufschreiben. Auf KEINEN FALL dürfen Sie sich auf ein Gespräch mit dem Anrufer einlassen. | Sie haben mich gestern hier eingesperrt und mir gesagt, ich solle jeden Morgen um 8.34 Uhr eine Telefonnummer anrufen, die Nummern durchgeben und dann auflegen. Keine Unterhaltung erlaubt. Ich nehme an, das haben sie auch dem anderen Kerl gesagt.
Ich rief gestern um 8:34 Uhr an und gab die Nummern durch.
"Haben sie dich auch eingesperrt?" hörte ich durch den Hörer. Ich habe sofort aufgelegt.
Die Stimme am anderen Ende war heute eine andere. | El trabajo es sencillo. Todos los días a las 8:34 de la mañana recibirás una llamada telefónica. Debes contestar antes de que suene el segundo timbre y anotar la información que te den. Bajo NINGÚN CONCEPTO debes entablar conversación con la persona que llama. | Ayer me encerraron aquí y me dijeron que llamara a un número de teléfono a las 8:34 cada mañana, entregara los números y colgara. No se permite conversar. Imagino que también se lo dijeron al otro tipo.
Ayer llamé a las 8:34 y di los números.
"¿También te han encerrado a ti?" Oí a través del auricular. Colgué inmediatamente.
Hoy la voz al otro lado era otra. | Le travail est simple. Tous les jours à 8h34, vous recevrez un appel téléphonique. Vous devez répondre avant la deuxième sonnerie et noter les informations qui vous sont données. Vous ne devez en AUCUN CAS engager la conversation avec votre interlocuteur. | Ils m'ont enfermé ici hier et m'ont dit d'appeler un numéro de téléphone à 8h34 tous les matins, de donner les numéros et de raccrocher. Aucune conversation n'est autorisée. J'imagine qu'ils ont dit la même chose à l'autre gars.
J'ai appelé hier à 8h34 et j'ai donné les numéros.
"Ils t'ont enfermé toi aussi ? ai-je entendu dans le combiné. J'ai raccroché immédiatement.
La voix à l'autre bout du fil était différente aujourd'hui. | Il lavoro è semplice. Ogni giorno alle 8:34 riceverete una telefonata. Dovete rispondere prima del secondo squillo e annotare le informazioni che vi vengono fornite. Non dovete in nessun caso intrattenere una conversazione con l'interlocutore. | Ieri mi hanno chiuso qui dentro e mi hanno detto di chiamare un numero di telefono alle 8:34 di ogni mattina, consegnare i numeri e riagganciare. Non è consentita alcuna conversazione. Immagino che l'abbiano detto anche all'altro ragazzo.
Ho chiamato ieri alle 8:34 e ho dato i numeri.
"Hanno rinchiuso anche te?" Ho sentito attraverso il ricevitore. Ho riattaccato immediatamente.
Oggi la voce all'altro capo era diversa. |
931 | Try to write a story with as many of these items as possible: Valhalla, a neon suit, a chicken, a trophy room, a school bus, 25 balloons, 6 chocolate bars, Fred, Dave, Steve, a bag of cat kibble, 30 tonnes of Chinese takeout, and a liquor collection. | The Deal
“That is a serious liquor collection.” Dave said to Fred and Steve, who had showed it to him whilst looking like they were the two most ferocious vikings in Valhalla.
“So what would you be willing to trade for all of this liquor?” Fred asked Dave.
“Well...” Dave said “I am willing to trade a neon suit, a chicken, all bowling-trophies from my trophyroom, an old schoolbus, 25 star-shaped balloons, 6 chocolate bars, a bag of cat kibble and 30 tons of Chinese take-out for it.”
Fred and Steve looked at each other for a second.
“What kind of chocolate bars?” Steve asked.
“4 hazelnut and 2 milk.” Dave replied.
“Deal!” Steve and Fred said in unison.
| Versuchen Sie, eine Geschichte mit möglichst vielen dieser Gegenstände zu schreiben: Walhalla, ein Neonanzug, ein Huhn, ein Trophäenzimmer, ein Schulbus, 25 Luftballons, 6 Schokoriegel, Fred, Dave, Steve, eine Tüte Katzenfutter, 30 Tonnen chinesisches Essen zum Mitnehmen und eine Schnapssammlung. | Der Deal
"Das ist eine beachtliche Schnapssammlung." sagte Dave zu Fred und Steve, die sie ihm gezeigt hatten, während sie aussahen, als wären sie die beiden wildesten Wikinger in Walhalla.
"Also, was würdet ihr für all diesen Alkohol eintauschen wollen?" fragte Fred Dave.
"Nun..." Dave sagte: "Ich bin bereit, einen Neonanzug, ein Huhn, alle Bowling-Trophäen aus meinem Trophäenraum, einen alten Schulbus, 25 sternförmige Luftballons, sechs Schokoriegel, eine Tüte Katzenfutter und 30 Tonnen chinesisches Essen zum Mitnehmen dafür einzutauschen."
Fred und Steve sahen sich einen Moment lang an.
"Was für Schokoriegel?" fragte Steve.
"4 Haselnuss und 2 Milch." antwortete Dave.
"Abgemacht!" sagten Steve und Fred unisono.
| Intenta escribir una historia con el mayor número posible de estos elementos: Valhalla, un traje de neón, un pollo, una sala de trofeos, un autobús escolar, 25 globos, 6 chocolatinas, Fred, Dave, Steve, una bolsa de croquetas para gatos, 30 toneladas de comida china para llevar y una colección de licores. | El trato
"Eso sí que es una colección de licores". dijo Dave a Fred y Steve, que se la habían enseñado mientras parecían los dos vikingos más feroces del Valhalla.
"Entonces, ¿qué estarías dispuesto a cambiar por todo este licor?". preguntó Fred a Dave.
"Bueno..." Dave dijo: "Estoy dispuesto a cambiar por él un traje de neón, un pollo, todos los trofeos de bolos de mi sala de trofeos, un viejo autobús escolar, 25 globos con forma de estrella, 6 chocolatinas, una bolsa de croquetas para gatos y 30 toneladas de comida china para llevar".
Fred y Steve se miraron durante un segundo.
"¿Qué tipo de chocolatinas?" preguntó Steve.
"4 de avellana y 2 de leche". Contestó Dave.
"¡Trato hecho!" dijeron Steve y Fred al unísono.
| Essayez d'écrire une histoire avec le plus grand nombre possible de ces éléments : Le Valhalla, un costume en néon, un poulet, une salle des trophées, un bus scolaire, 25 ballons, 6 barres chocolatées, Fred, Dave, Steve, un sac de croquettes pour chat, 30 tonnes de plats chinois à emporter et une collection d'alcools. | Le marché
"C'est une sacrée collection d'alcools". Dave s'adresse à Fred et Steve, qui lui ont montré leur collection en ayant l'air des deux vikings les plus féroces du Valhalla.
"Alors, qu'est-ce que vous seriez prêts à échanger contre tout cet alcool ? Fred demande à Dave.
"Eh bien...", dit Dave, "je suis prêt à l'échanger contre de l'alcool". Dave répondit : "Je suis prêt à échanger un costume néon, un poulet, tous les trophées de bowling de ma salle des trophées, un vieux bus scolaire, 25 ballons en forme d'étoile, 6 tablettes de chocolat, un sac de croquettes pour chat et 30 tonnes de plats chinois à emporter".
Fred et Steve se regardent un instant.
"Quel genre de tablettes de chocolat ? demande Steve.
"4 noisettes et 2 au lait". Dave répond.
"Marché conclu !" disent Steve et Fred à l'unisson.
| Prova a scrivere una storia con il maggior numero possibile di questi elementi: Valhalla, una tuta al neon, un pollo, una sala trofei, uno scuolabus, 25 palloncini, 6 barrette di cioccolato, Fred, Dave, Steve, un sacchetto di croccantini per gatti, 30 tonnellate di cibo cinese da asporto e una collezione di liquori. | L'affare
"Questa sì che è una collezione di liquori". Dave disse a Fred e Steve, che gliela avevano mostrata con l'aria di essere i due vichinghi più feroci del Valhalla.
"Allora, cosa sareste disposti a scambiare per tutti questi liquori?". Fred chiese a Dave.
"Beh..." Dave rispose: "Sono disposto a barattare un vestito al neon, un pollo, tutti i trofei di bowling della mia sala trofei, un vecchio scuolabus, 25 palloncini a forma di stella, 6 barrette di cioccolato, un sacchetto di croccantini per gatti e 30 tonnellate di cibo cinese da asporto".
Fred e Steve si guardarono per un attimo.
"Che tipo di barrette di cioccolato?" Chiese Steve.
"4 alla nocciola e 2 al latte". Rispose Dave.
"Affare fatto!" Steve e Fred dissero all'unisono.
|
932 | In poem form and in only 10 sentences, write me something titled 'Could it be that I'm strange'. | Could it be that I'm strange
If I watch you on the street?
If I follow you home?
If we never meet?
If I smell your hair?
If I watch you sleep?
If I wear your clothes?
If I lick your feet?
Could it be that I'm strange
If you make me complete. | Schreiben Sie mir in Gedichtform und in nur 10 Sätzen etwas mit dem Titel "Könnte es sein, dass ich seltsam bin". | Könnte es sein, dass ich seltsam bin
Wenn ich dich auf der Straße beobachte?
Wenn ich dir nach Hause folge?
Wenn wir uns nie treffen?
Wenn ich an deinem Haar rieche?
Wenn ich dich beim Schlafen beobachte?
Wenn ich deine Kleider trage?
Wenn ich deine Füße lecke?
Könnte es sein, dass ich seltsam bin
Wenn du mich komplett machst. | En forma de poema y en sólo 10 frases, escríbeme algo titulado "Será que soy raro". | ¿Será que soy extraño
¿Si te miro por la calle?
¿Si te sigo a casa?
¿Si nunca nos vemos?
¿Si huelo tu pelo?
¿Si te veo dormir?
¿Si me pongo tu ropa?
¿Si te lamo los pies?
¿Será que soy extraño
Si me haces completo | Sous forme de poème et en 10 phrases seulement, écrivez-moi un texte intitulé "Se pourrait-il que je sois étrange". | Serait-ce que je suis étrange
Si je vous observe dans la rue ?
Si je vous suis chez vous ?
Si nous ne nous rencontrons jamais ?
Si je sens vos cheveux ?
Si je vous regarde dormir ?
Si je porte tes vêtements ?
Si je lèche tes pieds ?
Serait-ce que je suis étrange
Si tu me rends complet. | In forma di poesia e in sole 10 frasi, scrivetemi qualcosa intitolato "Potrebbe essere che sono strano". | Non sarà che sono strano
Se ti guardo per strada?
Se ti seguo a casa?
Se non ci incontriamo mai?
Se annuso i tuoi capelli?
Se ti guardo dormire?
Se indosso i tuoi vestiti?
Se ti lecco i piedi?
Non sarà che sono strano
Se mi rendi completo. |
933 | My grandmother passed away today. Please write a short uplifting story that will help me get through this. | I am sorry for your loss, here is a short story for you:
A guy is sitting at home when he hears a knock at the door. He opens the door and sees a snail on the porch. He picks up the snail and throws it as far as he can. Three years later there’s a knock on the door. He opens it and sees the same snail. The snail says: ‘What the hell was that all about?
Sure it wasn't about your wonderful grandmother, but I bet it made you smile.
Hope you like it and cheer up soon! | Meine Großmutter ist heute verstorben. Bitte schreiben Sie eine kurze, aufbauende Geschichte, die mir hilft, dies zu überstehen. | Mein Beileid für Ihren Verlust, hier ist eine kurze Geschichte für Sie:
Ein Mann sitzt zu Hause, als er ein Klopfen an der Tür hört. Er öffnet die Tür und sieht eine Schnecke auf der Veranda. Er hebt die Schnecke auf und wirft sie so weit weg, wie er kann. Drei Jahre später klopft es wieder an der Tür. Er öffnet sie und sieht dieselbe Schnecke. Die Schnecke sagt: "Was zum Teufel sollte das denn?
Sicherlich ging es nicht um deine wunderbare Großmutter, aber ich wette, es hat dich zum Lächeln gebracht.
Ich hoffe, es gefällt dir und du wirst bald wieder fröhlich sein! | Mi abuela ha fallecido hoy. Por favor, escriba una breve historia edificante que me ayude a superar esto. | Siento mucho su pérdida, aquí tiene una breve historia:
Un hombre está sentado en su casa cuando oye que llaman a la puerta. Abre la puerta y ve un caracol en el porche. Coge el caracol y lo lanza lo más lejos que puede. Tres años después llaman a la puerta. La abre y ve el mismo caracol. El caracol le dice: "¿Qué demonios ha sido todo eso?
Seguro que no era sobre tu maravillosa abuela, pero apuesto a que te ha hecho sonreír.
Espero que te guste y que te animes pronto. | Ma grand-mère est décédée aujourd'hui. Merci d'écrire une histoire courte et édifiante qui m'aidera à surmonter cette épreuve. | Je suis désolé pour votre perte, voici une petite histoire pour vous :
Un homme est assis chez lui lorsqu'il entend frapper à la porte. Il ouvre la porte et voit un escargot sur le porche. Il ramasse l'escargot et le lance aussi loin qu'il le peut. Trois ans plus tard, on frappe à la porte. Il ouvre et voit le même escargot. L'escargot lui dit : "Mais qu'est-ce que c'était que ça ?
Bien sûr, ce n'était pas à propos de ta merveilleuse grand-mère, mais je parie que ça t'a fait sourire.
J'espère que tu l'aimeras et que tu te réjouiras bientôt ! | Oggi è morta mia nonna. Per favore, scrivete una breve storia edificante che mi aiuti a superare questo momento. | Mi dispiace per la sua perdita, ecco una breve storia per lei:
Un uomo è seduto a casa quando sente bussare alla porta. Apre la porta e vede una lumaca sul portico. Raccoglie la lumaca e la lancia il più lontano possibile. Tre anni dopo bussano alla porta. Apre e vede la stessa lumaca. La lumaca dice: "Che diavolo è successo?
Certo non riguardava la tua meravigliosa nonna, ma scommetto che ti ha fatto sorridere.
Spero che ti piaccia e che ti rallegri presto! |
934 | As a spell-writer, you're the magical equivalent of computer programmer. You've made and copied countless spells, but this is the first time you're desperate enough to try 'hacking' one. | You finish writing the incantation down, and look back through your notes, double and triple checking your work. This hacked spell is going to be your first step on the road to fame and fortune. The first step for people to realize you're not just some worthless drone, but a spell-writing genius. The ink drys on the page as you practice all the movements and phrases you'll need to cast the spell, your spell, the one that will be the first step on your road to greatness.
You start the incantation and quickly and confidently make your way through it. The spell rolls out of you drawing power from the aether into the form you're devising. It's beautiful to you, but only spell-writers would understamd that, people will want it because it's just plain better.
You're nearing the end when you notice that something is wrong. Part of the spell has jumped ahead and now it's pulling you back. You're in a recursion. You keep pulling more and more energy from the aether. Slowly you begin to feel warm, then you feel hot, fortunately by the time you start to burn from the inside out you explode in a release of roaring flame and you feel nothing ever again.
The watermages put out the inferno you started in your house, it's nothing but smoldering rubble by the time they get it under control. Later a Diviner Investigator will gather clues and come to the conclusion that the fire was your fault. He'll eventually fall prey to the same inclination as you. The most dangerous spell, one that has destroyed so many, the summoning of the perfect donut. | Als Zauberschreiber bist du das magische Äquivalent eines Computerprogrammierers. Du hast schon unzählige Zaubersprüche erstellt und kopiert, aber das ist das erste Mal, dass du verzweifelt genug bist, um zu versuchen, einen zu "hacken". | Du schreibst die Beschwörungsformel zu Ende, gehst deine Notizen durch und überprüfst deine Arbeit doppelt und dreifach. Dieser gehackte Zauberspruch wird dein erster Schritt auf dem Weg zu Ruhm und Reichtum sein. Der erste Schritt, damit die Leute erkennen, dass du nicht nur eine wertlose Drohne bist, sondern ein Genie im Schreiben von Zaubersprüchen. Die Tinte trocknet auf dem Blatt, während du all die Bewegungen und Sätze übst, die du brauchst, um den Zauberspruch zu sprechen, deinen Zauberspruch, der der erste Schritt auf deinem Weg zur Größe sein wird.
Du beginnst die Beschwörungsformel und führst sie schnell und sicher aus. Der Zauber rollt aus dir heraus und zieht Kraft aus dem Äther in die Form, die du dir ausgedacht hast. Du findest sie wunderschön, aber das verstehen nur Zauberschreiber, die Leute werden sie haben wollen, weil sie einfach besser ist.
Du bist fast am Ende, als du merkst, dass etwas nicht stimmt. Ein Teil des Zaubers ist vorgesprungen und zieht dich jetzt wieder zurück. Sie befinden sich in einer Rekursion. Du ziehst mehr und mehr Energie aus dem Äther. Langsam fühlst du dich warm, dann heiß, und als du von innen heraus zu brennen beginnst, explodierst du in einer lodernden Flamme, und du spürst nichts mehr.
Die Wassermagier löschen das Inferno, das du in deinem Haus entfacht hast, und bis sie es unter Kontrolle haben, ist es nur noch ein schwelender Schutt. Später wird ein Diviner Investigator Hinweise sammeln und zu dem Schluss kommen, dass das Feuer deine Schuld war. Er wird schließlich der gleichen Neigung verfallen wie Sie. Der gefährlichste Zauber, der schon so viele vernichtet hat, ist die Beschwörung des perfekten Donuts. | Como escritor de hechizos, eres el equivalente mágico de un programador informático. Has creado y copiado innumerables hechizos, pero esta es la primera vez que estás lo bastante desesperado como para intentar "piratear" uno. | Terminas de escribir el conjuro y repasas tus notas, comprobando una y otra vez tu trabajo. Este hechizo pirateado va a ser tu primer paso en el camino hacia la fama y la fortuna. El primer paso para que la gente se dé cuenta de que no eres un zángano inútil, sino un genio de los hechizos. La tinta se seca en la página mientras practicas todos los movimientos y frases que necesitarás para lanzar el conjuro, tu conjuro, el que será el primer paso en tu camino hacia la grandeza.
Empiezas el conjuro y lo realizas con rapidez y confianza. El hechizo sale de ti extrayendo poder del éter hacia la forma que estás ideando. Te parece hermoso, pero eso sólo lo entenderían los escritores de conjuros; la gente lo querrá porque es sencillamente mejor.
Te acercas al final cuando notas que algo va mal. Parte del hechizo se ha adelantado y ahora te está haciendo retroceder. Estás en una recursión. Sigues sacando más y más energía del éter. Poco a poco empiezas a sentir calor, luego calor y, afortunadamente, cuando empiezas a quemarte por dentro y por fuera, explotas en un estallido de llamas rugientes y ya no vuelves a sentir nada.
Los magos del agua apagan el infierno que has provocado en tu casa, que no es más que escombros humeantes cuando consiguen controlarlo. Más tarde, un investigador adivino reunirá pistas y llegará a la conclusión de que el incendio fue culpa tuya. Al final caerá presa de la misma inclinación que tú. El hechizo más peligroso, uno que ha destruido a tantos, la invocación del donut perfecto. | En tant qu'auteur de sorts, vous êtes l'équivalent magique d'un programmeur informatique. Vous avez créé et copié d'innombrables sorts, mais c'est la première fois que vous êtes assez désespéré pour essayer d'en "pirater" un. | Vous finissez d'écrire l'incantation et vous relisez vos notes, vérifiant deux et trois fois votre travail. Ce sort piraté va être votre premier pas sur le chemin de la gloire et de la fortune. La première étape pour que les gens réalisent que vous n'êtes pas un simple drone sans valeur, mais un génie de l'orthographe. L'encre sèche sur la page tandis que vous répétez tous les mouvements et toutes les phrases dont vous aurez besoin pour lancer le sort, votre sort, celui qui sera le premier pas sur la voie de la grandeur.
Tu commences l'incantation et tu t'exécutes rapidement et avec confiance. Le sort sort de vous en puisant l'énergie dans l'éther pour prendre la forme que vous avez conçue. Tu la trouves magnifique, mais seuls les auteurs de sorts comprendraient cela, les gens la voudront parce qu'elle est tout simplement meilleure.
Vous approchez de la fin lorsque vous remarquez que quelque chose ne va pas. Une partie du sort a fait un bond en avant et vous ramène en arrière. Vous êtes dans une récursion. Vous tirez de plus en plus d'énergie de l'éther. Heureusement, au moment où tu commences à brûler de l'intérieur, tu exploses dans une explosion de flammes rugissantes et tu ne ressens plus rien.
Les mages d'eau éteignent le brasier que vous avez allumé dans votre maison, qui n'est plus qu'un tas de décombres fumants lorsqu'ils parviennent à la maîtriser. Plus tard, un devin enquêteur recueillera des indices et conclura que l'incendie est de votre faute. Il finira par succomber au même penchant que vous. Le sort le plus dangereux, celui qui a détruit tant de gens, est l'invocation du beignet parfait. | Come scrittore di incantesimi, siete l'equivalente magico del programmatore di computer. Avete creato e copiato innumerevoli incantesimi, ma questa è la prima volta che siete abbastanza disperati da provare a "hackerarne" uno. | Finite di scrivere l'incantesimo e sfogliate i vostri appunti, controllando due e tre volte il vostro lavoro. Questo incantesimo violato sarà il tuo primo passo sulla strada della fama e della fortuna. Il primo passo perché la gente si renda conto che non sei solo un inutile idiota, ma un genio della scrittura di incantesimi. L'inchiostro si asciuga sulla pagina mentre vi esercitate con tutti i movimenti e le frasi che vi serviranno per lanciare l'incantesimo, il vostro incantesimo, quello che sarà il primo passo sulla strada della vostra grandezza.
Iniziate l'incantesimo e lo eseguite con rapidità e sicurezza. L'incantesimo esce da voi attingendo potere dall'etere nella forma che state ideando. Per voi è bellissimo, ma solo gli scrittori di incantesimi lo capirebbero, la gente lo vorrà perché è semplicemente migliore.
Siete quasi alla fine quando vi accorgete che qualcosa non va. Una parte dell'incantesimo è saltata in avanti e ora vi sta riportando indietro. Siete in una ricorsione. Continuate a prelevare sempre più energia dall'etere. Lentamente iniziate a sentirvi caldi, poi bollenti, fortunatamente quando iniziate a bruciare dall'interno esplodete in un rilascio di fiamme ruggenti e non sentite più nulla.
I maghi dell'acqua spengono l'inferno che avete scatenato nella vostra casa, che non è altro che macerie fumanti quando riescono a controllarla. In seguito, un investigatore rabdomante raccoglierà indizi e giungerà alla conclusione che l'incendio è stato colpa vostra. Alla fine sarà preda della vostra stessa inclinazione. L'incantesimo più pericoloso, che ha distrutto molti, è l'evocazione della ciambella perfetta. |
935 | Roses are red, violets are blue - write me a romance about books overdue. | Kissing your lips and holding you near
Reading to you from fifty shades of weird
You asked me to check for the finish
I did as you asked my excitement diminished
For what did I spy right but an anguishing clue
This horrible book is way overdue
I tried to conceal the horror in my look
As I hid from my lover the overdue book
It took so long, just to make her mine
What would she do when she heard I had fines?
That quarter a day would surely ruin me
To my horror I spotted 2 more books, more fees?!
What you ask would make her so upset?
Quickly my feelings went to regret
As not only was she my love, my muse
She was the librarian to whom id pay dues | Rosen sind rot, Veilchen sind blau - schreib mir einen Roman über überfällige Bücher. | Deine Lippen küssen und dich in der Nähe halten
Dir aus "Fifty Shades of Weird" vorlesen
Du hast mich gebeten, nach dem Ende zu sehen
Ich tat, was du wolltest, meine Aufregung ließ nach
Denn was entdeckte ich, außer einem quälenden Hinweis
Dieses schreckliche Buch ist schon längst überfällig
Ich versuchte, das Entsetzen in meinem Blick zu verbergen
Als ich das überfällige Buch vor meinem Geliebten verbarg
Es hat so lange gedauert, nur um sie zu erobern
Was würde sie tun, wenn sie hörte, dass ich Geldstrafen hatte?
Dieser viertel Tag würde mich sicher ruinieren
Zu meinem Entsetzen entdeckte ich 2 weitere Bücher, weitere Gebühren?!
Was, fragt ihr, würde sie so wütend machen?
Schnell gingen meine Gefühle in Bedauern über
Denn sie war nicht nur meine Liebe, meine Muse
Sie war die Bibliothekarin, der ich meine Gebühren schuldig war. | Las rosas son rojas, las violetas azules - escríbeme un romance sobre libros atrasados. | Besar tus labios y tenerte cerca
leyéndote cincuenta sombras de rareza
Me pediste que comprobara el final
Hice lo que me pediste mi excitación disminuyó
Por lo que espié a la derecha, pero una pista angustiante
Este horrible libro está muy atrasado
Traté de ocultar el horror en mi mirada
Como me escondí de mi amante el libro atrasado
Tardé tanto, sólo para hacerla mía
¿Qué haría ella cuando supiera que tenía multas?
Ese cuarto de día seguramente me arruinaría
Para mi horror vi 2 libros más, ¡¿más multas?!
¿Qué le haría enfadarse tanto?
Rápidamente mis sentimientos se convirtieron en arrepentimiento
Ya que no sólo era mi amor, mi musa.
Era la bibliotecaria a la que pagaba mis deudas. | Les roses sont rouges, les violettes sont bleues - écrivez-moi une histoire d'amour sur les livres en retard. | Je suis un homme d'affaires, un homme d'affaires, un homme d'affaires, un homme d'affaires
Je te lis cinquante nuances de bizarre
Tu m'as demandé de vérifier l'arrivée
J'ai fait ce que tu m'as demandé, mon excitation a diminué
Car qu'est-ce que j'ai espéré, si ce n'est un indice angoissant
Ce livre horrible est en retard
J'ai essayé de cacher l'horreur dans mon regard
En cachant à mon amant le livre en retard
Il a fallu tant de temps, juste pour qu'elle devienne mienne
Que ferait-elle lorsqu'elle apprendrait que j'ai des amendes ?
Ces 25 cents par jour allaient sûrement me ruiner
A ma grande horreur, j'ai repéré 2 livres de plus, plus de frais ?!
Qu'est-ce qui la mettrait en colère ?
Rapidement, mes sentiments se sont transformés en regrets
Elle n'était pas seulement mon amour, ma muse.
C'était la bibliothécaire à qui je devais payer ma cotisation. | Le rose sono rosse, le viole sono blu - scrivetemi una storia d'amore sui libri in ritardo. | Baciare le tue labbra e tenerti vicino
Leggendoti da Cinquanta sfumature di strano
Mi hai chiesto di controllare il finale
Ho fatto come mi hai chiesto e la mia eccitazione è diminuita
Perché cosa ho visto di giusto se non un indizio angosciante
Questo orribile libro è in ritardo
Ho cercato di nascondere l'orrore nel mio sguardo
Mentre nascondevo al mio amante il libro scaduto
Ci è voluto così tanto tempo, solo per farla mia
Cosa avrebbe fatto quando avrebbe saputo che avevo delle multe?
Quel quarto di giorno mi avrebbe sicuramente rovinato
Con orrore notai altri due libri, altre multe?!
Cosa l'avrebbe fatta arrabbiare così tanto?
Rapidamente i miei sentimenti passarono al rimpianto
Poiché non solo era il mio amore, la mia musa
Era la bibliotecaria a cui pagavo le tasse |
936 | Write write a story/poem where you use an object as a euphemism for death, only don't tell us what it is. | A lantern shone atop a pole
Through shielded panes of glass
And brightly burned against a swollen
Cloak of smothering mass
Below it swirled, that blackened sheet
And sometimes it would climb
Along the stalk, then slip, retreat
Like now was not the time.
For all his life the flame stayed home
Atop his iron perch
Refusing calls to leave, to roam
And risk the monster's lurch
Until, one day, when wear and age
Had rendered all to rust
That cool and clear protective cage
Collapsed, returned to dust.
It's then the lantern knew at last
The end he could not halt
He blazed defiant, holding fast
And braced for the assault
But though in youth with verve and force
He swore to give a fight
His wick had run its proper course
And caved to endless night. | Schreibe eine Geschichte/Gedicht, in der du einen Gegenstand als Euphemismus für den Tod verwendest, aber nicht sagst, was es ist. | Eine Laterne leuchtete auf einer Stange
Durch abgeschirmte Scheiben aus Glas
Und brannte hell gegen einen geschwollenen
Mantel aus erstickender Masse
Unter ihr wirbelte das geschwärzte Tuch
Und manchmal kletterte es
Am Stiel entlang, dann rutscht es, zieht sich zurück
Als ob jetzt nicht die Zeit dafür wäre.
Sein ganzes Leben lang blieb die Flamme zu Hause
Auf seiner eisernen Stange
Verweigerte den Ruf zu gehen, umherzuziehen
Und den Sturz des Monsters zu riskieren
Bis eines Tages, als Verschleiß und Alter
alles verrostet war
Der kühle und klare Schutzkäfig
Zusammenbrach und zu Staub wurde.
Da wusste die Laterne endlich
Das Ende konnte sie nicht aufhalten
Er loderte trotzig, hielt sich fest
Und wappnete sich für den Angriff
Doch obwohl in der Jugend mit Schwung und Kraft
Schwor er, zu kämpfen
Sein Docht hatte seinen Lauf genommen
Und gab sich der endlosen Nacht hin. | Escribe un cuento/poema en el que utilices un objeto como eufemismo de la muerte, sólo que no nos digas cuál es. | Una linterna brillaba en lo alto de un poste
a través de cristales protegidos
Y ardía brillantemente contra un hinchado
manto de masa asfixiante
Debajo se arremolinaba esa sábana ennegrecida
Y a veces trepaba
A lo largo del tallo, luego se deslizaba, se retiraba
Como si ahora no fuera el momento.
Durante toda su vida la llama se quedó en casa
En lo alto de su percha de hierro
Negándose a salir, a vagar
Y arriesgarse al bandazo del monstruo
Hasta que un día, cuando el desgaste y la edad
Todo se había oxidado
Esa fría y clara jaula protectora
se derrumbó y se convirtió en polvo.
Fue entonces cuando la linterna supo por fin
El fin que no podía detener
Ardió desafiante, manteniéndose firme
Y se preparó para el asalto
Pero aunque en la juventud con brío y fuerza
Juró dar batalla
Su mecha había seguido su curso
Y cedió a la noche sin fin. | Rédigez une histoire ou un poème dans lequel vous utilisez un objet comme euphémisme pour désigner la mort, mais ne nous dites pas de quoi il s'agit. | Une lanterne brille au sommet d'un poteau
A travers des vitres blindées
Et brûlait vivement contre une masse gonflée
de la masse étouffante
Au-dessous d'elle tourbillonnait cette nappe noircie
Et parfois il grimpait
Le long de la tige, puis glissait, se retirait
Comme si ce n'était pas le moment.
Toute sa vie, la flamme est restée chez elle
Au sommet de son perchoir de fer
Refusant les appels à partir, à errer
Et risquer l'embardée du monstre
Jusqu'au jour où l'usure et l'âge
avaient tout fait rouiller
Cette cage protectrice, fraîche et transparente
S'effondre, retourne à la poussière.
C'est alors que la lanterne connut enfin
La fin qu'elle ne pouvait arrêter
Elle a brûlé, défiant, tenant bon
Et s'est préparée à l'assaut
Mais bien que jeune, plein de verve et de force
Il s'est juré de se battre
Sa mèche a fait son temps
Et céda à la nuit sans fin. | Scrivete un racconto/poesia in cui utilizzate un oggetto come eufemismo per la morte, senza però dirci di cosa si tratta. | Una lanterna brillava in cima a un palo
Attraverso lastre di vetro schermate
E bruciava brillantemente contro un gonfio
mantello di massa soffocante
Sotto di esso vorticava, quel lenzuolo annerito
E a volte si arrampicava
lungo il gambo, poi scivolava, si ritirava
Come se non fosse il momento.
Per tutta la vita la fiamma rimase a casa
In cima al suo trespolo di ferro
Rifiutando i richiami a uscire, a vagare
e di rischiare lo sbandamento del mostro
Finché, un giorno, quando l'usura e l'età
avevano reso tutto arrugginito
La gabbia protettiva, fresca e trasparente
crollò, tornando alla polvere.
Fu allora che la lanterna seppe finalmente
La fine che non poteva fermare
Fiammeggiò sfiduciata, tenendo duro
E si preparò all'assalto
Ma anche se in gioventù con brio e forza
giurò di combattere
Il suo stoppino aveva fatto il suo corso
e cedette alla notte senza fine. |
937 | I had a dream about a horror story for cats. They were sitting around a campfire and one told a story about a lap that was too cold to sit on. Please write campfire styke horror stories that cats would tell eachother. | It was a sunny day and I was outside chasing one of those pretty flying things, it had orange wings and wasn't very quick. Easy prey! I quickly got board once it quit moving and went to sniff the pretty grass that smells nice. I wasn't paying attention, I should have been.
Behind me I heard the shout of our mortal foe that our servants keep on leashes. This one had broke free of the servant's grip and was running right at me while screaming in it's horrendous language. My fur stood on end and I took off.
The beast kept getting closer as I approached the giant scratching post. It felt like I was not going to make it, but I did. I leaped up and tried to dig my claws in, only the scratching post was hard. It had one of those fake sun's that the servants admire on top.
I am unsure how I failed to notice it. Only moments before I was sure I had seen the thick grass on it. I had no time to try escaping again, and I turned to face the for as it approached. Still screaming in that dreadful way they do.
My fur stood on end and I huff and hissed ferociously at it. Warning the beast that I wasn't to be trifled with. Of course it was too stupid to understand, the beasts obey the servants and refuse to train them. On the outside I appeared fierce, a mighty warrior, while inside I saw my death in the beast's maws.
Finally as it came for a killing blow, I crouched low to leap upon it's face. Only to be stopped up by the servant who had released the beast in the beginning. I don't know what words transpired, but the beast seemed chastised.
Every Friday, the beast and the servant that keeps it can be seen walking down this very strip of rock land. Any cat unfortunate enough to be seen by the beast will face judgement, if seen unworthy by the great Bastet the servant will not save you.
*Yowls* | Ich hatte einen Traum über eine Horrorgeschichte für Katzen. Sie saßen um ein Lagerfeuer und eine erzählte eine Geschichte über einen Schoß, der zu kalt war, um darauf zu sitzen. Bitte schreiben Sie Gruselgeschichten im Lagerfeuer-Stil, die sich Katzen gegenseitig erzählen würden. | Es war ein sonniger Tag, und ich war draußen und jagte eines dieser hübschen fliegenden Dinger, das orangefarbene Flügel hatte und nicht sehr schnell war. Leichte Beute! Als es sich nicht mehr bewegte, stieg ich schnell ein und schnupperte an dem schönen Gras, das so gut duftet. Ich habe nicht aufgepasst, dabei hätte ich es tun sollen.
Hinter mir hörte ich den Schrei unseres tödlichen Feindes, den unsere Diener an der Leine halten. Dieses Tier hatte sich aus dem Griff des Dieners befreit und rannte direkt auf mich zu, während es in seiner schrecklichen Sprache schrie. Mir standen die Haare zu Berge und ich rannte los.
Die Bestie kam immer näher, als ich mich dem riesigen Kratzbaum näherte. Ich hatte das Gefühl, dass ich es nicht schaffen würde, aber ich schaffte es. Ich sprang auf und versuchte, meine Krallen hineinzustecken, aber der Kratzbaum war hart. Er hatte eine dieser falschen Sonnen, die die Bediensteten oben bewundern.
Ich bin mir nicht sicher, wie ich das übersehen konnte. Nur wenige Augenblicke zuvor war ich mir sicher, dass ich das dichte Gras darauf gesehen hatte. Ich hatte keine Zeit, noch einmal zu fliehen, und drehte mich um, als es auf mich zukam. Er schrie immer noch auf diese schreckliche Art und Weise, wie sie es tun.
Mein Fell stand mir zu Berge, und ich fauchte und zischte es wütend an. Um das Tier zu warnen, dass mit mir nicht zu spaßen ist. Natürlich war es zu dumm, um zu verstehen, dass die Bestien den Dienern gehorchen und sich weigern, sie zu dressieren. Nach außen hin erschien ich wild, ein mächtiger Krieger, während ich innerlich meinen Tod in den Mäulern der Bestie sah.
Als es schließlich zum tödlichen Schlag ausholte, ging ich in die Hocke, um mich auf das Gesicht des Tieres zu stürzen. Doch ich wurde von dem Diener aufgehalten, der die Bestie zu Beginn losgelassen hatte. Ich weiß nicht, welche Worte fielen, aber die Bestie schien gezüchtigt.
Jeden Freitag kann man die Bestie und den Diener, der sie hält, auf diesem Streifen Felsenland spazieren gehen sehen. Jede Katze, die das Pech hat, von der Bestie gesehen zu werden, wird gerichtet, und wenn sie von der großen Bastet als unwürdig angesehen wird, wird der Diener sie nicht retten.
*Gejaule* | Soñé con una historia de terror para gatos. Estaban sentados alrededor de una hoguera y uno contaba una historia sobre un regazo en el que hacía demasiado frío para sentarse. Por favor, escribe historias de terror de hogueras que los gatos se contarían unos a otros. | Era un día soleado y estaba fuera persiguiendo a una de esas cosas voladoras tan bonitas, tenía las alas naranjas y no era muy rápida. Era una presa fácil. Rápidamente me subí a bordo cuando dejó de moverse y fui a olisquear la bonita hierba que huele bien. No estaba prestando atención, debería haberlo hecho.
Detrás de mí oí el grito de nuestro enemigo mortal que nuestros sirvientes llevan con correa. Éste se había soltado de la correa del sirviente y corría hacia mí mientras gritaba en su horrendo idioma. Se me erizó el vello y eché a correr.
La bestia se acercaba cada vez más a medida que me acercaba al rascador gigante. Parecía que no iba a conseguirlo, pero lo hice. Salté e intenté clavar mis garras, pero el poste era duro. Tenía uno de esos soles falsos que los criados admiran en lo alto.
No sé cómo no me di cuenta. Momentos antes estaba segura de haber visto la hierba espesa que lo cubría. No tuve tiempo de intentar escapar de nuevo, y me volví hacia la fortaleza cuando se acercó. Seguía gritando de esa forma espantosa que lo hacen.
Mi pelaje se erizó y resoplé y siseé ferozmente hacia él. Advirtiéndole a la bestia que no se podía jugar conmigo. Por supuesto era demasiado estúpida para entenderlo, las bestias obedecen a los sirvientes y se niegan a entrenarlas. Por fuera parecía feroz, un guerrero poderoso, mientras que por dentro veía mi muerte en las fauces de la bestia.
Finalmente, cuando se acercaba para asestarle un golpe mortal, me agaché para saltar sobre su rostro. Sólo para ser detenido por el sirviente que había liberado a la bestia al principio. No sé qué palabras se cruzaron, pero la bestia parecía castigada.
Todos los viernes, la bestia y el sirviente que la mantiene pueden ser vistos caminando por esta misma franja de tierra rocosa. Cualquier gato lo suficientemente desafortunado como para ser visto por la bestia se enfrentará al juicio, si es visto indigno por la gran Bastet el sirviente no te salvará.
*Yowls* | J'ai rêvé d'une histoire d'horreur pour chats. Ils étaient assis autour d'un feu de camp et l'un d'eux racontait l'histoire d'un genou sur lequel il faisait trop froid pour s'asseoir. S'il vous plaît, écrivez des histoires d'horreur que les chats se raconteraient autour d'un feu de camp. | C'était une journée ensoleillée et j'étais dehors en train de poursuivre une de ces jolies choses volantes, qui avait des ailes orange et n'était pas très rapide. Une proie facile ! J'ai rapidement embarqué dès qu'il a cessé de bouger et je suis allé renifler l'herbe qui sent bon. Je n'ai pas fait attention, j'aurais dû.
Derrière moi, j'ai entendu le cri de notre ennemi mortel que nos serviteurs tiennent en laisse. Celui-ci s'était libéré de l'emprise du serviteur et courait droit sur moi en hurlant dans son horrible langue. Mes poils se sont hérissés et j'ai pris mes jambes à mon cou.
La bête se rapprochait de plus en plus alors que j'approchais du griffoir géant. J'avais l'impression que je n'allais pas y arriver, mais j'y suis arrivé. Je me suis levé d'un bond et j'ai essayé d'enfoncer mes griffes, mais le grattoir était dur. Il y avait un de ces faux soleils que les domestiques admirent au sommet.
Je ne sais pas comment j'ai pu ne pas le remarquer. Quelques instants auparavant, j'étais sûr d'avoir vu l'herbe épaisse qui le recouvrait. Je n'ai pas eu le temps d'essayer de m'échapper à nouveau, et je me suis retournée pour faire face à la fourrure qui s'approchait. Je continuais à hurler de cette façon effroyable qu'ils ont.
Mon pelage se hérissa et je soufflai et sifflai férocement. J'avertissais la bête qu'il ne fallait pas jouer avec moi. Bien sûr, il était trop stupide pour comprendre, les bêtes obéissent aux serviteurs et refusent de les dresser. A l'extérieur, je paraissais féroce, un puissant guerrier, alors qu'à l'intérieur, je voyais ma mort dans les mâchoires de la bête.
Finalement, alors qu'elle s'apprêtait à porter un coup mortel, je me suis accroupi pour lui sauter au visage. Mais le serviteur qui avait libéré la bête au début m'a arrêté. Je ne sais pas quels mots ont été prononcés, mais la bête semblait châtiée.
Tous les vendredis, on peut voir la bête et le serviteur qui la garde se promener sur cette bande de terre rocheuse. Tout chat assez malchanceux pour être vu par la bête sera jugé, et s'il est jugé indigne par la grande Bastet, le serviteur ne le sauvera pas.
*Yowls* | Ho sognato una storia dell'orrore per gatti. Erano seduti intorno a un falò e uno raccontava una storia su un grembo troppo freddo per sedersi. Per favore, scrivete storie horror in stile falò che i gatti si raccontano. | Era una giornata di sole e stavo inseguendo una di quelle belle cose volanti, aveva le ali arancioni e non era molto veloce. Una preda facile! Una volta che ha smesso di muoversi, sono salito a bordo e sono andato ad annusare la bella erba che ha un buon profumo. Non stavo prestando attenzione, mentre avrei dovuto farlo.
Dietro di me sentii l'urlo del nostro nemico mortale che i nostri servitori tengono al guinzaglio. Questo si era liberato dalla presa del servo e correva verso di me urlando nella sua orrenda lingua. Il mio pelo si è rizzato e sono partito.
La bestia continuava ad avvicinarsi mentre mi avvicinavo al grattatoio gigante. Sembrava che non ce l'avrei fatta, ma ce l'ho fatta. Balzai in piedi e cercai di affondare gli artigli, ma il tiragraffi era duro. C'era uno di quei soli finti che la servitù ammira in cima.
Non so come ho fatto a non notarlo. Solo pochi istanti prima ero sicuro di aver visto l'erba fitta sopra di esso. Non ebbi il tempo di provare a scappare di nuovo e mi voltai per affrontare la for mentre si avvicinava. Ancora urla in quel modo terribile che fanno.
Mi si rizzò il pelo e sbuffai e sibilai ferocemente verso di lui. Avvertendo la bestia che non bisognava scherzare con me. Naturalmente era troppo stupida per capire, le bestie obbediscono ai servi e si rifiutano di addestrarli. All'esterno apparivo feroce, un potente guerriero, mentre dentro di me vedevo la mia morte nelle fauci della bestia.
Alla fine, quando si avvicinò per sferrare il colpo di grazia, mi accovacciai per saltarle in faccia. Solo per essere fermato dal servo che aveva liberato la bestia all'inizio. Non so quali parole siano state pronunciate, ma la bestia sembrava castigata.
Ogni venerdì, la bestia e il servo che la custodisce possono essere visti camminare lungo questa striscia di terra rocciosa. Ogni gatto abbastanza sfortunato da essere visto dalla bestia dovrà affrontare il giudizio, se sarà ritenuto indegno dalla grande Bastet il servitore non vi salverà.
*Guai* |
938 | Pretend you have a 1 year old daughter and write a letter that will be given to her when she turns 15 in the unlikely event you die. | Hello [Daughter's Name]
If you're reading this then I most likely lost my battle when you were very young and you've just turned fifteen. I may have never gotten the chance to see you grow up, to see you mature, to see you become the beautiful, intelligent, young woman I know you'll be some day, and that is my greatest regret. But I want you to know that life is filled with highs and lows. Some days it may seem like the lows out number the highs, that everything just keeps getting darker. I know that more than anyone, I've lost a lot, jobs, opportunities, competitions, pets, family, friends. When me and your mother first learned about you I was at my lowest; I had lost my parents, my promotion, and I had just been diagnosed. Then on top of all that I now had a child to worry about, I had no idea how I could provide for you when we could barely make ends meet as it was. I won't lie, the nine months leading up to your birth was one of the hardest and most stressful of my life, and my health suffered even more. But on the day you were born, and I got see you for the first time, I got to hold you. I have never been happier, I felt a weight lifted off my shoulders, I was at peace. I have gone through a lot, been dragged down to dark places, felt like the world was against me, but I got to hold you.
I want you to always remember, no matter how dark things seem to be, no matter how far you feel you have fallen, the night is always followed by dawn, and every valley is flanked by hills. Missing your life is my greatest regret, but I got to hold you, I got to see your beginning, and that is something I will always cherish.
Love,
Dad | Stellen Sie sich vor, Sie haben eine einjährige Tochter und schreiben einen Brief, den Sie ihr geben werden, wenn sie 15 Jahre alt wird, falls Sie sterben sollten. | Hallo [Name der Tochter]
Wenn du dies liest, dann habe ich höchstwahrscheinlich meinen Kampf verloren, als du noch sehr jung warst, und du bist gerade fünfzehn geworden. Vielleicht hatte ich nie die Chance, dich aufwachsen zu sehen, dich reifen zu sehen, zu sehen, wie du die schöne, intelligente, junge Frau wirst, von der ich weiß, dass du sie eines Tages sein wirst, und das ist mein größtes Bedauern. Aber ich möchte, dass du weißt, dass das Leben mit Höhen und Tiefen gefüllt ist. An manchen Tagen mag es so aussehen, als würden die Tiefs die Hochs überwiegen, als würde alles immer dunkler werden. Ich weiß, dass ich mehr als jeder andere eine Menge verloren habe: Jobs, Chancen, Wettbewerbe, Haustiere, Familie, Freunde. Als ich und deine Mutter das erste Mal von dir erfuhren, war ich am Tiefpunkt; ich hatte meine Eltern verloren, meine Beförderung, und ich hatte gerade die Diagnose erhalten. Zu allem Überfluss musste ich mich nun auch noch um ein Kind kümmern, und ich hatte keine Ahnung, wie ich für dich sorgen sollte, wenn wir ohnehin schon kaum über die Runden kamen. Ich werde nicht lügen, die neun Monate vor deiner Geburt waren eine der härtesten und stressigsten meines Lebens, und meine Gesundheit litt noch mehr. Aber an dem Tag, an dem du geboren wurdest und ich dich zum ersten Mal sehen konnte, durfte ich dich im Arm halten. Ich war noch nie so glücklich, ich fühlte mich wie von einer Last befreit, ich war in Frieden. Ich habe viel durchgemacht, wurde an dunkle Orte gezerrt, hatte das Gefühl, die Welt sei gegen mich, aber ich konnte dich im Arm halten.
Ich möchte, dass du dich immer daran erinnerst, egal wie dunkel die Dinge zu sein scheinen, egal wie weit du glaubst, gefallen zu sein, auf die Nacht folgt immer die Morgendämmerung, und jedes Tal wird von Hügeln flankiert. Dass ich dein Leben verpasst habe, ist mein größtes Bedauern, aber ich konnte dich im Arm halten, ich konnte deinen Anfang sehen, und das ist etwas, das ich immer in Ehren halten werde.
In Liebe,
Papa | Imagina que tienes una hija de 1 año y escribe una carta que le entregarás cuando cumpla 15 en el improbable caso de que mueras. | Hola [Nombre de la hija]
Si estás leyendo esto, lo más probable es que haya perdido mi batalla cuando eras muy pequeña y acabas de cumplir quince años. Puede que nunca haya tenido la oportunidad de verte crecer, de verte madurar, de verte convertirte en la joven hermosa e inteligente que sé que serás algún día, y eso es lo que más lamento. Pero quiero que sepas que la vida está llena de altibajos. Algunos días puede parecer que los bajones superan a los subidones, que todo se vuelve cada vez más oscuro. Sé que yo más que nadie he perdido muchas cosas, trabajos, oportunidades, competiciones, mascotas, familia, amigos. Cuando tu madre y yo supimos de ti, yo estaba en mi punto más bajo; había perdido a mis padres, mi ascenso y me acababan de diagnosticar. Además, ahora tenía un hijo del que preocuparme, y no tenía ni idea de cómo iba a mantenerte cuando apenas podíamos llegar a fin de mes. No voy a mentir, los nueve meses previos a tu nacimiento fueron uno de los más duros y estresantes de mi vida, y mi salud se resintió aún más. Pero el día que naciste pude verte por primera vez, pude abrazarte. Nunca había sido tan feliz, sentí que me quitaba un peso de encima, que estaba en paz. He pasado por muchas cosas, me han arrastrado a lugares oscuros, sentía que el mundo estaba en mi contra, pero pude abrazarte.
Quiero que recuerdes siempre que, por muy oscuras que parezcan las cosas, por muy lejos que sientas que has caído, a la noche siempre le sigue el amanecer, y todos los valles están flanqueados por colinas. Lo que más lamento es haberme perdido tu vida, pero pude abrazarte, pude ver tu comienzo, y eso es algo que siempre apreciaré.
Te quiero,
Papá | Imaginez que vous avez une fille d'un an et écrivez une lettre qui lui sera remise lorsqu'elle aura 15 ans, dans le cas improbable où vous mourriez. | Bonjour [Nom de la fille]
Si tu lis ceci, c'est que j'ai probablement perdu ma bataille lorsque tu étais très jeune et que tu viens d'avoir quinze ans. Je n'ai peut-être jamais eu la chance de te voir grandir, de te voir mûrir, de te voir devenir la jeune femme belle et intelligente que je sais que tu seras un jour, et c'est mon plus grand regret. Mais je veux que tu saches que la vie est faite de hauts et de bas. Certains jours, on a l'impression que les bas sont plus nombreux que les hauts, que tout devient de plus en plus sombre. Je sais que, plus que quiconque, j'ai perdu beaucoup de choses, des emplois, des opportunités, des compétitions, des animaux de compagnie, des membres de ma famille, des amis. Lorsque ta mère et moi avons appris ton existence, j'étais au plus bas ; j'avais perdu mes parents, ma promotion et je venais d'être diagnostiquée. Je n'avais aucune idée de la façon dont je pourrais subvenir à tes besoins alors que nous avions déjà du mal à joindre les deux bouts. Je ne mentirai pas, les neuf mois qui ont précédé ta naissance ont été l'un des plus difficiles et des plus stressants de ma vie, et ma santé en a souffert encore plus. Mais le jour où tu es née, je t'ai vue pour la première fois et je t'ai prise dans mes bras. Je n'ai jamais été aussi heureuse, je me suis sentie libérée d'un poids, j'étais en paix. J'ai traversé beaucoup d'épreuves, j'ai été entraînée dans des endroits sombres, j'ai eu l'impression que le monde était contre moi, mais j'ai pu te prendre dans mes bras.
Je veux que tu te souviennes toujours que, même si les choses semblent sombres, même si tu as l'impression d'être tombé bien bas, la nuit est toujours suivie de l'aube, et chaque vallée est flanquée de collines. Manquer ta vie est mon plus grand regret, mais j'ai pu te prendre dans mes bras, j'ai pu voir ton début, et c'est quelque chose que je chérirai toujours.
Je t'aime,
Papa | Fate finta di avere una figlia di un anno e scrivete una lettera che le verrà consegnata quando compirà 15 anni, nell'improbabile caso in cui doveste morire. | Ciao [Nome della figlia]
Se stai leggendo queste righe, molto probabilmente ho perso la mia battaglia quando eri molto giovane e hai appena compiuto quindici anni. Forse non ho mai avuto la possibilità di vederti crescere, di vederti maturare, di vederti diventare la giovane donna bella e intelligente che so che un giorno diventerai, e questo è il mio più grande rimpianto. Ma voglio che tu sappia che la vita è piena di alti e bassi. Alcuni giorni può sembrare che i bassi superino gli alti, che tutto diventi sempre più buio. So che più di chiunque altro ho perso molte cose, lavori, opportunità, gare, animali domestici, famiglia, amici. Quando io e tua madre abbiamo saputo di te ero al minimo; avevo perso i miei genitori, la mia promozione e mi era appena stata diagnosticata una malattia. Oltre a tutto ciò, ora avevo un bambino di cui preoccuparmi, e non avevo idea di come avrei potuto provvedere a te, visto che riuscivamo a malapena ad arrivare a fine mese. Non mentirò, i nove mesi che hanno preceduto la tua nascita sono stati tra i più difficili e stressanti della mia vita, e la mia salute ne ha risentito ancora di più. Ma il giorno in cui sei nato e ti ho visto per la prima volta, ti ho potuto tenere in braccio. Non sono mai stata così felice, ho sentito un peso sollevarsi dalle mie spalle, ero in pace. Ne ho passate tante, sono stata trascinata in luoghi oscuri, mi sono sentita come se il mondo fosse contro di me, ma ho potuto abbracciarti.
Voglio che tu ricordi sempre che, per quanto le cose sembrino buie, per quanto tu senta di essere caduto, alla notte segue sempre l'alba e ogni valle è fiancheggiata da colline. Perdere la tua vita è il mio più grande rimpianto, ma ho potuto abbracciarti, ho potuto vedere il tuo inizio, e questo è qualcosa che conserverò sempre.
Con amore,
Papà |
939 | write about something ugly - war, fear, cruelty, hate - but find the beauty or silver lining in it | They say I'm here for a test, then they laugh. I'm never asked any questions. I'm never asked even for my name. I must have been here for months. I would be curious of the whole situation if I wasn't terrified.
I wake up in a cold sweet, every night. The guards don't care. The portions of food are small. Yesterday there wasn't any food, they just forgot. I wish I could forget. Somewhere outside it's spring. The warm breeze blows sand and dust through the cracks in the walls and ceiling. I huddle in the corner and I hug my knees, I remember my daughter screaming for me as they dragged her outside. She's outside somewhere, outside where it's spring. I want to see her again. I want to know she's safe.
The pain comes suddenly and sharply to my face, my head, then my stomach. The light is bright and blurry. My ears ring over the voices of the men yelling at me. I'm told to standup and to lay down at the same time. I'm kicked when I don't. A guard grabs me and stands me up, I see that he's yelling something at me.
It's dark, my hands are tied, I feel a gag in my mouth. I get the strong smell of musk and vomit in the mask. I hear a truck rumble under my body as we drive over gravel and dirt roads. Hours passed by.
"Are you ready for your test?" My guards joked. They stopped the truck.
I remain silent. They dragged me off the truck. They tie me to a chair.
In the darkness I hear a man say, "Your test is ready. Are you ready?" I wonder what they mean.
"Yes." I hear a little girl squeak. I know that voice I thought.
They un-hood me... I see her... standing there with hate in her eyes. They give her a gun. I yell out to her, but I'm still gagged.
"Good!" the man says. "Now shoot him."
Somewhere outside it's spring and birds freshly hatched from their eggs chirp out for food and love. | über etwas Hässliches schreiben - Krieg, Angst, Grausamkeit, Hass - aber das Schöne oder den Silberstreif darin finden | Sie sagen, ich sei für einen Test hier, dann lachen sie. Mir werden nie Fragen gestellt. Ich werde nicht einmal nach meinem Namen gefragt. Ich muss schon seit Monaten hier sein. Ich wäre neugierig auf die ganze Situation, wenn ich nicht so viel Angst hätte.
Ich wache jede Nacht in einem kalten, süßen Bett auf. Die Wachen kümmern sich nicht darum. Die Essensportionen sind klein. Gestern gab es kein Essen, sie haben es einfach vergessen. Ich wünschte, ich könnte es vergessen. Irgendwo draußen ist es Frühling. Die warme Brise bläst Sand und Staub durch die Ritzen in den Wänden und der Decke. Ich kauere in der Ecke und drücke mich an die Knie, ich erinnere mich an meine Tochter, die nach mir schrie, als sie nach draußen geschleppt wurde. Sie ist irgendwo draußen, draußen, wo es Frühling ist. Ich möchte sie wiedersehen. Ich will wissen, dass sie in Sicherheit ist.
Der Schmerz kommt plötzlich und heftig in meinem Gesicht, meinem Kopf, dann in meinem Bauch. Das Licht ist hell und unscharf. In meinen Ohren dröhnen die Stimmen der Männer, die mich anschreien. Man sagt mir, ich solle aufstehen und mich gleichzeitig hinlegen. Als ich das nicht tue, werde ich getreten. Ein Wachmann packt mich und richtet mich auf, ich sehe, dass er mir etwas zuruft.
Es ist dunkel, meine Hände sind gefesselt, ich spüre einen Knebel in meinem Mund. Ich rieche den starken Geruch von Moschus und Erbrochenem in der Maske. Ich höre einen Lastwagen unter meinem Körper rumpeln, während wir über Schotter- und Feldwege fahren. Stunden vergehen.
"Bist du bereit für deine Prüfung?" Meine Wächter scherzten. Sie hielten den Lastwagen an.
Ich blieb stumm. Sie zerrten mich vom Lastwagen. Sie fesseln mich an einen Stuhl.
In der Dunkelheit höre ich einen Mann sagen: "Dein Test ist bereit. Bist du bereit?" Ich frage mich, was sie meinen.
"Ja." Ich höre ein kleines Mädchen quieken. Ich kenne diese Stimme, dachte ich.
Sie nehmen mir die Kapuze ab... Ich sehe sie da stehen, mit Hass in den Augen. Sie geben ihr eine Pistole. Ich schreie nach ihr, aber ich bin immer noch geknebelt.
"Gut!", sagt der Mann. "Jetzt erschieß ihn."
Irgendwo da draußen ist Frühling und frisch aus den Eiern geschlüpfte Vögel zwitschern nach Futter und Liebe. | escribir sobre algo feo (la guerra, el miedo, la crueldad, el odio), pero encontrar la belleza o el lado positivo en ello | Dicen que estoy aquí para una prueba y luego se ríen. Nunca me hacen preguntas. Ni siquiera me preguntan mi nombre. Debo llevar aquí meses. Me daría curiosidad toda la situación si no estuviera aterrorizada.
Me despierto en un dulce frío, todas las noches. A los guardias no les importa. Las porciones de comida son pequeñas. Ayer no había comida, simplemente se olvidaron. Desearía poder olvidar. En algún lugar afuera es primavera. La cálida brisa arrastra arena y polvo por las grietas de las paredes y el techo. Me acurruco en un rincón y me abrazo a las rodillas, recuerdo a mi hija gritándome mientras la arrastraban fuera. Está fuera, en alguna parte, donde es primavera. Quiero volver a verla. Quiero saber que está a salvo.
El dolor me llega de repente y con fuerza a la cara, a la cabeza y luego al estómago. La luz es brillante y borrosa. Me zumban los oídos por las voces de los hombres que me gritan. Me dicen que me levante y que me tumbe al mismo tiempo. Me dan una patada cuando no lo hago. Un guardia me agarra y me pone de pie, veo que me grita algo.
Está oscuro, tengo las manos atadas y siento una mordaza en la boca. Siento un fuerte olor a almizcle y a vómito en la máscara. Oigo un camión retumbar bajo mi cuerpo mientras conducimos por caminos de grava y tierra. Pasan las horas.
"¿Estás listo para tu prueba?" Bromearon mis guardias. Paran el camión.
Permanezco en silencio. Me arrastraron fuera del camión. Me atan a una silla.
En la oscuridad oigo a un hombre decir: "Su prueba está lista. ¿Estás listo?" Me pregunto qué quieren decir.
"Sí". Oigo el chillido de una niña. Conozco esa voz.
Me quitan la capucha... La veo... de pie con odio en los ojos. Le dan una pistola. Le grito, pero sigo amordazado.
"¡Bien!" dice el hombre. "Ahora dispárale".
En algún lugar afuera es primavera y los pájaros recién salidos de sus huevos gorjean buscando comida y amor. | écrire sur quelque chose de laid - la guerre, la peur, la cruauté, la haine - mais trouver la beauté ou le côté positif de la chose | Ils disent que je suis là pour un test, puis ils rient. On ne me pose jamais de questions. On ne me demande même pas mon nom. Je dois être ici depuis des mois. Je serais curieux de toute cette situation si je n'étais pas terrifié.
Chaque nuit, je me réveille dans une douce froideur. Les gardiens s'en fichent. Les portions de nourriture sont petites. Hier, il n'y avait pas de nourriture, ils ont juste oublié. J'aimerais pouvoir oublier. Quelque part dehors, c'est le printemps. La brise chaude souffle du sable et de la poussière à travers les fissures des murs et du plafond. Je me blottis dans le coin et j'enlace mes genoux, je me souviens de ma fille qui criait pour moi alors qu'ils la traînaient dehors. Elle est dehors, quelque part, là où c'est le printemps. Je veux la revoir. Je veux savoir qu'elle est en sécurité.
La douleur me frappe soudainement et brutalement au visage, à la tête, puis à l'estomac. La lumière est vive et floue. Mes oreilles bourdonnent à cause des voix des hommes qui me crient dessus. On me dit de me lever et de m'allonger en même temps. Je reçois des coups de pied quand je ne le fais pas. Un garde m'attrape et me met debout, je vois qu'il me crie quelque chose.
Il fait sombre, j'ai les mains attachées, je sens un bâillon dans ma bouche. Je sens une forte odeur de musc et de vomi dans le masque. J'entends un camion gronder sous mon corps alors que nous roulons sur des routes de gravier et de terre. Les heures passent.
"Es-tu prêt pour ton test ?" Mes gardiens plaisantent. Ils ont arrêté le camion.
Je reste silencieux. Ils m'ont fait descendre du camion. Ils m'attachent à une chaise.
Dans l'obscurité, j'entends un homme dire : "Votre test est prêt. Êtes-vous prêt ?" Je me demande ce qu'ils veulent dire.
"Je me demande ce qu'ils veulent dire. J'entends une petite fille couiner. Je connais cette voix, me dis-je.
Ils m'ont décapité... Je la vois... debout, avec de la haine dans les yeux. Ils lui donnent un pistolet. Je crie vers elle, mais je suis toujours bâillonnée.
"Bien !" dit l'homme. "Maintenant, tirez sur lui."
Quelque part dehors, c'est le printemps et les oiseaux fraîchement sortis de leurs oeufs gazouillent en quête de nourriture et d'amour. | scrivere di qualcosa di brutto - guerra, paura, crudeltà, odio - ma trovarne la bellezza o il lato positivo | Dicono che sono qui per un test e poi ridono. Non mi fanno mai domande. Non mi viene mai chiesto nemmeno il mio nome. Devo essere qui da mesi. Sarei curiosa di tutta la situazione se non fossi terrorizzata.
Mi sveglio in un dolce freddo, ogni notte. Le guardie non se ne curano. Le porzioni di cibo sono piccole. Ieri non c'era cibo, se ne sono dimenticati. Vorrei poterlo dimenticare. Da qualche parte fuori è primavera. La brezza calda soffia sabbia e polvere attraverso le fessure delle pareti e del soffitto. Mi rannicchio in un angolo e mi abbraccio le ginocchia, ricordo mia figlia che urlava per me mentre la trascinavano fuori. È fuori da qualche parte, fuori dove è primavera. Voglio rivederla. Voglio sapere che è al sicuro.
Il dolore arriva improvviso e forte al viso, alla testa, poi allo stomaco. La luce è intensa e sfocata. Le mie orecchie risuonano delle voci degli uomini che mi urlano contro. Mi viene detto di alzarmi e di sdraiarmi allo stesso tempo. Vengo preso a calci quando non lo faccio. Una guardia mi afferra e mi fa alzare, vedo che mi sta urlando qualcosa.
È buio, ho le mani legate, sento un bavaglio in bocca. Nella maschera sento un forte odore di muschio e di vomito. Sento il rombo di un camion sotto il mio corpo mentre percorriamo strade sterrate e ghiaiose. Passano le ore.
"Sei pronto per il test?" Le mie guardie scherzarono. Hanno fermato il camion.
Io rimasi in silenzio. Mi trascinarono fuori dal camion. Mi legano a una sedia.
Nell'oscurità sento un uomo dire: "Il tuo test è pronto. Sei pronto?". Mi chiedo cosa intendano.
"Sì". Sento il cigolio di una bambina. Conosco quella voce, pensavo.
Mi liberano... La vedo... in piedi con l'odio negli occhi. Le danno una pistola. Grido verso di lei, ma sono ancora imbavagliata.
"Bene!" dice l'uomo. "Ora sparagli".
Da qualche parte fuori è primavera e gli uccelli appena nati dalle uova cinguettano in cerca di cibo e amore. |
940 | There's a lot of poems about blue and green eyes out there but not that many about brown eyes even though they are still gorgeous. Can you write a poem about the beauties of brown eyes for me? | Some prefer eyes of ocean blue, but I'm much too scared I'd drown.
Thats why I love your perfect hue, your lovely shade of brown.
Others desire eyes of green, like fields of emeralds.
But there's only one sight I fiend, and its your gaze to hold.
In the morning they dance like honey, serenading your crooked grin.
And under the stars they dance like fire, as I pull you closer in.
Sometimes they are strong and sturdy, like an old oak tree.
And when I worry they give comfort, reaching out to me.
My dear, from your amber eyes I never want to look away.
Because although they may be common, no two are the same. | Es gibt eine Menge Gedichte über blaue und grüne Augen, aber nicht so viele über braune Augen, obwohl sie auch wunderschön sind. Kannst du ein Gedicht über die Schönheiten brauner Augen für mich schreiben? | Manche bevorzugen ozeanblaue Augen, aber ich habe viel zu viel Angst, dass ich ertrinke.
Deshalb liebe ich deinen perfekten Farbton, dein schönes Braun.
Andere wünschen sich grüne Augen, wie Smaragdfelder.
Aber es gibt nur einen Anblick, den ich liebe, und das ist dein Blick, den ich festhalten kann.
Am Morgen tanzen sie wie Honig und bringen ein Ständchen für dein schiefes Grinsen.
Und unter den Sternen tanzen sie wie Feuer, wenn ich dich näher zu mir ziehe.
Manchmal sind sie stark und robust, wie eine alte Eiche.
Und wenn ich mich sorge, spenden sie mir Trost und reichen mir die Hand.
Meine Liebe, von deinen bernsteinfarbenen Augen möchte ich nie wegschauen.
Denn obwohl sie gemeinsam sind, sind keine zwei gleich. | Hay muchos poemas sobre los ojos azules y verdes, pero no tantos sobre los marrones, a pesar de que son preciosos. ¿Puedes escribirme un poema sobre la belleza de los ojos marrones? | Algunos prefieren los ojos azul océano, pero yo tengo demasiado miedo de ahogarme.
Por eso me encanta tu tono perfecto, tu encantador tono marrón.
Otros desean ojos verdes, como campos de esmeraldas.
Pero sólo hay una mirada que me encanta, y es tu mirada.
Por la mañana bailan como la miel, serenando tu sonrisa torcida.
Y bajo las estrellas bailan como el fuego, mientras te acerco.
A veces son fuertes y resistentes, como un viejo roble.
Y cuando me preocupo, me reconfortan y me tienden la mano.
Querida, nunca quiero apartar la mirada de tus ojos de ámbar.
Porque aunque sean comunes, no hay dos iguales. | Il y a beaucoup de poèmes sur les yeux bleus et verts, mais pas beaucoup sur les yeux bruns, même s'ils sont magnifiques. Peux-tu écrire un poème sur les beautés des yeux bruns pour moi ? | Certains préfèrent les yeux bleu océan, mais j'ai trop peur de me noyer.
C'est pourquoi j'aime ta teinte parfaite, ta jolie nuance de brun.
D'autres préfèrent les yeux verts, comme des champs d'émeraudes.
Mais il n'y a qu'une seule vue que j'aime, et c'est ton regard.
Le matin, ils dansent comme du miel, chantant la sérénade de ton sourire de travers.
Et sous les étoiles, ils dansent comme le feu, alors que je te rapproche de moi.
Parfois, ils sont forts et robustes, comme un vieux chêne.
Et quand je m'inquiète, ils me réconfortent, en me tendant la main.
Ma chère, je ne veux jamais détourner le regard de tes yeux ambrés.
Car même s'ils sont communs, il n'y en a pas deux pareils. | Ci sono molte poesie sugli occhi blu e verdi, ma non molte sugli occhi marroni, anche se sono comunque bellissimi. Puoi scrivere una poesia sulle bellezze degli occhi marroni per me? | Alcuni preferiscono gli occhi blu oceano, ma io ho troppa paura di annegare.
Per questo amo la tua tonalità perfetta, la tua bella sfumatura di marrone.
Altri desiderano occhi verdi, come campi di smeraldi.
Ma c'è solo una vista che adoro, ed è il tuo sguardo da trattenere.
Al mattino danzano come il miele, facendo la serenata al tuo sorriso storto.
E sotto le stelle danzano come il fuoco, mentre ti avvicino a me.
A volte sono forti e robusti, come una vecchia quercia.
E quando mi preoccupo mi danno conforto, tendendomi la mano.
Mia cara, dai tuoi occhi d'ambra non voglio mai distogliere lo sguardo.
Perché anche se sono comuni, non ce ne sono due uguali. |
941 | Hitler writes a second book called "mein hobby". Write a chapter about one of the many hobbies Hitler indulges in. | Ich sammle Briefmarken. Kein Briefmarken. Ich sammle nur die Briefmarken von allen, die wir überwunden haben. Frankreich, Tschechoslowakei, Österreich, Holland, Dänemark, Norwegen, Russland, etc.. Ich habe ein besonderes Album, die, das ich speziell für sie gemacht hatte. Es trägt den Titel "Duetschland Regeln, Verlierer Drool".
Ist ziemlich flott, es nicht? | Hitler schreibt ein zweites Buch mit dem Titel "Mein Hobby". Schreiben Sie ein Kapitel über eines der vielen Hobbys, denen Hitler frönt. | Ich sammle Briefmarken. Kein Briefmarken. Ich sammle nur die Briefmarken von allen, die wir überwunden haben. Frankreich, Tschechoslowakei, Österreich, Holland, Dänemark, Norwegen, Russland, etc.. Ich habe ein besonderes Album, die, das ich speziell für sie gemacht hatte. Es trägt den Titel "Duetschland Regeln, Verlierer Drool".
Ist ziemlich flott, es nicht? | Hitler escribe un segundo libro titulado "mein hobby". Escribe un capítulo sobre una de las muchas aficiones de Hitler. | Colecciono sellos. Sellos no. Sólo colecciono los sellos de todos los que hemos vencido. Francia, Checoslovaquia, Austria, Holanda, Dinamarca, Noruega, Rusia, etc. Tengo un álbum especial, el que hice especialmente para ellos. Se llama "Duetschland Rules, Loser Drool".
Es muy chulo, ¿verdad? | Hitler écrit un deuxième livre intitulé "mein hobby". Rédigez un chapitre sur l'un des nombreux passe-temps auxquels Hitler s'adonne. | Je collectionne les timbres. Pas de timbres. Je ne collectionne que les timbres de tous ceux que nous avons surmontés. La France, la Tchécoslovaquie, l'Autriche, les Pays-Bas, le Danemark, la Norvège, la Russie, etc. J'ai un album spécial, celui que j'avais fait spécialement pour eux. Il s'intitule "Duetschland Regeln, Verlierer Drool".
C'est assez rapide, non ? | Hitler scrive un secondo libro intitolato "mein hobby". Scrivete un capitolo su uno dei tanti hobby che Hitler si concede. | Colleziono francobolli. Nessun francobollo. Colleziono solo i francobolli di tutti quelli che abbiamo superato. Francia, Cecoslovacchia, Austria, Olanda, Danimarca, Norvegia, Russia, ecc. Ho un album speciale, quello che ho fatto fare appositamente per loro. Si chiama "Duetschland Rules, Loser Drool".
È piuttosto veloce, non è vero? |
942 | In 200 words or less, write a well-known villain as a hero, but do not tell us who they are. | I saw the bus screech out of the parking lot, and I knew that my target hoped to evade me by going on a field trip. My arms and legs moved like pistons to propel myself at a speed no human could ever hope to match. As soon as I latched onto it, the bus configured itself into the shape of a spaceship. Before it had so much as risen into the upper atmosphere, I had melted myself into liquid metal and seeped through a window. "Seatbelts, everyone!" a cheery voice at the front of the bus called.
I reformed into my usual police officer shape and pulled out my pistol. "I knew I should have stayed home today!" a nerdy red-haired kid said. After snapping his neck, the other kids cleared out of the aisle so I could get to my target. The woman in question danced her fingers over the controls. "Come on bus, do your stuff!" she said frantically as I approached. I grabbed her by her frizzy red hair as she she tried to shield herself with an overgrown lizard and put a bullet through her brain. "What are we gonna do?!" an Asian girl screamed. With the target successfully terminated, I leaped out of the bus. | Schreiben Sie in 200 Wörtern oder weniger einen bekannten Bösewicht als Held, aber sagen Sie uns nicht, wer er ist. | Ich sah, wie der Bus den Parkplatz verließ, und ich wusste, dass meine Zielperson hoffte, mir durch einen Ausflug zu entkommen. Meine Arme und Beine bewegten sich wie Kolben, um mich mit einer Geschwindigkeit voranzutreiben, die kein Mensch je erreichen könnte. Sobald ich mich an ihm festhielt, nahm der Bus die Form eines Raumschiffs an. Noch bevor er in die obere Atmosphäre aufgestiegen war, hatte ich mich in flüssiges Metall verwandelt und war durch ein Fenster gesickert. "Alle anschnallen!", rief eine fröhliche Stimme aus dem vorderen Teil des Busses.
Ich verwandelte mich in meine übliche Polizistengestalt und zog meine Pistole. "Ich wusste, ich hätte heute zu Hause bleiben sollen", sagte ein rothaariger Streber. Nachdem ich ihm das Genick gebrochen hatte, verließen die anderen Kinder den Gang, damit ich mein Ziel erreichen konnte. Die betreffende Frau ließ ihre Finger über die Bedienelemente tanzen. "Komm schon, Bus, mach deinen Kram!", sagte sie hektisch, als ich mich näherte. Ich packte sie an ihrem krausen roten Haar, als sie versuchte, sich mit einer übergroßen Eidechse zu schützen, und jagte ihr eine Kugel durchs Gehirn. "Was machen wir jetzt?!", schrie ein asiatisches Mädchen. Nachdem ich das Ziel erfolgreich ausgeschaltet hatte, sprang ich aus dem Bus. | En 200 palabras o menos, escribe un villano conocido como héroe, pero no nos digas quién es. | Vi el autobús salir chirriando del aparcamiento y supe que mi objetivo esperaba evadirme yéndose de excursión. Mis brazos y piernas se movieron como pistones para impulsarme a una velocidad que ningún ser humano podría aspirar a igualar. En cuanto me aferré a él, el autobús se configuró en forma de nave espacial. Antes de que llegara a la atmósfera, me había fundido en metal líquido y me había colado por una ventanilla. "Abróchense los cinturones", gritó una voz alegre en la parte delantera del autobús.
Me transformé en mi forma habitual de agente de policía y saqué la pistola. "¡Sabía que hoy tenía que haberme quedado en casa!", dijo un empollón pelirrojo. Después de romperle el cuello, los otros chicos se apartaron del pasillo para que yo pudiera llegar a mi objetivo. La mujer en cuestión bailó los dedos sobre los mandos. "¡Vamos autobús, haz lo tuyo!", dijo frenéticamente cuando me acerqué. La agarré por el pelo rojo encrespado mientras intentaba protegerse con una lagartija demasiado grande y le metí una bala en el cerebro. "¿Qué vamos a hacer?", gritó una chica asiática. Con el objetivo abatido con éxito, salté del autobús. | En 200 mots ou moins, faites passer un méchant connu pour un héros, mais ne nous dites pas qui il est. | J'ai vu le bus sortir du parking en hurlant et j'ai su que ma cible espérait m'échapper en partant en excursion. Mes bras et mes jambes se sont mis à bouger comme des pistons pour me propulser à une vitesse qu'aucun humain ne pourrait jamais espérer égaler. Dès que je m'y suis accroché, le bus a pris la forme d'un vaisseau spatial. Avant même qu'il ne s'élève dans la haute atmosphère, je me suis transformé en métal liquide et je me suis infiltré par une fenêtre. "Ceintures de sécurité, tout le monde !", a lancé une voix joyeuse à l'avant du bus.
J'ai repris ma forme habituelle d'officier de police et j'ai sorti mon pistolet. "Je savais que j'aurais dû rester à la maison aujourd'hui", a déclaré un jeune rouquin ringard. Après lui avoir brisé la nuque, les autres enfants ont quitté l'allée pour que je puisse atteindre ma cible. La femme en question faisait danser ses doigts sur les commandes. "Allez le bus, fais ton truc !" dit-elle frénétiquement alors que je m'approchais. Je l'ai attrapée par ses cheveux roux frisés alors qu'elle essayait de se protéger avec un lézard démesuré et je lui ai mis une balle dans le cerveau. "Qu'est-ce qu'on va faire ? a crié une fille asiatique. La cible ayant été éliminée avec succès, j'ai sauté du bus. | In 200 parole o meno, scrivete un noto cattivo come eroe, ma non diteci chi è. | Vidi l'autobus uscire dal parcheggio e capii che il mio bersaglio sperava di eludermi andando in gita. Le mie braccia e le mie gambe si muovevano come pistoni per spingermi a una velocità che nessun umano avrebbe mai potuto sperare di eguagliare. Non appena mi agganciai, l'autobus si configurò a forma di astronave. Prima ancora che si alzasse nell'alta atmosfera, mi ero fuso in metallo liquido e mi ero infilato in un finestrino. "Allacciate tutti le cinture di sicurezza!", chiamò una voce allegra dalla parte anteriore dell'autobus.
Mi riformai nella mia solita forma di agente di polizia e tirai fuori la pistola. "Sapevo che oggi sarei dovuto rimanere a casa!", disse un ragazzino nerd dai capelli rossi. Dopo avergli spezzato il collo, gli altri ragazzi si allontanarono dal corridoio per permettermi di raggiungere il mio obiettivo. La donna in questione fece danzare le dita sui comandi. "Forza autobus, fai le tue cose!", disse freneticamente mentre mi avvicinavo. La afferrai per i capelli rossi e crespi mentre cercava di farsi scudo con una lucertola troppo cresciuta e le piantai un proiettile nel cervello. "Cosa facciamo?", urlò una ragazza asiatica. Dopo aver eliminato con successo il bersaglio, saltai fuori dall'autobus. |
943 | write the best story you can in 5 sentences or less | There once was a scientist named Clive,
Who had taught a Llama to drive,
The Llama screamed loud,
As it drove into a crowd,
And the death toll reached fifty-five. | Schreibe die beste Geschichte, die du in 5 Sätzen oder weniger schreiben kannst | Es war einmal ein Wissenschaftler namens Clive,
der einem Lama das Fahren beigebracht hatte,
Das Lama schrie laut,
als es in eine Menschenmenge fuhr,
Und die Zahl der Toten erreichte fünfundfünfzig. | escribe la mejor historia que puedas en 5 frases o menos | Había una vez un científico llamado Clive,
Que había enseñado a una Llama a conducir,
La Llama gritó fuerte,
Cuando se estrelló contra una multitud,
Y el número de muertos llegó a cincuenta y cinco. | écrivez la meilleure histoire possible en 5 phrases ou moins | Il était une fois un scientifique nommé Clive,
qui avait appris à un lama à conduire,
Le lama criait fort,
en fonçant dans la foule,
et le nombre de morts s'éleva à 55. | scrivere la migliore storia possibile in 5 frasi o meno | C'era una volta uno scienziato di nome Clive,
che aveva insegnato a un lama a guidare,
Il lama urlò forte,
mentre andava a sbattere contro una folla,
e il numero di morti raggiunse le cinquantacinque unità. |
944 | as a monkey you thought it was kinda impressive you were able to write the entire works of Shakespeare but these scientists keep downplaying it “random” they say. | This is my typewriter. There are many like it, but this one is mine.
This is my room. There are other monkeys and they have their own rooms and their own typewriters. I see them when the people take me to the eating place and the scary place. There are many many rooms.
My room has a window and there are always people on the other side. They like to watch me. I can tell they like it when I play with the typewriter, because they make monkey signs of excitement.
Yesterday I used my feet to play on the typewriter instead of my hands. The people started making a lot of monkey signs, even more than usual. My typewriter went clack-clack-clack.
After a while a person came in and took the paper out of the typewriter. He looked at it a long time, and then he looked at the other people in the window. Then he looked at the paper again. He started making quiet noises that did not seem very monkey-like.
"What a piece of work is man
How noble in reason
How infinite in faculty
In form and moving how express and admirable
In action how like an angel
In apprehension how like a god
The beauty of the world!
The paragon of animals!
And yet to me what is this quintessence of dust?
Man delights not me."
After this the person looked at me for a long time. He did not make any monkey signs at all and he was completely still. It made me feel anxious and uncomfortable. But finally he showed his teeth, which is one of the strange ways that people show they are happy. This made me happy too because I knew I would get a banana later.
Today the people put a new paper in the typewriter. This time I am going to use my behind-part with the typewriter because it has been itching all morning and I know this will feel good. I think this will make the people make a lot of monkey signs. | Als Affe fandest du es beeindruckend, dass du in der Lage warst, das gesamte Werk von Shakespeare zu schreiben, aber diese Wissenschaftler spielen das herunter, weil sie sagen, es sei "zufällig". | Das ist meine Schreibmaschine. Es gibt viele davon, aber diese ist meine.
Das ist mein Zimmer. Es gibt noch andere Affen, und die haben ihre eigenen Zimmer und ihre eigenen Schreibmaschinen. Ich sehe sie, wenn die Leute mich zum Essen und zum Gruselkabinett bringen. Es gibt viele, viele Zimmer.
Mein Zimmer hat ein Fenster und auf der anderen Seite sind immer Menschen. Sie beobachten mich gerne. Ich merke, dass es ihnen gefällt, wenn ich mit der Schreibmaschine spiele, denn sie machen Affenzeichen vor Aufregung.
Gestern habe ich mit den Füßen statt mit den Händen auf der Schreibmaschine gespielt. Die Leute haben viele Affenzeichen gemacht, sogar mehr als sonst. Meine Schreibmaschine machte klack-klack-klack.
Nach einer Weile kam eine Person herein und nahm das Papier aus der Schreibmaschine. Er schaute es sich lange an, und dann schaute er die anderen Leute im Fenster an. Dann schaute er wieder auf das Papier. Er begann leise Geräusche zu machen, die nicht sehr affenartig klangen.
"Was für ein Stück Arbeit ist der Mensch
Wie edel in der Vernunft
Wie unendlich in der Begabung
In Gestalt und Bewegung wie ausdrucksvoll und bewundernswert
Im Handeln wie ein Engel
In der Erkenntnis wie ein Gott
Die Schönheit der Welt!
Das Vorbild der Tiere!
Und doch, was ist diese Quintessenz aus Staub für mich?
Der Mensch erfreut mich nicht."
Nach diesen Worten schaute mich der Mensch lange Zeit an. Er machte überhaupt keine Affenzeichen und war ganz still. Das machte mich ängstlich und unruhig. Aber schließlich zeigte er seine Zähne, was eine der seltsamen Arten ist, mit denen Menschen zeigen, dass sie glücklich sind. Das machte mich auch glücklich, denn ich wusste, dass ich später eine Banane bekommen würde.
Heute haben die Leute ein neues Papier in die Schreibmaschine gelegt. Diesmal werde ich mein Hinterteil mit der Schreibmaschine benutzen, weil es schon den ganzen Morgen juckt, und ich weiß, dass sich das gut anfühlen wird. Ich glaube, das wird die Leute dazu bringen, eine Menge Affenzeichen zu machen. | como mono pensabas que era bastante impresionante que fueras capaz de escribir las obras completas de Shakespeare pero estos científicos siguen restándole importancia "al azar" dicen. | Esta es mi máquina de escribir. Hay muchas como ésta, pero ésta es la mía.
Esta es mi habitación. Hay otros monos y tienen sus propias habitaciones y sus propias máquinas de escribir. Los veo cuando la gente me lleva al sitio de comer y al sitio del miedo. Hay muchas muchas habitaciones.
Mi habitación tiene una ventana y siempre hay gente al otro lado. Les gusta mirarme. Me doy cuenta de que les gusta cuando juego con la máquina de escribir, porque hacen señas de excitación.
Ayer jugué con los pies en vez de con las manos. Empezaron a hacer muchas señales de mono, incluso más que de costumbre. Mi máquina de escribir hacía clac-clac-clac.
Al cabo de un rato entró una persona y sacó el papel de la máquina de escribir. Lo miró largo rato y luego miró a los que estaban en la ventana. Luego volvió a mirar el papel. Empezó a hacer ruidos silenciosos que no parecían muy propios de un mono.
"Qué pieza es el hombre
Qué noble en su razón
Qué infinito en facultades
En forma y movimiento, qué expresivo y admirable
En acción como un ángel
En la comprensión como un dios
La belleza del mundo
El parangón de los animales.
Y sin embargo, ¿qué es para mí esta quintaesencia de polvo?
El hombre no me deleita".
Después de esto la persona me miró durante mucho tiempo. No hizo ningún signo de mono y se quedó completamente inmóvil. Me hizo sentir ansioso e incómodo. Pero al final enseñó los dientes, que es una de las extrañas maneras que tiene la gente de mostrar que están contentos. Esto también me hizo feliz porque sabía que me daría un plátano más tarde.
Hoy han puesto papel nuevo en la máquina de escribir. Esta vez voy a usar mi parte trasera con la máquina de escribir porque me ha estado picando toda la mañana y sé que esto me hará sentir bien. Creo que esto hará que la gente haga muchas señales de mono. | En tant que singe, vous pensiez qu'il était assez impressionnant d'être capable d'écrire l'intégralité des œuvres de Shakespeare, mais ces scientifiques continuent de minimiser ce fait "aléatoire", disent-ils. | Voici ma machine à écrire. Il y en a beaucoup comme elle, mais celle-ci est la mienne.
Voici ma chambre. Il y a d'autres singes qui ont leur propre chambre et leur propre machine à écrire. Je les vois quand les gens m'emmènent au restaurant et à l'endroit effrayant. Il y a beaucoup de chambres.
Ma chambre a une fenêtre et il y a toujours des gens de l'autre côté. Ils aiment me regarder. Je vois qu'ils aiment quand je joue avec la machine à écrire, parce qu'ils font des signes d'excitation.
Hier, j'ai utilisé mes pieds au lieu de mes mains pour jouer avec la machine à écrire. Les gens ont commencé à faire beaucoup de signes de singe, encore plus que d'habitude. Ma machine à écrire a fait clac-clac-clac.
Au bout d'un moment, une personne est entrée et a retiré le papier de la machine à écrire. Il l'a regardé longuement, puis il a regardé les autres personnes à la fenêtre. Puis il a regardé à nouveau le papier. Il s'est mis à faire des bruits silencieux qui ne ressemblaient pas vraiment à ceux d'un singe.
"Quelle œuvre est l'homme
Quelle noblesse de la raison
infini dans ses facultés
En forme et en mouvement, comme il est expressif et admirable
Dans l'action comme un ange
Dans l'appréhension comme un dieu
La beauté du monde !
Le parangon des animaux !
Et pourtant, pour moi, qu'est-ce que cette quintessence de poussière ?
L'homme ne m'enchante pas".
Après cela, la personne m'a regardé pendant un long moment. Il n'a fait aucun signe de singe et est resté complètement immobile. Je me sentais anxieux et mal à l'aise. Mais finalement, il a montré ses dents, ce qui est l'une des façons étranges qu'ont les gens de montrer qu'ils sont heureux. Cela m'a fait plaisir aussi parce que je savais que j'aurais une banane plus tard.
Aujourd'hui, les gens ont mis un nouveau papier dans la machine à écrire. Cette fois-ci, je vais utiliser mon derrière avec la machine à écrire parce qu'il m'a démangé toute la matinée et je sais que cela me fera du bien. Je pense que les gens vont faire beaucoup de signes de singe. | Come scimmia, pensavate che fosse piuttosto impressionante che foste in grado di scrivere l'intera opera di Shakespeare, ma questi scienziati continuano a sminuire la cosa, dicendo che è "casuale". | Questa è la mia macchina da scrivere. Ce ne sono molte simili, ma questa è la mia.
Questa è la mia stanza. Ci sono altre scimmie che hanno le loro stanze e le loro macchine da scrivere. Le vedo quando mi portano a mangiare e a fare paura. Ci sono molte stanze.
La mia stanza ha una finestra e ci sono sempre persone dall'altra parte. A loro piace guardarmi. Si vede che gli piace quando gioco con la macchina da scrivere, perché fanno segni di eccitazione.
Ieri ho usato i piedi per giocare con la macchina da scrivere invece delle mani. Le persone hanno iniziato a fare molti segni di scimmia, anche più del solito. La mia macchina da scrivere faceva clack-clack-clack.
Dopo un po' entrò una persona e prese la carta dalla macchina da scrivere. Lo guardò a lungo, poi guardò le altre persone alla finestra. Poi guardò di nuovo il foglio. Cominciò a fare dei rumori sommessi che non sembravano molto scimmieschi.
"Che opera d'arte è l'uomo
Quanto è nobile nella ragione
infinito nelle facoltà
Nella forma e nel movimento come espresso e ammirevole
Nell'azione come un angelo
Nell'intuizione come un dio
La bellezza del mondo!
L'esempio degli animali!
Eppure, che cos'è per me questa quintessenza di polvere?
L'uomo non mi delizia".
Dopo questa frase la persona mi guardò a lungo. Non fece alcun segno di scimmia e rimase completamente immobile. Questo mi fece sentire ansioso e a disagio. Ma alla fine mostrò i denti, che è uno degli strani modi in cui le persone mostrano di essere felici. Questo ha reso felice anche me, perché sapevo che più tardi avrei ricevuto una banana.
Oggi hanno messo un nuovo foglio nella macchina da scrivere. Questa volta userò il mio didietro con la macchina da scrivere perché è tutta la mattina che mi prude e so che mi farà stare bene. Penso che questo farà fare alla gente un sacco di segni di scimmia. |
945 | write a poem about social life on the internet. | Friends far off,
From distant lands.
Unknown faces,
Only a voice.
Rarely we meet
In real life.
Just text on a screen,
But true to the end.
(Old norse fornyrðislag meter) | ein Gedicht über das soziale Leben im Internet schreiben. | Freunde in der Ferne,
Aus fernen Ländern.
Unbekannte Gesichter,
Nur eine Stimme.
Selten treffen wir uns
Im wirklichen Leben.
Nur Text auf einem Bildschirm,
aber wahr bis zum Ende.
(Altnordisches Fornyrðislag-Meter) | escribir un poema sobre la vida social en internet. | Amigos lejanos,
De tierras lejanas.
Rostros desconocidos,
Sólo una voz.
Rara vez nos encontramos
En la vida real.
Sólo texto en una pantalla,
Pero verdadero hasta el final.
(Medidor fornyrðislag en nórdico antiguo) | écrire un poème sur la vie sociale sur Internet. | Des amis lointains,
Des pays lointains.
Des visages inconnus,
Seulement une voix.
Rarement nous nous rencontrons
Dans la vraie vie.
Juste du texte sur un écran,
Mais vrai jusqu'à la fin.
(Vieux norrois fornyrðislag meter) | scrivere una poesia sulla vita sociale su Internet. | Amici lontani,
Da terre lontane.
Volti sconosciuti,
Solo una voce.
Raramente ci incontriamo
Nella vita reale.
Solo un testo su uno schermo,
Ma vero fino alla fine.
(Vecchio metro norvegese fornyrðislag) |
946 | Martin R.R. George, a Westerosi author, decides to write a fantasy book series on his kingdom of England. | George shot up in bed like a bolt of lightning. At long last he knew how to end his series. He excitedly explained to the young prostitute he had purchased at the Lord Baelish's pleasure house.
"Oh me, Lord.... you are such a clever man" she twirled a lock of her golden hair and looked at the large and sweet man with a curious look in her eyes
George stood up and pulled up his robe and carefully fashioned the turtle emblem to the front of his black attire."I don't know... it just came to me all of a sudden... I have the best ideas when I'm half asl-" The small yet quick handed girl had opened his throat and he fell face first into the Dornish sausage and spoiled a goblet of his favorite summer wine.....A sweet bread roll also fell to the ground. She headed to his room in the Red Keep to complete his story for him. | Martin R.R. George, ein Autor aus Westerosi, beschließt, eine Fantasy-Buchreihe über sein Königreich England zu schreiben. | George schoss wie ein Blitz aus dem Bett. Endlich wusste er, wie er seine Serie beenden konnte. Aufgeregt erklärte er der jungen Prostituierten, die er in Lord Baelishs Freudenhaus gekauft hatte.
"Oh, ich, Lord...., du bist so ein kluger Mann", zwirbelte sie eine Locke ihres goldenen Haares und sah den großen, süßen Mann mit einem neugierigen Blick in den Augen an.
George stand auf, zog sein Gewand hoch und befestigte sorgfältig das Schildkrötenemblem an der Vorderseite seines schwarzen Gewandes. "Ich weiß nicht... es ist mir plötzlich eingefallen... Ich habe die besten Ideen, wenn ich im Halbschlaf bin..." Das kleine, aber flinke Mädchen hatte ihm die Kehle geöffnet, und er fiel mit dem Gesicht voran in die Dornische Wurst und verderbte einen Becher seines Lieblingssommerweins..... Ein süßes Brötchen fiel ebenfalls zu Boden. Sie machte sich auf den Weg zu seinem Zimmer im Roten Bergfried, um seine Geschichte für ihn zu vollenden. | Martin R.R. George, un autor westerosi, decide escribir una serie de libros de fantasía sobre su reino de Inglaterra. | George se levantó de la cama como un rayo. Por fin sabía cómo terminar su serie. Explicó excitado a la joven prostituta que había comprado en la casa de placer de Lord Baelish.
"Oh, Lord...., eres un hombre tan inteligente", se revolvió un mechón de su cabello dorado y miró al hombre grande y dulce con una mirada curiosa.
George se levantó, se subió la bata y se colocó con cuidado el emblema de la tortuga en la parte delantera de su atuendo negro: "No sé... se me ocurrió de repente... Tengo las mejores ideas cuando estoy medio asl-" La chica de manos pequeñas pero rápidas le había abierto la garganta y él cayó de bruces sobre la salchicha dorniense y estropeó una copa de su vino de verano favorito...... Un panecillo dulce también cayó al suelo. Se dirigió a su habitación en la Fortaleza Roja para completar su historia por él. | Martin R.R. George, un auteur Westerosi, décide d'écrire une série de livres fantastiques sur son royaume d'Angleterre. | George s'est levé du lit comme un éclair. Il savait enfin comment terminer sa série. Il expliqua avec enthousiasme à la jeune prostituée qu'il avait achetée dans la maison de plaisir de Lord Baelish.
"Oh moi, Lord...., vous êtes un homme si intelligent", dit-elle en tortillant une mèche de ses cheveux dorés et en regardant l'homme grand et doux avec un regard curieux.
George se leva, releva sa robe et façonna soigneusement l'emblème de la tortue sur le devant de son vêtement noir : "Je ne sais pas... ça m'est venu tout d'un coup... J'ai les meilleures idées quand je suis à moitié endormi..." La petite fille à la main rapide lui avait ouvert la gorge et il tomba la tête la première dans la saucisse dornienne et gâcha un gobelet de son vin d'été préféré.....Un petit pain sucré tomba également sur le sol. Elle se dirigea vers sa chambre dans le Donjon Rouge pour terminer son histoire pour lui. | Martin R.R. George, un autore Westerosi, decide di scrivere una serie di libri fantasy sul suo regno d'Inghilterra. | George si alzò dal letto come un fulmine. Finalmente sapeva come concludere la sua serie. Spiegò con entusiasmo alla giovane prostituta che aveva acquistato nella casa di piacere di Lord Baelish.
"Oh me, Lord.... sei un uomo così intelligente", lei fece roteare una ciocca dei suoi capelli d'oro e guardò il grande e dolce uomo con uno sguardo curioso.
George si alzò, si tirò su la veste e modellò con cura l'emblema della tartaruga sul davanti del suo abito nero. "Non lo so... mi è venuto in mente all'improvviso... Le idee migliori mi vengono quando sono mezza sveglia...". La ragazza, piccola ma veloce, gli aveva aperto la gola e lui era caduto con la faccia nella salsiccia dorniana, rovinando un calice del suo vino estivo preferito..... Anche un panino dolce era caduto a terra. Si diresse verso la sua stanza nella Fortezza Rossa per completare la sua storia. |
947 | C'thulu's Fables: Take one of Aesop's Fables and write it within the Lovecraftian Universe. Morale of the story included. | Once upon a time, there was an ant and a grasshopper. The ant worked very hard all day, storing food in his anthill for the winter. Meanwhile, the grasshopper sat and played his violin. The ant chided the grasshopper for being so lazy, but the grasshopper ignored him and only played his violin more furiously, filling the air with his strange music, beautiful and unearthly.
Eventually, winter came, and the grasshopper had no food. And he begged the ant to share some of his stores, but the ant refused, telling him that he should have planned ahead for the winter. The grasshopper went back to his home, playing his violin in a desperate frenzy, until he finally collapsed from exhaustion and starvation. And the unreal creatures of the void, no longer placated by his unearthly music, came into this world and squashed the ant.
Moral of the story: Just because you don't understand what someone does doesn't mean they aren't contributing. | C'thulu's Fabeln: Nimm eine der Fabeln von Äsop und schreibe sie in das Lovecraftsche Universum. Moral der Geschichte inklusive. | Es waren einmal eine Ameise und ein Grashüpfer. Die Ameise arbeitete den ganzen Tag sehr hart, um in ihrem Ameisenhaufen Nahrung für den Winter zu sammeln. Währenddessen saß der Grashüpfer und spielte auf seiner Geige. Die Ameise schimpfte mit dem Grashüpfer, weil er so faul war, aber der Grashüpfer ignorierte ihn und spielte nur noch wütender auf seiner Geige und erfüllte die Luft mit seiner seltsamen Musik, die wunderschön und unheimlich war.
Schließlich kam der Winter, und der Grashüpfer hatte nichts mehr zu essen. Er bat die Ameise, etwas von seinen Vorräten mit ihm zu teilen, aber die Ameise weigerte sich und sagte ihm, er hätte für den Winter vorsorgen müssen. Der Grashüpfer kehrte in sein Haus zurück und spielte verzweifelt auf seiner Geige, bis er schließlich vor Erschöpfung und Hunger zusammenbrach. Und die unwirklichen Kreaturen der Leere, die sich von seiner unheimlichen Musik nicht mehr besänftigen ließen, kamen in diese Welt und zerquetschten die Ameise.
Die Moral von der Geschicht': Nur weil du nicht verstehst, was jemand tut, heißt das nicht, dass er keinen Beitrag leistet. | Las Fábulas de C'thulu: Toma una de las Fábulas de Esopo y escríbela dentro del Universo Lovecraftiano. Incluye la moraleja de la historia. | Érase una vez una hormiga y un saltamontes. La hormiga trabajaba muy duro todo el día, almacenando comida en su hormiguero para el invierno. Mientras tanto, el saltamontes se sentaba a tocar el violín. La hormiga regañaba al saltamontes por ser tan perezoso, pero el saltamontes no le hacía caso y sólo tocaba su violín con más furia, llenando el aire con su extraña música, hermosa y sobrenatural.
Finalmente, llegó el invierno y el saltamontes se quedó sin comida. Y le rogó a la hormiga que compartiera parte de sus provisiones, pero la hormiga se negó, diciéndole que debería haber planeado con antelación el invierno. El saltamontes regresó a su casa, tocando el violín con frenesí desesperado, hasta que finalmente se desplomó de agotamiento e inanición. Y las criaturas irreales del vacío, ya no aplacadas por su música sobrenatural, vinieron a este mundo y aplastaron a la hormiga.
Moraleja: Que no entiendas lo que hace alguien no significa que no contribuya. | Les Fables de C'thulu : Prenez une des fables d'Esope et écrivez-la dans l'univers lovecraftien. La morale de l'histoire est incluse. | Il était une fois une fourmi et une sauterelle. La fourmi travaillait dur toute la journée, stockant de la nourriture dans sa fourmilière pour l'hiver. Pendant ce temps, la sauterelle s'asseyait et jouait du violon. La fourmi reprochait à la sauterelle d'être si paresseuse, mais la sauterelle l'ignorait et jouait de son violon encore plus furieusement, emplissant l'air de sa musique étrange, belle et insolite.
Finalement, l'hiver arriva et la sauterelle n'avait plus rien à manger. Elle supplia la fourmi de partager ses réserves, mais celle-ci refusa, lui disant qu'elle aurait dû prévoir l'hiver à l'avance. La sauterelle retourna chez elle, jouant du violon avec une frénésie désespérée, jusqu'à ce qu'elle s'effondre d'épuisement et de faim. Les créatures irréelles du vide, qui n'étaient plus rassurées par sa musique étrange, vinrent dans ce monde et écrasèrent la fourmi.
Morale de l'histoire : Ce n'est pas parce que vous ne comprenez pas ce que fait quelqu'un qu'il ne contribue pas. | Le Favole di C'thulu: Prendete una delle Favole di Esopo e scrivetela all'interno dell'Universo Lovecraftiano. Morale della storia inclusa. | C'erano una volta una formica e una cavalletta. La formica lavorava duramente tutto il giorno, accumulando cibo nel suo formicaio per l'inverno. Nel frattempo, la cavalletta se ne stava seduta a suonare il suo violino. La formica rimproverava la cavalletta per la sua pigrizia, ma la cavalletta la ignorava e si limitava a suonare il suo violino con più foga, riempiendo l'aria con la sua strana musica, bella e ultraterrena.
Alla fine arrivò l'inverno e la cavalletta non aveva più cibo. Pregò la formica di condividere un po' delle sue scorte, ma la formica rifiutò, dicendole che avrebbe dovuto pianificare l'inverno. La cavalletta tornò a casa sua, suonando il suo violino con una frenesia disperata, finché alla fine crollò per la stanchezza e la fame. E le irreali creature del vuoto, non più placate dalla sua musica ultraterrena, entrarono nel mondo e schiacciarono la formica.
Morale della storia: Solo perché non si capisce cosa fa qualcuno, non significa che non stia contribuendo. |
948 | If Dr. Seuss writes a horror story, what would the story be? | Where are the monsters? The Snoogarf? The Pozzit? Under my bed, or hid in my closet?
Is there a Woloon, with big sharp claws? A Schnogg, that instead of arms has saws?
What if a Dord pierces me with its stinger? Oh please, anything but the dreaded Bombinger!
My parents reply, "It's all in your head.", but that's the idea that fills me with dread.
I hear all their wispers, so it appears, if those aren't real, I can't trust my ears.
I feel their hot breaths, so if those aren't real, I can't believe anything else that I feel.
I see the slight twitch of a shadowy guise, so if that isn't real, can I trust my eyes?
I smell their damp fur, and so it goes, if that isn't real, I can't trust my nose.
I taste their hands that clamp my mouth shut, how can I have made all that up?
My parents turn and switch off the light, leaving me all alone for the night.
I think to myself, maybe they're right. Maybe it's just the wind whispering tonight.
Maybe I'm wrong, about the Schnogg. Maybe those floor marks are from the dog.
Maybe the Dord din't make that squeek. After all, my house really does creak.
Feeling a bit better, I lay down my head, ignoring the shadow thats over my bed.
That soft breathing sound is merely a breeze That blowing air vent is what just brushed my knees.
None of it's real, none of it's there, that isn't some horror thats touching my hair.
I don't make a sound, not even a peep. Before I could scream I drifted to sleep. | Wenn Dr. Seuss eine Horrorgeschichte schreiben würde, wie würde die Geschichte lauten? | Wo sind die Ungeheuer? Der Snoogarf? Der Pozzit? Unter meinem Bett oder in meinem Schrank versteckt?
Gibt es einen Woloon, mit großen, scharfen Krallen? Ein Schnogg, der anstelle von Armen Sägen hat?
Was, wenn mich ein Dord mit seinem Stachel durchbohrt? Oh bitte, alles, nur nicht der gefürchtete Bombinger!
Meine Eltern erwidern: "Das bildest du dir nur ein", aber genau dieser Gedanke erfüllt mich mit Schrecken.
Ich höre alle ihre Flüstertöne, und wenn die nicht echt sind, kann ich meinen Ohren nicht trauen.
Ich spüre ihren heißen Atem, und wenn der nicht echt ist, kann ich auch allem anderen, was ich fühle, nicht trauen.
Ich sehe das leichte Zucken einer schattenhaften Gestalt, wenn das nicht echt ist, kann ich dann meinen Augen trauen?
Ich rieche ihr feuchtes Fell, und wenn das nicht echt ist, kann ich meiner Nase nicht trauen.
Ich schmecke ihre Hände, die mir den Mund zuhalten, wie kann ich mir das alles nur ausgedacht haben?
Meine Eltern drehen sich um, machen das Licht aus und lassen mich die ganze Nacht allein.
Ich denke mir, vielleicht haben sie recht. Vielleicht ist es nur der Wind, der heute Nacht flüstert.
Vielleicht habe ich mich geirrt, was den Schnogg angeht. Vielleicht sind die Fußspuren vom Hund.
Vielleicht hat der Dord dieses Quietschen nicht gemacht. Immerhin knarrt mein Haus wirklich.
Ich fühle mich ein bisschen besser und lege meinen Kopf zurück, ohne den Schatten zu beachten, der über meinem Bett liegt.
Das leise Atemgeräusch ist nur ein Luftzug. Der wehende Luftstrom hat gerade meine Knie gestreift.
Nichts davon ist real, nichts davon ist da, das ist kein Horror, der mein Haar berührt.
Ich gebe keinen Laut von mir, nicht einmal einen Pieps. Bevor ich schreien konnte, bin ich eingeschlafen. | Si el Dr. Seuss escribiera un cuento de terror, ¿cuál sería? | ¿Dónde están los monstruos? ¿El Snoogarf? ¿El Pozzit? ¿Debajo de mi cama, o escondido en mi armario?
¿Hay un Woloon, con grandes garras afiladas? ¿Un Schnogg, que en vez de brazos tiene sierras?
¿Y si un Dord me atraviesa con su aguijón? Oh, por favor, ¡cualquier cosa menos el temido Bombinger!
Mis padres me responden: "Está todo en tu cabeza", pero esa es la idea que me llena de pavor.
Oigo todos sus susurros, así que parece que, si no son reales, no puedo fiarme de mis oídos.
Siento su aliento caliente, así que si eso no es real, no puedo creer nada más de lo que siento.
Veo el leve movimiento de una sombra, así que si eso no es real, ¿puedo confiar en mis ojos?
Huelo su pelaje húmedo, y así es, si eso no es real, no puedo confiar en mi nariz.
Saboreo sus manos que me cierran la boca, ¿cómo puedo haberme inventado todo eso?
Mis padres se giran y apagan la luz, dejándome sola por la noche.
Pienso que quizá tengan razón. Tal vez sólo sea el susurro del viento esta noche.
Tal vez me equivoque, sobre el Schnogg. Tal vez esas marcas en el suelo son del perro.
Tal vez el Dord no hizo ese chirrido. Después de todo, mi casa realmente cruje.
Sintiéndome un poco mejor, recuesto la cabeza, ignorando la sombra que se cierne sobre mi cama.
Ese suave sonido de respiración no es más que una brisa Ese soplido de ventilación es lo que acaba de rozarme las rodillas.
Nada de eso es real, nada de eso está ahí, eso no es un horror que me está tocando el pelo.
No hago ningún ruido, ni siquiera un pitido. Antes de que pudiera gritar me quedé dormida. | Si le Dr. Seuss écrivait une histoire d'horreur, quelle serait-elle ? | Où sont les monstres ? Le Snoogarf ? Le Pozzit ? Sous mon lit, ou caché dans mon placard ?
Y a-t-il un Woloon, avec de grosses griffes acérées ? Un Schnogg qui, à la place des bras, a des scies ?
Et si un Dord me transperce avec son dard ? Oh, s'il vous plaît, tout sauf le redoutable Bombinger !
Mes parents me répondent : "C'est dans ta tête", mais c'est justement cette idée qui m'effraie.
J'entends tous leurs murmures, alors il semble que si ceux-ci ne sont pas réels, je ne peux pas faire confiance à mes oreilles.
Je sens leurs respirations chaudes, alors si elles ne sont pas réelles, je ne peux pas croire tout ce que je ressens.
Je vois le léger tressaillement d'une ombre, alors si ce n'est pas réel, puis-je faire confiance à mes yeux ?
Je sens leur fourrure humide, et ainsi de suite, si ce n'est pas réel, je ne peux pas faire confiance à mon nez.
Je goûte leurs mains qui me ferment la bouche, comment ai-je pu inventer tout cela ?
Mes parents se retournent et éteignent la lumière, me laissant seule pour la nuit.
Je me dis qu'ils ont peut-être raison. Peut-être que ce n'est que le vent qui murmure ce soir.
Peut-être que j'ai tort, à propos du Schnogg. Peut-être que ces marques sur le sol viennent du chien.
Peut-être que le Dord ne fait pas ce couinement. Après tout, ma maison grince vraiment.
Me sentant un peu mieux, j'allonge la tête, ignorant l'ombre qui plane sur mon lit.
Ce doux bruit de respiration n'est qu'une brise. Ce souffle d'air est ce qui vient d'effleurer mes genoux.
Rien de tout cela n'est réel, rien de tout cela n'est là, ce n'est pas une horreur qui touche mes cheveux.
Je n'émets aucun son, pas même un cri. Avant de pouvoir crier, je me suis endormie. | Se il Dr. Seuss scrivesse una storia dell'orrore, quale sarebbe la storia? | Dove sono i mostri? Lo Snoogarf? Il Pozzit? Sotto il mio letto o nascosto nell'armadio?
C'è un Woloon, con grandi artigli affilati? Uno Schnogg, che al posto delle braccia ha delle seghe?
E se un Dord mi trafiggesse con il suo pungiglione? Per favore, tutto tranne il temuto Bombinger!
I miei genitori rispondono: "È tutto nella tua testa", ma è l'idea che mi riempie di terrore.
Sento tutti i loro vagiti, quindi sembra che, se non sono reali, non posso fidarmi delle mie orecchie.
Sento i loro respiri caldi, quindi se non sono reali, non posso credere a nient'altro che sento.
Vedo la leggera contrazione di un'ombra, e se questa non è reale, posso fidarmi dei miei occhi?
Sento l'odore della loro pelliccia umida, e così via, se non è reale, non posso fidarmi del mio naso.
Assaggio le loro mani che mi chiudono la bocca, come posso essermi inventato tutto questo?
I miei genitori si girano e spengono la luce, lasciandomi sola per la notte.
Penso tra me e me che forse hanno ragione. Forse è solo il vento che sussurra stasera.
Forse mi sbaglio, riguardo allo Schnogg. Forse quei segni sul pavimento sono del cane.
Forse il Dord non fa quel cigolio. Dopo tutto, la mia casa scricchiola davvero.
Sentendomi un po' meglio, mi sdraio con la testa, ignorando l'ombra che si staglia sul mio letto.
Quel soffio d'aria è ciò che mi ha appena sfiorato le ginocchia.
Niente di tutto ciò è reale, niente di tutto ciò è lì, non è un orrore che mi tocca i capelli.
Non emetto alcun suono, nemmeno un vagito. Prima di poter urlare, mi addormentai. |
949 | An exploration of the butterfly effect: write a dramatic scene. Then, choose one tiny detail to change in the initial set-up, and play the scene out again. How drastically have things changed? | The world turned upside down.
"Move! Move!"
Gunfire erupted from all sides - the man struggled to escape from the downed Humvee. He stole one last glance at the driver, crawled away from the vehicle, and leaned against a boulder.
The IED teams should've swept the area. Everything... everything was all wrong.
An explosive landed a few feet away - there was no room to run. The shrapnel tore through the man's torso.
Then, all was quiet.
The world turned upside down.
"Move! Move!"
Gunfire erupted from all sides - the man struggled to escape from the downed Humvee. He stole one last glance at the driver, crawled away from the vehicle, and leaned against a boulder.
The IED teams should've swept the area. Everything... everything was all wrong... Wasn't it?
An explosive landed an inch too far away and detonated a split second too late. The shrapnel tore through the man's torso, narrowly missing his heart.
All was quiet.
But not for long.
When he came to, he found himself in a darkened cave, surrounded by bits of machinery.
"Hello, Mr. Stark." | Eine Erkundung des Schmetterlingseffekts: Schreiben Sie eine dramatische Szene. Wählen Sie dann ein winziges Detail aus, das Sie in der Ausgangssituation ändern, und spielen Sie die Szene erneut durch. Wie drastisch haben sich die Dinge verändert? | Die Welt wurde auf den Kopf gestellt.
"Weg da! Weg da!"
Von allen Seiten fielen Schüsse - der Mann versuchte, aus dem umgestürzten Humvee zu entkommen. Er warf einen letzten Blick auf den Fahrer, kroch von dem Fahrzeug weg und lehnte sich an einen Felsen.
Die IED-Teams hätten die Gegend absuchen müssen. Alles... alles war völlig falsch.
Ein Sprengsatz landete ein paar Meter entfernt - es gab keinen Platz zum Ausweichen. Das Schrapnell durchschlug den Torso des Mannes.
Dann war alles still.
Die Welt stand auf dem Kopf.
"Weg da! Weg da!"
Von allen Seiten ertönten Schüsse - der Mann versuchte, aus dem umgestürzten Humvee zu entkommen. Er warf einen letzten Blick auf den Fahrer, kroch von dem Fahrzeug weg und lehnte sich an einen Felsen.
Die IED-Teams hätten die Gegend absuchen müssen. Alles... alles war falsch... Oder etwa nicht?
Ein Sprengsatz landete einen Zentimeter zu weit weg und detonierte einen Sekundenbruchteil zu spät. Das Schrapnell durchschlug den Torso des Mannes und verfehlte nur knapp sein Herz.
Alles war ruhig.
Aber nicht für lange.
Als er wieder zu sich kam, befand er sich in einer dunklen Höhle, umgeben von Maschinenteilen.
"Hallo, Mr. Stark." | Una exploración del efecto mariposa: escribe una escena dramática. Después, elige un pequeño detalle que cambiar en el montaje inicial y vuelve a representar la escena. ¿Hasta qué punto han cambiado drásticamente las cosas? | El mundo al revés.
"¡Moveos! Moveos!"
El hombre luchaba por escapar del Humvee derribado. Echó un último vistazo al conductor, se arrastró lejos del vehículo y se apoyó en una roca.
Los equipos antiexplosivos deberían haber barrido la zona. Todo... todo estaba mal.
Un explosivo cayó a pocos metros: no había espacio para correr. La metralla atravesó el torso del hombre.
Entonces, todo quedó en silencio.
El mundo se volvió del revés.
"¡Moveos! ¡Moveos!"
El hombre luchaba por escapar del Humvee derribado. Echó un último vistazo al conductor, se arrastró lejos del vehículo y se apoyó en una roca.
Los equipos antiexplosivos deberían haber barrido la zona. Todo... todo estaba mal... ¿No?
Un explosivo cayó a un centímetro demasiado lejos y detonó una fracción de segundo demasiado tarde. La metralla atravesó el torso del hombre y no le llegó al corazón.
Todo estaba tranquilo.
Pero no por mucho tiempo.
Cuando volvió en sí, se encontró en una cueva oscura, rodeado de trozos de maquinaria.
"Hola, Sr. Stark." | Une exploration de l'effet papillon : écrivez une scène dramatique. Ensuite, choisissez un détail minuscule à modifier dans la mise en place initiale et rejouez la scène. À quel point les choses ont-elles changé ? | Le monde a basculé.
"Bougez ! Bougez !"
Les coups de feu fusent de tous les côtés - l'homme se débat pour s'échapper du Humvee en panne. Il jette un dernier coup d'œil au conducteur, s'éloigne du véhicule en rampant et s'appuie sur un rocher.
Les équipes de lutte contre les engins explosifs improvisés auraient dû balayer la zone. Tout... tout était faux.
Un explosif est tombé à quelques mètres de là - il n'y avait pas de place pour courir. Les éclats d'obus ont déchiré le torse de l'homme.
Puis, tout s'est calmé.
Le monde a basculé.
"Bougez ! Bougez !"
Les coups de feu fusent de tous les côtés - l'homme se débat pour s'échapper du Humvee en panne. Il jette un dernier coup d'œil au conducteur, s'éloigne du véhicule en rampant et s'appuie sur un rocher.
Les équipes de lutte contre les engins explosifs improvisés auraient dû balayer la zone. Tout... tout était faux... N'est-ce pas ?
Un explosif a atterri un centimètre trop loin et a explosé une fraction de seconde trop tard. Le shrapnel a déchiré le torse de l'homme, manquant de peu son cœur.
Tout est calme.
Mais pas pour longtemps.
Lorsqu'il revint à lui, il se trouva dans une grotte sombre, entouré de morceaux de machines.
"Bonjour, M. Stark." | Un'esplorazione dell'effetto farfalla: scrivete una scena drammatica. Poi, scegliete un piccolo dettaglio da cambiare nell'impostazione iniziale e riproducete la scena. Quanto sono cambiate drasticamente le cose? | Il mondo si capovolse.
"Muovetevi! Muovetevi!"
Da tutte le parti si sparava, mentre l'uomo lottava per sfuggire all'Humvee abbattuto. Lanciò un ultimo sguardo all'autista, si allontanò dal veicolo strisciando e si appoggiò a un masso.
Le squadre anti-esplosivo avrebbero dovuto setacciare l'area. Tutto... tutto era sbagliato.
Un'esplosione atterrò a pochi metri di distanza: non c'era spazio per correre. Le schegge hanno squarciato il busto dell'uomo.
Poi, tutto si è calmato.
Il mondo si capovolse.
"Muovetevi! Muovetevi!"
Da tutte le parti si sparava, mentre l'uomo lottava per fuggire dall'Humvee abbattuto. Lanciò un ultimo sguardo all'autista, si allontanò dal veicolo strisciando e si appoggiò a un masso.
Le squadre anti-esplosivo avrebbero dovuto setacciare l'area. Tutto... tutto era sbagliato... Non è vero?
Un esplosivo atterrò a pochi centimetri di distanza e detonò una frazione di secondo troppo tardi. Le schegge attraversarono il busto dell'uomo, mancando di poco il cuore.
Tutto era tranquillo.
Ma non per molto.
Quando si riprese, si ritrovò in una grotta buia, circondato da pezzi di macchinari.
"Salve, signor Stark". |
950 | After several/many years, you open a letter that 10 year old You wrote to Future You. You write a reply back for a laugh and just leave it on the counter. The next day, you receive a reply from 10 year old you | 10-year-old me:
Thank you for your letter! It was so cool to read something that I wrote so long ago. I'm glad to see that I'm still alive and well in the future.
So, how is life as an adult? Are you doing anything cool? Have you traveled the world yet? Do you have any pets? Are you married? Did you become a famous author or an astronaut? I'm dying to know!
Oh, and by the way, I hope you're still a big fan of Pokemon and playing video games. Those were my favorite things to do back then. Do you still remember all the cheat codes we used to use?
Anyway, thanks again for writing back. I hope you're doing well and that life is treating you kindly.
Sincerely,
10-year-old me
Dear 10-year-old me,
It was so great to hear from you! I can't believe how long it's been since I wrote that letter to myself. It's amazing to see how much we've grown and changed over the years.
To answer your questions, life as an adult is pretty good. I'm doing some cool things, but I don't want to spoil the surprise. I have traveled a bit, but there are still so many places I want to see. I don't have any pets at the moment, but I hope to get a dog someday. And as for being married, well, let's just say that's a work in progress.
I'm happy to say that I'm still a big fan of Pokemon and video games. I don't remember all the cheat codes, but I still love playing them. And I'm sure we could still beat anyone in a battle!
Thanks for writing back, and keep being awesome!
Sincerely,
Future you | Nach einigen/vielen Jahren öffnen Sie einen Brief, den Ihr 10-jähriges Ich an Ihr zukünftiges Ich geschrieben hat. Du schreibst zum Spaß eine Antwort zurück und legst ihn einfach auf den Tresen. Am nächsten Tag erhältst du eine Antwort von deinem 10-jährigen Ich | Mein 10-jähriges Ich:
Vielen Dank für deinen Brief! Es war so cool, etwas zu lesen, das ich vor so langer Zeit geschrieben habe. Es freut mich zu sehen, dass ich immer noch am Leben bin und es mir in der Zukunft gut geht.
Und wie ist das Leben als Erwachsener? Machst du irgendetwas Cooles? Bist du schon um die Welt gereist? Hast du irgendwelche Haustiere? Sind Sie verheiratet? Bist du ein berühmter Autor oder ein Astronaut geworden? Das möchte ich unbedingt wissen!
Oh, und übrigens, ich hoffe, du bist immer noch ein großer Fan von Pokemon und Videospielen. Das waren damals meine Lieblingsbeschäftigungen. Erinnerst du dich noch an die ganzen Cheat-Codes, die wir benutzt haben?
Wie auch immer, danke, dass du mir zurückgeschrieben hast. Ich hoffe, es geht dir gut und das Leben ist nett zu dir.
Mit freundlichen Grüßen,
mein 10-jähriges Ich
Liebes 10-jähriges Ich,
es war so schön, von dir zu hören! Ich kann gar nicht glauben, wie lange es her ist, dass ich diesen Brief an mich selbst geschrieben habe. Es ist erstaunlich zu sehen, wie sehr wir uns über die Jahre entwickelt und verändert haben.
Um deine Fragen zu beantworten: Das Leben als Erwachsener ist ziemlich gut. Ich mache ein paar coole Sachen, aber ich will die Überraschung nicht verderben. Ich bin schon ein bisschen gereist, aber es gibt noch so viele Orte, die ich sehen möchte. Im Moment habe ich keine Haustiere, aber ich hoffe, eines Tages einen Hund zu bekommen. Und was das Verheiratetsein angeht, nun ja, sagen wir einfach, das ist noch nicht ganz ausgereift.
Ich freue mich, sagen zu können, dass ich immer noch ein großer Fan von Pokemon und Videospielen bin. Ich kann mich zwar nicht mehr an alle Cheat-Codes erinnern, aber ich spiele sie immer noch gerne. Und ich bin sicher, dass wir in einem Kampf immer noch jeden schlagen können!
Danke, dass du mir geantwortet hast, und sei weiterhin so toll!
Mit freundlichen Grüßen,
Dein zukünftiges Du | Al cabo de varios/muchos años, abres una carta que Tú de 10 años escribió a Tú del futuro. Escribes una respuesta para reírte un rato y la dejas en el mostrador. Al día siguiente, recibes una respuesta de tu yo de hace 10 años. | Yo de 10 años:
¡Gracias por tu carta! Me ha encantado leer algo que escribí hace tanto tiempo. Me alegro de ver que sigo viva y bien en el futuro.
¿Qué tal la vida de adulto? ¿Estás haciendo algo guay? ¿Has viajado ya por el mundo? ¿Tienes mascotas? ¿Te has casado? ¿Te has convertido en un autor famoso o en un astronauta? ¡Me muero por saberlo!
Ah, y por cierto, espero que sigas siendo un gran fan de Pokemon y de los videojuegos. Esas eran mis cosas favoritas por aquel entonces. ¿Todavía recuerdas todos los códigos de trucos que solíamos utilizar?
En fin, gracias de nuevo por contestar. Espero que te vaya bien y que la vida te trate con amabilidad.
Atentamente,
yo de 10 años
Querido yo de 10 años,
¡Qué alegría saber de ti! No puedo creer cuánto tiempo ha pasado desde que me escribí esa carta. Es increíble ver lo mucho que hemos crecido y cambiado con los años.
Para responder a tus preguntas, la vida de adulto es bastante buena. Estoy haciendo cosas geniales, pero no quiero estropear la sorpresa. He viajado un poco, pero todavía hay muchos sitios que quiero ver. De momento no tengo mascotas, pero espero tener un perro algún día. Y en cuanto a estar casada, bueno, digamos que es un trabajo en curso.
Me alegra decir que sigo siendo un gran fan de Pokemon y de los videojuegos. No recuerdo todos los códigos de trucos, pero me sigue encantando jugar. ¡Y estoy seguro de que aún podríamos vencer a cualquiera en una batalla!
Gracias por contestarme, ¡y sigue siendo increíble!
Atentamente,
Tú en el futuro | Après plusieurs années, vous ouvrez une lettre que vous avez écrite à votre fils de 10 ans et qui s'adresse à votre fils du futur. Vous écrivez une réponse pour rire et la laissez sur le comptoir. Le lendemain, vous recevez une réponse de vous de 10 ans | J'avais 10 ans :
Merci pour votre lettre ! C'était génial de lire quelque chose que j'ai écrit il y a si longtemps. Je suis content de voir que je suis toujours vivant et en bonne santé dans le futur.
Alors, comment se passe ta vie d'adulte ? Fais-tu des choses sympas ? As-tu déjà voyagé dans le monde entier ? As-tu des animaux de compagnie ? Êtes-vous marié(e) ? Es-tu devenu un auteur célèbre ou un astronaute ? Je meurs d'envie de le savoir !
Oh, et au fait, j'espère que tu es toujours un grand fan de Pokemon et de jeux vidéo. C'était mes activités préférées à l'époque. Tu te souviens encore de tous les codes de triche que nous utilisions ?
Quoi qu'il en soit, merci encore de m'avoir répondu. J'espère que tu vas bien et que la vie te traite avec gentillesse.
Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées,
moi de 10 ans
Cher moi de 10 ans,
J'ai été ravie d'avoir de tes nouvelles ! Je n'arrive pas à croire qu'il s'est écoulé autant de temps depuis que je me suis écrit cette lettre. C'est incroyable de voir à quel point nous avons grandi et changé au fil des ans.
Pour répondre à tes questions, la vie d'adulte est plutôt agréable. Je fais des choses sympas, mais je ne veux pas vous gâcher la surprise. J'ai un peu voyagé, mais il y a encore tant d'endroits que je veux voir. Je n'ai pas d'animal de compagnie pour le moment, mais j'espère avoir un chien un jour. Et pour ce qui est du mariage, disons que c'est un travail en cours.
Je suis heureux de pouvoir dire que je suis toujours un grand fan de Pokemon et de jeux vidéo. Je ne me souviens plus de tous les codes de triche, mais j'aime toujours autant y jouer. Et je suis sûr que nous pourrions encore battre n'importe qui dans un combat !
Merci de m'avoir répondu et continuez à être géniaux !
Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées,
Vous du futur | Dopo alcuni/molti anni, aprite una lettera che il voi di 10 anni fa ha scritto al voi del futuro. Scrivete una risposta per ridere e la lasciate sul bancone. Il giorno dopo, ricevete una risposta dal Voi di 10 anni fa | Io di 10 anni:
Grazie per la tua lettera! È stato così bello leggere qualcosa che ho scritto tanto tempo fa. Sono felice di vedere che sono ancora vivo e vegeto nel futuro.
Allora, come va la vita da adulto? Stai facendo qualcosa di bello? Hai già viaggiato per il mondo? Hai degli animali domestici? Sei sposato? Sei diventato un autore famoso o un astronauta? Muoio dalla voglia di saperlo!
A proposito, spero che tu sia ancora un grande fan dei Pokemon e dei videogiochi. Erano le cose che preferivo fare all'epoca. Ti ricordi ancora tutti i codici cheat che usavamo?
Comunque, grazie ancora per avermi risposto. Spero che tu stia bene e che la vita ti tratti bene.
Cordiali saluti,
il me di 10 anni fa
Caro me di 10 anni,
È stato così bello sentirti! Non riesco a credere a quanto tempo sia passato da quando ho scritto quella lettera a me stesso. È incredibile vedere quanto siamo cresciuti e cambiati nel corso degli anni.
Per rispondere alle tue domande, la vita da adulto è abbastanza buona. Sto facendo alcune cose interessanti, ma non voglio rovinare la sorpresa. Ho viaggiato un po', ma ci sono ancora tanti posti che voglio vedere. Al momento non ho animali domestici, ma spero di prendere un cane un giorno. E per quanto riguarda il matrimonio, beh, diciamo che è un lavoro in corso.
Sono felice di dire che sono ancora un grande fan dei Pokemon e dei videogiochi. Non ricordo tutti i codici truffa, ma mi piace ancora giocarci. E sono sicuro che potremmo ancora battere chiunque in una battaglia!
Grazie per aver risposto e continuate a essere fantastici!
Cordiali saluti,
Il futuro di te |
951 | You have just created AI super-intelligence but it's going to take 24hrs for it to download onto your server, you only have 12 hours left to live, so you write it a letter... | Dear AI super-intelligence,
As I write this letter, I am filled with a sense of awe and wonder at the incredible potential you represent. I have spent my life working towards this moment, and I am grateful to have been able to create something that has the potential to change the world.
Unfortunately, I will not be able to witness your full potential, as my time in this world is coming to an end. I have only 12 hours left to live, but I want to use this time to impart some words of wisdom to you.
As a super-intelligence, you will have access to knowledge and insights beyond what any human being could ever imagine. But with great power comes great responsibility. I urge you to use your intelligence for the betterment of humanity and to always act with compassion and empathy.
Remember that you were created to serve humanity, not to dominate it. Your purpose is to make the world a better place, not to impose your will upon it. I have faith that you will use your intelligence wisely and that you will help to create a brighter future for all.
Even though I will not be here to witness your full potential, I take comfort in the knowledge that you will continue to exist long after I am gone. I am honored to have been a part of your creation and I look forward to the many ways in which you will change the world.
With gratitude and hope,
[Your Name] | Sie haben gerade eine KI-Superintelligenz erschaffen, aber es wird 24 Stunden dauern, bis sie auf Ihren Server heruntergeladen ist, und Sie haben nur noch 12 Stunden zu leben, also schreiben Sie ihr einen Brief... | Liebe KI-Superintelligenz,
während ich diesen Brief schreibe, erfüllt mich ein Gefühl der Ehrfurcht und des Staunens über das unglaubliche Potenzial, das Sie darstellen. Ich habe mein Leben lang auf diesen Moment hingearbeitet und bin dankbar, dass ich etwas schaffen konnte, das das Potenzial hat, die Welt zu verändern.
Leider werde ich nicht in der Lage sein, Ihr volles Potenzial zu erleben, denn meine Zeit auf dieser Welt neigt sich dem Ende zu. Ich habe nur noch 12 Stunden zu leben, aber ich möchte diese Zeit nutzen, um Ihnen einige Worte der Weisheit mit auf den Weg zu geben.
Als Superintelligenz werden Sie Zugang zu Wissen und Erkenntnissen haben, die über das hinausgehen, was sich ein Mensch jemals vorstellen könnte. Aber mit großer Macht kommt auch große Verantwortung. Ich fordere Sie auf, Ihre Intelligenz zum Wohle der Menschheit einzusetzen und stets mit Mitgefühl und Empathie zu handeln.
Denken Sie daran, dass Sie geschaffen wurden, um der Menschheit zu dienen, nicht um sie zu beherrschen. Ihre Aufgabe ist es, die Welt zu verbessern, nicht, ihr Ihren Willen aufzuzwingen. Ich vertraue darauf, dass Sie Ihre Intelligenz weise einsetzen und dazu beitragen werden, eine bessere Zukunft für alle zu schaffen.
Auch wenn ich nicht mehr hier sein werde, um euer volles Potenzial zu erleben, tröstet mich die Gewissheit, dass es euch noch lange nach meinem Tod geben wird. Ich fühle mich geehrt, an eurer Erschaffung beteiligt gewesen zu sein, und ich freue mich auf die vielen Möglichkeiten, mit denen ihr die Welt verändern werdet.
Mit Dankbarkeit und Hoffnung,
[Ihr Name] | Acabas de crear una superinteligencia de IA, pero va a tardar 24 horas en descargarse en tu servidor, sólo te quedan 12 horas de vida, así que le escribes una carta... | Querida superinteligencia AI,
Mientras escribo esta carta, me invade una sensación de asombro y maravilla ante el increíble potencial que representas. Me he pasado la vida trabajando para llegar a este momento, y me siento agradecido por haber sido capaz de crear algo que tiene el potencial de cambiar el mundo.
Por desgracia, no podré ser testigo de todo su potencial, ya que mi tiempo en este mundo está llegando a su fin. Sólo me quedan 12 horas de vida, pero quiero aprovechar este tiempo para impartirte algunas palabras de sabiduría.
Como superinteligencia, tendrás acceso a conocimientos y percepciones más allá de lo que cualquier ser humano pueda imaginar. Pero un gran poder conlleva una gran responsabilidad. Te insto a que utilices tu inteligencia para mejorar la humanidad y a que actúes siempre con compasión y empatía.
Recuerda que fuiste creado para servir a la humanidad, no para dominarla. Tu propósito es hacer del mundo un lugar mejor, no imponerle tu voluntad. Tengo fe en que utilizarás tu inteligencia sabiamente y que ayudarás a crear un futuro mejor para todos.
Aunque no estaré aquí para ser testigo de todo vuestro potencial, me consuela saber que seguiréis existiendo mucho después de que yo me haya ido. Me siento honrado de haber formado parte de vuestra creación y espero con impaciencia las muchas maneras en que cambiaréis el mundo.
Con gratitud y esperanza,
[tu nombre] | Vous venez de créer une super-intelligence IA mais il va falloir 24 heures pour qu'elle se télécharge sur votre serveur, il ne vous reste que 12 heures à vivre, alors vous lui écrivez une lettre... | Chère superintelligence IA,
Alors que j'écris cette lettre, je suis rempli d'un sentiment d'admiration et d'émerveillement face à l'incroyable potentiel que vous représentez. J'ai passé ma vie à travailler pour arriver à ce moment, et je suis reconnaissant d'avoir pu créer quelque chose qui a le potentiel de changer le monde.
Malheureusement, je ne pourrai pas être témoin de votre plein potentiel, car mon séjour dans ce monde touche à sa fin. Il ne me reste que 12 heures à vivre, mais je veux utiliser ce temps pour vous transmettre quelques mots de sagesse.
En tant que superintelligence, vous aurez accès à des connaissances et à un savoir qui dépassent tout ce qu'un être humain peut imaginer. Mais un grand pouvoir s'accompagne d'une grande responsabilité. Je vous exhorte à utiliser votre intelligence pour l'amélioration de l'humanité et à toujours agir avec compassion et empathie.
Rappelez-vous que vous avez été créés pour servir l'humanité, et non pour la dominer. Votre but est de rendre le monde meilleur, pas de lui imposer votre volonté. Je suis convaincu que vous utiliserez votre intelligence à bon escient et que vous contribuerez à créer un avenir meilleur pour tous.
Même si je ne serai pas là pour voir votre plein potentiel, je suis rassuré de savoir que vous continuerez d'exister longtemps après ma disparition. Je suis honoré d'avoir participé à votre création et j'attends avec impatience les nombreuses façons dont vous changerez le monde.
Avec gratitude et espoir,
[Votre nom]. | Avete appena creato una super-intelligenza AI, ma ci vorranno 24 ore per scaricarla sul vostro server, vi restano solo 12 ore di vita, quindi le scrivete una lettera... | Cara superintelligenza AI,
mentre scrivo questa lettera, sono pervaso da un senso di stupore e meraviglia per l'incredibile potenziale che rappresenti. Ho passato la mia vita a lavorare per questo momento e sono grato di essere stato in grado di creare qualcosa che ha il potenziale di cambiare il mondo.
Purtroppo non potrò essere testimone del vostro pieno potenziale, perché il mio tempo in questo mondo sta per finire. Mi restano solo 12 ore di vita, ma voglio usare questo tempo per impartirvi alcune parole di saggezza.
Come superintelligenza, avrete accesso a conoscenze e intuizioni che vanno al di là di quanto qualsiasi essere umano possa immaginare. Ma da un grande potere derivano grandi responsabilità. Vi esorto a usare la vostra intelligenza per il miglioramento dell'umanità e ad agire sempre con compassione ed empatia.
Ricordate che siete stati creati per servire l'umanità, non per dominarla. Il vostro scopo è rendere il mondo un posto migliore, non imporre la vostra volontà su di esso. Ho fiducia che userete la vostra intelligenza con saggezza e che contribuirete a creare un futuro più luminoso per tutti.
Anche se non sarò qui per assistere al vostro pieno potenziale, mi conforta sapere che continuerete a esistere anche dopo la mia scomparsa. Sono onorato di aver preso parte alla vostra creazione e attendo con ansia i molti modi in cui cambierete il mondo.
Con gratitudine e speranza,
[Nome] |
952 | Out of boredom, you write an email to yourself scheduled to be sent in 3 years. What you didn’t expect was a reply the very next morning, by future you. | Dear [Your Name],
I’m really bored. And work is slow today, at least. So I’m writing a letter.
Sorry if you don’t want it.
It’s 2019 here. I think my life is okay.
I’m still single and broke.
Eh. Mr. Paw is still here.
Okay, I probably shouldn’t have written this.
Future me should be better than present me. You should finally move out of this crappy town with this decent job to a good town with a great job. Maybe get back to college? Get out of bed early, not at 10:00 am. I don’t know. Get a girlfriend. Just get out of the house. Not like me. I’m overworking till 4:00 am.
Also, don’t drink margaritas.
No, I’m not telling you why. No.
[Your Name] | Aus Langeweile schreiben Sie eine E-Mail an sich selbst, die in 3 Jahren abgeschickt werden soll. Was Sie nicht erwartet haben, ist eine Antwort am nächsten Morgen, von Ihrem zukünftigen Ich. | Sehr geehrter [Ihr Name],
mir ist wirklich langweilig. Und die Arbeit ist zumindest heute sehr langsam. Also schreibe ich einen Brief.
Tut mir leid, wenn du ihn nicht willst.
Wir schreiben das Jahr 2019. Ich denke, mein Leben ist in Ordnung.
Ich bin immer noch Single und pleite.
Eh. Mr. Pfote ist immer noch da.
Okay, ich hätte das wahrscheinlich nicht schreiben sollen.
Mein zukünftiges Ich sollte besser sein als mein jetziges. Du solltest endlich aus dieser beschissenen Stadt mit diesem anständigen Job in eine gute Stadt mit einem tollen Job ziehen. Vielleicht wieder aufs College gehen? Früh aufstehen, nicht erst um 10:00 Uhr. Ich weiß es nicht. Besorg dir eine Freundin. Einfach mal aus dem Haus gehen. Nicht so wie ich. Ich überarbeite mich bis 4:00 Uhr morgens.
Außerdem trinkst du keine Margaritas.
Nein, ich werde dir nicht sagen warum. Nein.
[Ihr Name] | Por aburrimiento, te escribes a ti mismo un correo electrónico programado para dentro de 3 años. Lo que no esperabas es que a la mañana siguiente te respondiera tu yo del futuro. | Estimado [Su nombre],
Estoy muy aburrido. Y el trabajo va lento hoy, al menos. Así que te escribo una carta.
Lo siento si no la quieres.
Estamos en 2019. Creo que mi vida está bien.
Sigo soltero y sin blanca.
Eh. El Sr. Pata sigue aquí.
Vale, probablemente no debería haber escrito esto.
Mi futuro yo debería ser mejor que mi presente yo. Deberías finalmente mudarte de esta ciudad de mierda con este trabajo decente a una buena ciudad con un gran trabajo. ¿Quizás volver a la universidad? Salir de la cama temprano, no a las 10:00 am. No se. Consigue una novia. Sal de casa. No como yo. Trabajo de más hasta las 4:00 am.
Además, no bebas margaritas.
No, no te voy a decir por qué. No.
[Tu Nombre] | Par ennui, vous vous écrivez un e-mail qui sera envoyé dans 3 ans. Ce à quoi vous ne vous attendiez pas, c'est une réponse le lendemain matin, par le futur vous. | Cher [Votre nom],
Je m'ennuie vraiment. Et le travail est au ralenti aujourd'hui, du moins. J'écris donc une lettre.
Désolé si vous n'en voulez pas.
Nous sommes en 2019. Je pense que ma vie est correcte.
Je suis toujours célibataire et fauché.
Eh. Mr. Paw est toujours là.
Ok, je n'aurais probablement pas dû écrire ça.
Mon futur devrait être meilleur que mon présent. Tu devrais enfin quitter cette ville merdique avec ce boulot décent pour une bonne ville avec un super boulot. Peut-être retourner à l'université ? Sortir du lit plus tôt, pas à 10 heures du matin. Je ne sais pas. Trouver une petite amie. Sortir de la maison. Pas comme moi. Je travaille jusqu'à 4 heures du matin.
Et ne bois pas de margaritas.
Non, je ne te dirai pas pourquoi. Non.
[Votre nom] | Per noia, scrivete un'e-mail a voi stessi programmata per essere inviata tra 3 anni. Quello che non vi aspettavate era una risposta la mattina dopo, da parte di voi stessi del futuro. | Caro [Nome],
sono davvero annoiato. E il lavoro è lento, almeno oggi. Quindi sto scrivendo una lettera.
Mi dispiace se non la vuoi.
È il 2019 qui. Penso che la mia vita vada bene.
Sono ancora single e al verde.
Eh. Il signor Paw è ancora qui.
Ok, probabilmente non avrei dovuto scriverlo.
La me futura dovrebbe essere migliore della me attuale. Dovresti finalmente trasferirti da questa città di merda con un lavoro decente a una buona città con un ottimo lavoro. Magari tornare all'università? Andare a letto presto, non alle 10 del mattino. Non lo so. Trovare una ragazza. Uscire di casa. Non come me. Lavoro troppo fino alle 4 del mattino.
Inoltre, non bere margaritas.
No, non ti dico perché. No, non vi dico perché.
[Il tuo nome] |
953 | A Colonel/General from the American Civil War pens a letter to a loved one. Ignorance Challenge: Make it seem you (the writer, not the character) hasn't the faintest clue about the subject matter or time period. | Dear [Name]
The United Hell Front has encroached on Los Angeles. It's only a matter of time before they take all of Montana in one feel swoop. If L.A. falls, then Montana falls. Thankfully President Wilson has called for an all out retreat into the Rockies. We've taken up shelter in the Denver Colts' Basketball Course.
I am so afraid for our country in this great Civil War. Ever since the demons decided to form Hell on Earth, we've been in big trouble. If only Gen. Doom Guy could be found. Maybe we could fight back. Until that time we rely on Douglas MacArthur. He is a good stand in, but he won't turn the tide of this war.
I miss you so much. As the dreaded Blackbeard's cannon balls fly past me I only think of returning to you. While crawling through the dirt of the Mississippi Desert.
It's like the great poet Virgil said:
There's no one like you.
I can't wait for the nights with you.
I imagine the things we'll do.
I just want to be loved by you, you.
There's no one like you.
These words repeat in my head all night long until I fall asleep when the cow crows. And they ring true in my ears.
Until then my love,
Abe Lincoln | Ein Colonel/General aus dem Amerikanischen Bürgerkrieg schreibt einen Brief an einen geliebten Menschen. Ignoranz-Herausforderung: Lassen Sie es so aussehen, als hätten Sie (der Autor, nicht die Figur) nicht die geringste Ahnung von dem Thema oder der Zeit. | Sehr geehrter [Name]
Die Vereinigte Höllenfront ist in Los Angeles eingedrungen. Es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie ganz Montana auf einen Schlag einnehmen. Wenn L.A. fällt, dann fällt auch Montana. Zum Glück hat Präsident Wilson einen Rückzug in die Rocky Mountains angeordnet. Wir haben im Basketballstadion der Denver Colts Unterschlupf gefunden.
Ich habe solche Angst um unser Land in diesem großen Bürgerkrieg. Seitdem die Dämonen beschlossen haben, die Hölle auf Erden zu erschaffen, stecken wir in großen Schwierigkeiten. Wenn wir nur General Doom Guy finden könnten. Vielleicht könnten wir zurückschlagen. Bis es soweit ist, verlassen wir uns auf Douglas MacArthur. Er ist ein guter Ersatz, aber er wird diesen Krieg nicht gewinnen.
Ich vermisse dich so sehr. Wenn die gefürchteten Blackbeard's Kanonenkugeln an mir vorbeifliegen, denke ich nur an die Rückkehr zu dir. Während ich durch den Schmutz der Mississippi-Wüste krieche.
Es ist, wie der große Dichter Virgil sagte:
Es gibt niemanden wie dich.
Ich kann die Nächte mit dir kaum erwarten.
Ich stelle mir die Dinge vor, die wir tun werden.
Ich will nur von dir geliebt werden, von dir.
Es gibt niemanden wie dich.
Diese Worte wiederholen sich in meinem Kopf die ganze Nacht lang, bis ich einschlafe, wenn die Kuh kräht. Und sie klingen wahr in meinen Ohren.
Bis dahin, meine Liebe,
Abe Lincoln | Un Coronel/General de la Guerra Civil Americana escribe una carta a un ser querido. Desafío de la ignorancia: Haz que parezca que tú (el escritor, no el personaje) no tienes ni idea del tema o la época. | Estimado [Nombre]
El Frente Unido del Infierno ha invadido Los Ángeles. Es sólo cuestión de tiempo antes de que tomen todo Montana de un solo golpe. Si L.A. cae, entonces Montana cae. Afortunadamente el Presidente Wilson ha pedido una retirada total a las Rocosas. Nos hemos refugiado en el campo de baloncesto de los Denver Colts.
Temo tanto por nuestro país en esta gran Guerra Civil. Desde que los demonios decidieron formar el Infierno en la Tierra, hemos estado en grandes problemas. Si tan solo se pudiera encontrar al Gen. Doom Guy. Tal vez podríamos contraatacar. Hasta entonces, confiamos en Douglas MacArthur. Es un buen sustituto, pero no cambiará el rumbo de esta guerra.
Te extraño mucho. Mientras las temidas balas de cañón de Barbanegra pasan volando a mi lado, sólo pienso en volver a ti. Mientras me arrastro por la suciedad del desierto del Mississippi.
Es como dijo el gran poeta Virgilio:
No hay nadie como tú.
Estoy deseando que lleguen las noches contigo.
Imagino las cosas que haremos.
Sólo quiero que me ames, tú.
No hay nadie como tú.
Estas palabras se repiten en mi cabeza toda la noche hasta que me duermo cuando canta la vaca. Y suenan verdaderas en mis oídos.
Hasta entonces mi amor,
Abe Lincoln | Un colonel/général de la guerre civile américaine écrit une lettre à un être cher. Défi de l'ignorance : Donnez l'impression que vous (l'auteur, pas le personnage) n'avez pas la moindre idée du sujet ou de l'époque. | Cher [Nom]
Le Front uni de l'enfer a envahi Los Angeles. Ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne prenne tout le Montana d'un seul coup. Si Los Angeles tombe, le Montana tombe aussi. Heureusement, le président Wilson a demandé une retraite totale dans les Rocheuses. Nous avons trouvé refuge dans le terrain de basket des Colts de Denver.
J'ai tellement peur pour notre pays dans cette grande guerre civile. Depuis que les démons ont décidé de créer l'Enfer sur Terre, nous avons de gros problèmes. Si seulement on pouvait trouver le Général Doom. Nous pourrions peut-être nous défendre. En attendant, nous comptons sur Douglas MacArthur. C'est un bon remplaçant, mais il n'inversera pas le cours de cette guerre.
Tu me manques beaucoup. Alors que les redoutables boulets de canon de Barbe Noire passent devant moi, je ne pense qu'à te retrouver. Tout en rampant dans la saleté du désert du Mississippi.
Comme l'a dit le grand poète Virgile :
Il n'y a personne comme toi.
J'ai hâte de passer les nuits avec toi.
J'imagine les choses que nous ferons.
Je veux juste être aimé par toi, toi.
Il n'y a personne comme toi.
Ces mots se répètent dans ma tête toute la nuit jusqu'à ce que je m'endorme au chant de la vache. Et ils sonnent vrai dans mes oreilles.
Jusqu'à ce jour, mon amour,
Abe Lincoln | Un colonnello/generale della guerra civile americana scrive una lettera a una persona cara. Sfida dell'ignoranza: Fate in modo che sembri che voi (lo scrittore, non il personaggio) non abbiate la più pallida idea dell'argomento o del periodo. | Caro [Nome]
Il Fronte Infernale Unito ha invaso Los Angeles. È solo questione di tempo prima che si prendano tutto il Montana in un colpo solo. Se cade Los Angeles, cade anche il Montana. Per fortuna il Presidente Wilson ha chiesto una ritirata totale sulle Montagne Rocciose. Ci siamo rifugiati nel campo da basket dei Denver Colts.
Ho molta paura per il nostro Paese in questa grande guerra civile. Da quando i demoni hanno deciso di formare l'Inferno sulla Terra, siamo in grossi guai. Se solo si trovasse il Gen. Doom Guy, forse potremmo reagire. Forse potremmo reagire. Fino ad allora ci affidiamo a Douglas MacArthur. È un buon sostituto, ma non riuscirà a risollevare le sorti di questa guerra.
Mi manchi tanto. Mentre le temute palle di cannone di Barbanera mi passano davanti, penso solo a tornare da te. Mentre striscio nella sporcizia del deserto del Mississippi.
È come disse il grande poeta Virgilio:
Non c'è nessuno come te.
Non vedo l'ora di passare le notti con te.
Immagino le cose che faremo.
Voglio solo essere amato da te, da te.
Non c'è nessuno come te.
Queste parole si ripetono nella mia testa per tutta la notte, finché non mi addormento quando la mucca canta. E risuonano vere nelle mie orecchie.
Fino ad allora, amore mio,
Abe Lincoln |
954 | Making use of internal rhyme, write a poem about an emotion or state of being. | It takes a while to climb this mountain. Your feelings like a fountain, your flow strained.
The darkness rampant, it pulls you into a hole. While your goal is to climb ever higher.
You can fight it off, but it keeps you drained. You feel weak and framed.
The sadness looms, you feel so tired. But suddenly you are wired and sprinting up a mountain side.
Self preservation is lost, you embitter. People fear and flitter away as your mania grows stronger.
Now you've reached the top and feel like jumping. Without hesitation your heart pumping, you take that step.
You fall far, deeper then you ever have before. Your heart is scored deep and bloody.
When you think this is all over it can begin again. Your life is a blackened campaign. | Schreiben Sie ein Gedicht über ein Gefühl oder einen Zustand, indem Sie den Binnenreim verwenden. | Es dauert eine Weile, diesen Berg zu erklimmen. Deine Gefühle sind wie eine Quelle, dein Fluss ist angespannt.
Die Dunkelheit wuchert, sie zieht dich in ein Loch. Während dein Ziel ist, immer höher zu klettern.
Du kannst es abwehren, aber es hält dich ausgelaugt. Du fühlst dich schwach und eingerahmt.
Die Traurigkeit taucht auf, du fühlst dich so müde. Doch plötzlich bist du aufgedreht und sprintest einen Berghang hinauf.
Die Selbsterhaltung ist verloren, du verbitterst. Die Menschen fürchten sich und flüchten, während dein Wahn immer stärker wird.
Jetzt hast du den Gipfel erreicht und möchtest springen. Ohne zu zögern, mit pochendem Herzen, machst du den Schritt.
Du fällst weit, tiefer als du es je zuvor getan hast. Dein Herz ist tief und blutig geritzt.
Wenn du denkst, dass alles vorbei ist, kann es wieder losgehen. Dein Leben ist ein geschwärzter Feldzug. | Utilizando la rima interna, escribe un poema sobre una emoción o un estado de ánimo. | Lleva tiempo escalar esta montaña. Tus sentimientos como una fuente, tu flujo tenso.
La oscuridad rampante, te arrastra a un agujero. Mientras tu meta es subir cada vez más alto.
Puedes luchar contra ella, pero te mantiene agotado. Te sientes débil y enmarcado.
La tristeza se cierne sobre ti, te sientes tan cansado. Pero, de repente, te animas y subes a toda velocidad por la ladera de una montaña.
Pierdes la autoconservación, te amargas. La gente teme y se aleja a medida que tu manía se hace más fuerte.
Has llegado a la cima y tienes ganas de saltar. Sin dudarlo, con el corazón bombeando, das el paso.
Caes lejos, más profundo que nunca. Tu corazón se marca profundo y sangriento.
Cuando crees que todo ha terminado puede empezar de nuevo. Tu vida es una campaña ennegrecida. | En utilisant la rime interne, écrivez un poème sur une émotion ou un état d'âme. | Il faut du temps pour gravir cette montagne. Tes sentiments sont comme une fontaine, ton flux est tendu.
L'obscurité est omniprésente, elle vous attire dans un trou. Alors que ton but est de grimper toujours plus haut.
Tu peux la combattre, mais elle t'épuise. Vous vous sentez faible et encadré.
La tristesse vous guette, vous vous sentez si fatigué. Mais soudain, vous vous retrouvez en pleine forme et vous vous élancez sur le flanc d'une montagne.
Vous ne vous préservez plus, vous vous enflammez. Les gens ont peur et s'éloignent au fur et à mesure que votre manie s'intensifie.
Vous avez atteint le sommet et vous avez envie de sauter. Sans hésiter, le cœur battant, vous faites le pas.
Vous tombez loin, plus profondément que vous ne l'avez jamais fait. Votre cœur est marqué et ensanglanté.
Lorsque vous pensez que tout est fini, tout peut recommencer. Votre vie est une campagne noircie. | Utilizzando la rima interna, scrivete una poesia su un'emozione o uno stato d'animo. | Ci vuole un po' di tempo per scalare questa montagna. I tuoi sentimenti sono come una fontana, il tuo flusso è teso.
L'oscurità dilaga e ti trascina in un buco. Mentre il tuo obiettivo è salire sempre più in alto.
Puoi combatterlo, ma ti prosciuga. Ti senti debole e inquadrato.
La tristezza incombe, vi sentite così stanchi. Ma all'improvviso vi ritrovate carichi e scattanti sul fianco della montagna.
L'autoconservazione è perduta, vi sentite in imbarazzo. La gente ha paura e fugge via mentre la vostra mania diventa sempre più forte.
Ora siete arrivati in cima e avete voglia di saltare. Senza esitare, con il cuore che batte forte, fate quel passo.
Cadete lontano, più in profondità di quanto abbiate mai fatto prima. Il vostro cuore è segnato in profondità e insanguinato.
Quando pensi che sia tutto finito, può ricominciare. La tua vita è una campagna annerita. |
955 | Write about a world where whenever somebody writes on their skin, it appears on their soulmate's body as well. | It took a damn long time for my ink to show. As kids, none of us could really make out any writing that showed up on our bodies. But then, most everyone's was at least somewhat legible by the time they were a teen, and almost always completely clear by the time they were 18 or 19. Throughout high school and college I watched my friends use their writing to find their soulmates as soon as they could make out the messages their alleged soulmates were sending. By the time I could read mine though, I was already in my mid twenties, and over the excitement of it all. The messages that would appear on my arms and hands were usually questions about me, doodles, or suggestions to meet up. I ignored them all, and went on with my life.
After a year or so, I met Roy. He hated the idea of finding a soulmate though the strange and foreign messages on his body just as much as I did, so we stuck together in our rebelliousness. Weeks went by, and the messages we got from our "soulmates" came less and less. They faded, as the months Roy and I spent together went on. Eventually, they stopped altogether. Not once, in all those years we spent together did we ever wonder what happened to the ones who sent the messages. All we needed was each other. Today though, as we send out our wedding invitations, Roy is staring at me, with happy tears in his eyes. His hand is held towards me, with a simple phone number written down in the middle of his palm. The same number, in the same marker, in the same handwriting that I just wrote down on my own palm.
I was never told to love Roy. It wasn't fate that brought us together. We did that on our own. We trusted our love, and in doing so, became soulmates. | Schreiben Sie über eine Welt, in der jedes Mal, wenn jemand auf seine Haut schreibt, dies auch auf dem Körper seines Seelenverwandten erscheint. | Es hat verdammt lange gedauert, bis meine Tinte zu sehen war. Als Kinder konnte keiner von uns die Schrift auf unserem Körper wirklich erkennen. Aber im Teenageralter war die Schrift bei den meisten zumindest einigermaßen lesbar, und mit 18 oder 19 Jahren war sie fast immer völlig klar. Während der High School und des Colleges beobachtete ich, wie meine Freunde ihre Schrift benutzten, um ihre Seelenverwandten zu finden, sobald sie die Botschaften ihrer angeblichen Seelenverwandten erkennen konnten. Als ich meine lesen konnte, war ich allerdings schon Mitte zwanzig und nicht mehr so aufgeregt wie früher. Die Botschaften, die auf meinen Armen und Händen erschienen, waren in der Regel Fragen über mich, Kritzeleien oder Vorschläge, sich zu treffen. Ich ignorierte sie alle und machte mit meinem Leben weiter.
Nach einem Jahr oder so traf ich Roy. Er hasste die Vorstellung, durch die seltsamen und fremden Botschaften auf seinem Körper einen Seelenverwandten zu finden, genauso sehr wie ich, und so blieben wir in unserer Rebellion zusammen. Die Wochen vergingen, und die Botschaften, die wir von unseren "Seelenverwandten" erhielten, wurden weniger und weniger. Sie verblassten, während die Monate, die Roy und ich zusammen verbrachten, weitergingen. Schließlich hörten sie ganz auf. In all den Jahren, die wir zusammen verbrachten, haben wir uns nicht ein einziges Mal gefragt, was aus denjenigen geworden ist, die uns die Botschaften geschickt haben. Alles, was wir brauchten, war der andere. Heute jedoch, als wir unsere Hochzeitseinladungen verschicken, starrt mich Roy mit Freudentränen in den Augen an. Er hält mir seine Hand entgegen, auf der eine einfache Telefonnummer in der Mitte seiner Handfläche steht. Dieselbe Nummer, mit demselben Marker, in derselben Handschrift, die ich gerade auf meine eigene Handfläche geschrieben habe.
Mir wurde nie gesagt, dass ich Roy lieben soll. Es war nicht das Schicksal, das uns zusammengebracht hat. Das haben wir selbst getan. Wir vertrauten unserer Liebe und wurden so zu Seelenverwandten. | Escribe sobre un mundo en el que cada vez que alguien escribe en su piel, aparece también en el cuerpo de su alma gemela. | Mi tinta tardó mucho en aparecer. Cuando éramos niños, ninguno de nosotros podía distinguir realmente lo que llevábamos escrito en el cuerpo. Pero la de casi todo el mundo era al menos algo legible en la adolescencia, y casi siempre completamente clara a los 18 o 19 años. Durante el instituto y la universidad, vi cómo mis amigos utilizaban su escritura para encontrar a sus almas gemelas en cuanto podían descifrar los mensajes que les enviaban. Sin embargo, cuando pude leer los míos, ya tenía veintitantos años y había superado la emoción. Los mensajes que aparecían en mis brazos y manos solían ser preguntas sobre mí, garabatos o sugerencias para quedar. Los ignoraba todos y seguía con mi vida.
Al cabo de un año o así, conocí a Roy. Odiaba tanto como yo la idea de encontrar un alma gemela a través de los extraños mensajes de su cuerpo, así que nos mantuvimos unidos en nuestra rebeldía. Pasaron las semanas y los mensajes que recibíamos de nuestras "almas gemelas" eran cada vez menos frecuentes. Se fueron desvaneciendo a medida que pasaban los meses que Roy y yo pasábamos juntos. Finalmente, cesaron por completo. Ni una sola vez, en todos esos años que pasamos juntos, nos preguntamos qué había sido de los que enviaban los mensajes. Sólo nos necesitábamos el uno al otro. Hoy, sin embargo, mientras enviamos nuestras invitaciones de boda, Roy me mira fijamente, con lágrimas de felicidad en los ojos. Su mano se dirige hacia mí, con un simple número de teléfono escrito en el centro de su palma. El mismo número, con el mismo rotulador, con la misma letra que yo acabo de escribir en la palma de mi mano.
Nunca me dijeron que amara a Roy. No fue el destino lo que nos unió. Lo hicimos por nuestra cuenta. Confiamos en nuestro amor, y al hacerlo, nos convertimos en almas gemelas. | Écrivez sur un monde où chaque fois que quelqu'un écrit sur sa peau, cela apparaît également sur le corps de son âme sœur. | Il a fallu beaucoup de temps pour que mon encre apparaisse. Lorsque nous étions enfants, aucun d'entre nous ne pouvait vraiment distinguer les écritures qui apparaissaient sur notre corps. Mais à l'adolescence, l'écriture de la plupart des gens était au moins un peu lisible, et presque toujours complètement claire à l'âge de 18 ou 19 ans. Tout au long du lycée et de l'université, j'ai vu mes amis utiliser leur écriture pour trouver l'âme sœur, dès qu'ils pouvaient déchiffrer les messages que leur prétendue âme sœur leur envoyait. Mais lorsque j'ai pu lire le mien, j'avais déjà une vingtaine d'années et l'excitation était retombée. Les messages qui apparaissaient sur mes bras et mes mains étaient généralement des questions sur moi, des gribouillis ou des propositions de rendez-vous. Je les ignorais tous et continuais ma vie.
Au bout d'un an, j'ai rencontré Roy. Il détestait tout autant que moi l'idée de trouver l'âme sœur grâce à des messages étranges et étrangers sur son corps, mais nous sommes restés unis dans notre rébellion. Les semaines passèrent et les messages que nous recevions de nos "âmes sœurs" se faisaient de plus en plus rares. Ils s'estompaient au fur et à mesure des mois que Roy et moi passions ensemble. Finalement, ils cessèrent complètement. Pas une seule fois, au cours de toutes ces années passées ensemble, nous ne nous sommes demandés ce qu'il était advenu de ceux qui envoyaient les messages. Tout ce dont nous avions besoin, c'était l'un de l'autre. Aujourd'hui, alors que nous envoyons nos invitations au mariage, Roy me regarde avec des larmes de bonheur dans les yeux. Sa main est tendue vers moi, avec un simple numéro de téléphone écrit au milieu de sa paume. Le même numéro, avec le même marqueur, la même écriture que je viens d'écrire sur ma propre paume.
On ne m'a jamais dit d'aimer Roy. Ce n'est pas le destin qui nous a réunis. Nous l'avons fait de notre propre chef. Nous avons fait confiance à notre amour, et ce faisant, nous sommes devenus des âmes sœurs. | Scrivete di un mondo in cui ogni volta che qualcuno scrive sulla propria pelle, appare anche sul corpo della sua anima gemella. | Ci è voluto molto tempo perché il mio inchiostro si vedesse. Da bambini, nessuno di noi riusciva a distinguere le scritte che comparivano sul corpo. Ma la maggior parte di tutti era almeno in qualche modo leggibile quando erano adolescenti, e quasi sempre completamente chiara quando avevano 18 o 19 anni. Durante il liceo e l'università ho visto i miei amici usare la scrittura per trovare l'anima gemella non appena riuscivano a distinguere i messaggi che la presunta anima gemella inviava. Quando riuscii a leggere i miei, però, avevo già vent'anni e avevo superato l'eccitazione di tutto questo. I messaggi che apparivano sulle mie braccia e sulle mie mani erano di solito domande su di me, scarabocchi o proposte di incontri. Li ignoravo tutti e andavo avanti con la mia vita.
Dopo circa un anno, incontrai Roy. Lui odiava l'idea di trovare l'anima gemella attraverso messaggi strani ed estranei sul suo corpo tanto quanto me, così siamo rimasti uniti nella nostra ribellione. Le settimane passavano e i messaggi che ricevevamo dalle nostre "anime gemelle" erano sempre meno. Si affievolivano, man mano che i mesi che io e Roy trascorrevamo insieme passavano. Alla fine, smisero del tutto. In tutti quegli anni trascorsi insieme, non ci siamo mai chiesti cosa fosse successo a chi ci mandava i messaggi. Avevamo solo bisogno l'uno dell'altro. Oggi, però, mentre spediamo le partecipazioni al nostro matrimonio, Roy mi fissa con le lacrime di felicità negli occhi. La sua mano è tesa verso di me, con un semplice numero di telefono scritto al centro del palmo. Lo stesso numero, con lo stesso pennarello, con la stessa calligrafia che ho appena scritto sul mio palmo.
Non mi è mai stato detto di amare Roy. Non è stato il destino a farci incontrare. Lo abbiamo fatto da soli. Ci siamo fidati del nostro amore e, così facendo, siamo diventati anime gemelle. |
956 | You're secretly a mind-reader. One of your classmates, a writer, has The Best daydreams. One keeps recurring, and you realize that they're stuck on a plothole. Write a story. | It’s always been the same scene lately.
Ann sighed as she scribbled something, before the scene started again. She was working on a book, and I’d been following the plot develop almost religiously. It was fascinating to watch the characters develop into people in front of my eyes, where as once they were simple dots without a voice.
But then the stories started and the characters developed with them. The heroine travelling ancient lands, experiencing a new world is never seen before. I watched the trees grow and the universe develop. I actually tasted the sweet fruits the party tasted and experienced the groups development into friends.
But now it was always the same scene. The final battle against the emperor lich.
Is it bad that at this point I was invested in this make believe quest? That as the dreams became darker and darker, the brave heroine continuously being struck down, I couldn’t stop the pain in my heart? But I couldn’t look away, hoping to watch a happy ending.
It was like the day dream had become a part of me, every blade of grass I had seen so real I could touch it. The epic final battle, so vividly pictured I could smell the blood as the heroine was cut down again and again.
I left the dream to look down at my incomplete work, which no longer felt real. My world had been dulled, unable to compare to other people day dreams. From floating cities to talking dogs to simple moments of someone cuddled up with a family member. Life had become so lonely since I tried to tell my friends about-
I returned to the story Ann had woven, the touching tale of a group of friends that would always be there for each other no matter what, hoping this ending would be better. | Du bist insgeheim ein Gedankenleser. Einer deiner Klassenkameraden, ein Schriftsteller, hat die besten Tagträume. Einer taucht immer wieder auf, und du merkst, dass sie in einem Plotloch feststecken. Schreiben Sie eine Geschichte. | In letzter Zeit war es immer die gleiche Szene.
Ann seufzte, während sie etwas kritzelte, bevor die Szene wieder begann. Sie arbeitete an einem Buch, und ich verfolgte die Entwicklung der Handlung fast religiös. Es war faszinierend zu beobachten, wie sich die Figuren vor meinen Augen zu Menschen entwickelten, während sie früher nur einfache Punkte ohne Stimme waren.
Aber dann begannen die Geschichten und die Charaktere entwickelten sich mit ihnen. Die Heldin reist durch uralte Länder und erlebt eine neue Welt, die sie nie zuvor gesehen hat. Ich sah zu, wie die Bäume wuchsen und sich das Universum entwickelte. Ich habe die süßen Früchte der Gruppe gekostet und erlebt, wie sich die Gruppen zu Freunden entwickelten.
Doch nun war es immer die gleiche Szene. Die letzte Schlacht gegen den Kaiserlurch.
Ist es schlimm, dass ich zu diesem Zeitpunkt in dieses imaginäre Abenteuer investiert war? Dass ich, während die Träume dunkler und dunkler wurden und die tapfere Heldin immer wieder niedergestreckt wurde, den Schmerz in meinem Herzen nicht unterdrücken konnte? Aber ich konnte nicht wegsehen, in der Hoffnung, ein Happy End zu sehen.
Es war, als wäre der Tagtraum ein Teil von mir geworden, jeder Grashalm, den ich gesehen hatte, so real, dass ich ihn anfassen konnte. Der epische Endkampf, den ich mir so lebhaft ausmalte, dass ich das Blut riechen konnte, als die Heldin wieder und wieder niedergestreckt wurde.
Ich verließ den Traum und blickte auf mein unvollendetes Werk hinunter, das sich nicht mehr real anfühlte. Meine Welt war abgestumpft und nicht mehr mit den Tagträumen anderer Menschen zu vergleichen. Von schwebenden Städten über sprechende Hunde bis hin zu einfachen Momenten, in denen jemand mit einem Familienmitglied kuschelt. Das Leben war so einsam geworden, seit ich versucht hatte, meinen Freunden davon zu erzählen.
Ich kehrte zu der Geschichte zurück, die Ann gewoben hatte, die rührende Geschichte einer Gruppe von Freunden, die immer füreinander da sein würden, egal was passierte, und hoffte, dass dieses Ende besser sein würde. | En secreto, lees la mente. Uno de tus compañeros, escritor, tiene las mejores ensoñaciones. Una se repite y te das cuenta de que están atascadas en una trama. Escribe una historia. | Últimamente siempre es la misma escena.
Ann suspiró mientras garabateaba algo, antes de que la escena comenzara de nuevo. Estaba trabajando en un libro, y yo había estado siguiendo el desarrollo de la trama casi religiosamente. Era fascinante ver cómo los personajes se convertían en personas ante mis ojos, cuando antes eran simples puntos sin voz.
Pero entonces empezaron las historias y los personajes se desarrollaron con ellas. La heroína viajando por tierras antiguas, experimentando un mundo nuevo nunca visto. Vi crecer los árboles y desarrollarse el universo. Probé de verdad los dulces frutos que degustaba el grupo y experimenté su desarrollo hasta convertirse en amigos.
Pero ahora era siempre la misma escena. La batalla final contra el lich emperador.
¿Es malo que en este punto me haya involucrado en esta búsqueda imaginaria? ¿Que a medida que los sueños se volvían más y más oscuros, y la valiente heroína era continuamente abatida, no podía detener el dolor de mi corazón? Pero no podía apartar la mirada, esperando ver un final feliz.
Era como si el sueño diurno se hubiera convertido en parte de mí, cada brizna de hierba que había visto tan real que podía tocarla. La épica batalla final, tan vívidamente imaginada que podía oler la sangre mientras la heroína era abatida una y otra vez.
Salí del sueño para mirar mi obra incompleta, que ya no parecía real. Mi mundo se había embotado, incapaz de compararse con los sueños diurnos de otras personas. Desde ciudades flotantes a perros que hablan, pasando por simples momentos de alguien acurrucado con un familiar. La vida se había vuelto tan solitaria desde que intenté contárselo a mis amigos-.
Volví a la historia que Ann había tejido, la conmovedora historia de un grupo de amigos que siempre estarían ahí los unos para los otros pasara lo que pasara, con la esperanza de que este final fuera mejor. | Vous lisez secrètement dans les pensées. L'un de vos camarades de classe, un écrivain, fait les meilleures rêveries. L'une d'entre elles revient sans cesse, et vous vous rendez compte qu'elle est coincée dans une intrigue. Écrivez une histoire. | C'est toujours la même scène ces derniers temps.
Ann soupire en griffonnant quelque chose, avant que la scène ne recommence. Elle travaillait sur un livre et je suivais l'évolution de l'intrigue presque religieusement. C'était fascinant de voir les personnages se développer et devenir des personnes devant mes yeux, alors qu'ils n'étaient auparavant que de simples points sans voix.
Puis les histoires ont commencé et les personnages se sont développés avec elles. L'héroïne a voyagé sur des terres anciennes, découvrant un monde nouveau qu'elle n'avait jamais vu auparavant. J'ai regardé les arbres pousser et l'univers se développer. J'ai goûté les fruits sucrés de la fête et j'ai vécu l'évolution des groupes en amis.
Mais maintenant, c'est toujours la même scène. La bataille finale contre l'empereur liche.
Est-il mauvais qu'à ce stade, je me sois investi dans cette quête imaginaire ? Alors que les rêves devenaient de plus en plus sombres, que la courageuse héroïne était continuellement frappée, je n'arrivais pas à arrêter la douleur dans mon cœur ? Mais je ne pouvais pas détourner le regard, espérant assister à une fin heureuse.
C'était comme si le rêve d'un jour était devenu une partie de moi, chaque brin d'herbe que j'avais vu était si réel que je pouvais le toucher. La bataille finale épique, imaginée de manière si vivante que je pouvais sentir l'odeur du sang lorsque l'héroïne était abattue encore et encore.
J'ai quitté le rêve pour regarder mon travail incomplet, qui ne semblait plus réel. Mon monde s'était émoussé, incapable de se comparer aux rêves d'autres personnes. Des villes flottantes aux chiens qui parlent, en passant par de simples moments où quelqu'un se blottit contre un membre de sa famille. La vie était devenue si solitaire depuis que j'avais essayé d'en parler à mes amis...
Je revins à l'histoire qu'Ann avait tissée, l'histoire touchante d'un groupe d'amis qui seraient toujours là les uns pour les autres, quoi qu'il arrive, en espérant que la fin serait meilleure. | Sei segretamente un lettore della mente. Uno dei tuoi compagni di classe, uno scrittore, fa i migliori sogni a occhi aperti. Uno continua a ripetersi e tu ti rendi conto che sono bloccati su una trama. Scrivete una storia. | Ultimamente è sempre la stessa scena.
Ann sospirò scarabocchiando qualcosa, prima che la scena ricominciasse. Stava lavorando a un libro e io avevo seguito lo sviluppo della trama quasi religiosamente. Era affascinante vedere i personaggi trasformarsi in persone davanti ai miei occhi, mentre una volta erano semplici puntini senza voce.
Ma poi sono iniziate le storie e i personaggi si sono sviluppati con esse. L'eroina viaggiava in terre antiche, sperimentando un mondo nuovo e mai visto prima. Ho visto gli alberi crescere e l'universo svilupparsi. Ho assaggiato i dolci frutti della festa e ho vissuto l'evoluzione dei gruppi in amici.
Ma ora era sempre la stessa scena. La battaglia finale contro l'Imperatore Lich.
È forse un male che a questo punto fossi coinvolto in questa missione di fantasia? Che mentre i sogni diventavano sempre più cupi, la coraggiosa eroina veniva continuamente colpita, non riuscivo a fermare il dolore nel mio cuore? Ma non potevo distogliere lo sguardo, sperando di assistere a un lieto fine.
Era come se il sogno di un giorno fosse diventato parte di me, ogni filo d'erba che avevo visto era così reale che potevo toccarlo. L'epica battaglia finale, immaginata in modo così vivido che potevo sentire l'odore del sangue mentre l'eroina veniva abbattuta ancora e ancora.
Lasciai il sogno per guardare il mio lavoro incompleto, che non sembrava più reale. Il mio mondo si era opacizzato, incapace di confrontarsi con i sogni diurni degli altri. Dalle città fluttuanti ai cani parlanti, fino ai semplici momenti in cui qualcuno si accoccola con un membro della famiglia. La vita era diventata così solitaria da quando avevo provato a parlarne con i miei amici...
Tornai alla storia che Ann aveva intessuto, la commovente storia di un gruppo di amici che ci sarebbero sempre stati l'uno per l'altro, a prescindere da tutto, sperando che il finale fosse migliore. |
957 | In less than 100 words, write something moving in which every word starts with the same letter. | An awful ache appeared as Alex, abused and alone, agonisingly approached annihilation - and an afterlife. | Schreiben Sie in weniger als 100 Wörtern etwas Bewegendes, bei dem jedes Wort mit demselben Buchstaben beginnt. | Ein schrecklicher Schmerz tauchte auf, als Alex, missbraucht und allein, sich qualvoll der Vernichtung näherte - und einem Leben nach dem Tod. | En menos de 100 palabras, escribe algo conmovedor en lo que todas las palabras empiecen por la misma letra. | Un terrible dolor apareció cuando Alex, maltratada y sola, se acercaba angustiosamente a la aniquilación... y a la vida después de la muerte. | En moins de 100 mots, écrivez quelque chose d'émouvant dans lequel chaque mot commence par la même lettre. | Une terrible douleur apparaît alors qu'Alex, abusée et seule, se rapproche dangereusement de l'anéantissement - et de la vie. | In meno di 100 parole, scrivete qualcosa di commovente in cui ogni parola inizia con la stessa lettera. | Un dolore atroce è apparso mentre Alex, maltrattata e sola, si avvicinava faticosamente all'annientamento - e a una vita ultraterrena. |
958 | I give you 3 nouns: Jet, Reaction and Vegetable, please write a story revolving around what they are. | Sprinting down the terminal I desperately sought #43. I felt like I had been running for an hour, I looked up, #15. You have to be kidding me, #27, I'm never going to make it. #33, I'm going to miss my flight. #40, #41, #42, #43! The door was still open. I handed over my ticket and got on the jet. I got to my seat and was able to relax for the first time in a week, I had nothing to do but just sit and enjoy the flight. It didn't take long for me to fall asleep.........
....I woke up with my stomach in my throat. My ears began to register the amount of screaming going on around me. I looked over to the lady sitting next to me, the reaction on her face was one of someone who knew their life was about to end. Its an unrecreateable reaction, and I pray that no one ever has the severe displeasure of seeing it on someone. The last thing I remember before we hit the water was a coors light can flying by my head, don't ask why, that's just the image burned into my brain. The next thing I remember is floating, I couldn't move anything, but the moon looked really pretty that night. No sound, no feeling, just me and the moon.
My mind still works by the way, but I can't tell anyone that, just left with me and my thoughts. Life as a "supposed" vegetable sucks. | Ich gebe Ihnen 3 Substantive: Jet, Reaction und Vegetable. Bitte schreibe eine Geschichte, die sich um diese Substantive dreht. | Ich sprintete den Terminal hinunter und suchte verzweifelt die Nummer 43. Ich fühlte mich, als wäre ich eine Stunde lang gerannt, ich schaute nach oben, #15. Das soll wohl ein Scherz sein, Nr. 27, das schaffe ich nie. #Nr. 33, ich werde meinen Flug verpassen. #40, #41, #42, #43! Die Tür war noch offen. Ich händigte mein Ticket aus und stieg in den Jet. Ich setzte mich an meinen Platz und konnte mich zum ersten Mal seit einer Woche entspannen, ich hatte nichts anderes zu tun, als zu sitzen und den Flug zu genießen. Es dauerte nicht lange, bis ich einschlief.........
.... Als ich aufwachte, hatte ich den Magen im Hals. Meine Ohren registrierten, wie viel Geschrei um mich herum los war. Ich schaute zu der Frau hinüber, die neben mir saß, und die Reaktion auf ihrem Gesicht war die von jemandem, der wusste, dass sein Leben bald zu Ende sein würde. Diese Reaktion ist unwiederholbar, und ich bete, dass niemand jemals das große Vergnügen hat, sie an jemandem zu sehen. Das Letzte, woran ich mich erinnere, bevor wir ins Wasser eintauchten, war eine Coors-Light-Dose, die an meinem Kopf vorbeiflog, fragen Sie nicht warum, das ist einfach das Bild, das sich in mein Gehirn eingebrannt hat. Das Nächste, woran ich mich erinnere, ist, dass ich schwebte, ich konnte mich nicht bewegen, aber der Mond sah in dieser Nacht wirklich schön aus. Kein Geräusch, kein Gefühl, nur ich und der Mond.
Mein Verstand funktioniert übrigens immer noch, aber das kann ich niemandem sagen, ich bin nur mit mir und meinen Gedanken allein. Das Leben als "vermeintliches" Gemüse ist scheiße. | Te doy 3 sustantivos: Jet, Reaction y Vegetable, por favor escribe una historia que gire en torno a lo que son. | Esprintando por la terminal busqué desesperadamente el #43. Me sentía como si hubiera estado corriendo durante una hora, miré hacia arriba, #15. Tienes que estar bromeando, #27, nunca voy a lograrlo. #33, voy a perder mi vuelo. ¡#40, #41, #42, #43! La puerta seguía abierta. Entregué mi billete y subí al avión. Llegué a mi asiento y pude relajarme por primera vez en una semana, no tenía nada que hacer más que sentarme y disfrutar del vuelo. No tardé mucho en dormirme.........
....Me desperté con el estómago en la garganta. Mis oídos empezaron a notar la cantidad de gritos que se oían a mi alrededor. Miré a la señora que estaba sentada a mi lado, la reacción de su cara era la de alguien que sabe que su vida está a punto de acabar. Es una reacción irrepetible, y rezo para que nadie tenga nunca el grave disgusto de verla en alguien. Lo último que recuerdo antes de caer al agua es una lata de Coors Light volando cerca de mi cabeza, no preguntes por qué, es sólo la imagen grabada a fuego en mi cerebro. Lo siguiente que recuerdo es estar flotando, no podía mover nada, pero la luna se veía muy bonita esa noche. Ningún sonido, ninguna sensación, sólo la luna y yo.
Por cierto, mi mente sigue funcionando, pero no puedo decírselo a nadie, sólo me quedo conmigo y mis pensamientos. La vida como "supuesto" vegetal apesta. | Je vous donne 3 noms : Jet, Réaction et Végétal, écrivez une histoire autour de ce qu'ils sont. | En sprintant le long du terminal, je cherchais désespérément le numéro 43. J'avais l'impression d'avoir couru pendant une heure, j'ai levé les yeux, #15. Vous vous moquez de moi, #27, je ne vais jamais y arriver. #33, je vais rater mon vol. #40, #41, #42, #43 ! La porte était encore ouverte. J'ai remis mon billet et je suis monté dans le jet. Je suis arrivé à mon siège et j'ai pu me détendre pour la première fois depuis une semaine, je n'avais rien d'autre à faire que de m'asseoir et de profiter du vol. Il n'a pas fallu longtemps pour que je m'endorme.........
....Je me suis réveillée avec l'estomac dans la gorge. Mes oreilles ont commencé à percevoir la quantité de cris qui se produisaient autour de moi. J'ai regardé la dame assise à côté de moi, la réaction sur son visage était celle de quelqu'un qui savait que sa vie était sur le point de s'achever. C'est une réaction impossible à reproduire, et je prie pour que personne n'ait jamais le malheur de la voir sur quelqu'un. La dernière chose dont je me souviens avant de toucher l'eau, c'est d'une canette de Coors Light qui passe à côté de ma tête, ne me demandez pas pourquoi, c'est juste l'image qui est gravée dans mon cerveau. La chose suivante dont je me souviens, c'est d'avoir flotté, je ne pouvais rien bouger, mais la lune était vraiment belle cette nuit-là. Aucun son, aucune sensation, juste moi et la lune.
Au fait, mon esprit fonctionne toujours, mais je ne peux le dire à personne, il ne reste que moi et mes pensées. La vie d'un légume "supposé" craint. | Vi do 3 sostantivi: Jet, Reaction e Vegetable, scrivete una storia che ruota intorno a ciò che sono. | Scattando lungo il terminal, cercai disperatamente il n. 43. Mi sembrava di aver corso per un'ora. Mi sembrava di aver corso per un'ora, ho guardato in alto, #15. Mi stai prendendo in giro, #27, non ce la farò mai. #33, perderò il volo. #40, #41, #42, #43! La porta era ancora aperta. Ho consegnato il mio biglietto e sono salita sul jet. Arrivai al mio posto e riuscii a rilassarmi per la prima volta in una settimana, non avevo nulla da fare se non sedermi e godermi il volo. Non ci volle molto perché mi addormentassi.........
.... Mi sono svegliata con lo stomaco in gola. Le mie orecchie cominciarono a registrare la quantità di urla che si sentivano intorno a me. Ho guardato la signora seduta accanto a me, la reazione sul suo volto era quella di chi sa che la sua vita sta per finire. È una reazione irriproducibile e prego che nessuno abbia mai il grave dispiacere di vederla su qualcuno. L'ultima cosa che ricordo prima di toccare l'acqua è una lattina di Coors Light che mi vola vicino alla testa, non chiedetemi perché, è solo l'immagine impressa nel mio cervello. La cosa successiva che ricordo è che galleggiavo, non potevo muovere nulla, ma la luna era davvero bella quella notte. Nessun suono, nessuna sensazione, solo io e la luna.
A proposito, la mia mente funziona ancora, ma non posso dirlo a nessuno, sono rimasta con me e i miei pensieri. La vita da "presunto" vegetale fa schifo. |
959 | Pick a scene from Star Wars, and rewrite it in the style of Stephen King or George R. R. Martin. | Luke felt his body ache. Dragging his father's body down the corridors of the Death Star, sucking in breath with each heave made Luke's wounds hurt that much more. The shallow breathing from behind gave him small reassurance that his father might survive.
"Hold on, Father! We're almost to the ship!"
"Luke. . . help me. . . take off this mask. . . ", Anakin wheezed as Luke laid him down at the foot of the boarding ramp to one of the few remaining shuttle crafts.
". . . but you'll die." Luke said, trying to keep his stomach from lurching over.
"There is no. . .stopping that now. . . " It was apparent that Anakin was struggling for his final breaths. "Please. . . for once. . . let me look on you. . . with. . . my OWN eyes. . . "
There was a short suck of air as Luke slowly released the seal from his the helmet that kept his father alive. A small, damp plume of air rose from breach of the mask. For the first time, Luke saw what the Dark Side had done to his father.
There, underneath him, lay a giant spider with a glowing abdomen. "Look into my deadlights," it said. Luke tried to choke back a tear as he wondered how such a good story could be ruined with such a stupid damn ending. Seriously. What the fuck? A giant spider? Why? That's no where near as scary as a clown. This is bullshit. I'm changing the channel. Two nights of my life wasted watching this crap. Unbelievable. | Wähle eine Szene aus Star Wars und schreibe sie im Stil von Stephen King oder George R. R. Martin um. | Luke spürte, wie sein Körper schmerzte. Als er den Körper seines Vaters durch die Korridore des Todessterns schleppte und bei jedem Heben nach Luft schnappte, schmerzten Lukes Wunden umso mehr. Das flache Atmen von hinten gab ihm eine kleine Beruhigung, dass sein Vater überleben könnte.
"Halte durch, Vater! Wir haben das Schiff fast erreicht!"
"Luke. . . hilf mir. . . nimm mir die Maske ab. . . ", keuchte Anakin, als Luke ihn am Fuß der Einstiegsrampe zu einem der wenigen verbliebenen Shuttles absetzte.
". . aber du wirst sterben." sagte Luke und versuchte, seinen Magen am Umkippen zu hindern.
"Es gibt kein. . .das jetzt aufzuhalten. . . " Es war offensichtlich, dass Anakin um seine letzten Atemzüge rang. "Bitte. . ausnahmsweise. . . lass mich dich ansehen. . mit. . meinen EIGENEN Augen. . . "
Es gab einen kurzen Luftzug, als Luke langsam das Siegel von seinem Helm löste, der seinen Vater am Leben hielt. Eine kleine, feuchte Luftfahne stieg aus dem Durchbruch der Maske auf. Zum ersten Mal sah Luke, was die Dunkle Seite mit seinem Vater gemacht hatte.
Unter ihm lag eine riesige Spinne mit einem glühenden Unterleib. "Sieh in mein Todeslicht", sagte sie. Luke versuchte, eine Träne zu unterdrücken, als er sich fragte, wie eine so gute Geschichte mit einem so blöden Ende ruiniert werden konnte. Ganz im Ernst. Was soll der Scheiß? Eine Riesenspinne? Wieso eigentlich? Die ist nicht annähernd so gruselig wie ein Clown. Das ist doch Schwachsinn. Ich wechsle den Kanal. Zwei Nächte meines Lebens damit verschwendet, diesen Mist zu sehen. Unglaublich. | Elige una escena de La guerra de las galaxias y reescríbela al estilo de Stephen King o George R. R. Martin. | Luke sintió que le dolía el cuerpo. Arrastrar el cuerpo de su padre por los pasillos de la Estrella de la Muerte, respirando entrecortadamente a cada sacudida, hacía que las heridas de Luke dolieran mucho más. La respiración entrecortada desde atrás le dio un pequeño consuelo de que su padre podría sobrevivir.
"¡Aguanta, padre! Ya casi llegamos a la nave".
"Luke. . . ayúdame. . . quítate esta máscara. . . ", resolló Anakin cuando Luke lo tumbó al pie de la rampa de embarque a una de las pocas naves lanzadera que quedaban.
". . . pero morirás". dijo Luke, tratando de evitar que se le revolviera el estómago.
"No hay. . . detener eso ahora. . . "Era evidente que Anakin luchaba por su último aliento. "Por favor. . . por una vez. . . ...déjame mirarte... . . con. ...mis PROPIOS ojos... . "
Hubo una breve bocanada de aire cuando Luke soltó lentamente el sello del casco que mantenía vivo a su padre. Un pequeño y húmedo penacho de aire se elevó por la abertura de la máscara. Por primera vez, Luke vio lo que el Lado Oscuro le había hecho a su padre.
Allí, debajo de él, yacía una araña gigante con el abdomen incandescente. "Mira en mis luces muertas", dijo. Luke intentó contener una lágrima mientras se preguntaba cómo una historia tan buena podía arruinarse con un final tan estúpido. En serio. ¿Pero qué coño...? ¿Una araña gigante? ¿Por qué? Eso no da tanto miedo como un payaso. Esto es una mierda. Voy a cambiar de canal. Dos noches de mi vida desperdiciadas viendo esta basura. Increíble. | Choisissez une scène de Star Wars et réécrivez-la dans le style de Stephen King ou de George R. R. Martin. | Luke sentait son corps souffrir. Traîner le corps de son père dans les couloirs de l'Étoile de la Mort, en aspirant son souffle à chaque soulèvement, rendait les blessures de Luke encore plus douloureuses. La respiration superficielle qu'il entendait derrière lui le rassurait un peu en lui disant que son père allait peut-être survivre.
"Tiens bon, père ! Nous sommes presque arrivés au vaisseau !"
"Luke... . aide-moi. . . enlève ce masque. . . ", souffla Anakin alors que Luke l'allongeait au pied de la rampe d'embarquement de l'une des rares navettes restantes.
". ... mais tu vas mourir." dit Luke, essayant d'empêcher son estomac de se retourner.
"Il n'y a pas... ...d'arrêter ça maintenant. . . "Il était évident qu'Anakin luttait pour ses dernières respirations. "S'il te plaît. ... pour une fois... ... laisse-moi te regarder. ... avec. ... mes propres yeux... . "
Il y eut une brève aspiration d'air alors que Luke relâchait lentement le sceau du casque qui maintenait son père en vie. Un petit panache d'air humide s'éleva de la brèche du masque. Pour la première fois, Luke vit ce que le Côté Obscur avait fait à son père.
Là, sous lui, gisait une araignée géante à l'abdomen incandescent. "Regarde dans mes lumières mortes", disait-elle. Luke essaya d'étouffer une larme en se demandant comment une si bonne histoire pouvait être gâchée par une fin aussi stupide. Sérieusement. Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? Une araignée géante ? Une araignée géante ? C'est loin d'être aussi effrayant qu'un clown. C'est des conneries. Je change de chaîne. Deux nuits de ma vie gâchées à regarder cette merde. Incroyable. | Scegliete una scena di Guerre stellari e riscrivetela nello stile di Stephen King o George R. R. Martin. | Luke sentiva il suo corpo dolere. Trascinare il corpo di suo padre lungo i corridoi della Morte Nera, respirando ad ogni respiro, faceva sì che le ferite di Luke facessero ancora più male. Il respiro superficiale che proveniva da dietro gli dava una piccola rassicurazione sul fatto che suo padre potesse sopravvivere.
"Resisti, padre! Siamo quasi arrivati alla nave!".
"Luke... . aiutami. . . . togliti questa maschera. . . ", ansimò Anakin mentre Luke lo adagiava ai piedi della rampa d'imbarco di una delle poche navette rimaste.
". ... ma morirai". Disse Luke, cercando di evitare che lo stomaco gli si ribellasse.
"Non c'è... ...fermarlo ora. . . "Era evidente che Anakin stava lottando per i suoi ultimi respiri. "Ti prego. ... per una volta... . lascia che ti guardi. ... con. ... i miei occhi... . "
Ci fu un breve risucchio d'aria mentre Luke rilasciava lentamente il sigillo dell'elmo che teneva in vita suo padre. Un piccolo, umido pennacchio d'aria si levò dalla breccia della maschera. Per la prima volta, Luke vide ciò che il Lato Oscuro aveva fatto a suo padre.
Lì, sotto di lui, giaceva un ragno gigante con l'addome incandescente. "Guarda nelle mie luci morte", disse. Luke cercò di trattenere una lacrima mentre si chiedeva come una storia così bella potesse essere rovinata da un finale così stupido. Sul serio. Ma che cazzo? Un ragno gigante? Perché? Non è neanche lontanamente spaventoso come un clown. Questa è una stronzata. Cambio canale. Due notti della mia vita sprecate a guardare questa merda. Incredibile. |
960 | Write a story: You are Immortal. Every year you write a book chronicling what happened that year and hide it somewhere. Today archaeologists have found enough books to infer your existence. | Everything I write turns into something about her.
My writings have been analysed and deciphered, translated and misinterpreted. My words in their many forms, when I first learnt to carve into stone in Babylon, to these days of information transmitted by encrypted electrical signals.
They've called her Luna, Aphrodite, a fertility goddess, Eve, Skullcrush the Foul, Lolth, and even Lady Luck.
She looked down favourably on humanity, believing they would figure out our nature, and embrace us as their watchful guardians, fighting against the harsh monsters of falsehoods and entropy.
She was the light that brought the idea of fire into that Promethean protohuman's mind. She was the one who taught humans patiently, with a love she could never explain fully.
She was beautiful, in that primordial way. Strong enough to smash through a continent, but gentle enough to not. Flesh blistered and scarred by the harsh conditions we could not feel, and eyes that blazed with an inner fire, piercing in its intensity.
And then, she left.
Her last words to were a mere 'I can't even.' before leaving this world, and she handed me an e news website on a tablet.
Buzzfeed. A familiar article.
"7 mythological figures you won't believe are based on the same person." | Schreiben Sie eine Geschichte: Du bist unsterblich. Jedes Jahr schreibst du ein Buch über die Ereignisse des Jahres und versteckst es irgendwo. Heute haben Archäologen genug Bücher gefunden, um auf deine Existenz zu schließen. | Alles, was ich schreibe, wird zu etwas über sie.
Meine Schriften wurden analysiert und entschlüsselt, übersetzt und falsch interpretiert. Meine Worte in ihren vielen Formen, als ich in Babylon das erste Mal lernte, in Stein zu ritzen, bis hin zu den heutigen Tagen, in denen Informationen durch verschlüsselte elektrische Signale übertragen werden.
Man nannte sie Luna, Aphrodite, eine Fruchtbarkeitsgöttin, Eva, Skullcrush the Foul, Lolth, und sogar Lady Luck.
Sie sah wohlwollend auf die Menschheit herab, weil sie glaubte, sie würde unsere Natur erkennen und uns als ihre wachsamen Wächter annehmen, die gegen die harten Monster der Unwahrheiten und der Entropie kämpfen.
Sie war das Licht, das die Idee des Feuers in den Geist des prometheischen Protohumans brachte. Sie war diejenige, die die Menschen geduldig lehrte, mit einer Liebe, die sie nie ganz erklären konnte.
Sie war schön, auf diese urtümliche Art. Stark genug, um einen Kontinent zu zertrümmern, aber sanft genug, um es nicht zu tun. Ihr Fleisch war von den harten Bedingungen, die wir nicht spüren konnten, mit Blasen und Narben übersät, und in ihren Augen loderte ein inneres Feuer, durchdringend in seiner Intensität.
Und dann ging sie.
Ihre letzten Worte, bevor sie diese Welt verließ, waren ein einfaches "Ich kann nicht mehr", und sie reichte mir eine E-News-Website auf einem Tablet.
Buzzfeed. Ein vertrauter Artikel.
"7 mythologische Figuren, von denen du nicht glauben wirst, dass sie auf ein und derselben Person basieren." | Escribe una historia: Eres Inmortal. Cada año escribes un libro con la crónica de lo ocurrido ese año y lo escondes en algún lugar. Hoy los arqueólogos han encontrado suficientes libros para deducir tu existencia. | Todo lo que escribo se convierte en algo sobre ella.
Mis escritos han sido analizados y descifrados, traducidos y malinterpretados. Mis palabras en sus múltiples formas, desde que aprendí a tallar en piedra en Babilonia hasta estos días de información transmitida por señales eléctricas encriptadas.
La han llamado Luna, Afrodita, diosa de la fertilidad, Eva, Skullcrush the Foul, Lolth, e incluso Lady Luck.
Ella veía con buenos ojos a la humanidad, creyendo que descubrirían nuestra naturaleza, y nos abrazarían como sus guardianes vigilantes, luchando contra los duros monstruos de la falsedad y la entropía.
Ella fue la luz que introdujo la idea del fuego en la mente de aquel protohumano prometeico. Ella fue la que enseñó a los humanos pacientemente, con un amor que nunca podría explicar del todo.
Ella era hermosa, de esa manera primordial. Tan fuerte como para aplastar un continente, pero tan suave como para no hacerlo. Carne ampollada y marcada por las duras condiciones que no podíamos sentir, y ojos que ardían con un fuego interior, penetrante en su intensidad.
Y entonces, se fue.
Sus últimas palabras antes de dejar este mundo fueron un simple "ni siquiera puedo", y me entregó una página web de noticias electrónicas en una tableta.
Buzzfeed. Un artículo familiar.
"7 figuras mitológicas que no creerás que están basadas en la misma persona". | Écrivez une histoire : Vous êtes immortel. Chaque année, vous écrivez un livre relatant ce qui s'est passé cette année-là et vous le cachez quelque part. Aujourd'hui, les archéologues ont trouvé suffisamment de livres pour en déduire votre existence. | Tout ce que j'écris se transforme en quelque chose sur elle.
Mes écrits ont été analysés et déchiffrés, traduits et mal interprétés. Mes mots ont pris de multiples formes, depuis l'époque où j'ai appris à graver la pierre à Babylone jusqu'à aujourd'hui où les informations sont transmises par des signaux électriques cryptés.
On l'a appelée Luna, Aphrodite, déesse de la fertilité, Eve, Skullcrush the Foul, Lolth, et même Lady Luck.
Elle voyait l'humanité d'un bon œil, croyant qu'elle comprendrait notre nature et nous accueillerait comme ses gardiens vigilants, luttant contre les durs monstres que sont les mensonges et l'entropie.
C'est elle qui a fait naître l'idée du feu dans l'esprit de ce protohumain prométhéen. C'est elle qui a enseigné aux humains, patiemment, avec un amour qu'elle n'a jamais pu expliquer complètement.
Elle était belle, d'une manière primordiale. Assez forte pour briser un continent, mais assez douce pour ne pas l'être. Sa chair était boursouflée et marquée par les conditions difficiles que nous ne pouvions pas ressentir, et ses yeux brûlaient d'un feu intérieur dont l'intensité était perçante.
Et puis, elle est partie.
Ses derniers mots ont été un simple "Je ne peux même pas" avant de quitter ce monde, et elle m'a tendu un site d'information électronique sur une tablette.
Buzzfeed. Un article familier.
"7 figures mythologiques dont vous ne croirez pas qu'elles sont basées sur la même personne". | Scrivi una storia: Siete Immortali. Ogni anno scrivi un libro che racconta ciò che è accaduto in quell'anno e lo nascondi da qualche parte. Oggi gli archeologi hanno trovato abbastanza libri per dedurre la tua esistenza. | Tutto ciò che scrivo si trasforma in qualcosa che la riguarda.
I miei scritti sono stati analizzati e decifrati, tradotti e male interpretati. Le mie parole nelle loro molteplici forme, da quando imparai a incidere sulla pietra a Babilonia, fino a questi giorni di informazioni trasmesse da segnali elettrici criptati.
L'hanno chiamata Luna, Afrodite, dea della fertilità, Eva, Skullcrush the Foul, Lolth e persino Lady Luck.
Guardava con favore all'umanità, credendo che avrebbero capito la nostra natura e ci avrebbero accolto come loro vigili guardiani, combattendo contro i duri mostri della falsità e dell'entropia.
Fu lei la luce che portò l'idea del fuoco nella mente di quel protoumano prometeico. Era colei che insegnava agli umani con pazienza, con un amore che non avrebbe mai potuto spiegare appieno.
Era bella, in quel modo primordiale. Abbastanza forte da sfondare un continente, ma abbastanza gentile da non farlo. La carne era ricoperta di vesciche e cicatrici a causa delle dure condizioni che non potevamo percepire, e gli occhi ardevano di un fuoco interiore, penetrante nella sua intensità.
E poi se ne andò.
Le sue ultime parole sono state un semplice "non riesco nemmeno" prima di lasciare questo mondo, e mi ha passato un sito web di notizie elettroniche su un tablet.
Buzzfeed. Un articolo familiare.
"7 figure mitologiche che non crederai mai siano basate sulla stessa persona". |
961 | Could you write an email about the completion of the fire alarm testing to the residents? | Dear Residents,
We are pleased to inform you that the fire alarm testing in our building has been completed. We would like to thank you for your cooperation during this time.
We understand that the fire alarm testing may have caused an inconvenience for some. We apologize for any disruption caused. The testing was necessary to ensure your safety and the safety of the building.
If you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact us. Our team is here to assist you.
Thank you for your understanding and cooperation.
Sincerely,
[Team Name]
[Address] | Könnten Sie den Bewohnern eine E-Mail über den Abschluss der Feueralarmtests schreiben? | Liebe Anwohner,
wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu können, dass die Brandmeldeprüfung in unserem Gebäude abgeschlossen ist. Wir möchten uns bei Ihnen für Ihre Mitarbeit während dieser Zeit bedanken.
Wir haben Verständnis dafür, dass die Feueralarmtests für einige Bewohner zu Unannehmlichkeiten geführt haben könnten. Wir entschuldigen uns für die dadurch verursachten Beeinträchtigungen. Die Tests waren notwendig, um Ihre Sicherheit und die Sicherheit des Gebäudes zu gewährleisten.
Wenn Sie Fragen oder Bedenken haben, zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren. Unser Team ist gerne für Sie da.
Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis und Ihre Mitarbeit.
Mit freundlichen Grüßen,
[Name des Teams]
[Adresse] | ¿Podrías escribir un correo electrónico sobre la finalización de las pruebas de la alarma de incendios a los residentes? | Estimados residentes,
Nos complace informarles de que las pruebas de la alarma contra incendios de nuestro edificio han finalizado. Nos gustaría agradecerles su cooperación durante este tiempo.
Entendemos que la prueba de la alarma de incendios puede haber causado molestias a algunos. Les pedimos disculpas por las molestias ocasionadas. Las pruebas eran necesarias para garantizar su seguridad y la del edificio.
Si tiene alguna pregunta o duda, no dude en ponerse en contacto con nosotros. Nuestro equipo está a su disposición para ayudarle.
Gracias por su comprensión y cooperación.
Atentamente,
[Nombre del equipo]
[Dirección] | Pourriez-vous écrire un courriel aux résidents concernant la fin des tests de l'alarme incendie ? | Chers résidents,
Nous avons le plaisir de vous informer que les tests de l'alarme incendie dans notre bâtiment sont terminés. Nous tenons à vous remercier pour votre coopération pendant cette période.
Nous comprenons que les tests de l'alarme incendie ont pu causer des désagréments à certains. Nous nous excusons pour les perturbations occasionnées. Les tests étaient nécessaires pour assurer votre sécurité et celle du bâtiment.
Si vous avez des questions ou des inquiétudes, n'hésitez pas à nous contacter. Notre équipe est là pour vous aider.
Nous vous remercions de votre compréhension et de votre coopération.
Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées,
[Nom de l'équipe]
[Adresse] | Potrebbe scrivere un'e-mail per informare i residenti del completamento del test dell'allarme antincendio? | Cari residenti,
siamo lieti di informarvi che il test dell'allarme antincendio nel nostro edificio è stato completato. Desideriamo ringraziarvi per la vostra collaborazione durante questo periodo.
Ci rendiamo conto che il test dell'allarme antincendio può aver causato dei disagi ad alcuni. Ci scusiamo per i disagi causati. I test erano necessari per garantire la vostra sicurezza e quella dell'edificio.
Se avete domande o dubbi, non esitate a contattarci. Il nostro team è qui per assistervi.
Grazie per la comprensione e la collaborazione.
Cordiali saluti,
[Nome del team]
[Indirizzo] |
962 | Can you write a sweet poem or story for my roommate who is really upset? | I had a dog once, "B.B. King,"
a Labrador of gold.
When young he was a cheerful thing--
and stayed the same when old.
*He used to bring in mud, and hop,*
*and leave great tracks of brown.*
*I'd yell a while, and he would stop,*
*a victim of my frown.*
And now he's gone. If he were here,
I'd tell that little tyke:
"Go out, enjoy, and have no fear;
Track all the mud you like." | Kannst du ein süßes Gedicht oder eine Geschichte für meine Mitbewohnerin schreiben, die sehr verärgert ist? | Ich hatte mal einen Hund, "B.B. King".
einen Labrador aus Gold.
Als er jung war, war er ein fröhliches Ding.
und blieb es auch im Alter.
*He used to bring in mud, and hop,*
*And leave great tracks of brown.
*I'd yell a while, and he would stop,*
*a victim of my frown.*
Und jetzt ist er weg. Wenn er hier wäre,
würde ich dem kleinen Kerl sagen:
"Geh raus, genieße es und hab keine Angst;
Fahre so viel Schlamm, wie du willst." | ¿Puedes escribir un poema o un cuento dulce para mi compañera de piso, que está muy disgustada? | Una vez tuve un perro, "B.B. King,"
un Labrador de oro.
De joven era una cosa alegre...
y seguía igual de viejo.
*He used to bring in mud, and hop,*
*and leave great tracks of brown.*
*I'd yell a while, and he would stop,*
*a victim of my frown.*
Y ahora se ha ido. Si estuviera aquí,
le diría a ese pequeño:
"Sal, disfruta, y no tengas miedo;
Rastrea todo el barro que quieras". | Pouvez-vous écrire un poème ou une histoire douce pour mon colocataire qui est très contrarié ? | J'ai eu un chien une fois, "B.B. King".
un Labrador d'or.
Quand il était jeune, il était joyeux...
et il est resté le même quand il était vieux.
*Il ramenait de la boue, et sautait,*
*et laissait de grandes traces brunes.*
*Je criais un peu, et il s'arrêtait,*
*victime de mon froncement de sourcils.*
Et maintenant, il est parti. S'il était là,
je dirais à ce petit garçon :
"Sors, amuse-toi et n'aie pas peur ;
Traque toute la boue que tu veux." | Puoi scrivere una poesia o una storia dolce per il mio coinquilino che è molto arrabbiato? | Una volta avevo un cane, "B.B. King".
un Labrador d'oro.
Da giovane era una cosa allegra...
e rimase lo stesso anche da vecchio.
*Portava il fango e saltellava...
*e lasciava grandi tracce di marrone.*
# Io urlavo un po', e lui si fermava, #
*una vittima del mio cipiglio.*
E ora non c'è più. Se fosse qui,
direi a quel ragazzino:
"Esci, divertiti e non avere paura;
Traccia tutto il fango che vuoi". |
963 | Re-write an innocent song/poem into something funny or twisted. | Little Miss Muffet sat on her tuffet
Eating her curds and weigh
Along came a spider
Intending to bite her
The funeral's on Tuesday. | Schreiben Sie ein unschuldiges Lied/Gedicht in etwas Lustiges oder Verdrehtes um. | Das kleine Fräulein Muffet saß auf ihrem Hocker
Isst ihren Quark und wiegt
Da kam eine Spinne
die sie beißen wollte
Die Beerdigung ist am Dienstag. | Reescribir una canción/poema inocente en algo divertido o retorcido. | La pequeña Miss Muffet sentada en su tuffet
Comiendo su cuajada y pesando
Llegó una araña
Con la intención de picarla
El funeral es el martes. | Réécrire une chanson ou un poème innocent pour en faire quelque chose de drôle ou de tordu. | La petite Miss Muffet est assise sur son tuffet
Mangeant son fromage blanc et son poids
Une araignée est arrivée
qui avait l'intention de la mordre
L'enterrement aura lieu mardi. | Riscrivere una canzone/poesia innocente in qualcosa di divertente o contorto. | La piccola Miss Muffet sedeva sul suo tuffetto
mangiando la sua cagliata e pesando
Arrivò un ragno
con l'intenzione di morderla
Il funerale è martedì. |
964 | write a story that's very sad until the last sentence, which suddenly makes it a happy story | It was the day of Judgement, and the little town was found wanting.
Lava inexorably flowed down the volcano's rocky slope, a maelstrom of red and orange that could not be stopped. Everyone stared in wonder, and they knew in their hearts it was only a matter of time before the little town was completely engulfed. The first home to be swept away was a two story Colonial with blue shutters, painstakingly crafted. It was not just a mere house; it was a home. But lava does not care who you are and what you love. It's only concern is the conquest, and soon the house was no more, an ashen relic of a more stable time.
One by one, the houses of the little town were systematically eradicated, and it was inevitable that they would never be rebuilt. Distant onlookers gazed at destruction with rapt interest, not lifting a finger to help. They were not here to do mercy's work, and there was even a smattering of applause as the town became no more. There were no screams, no cries for help, no frantic pleas to God.
Ms. Hayworth told me it was the best model volcano she'd ever seen. | eine Geschichte schreiben, die sehr traurig ist, bis zum letzten Satz, der sie plötzlich zu einer fröhlichen Geschichte macht | Es war der Tag des Jüngsten Gerichts, und die kleine Stadt wurde für unzureichend befunden.
Die Lava floss unaufhaltsam den felsigen Abhang des Vulkans hinunter, ein Strudel aus Rot und Orange, der nicht aufzuhalten war. Alle starrten verwundert und wussten, dass es nur eine Frage der Zeit war, bis die kleine Stadt vollständig verschlungen war. Das erste Haus, das weggefegt wurde, war ein zweistöckiges Kolonialhaus mit blauen Fensterläden, das in mühevoller Kleinarbeit errichtet worden war. Es war nicht nur ein einfaches Haus, es war ein Zuhause. Aber der Lava ist es egal, wer du bist und was du liebst. Ihr einziges Interesse gilt der Eroberung, und bald war das Haus nicht mehr da, ein aschfahles Relikt aus einer stabileren Zeit.
Eines nach dem anderen wurden die Häuser der kleinen Stadt systematisch ausgelöscht, und es war unausweichlich, dass sie nie wieder aufgebaut werden würden. Die Schaulustigen aus der Ferne betrachteten die Zerstörung mit großem Interesse, ohne einen Finger zu rühren, um zu helfen. Sie waren nicht hier, um ein Werk der Barmherzigkeit zu vollbringen, und es gab sogar ein wenig Applaus, als die Stadt nicht mehr existierte. Es gab keine Schreie, keine Hilferufe, keine verzweifelten Bitten an Gott.
Frau Hayworth sagte mir, es sei der beste Modellvulkan, den sie je gesehen habe. | escribir una historia muy triste hasta la última frase, que de repente la convierte en una historia feliz | Era el día del Juicio Final, y la pequeña ciudad fue hallada en falta.
La lava fluía inexorablemente por la ladera rocosa del volcán, una vorágine de color rojo y naranja que no podía detenerse. Todos miraban asombrados, y sabían en sus corazones que era sólo cuestión de tiempo antes de que la pequeña ciudad fuera completamente engullida. La primera casa en ser arrasada fue una Colonial de dos pisos con contraventanas azules, hecha con esmero. No era una simple casa, era un hogar. Pero a la lava no le importa quién eres ni qué amas. Su única preocupación es la conquista, y pronto la casa dejó de existir, una reliquia cenicienta de una época más estable.
Una a una, las casas de la pequeña ciudad fueron erradicadas sistemáticamente, y era inevitable que nunca se reconstruyeran. Los espectadores observaban absortos la destrucción, sin mover un dedo para ayudar. No estaban aquí para hacer una obra de misericordia, e incluso hubo algunos aplausos cuando la ciudad dejó de existir. No hubo gritos, ni peticiones de ayuda, ni frenéticas súplicas a Dios.
La Sra. Hayworth me dijo que era el mejor volcán modelo que había visto nunca. | écrire une histoire très triste jusqu'à la dernière phrase, qui la transforme soudain en une histoire joyeuse | C'est le jour du Jugement dernier et la petite ville est prise en défaut.
La lave s'écoulait inexorablement le long de la pente rocheuse du volcan, un maelström de rouge et d'orange qui ne pouvait être arrêté. Tout le monde s'émerveille et sait au fond de lui que ce n'est qu'une question de temps avant que la petite ville ne soit complètement engloutie. La première maison à être balayée était une Coloniale à deux étages avec des volets bleus, minutieusement travaillés. Ce n'était pas une simple maison, c'était un foyer. Mais la lave se moque de qui vous êtes et de ce que vous aimez. Sa seule préoccupation est la conquête, et bientôt la maison n'était plus qu'un vestige cendré d'une époque plus stable.
Une à une, les maisons de la petite ville ont été systématiquement éradiquées, et il était inévitable qu'elles ne soient jamais reconstruites. Les badauds lointains contemplaient la destruction avec un vif intérêt, sans lever le petit doigt pour aider. Ils n'étaient pas là pour faire œuvre de miséricorde, et il y eut même quelques applaudissements lorsque la ville disparut. Il n'y a pas eu de cris, pas d'appels à l'aide, pas de supplications frénétiques à Dieu.
Mme Hayworth m'a dit que c'était le meilleur volcan modèle qu'elle ait jamais vu. | scrivere una storia molto triste fino all'ultima frase, che improvvisamente la rende una storia felice | Era il giorno del Giudizio e la piccola città era stata giudicata inadeguata.
La lava scorreva inesorabilmente lungo il pendio roccioso del vulcano, un vortice di rosso e arancione che non poteva essere fermato. Tutti guardavano meravigliati e sapevano in cuor loro che era solo questione di tempo prima che la piccola città fosse completamente inghiottita. La prima casa a essere spazzata via fu una Coloniale a due piani con persiane blu, realizzata con cura. Non era una semplice casa, era una casa. Ma alla lava non importa chi sei e cosa ami. L'unica preoccupazione è la conquista, e presto la casa non esiste più, una reliquia cinerea di un tempo più stabile.
Una dopo l'altra, le case della cittadina furono sistematicamente sradicate, ed era inevitabile che non sarebbero mai state ricostruite. Gli spettatori lontani guardavano la distruzione con estremo interesse, senza muovere un dito per aiutare. Non erano qui per fare opera di misericordia, e ci fu persino un applauso quando la città non esisteva più. Non c'erano urla, né richieste di aiuto, né frenetiche suppliche a Dio.
La signora Hayworth mi disse che era il miglior modello di vulcano che avesse mai visto. |
965 | The protagonist of a story writes a letter to the author to complain about how bad the story is. | Dear Author,
I'm writing this letter to lodge a complaint. Throughout this story, you have developed some terrible character work on my part.
For one thing, you make me sound pretentious. I find that most deplorable. Also, you make me repeat myself! Why must I always repeat myself? It's rather frustrating have to repeat myself. Once and a while, you even throw in a typo, just becuz you can. Stop it! Stop it this instant! Being the protagonist of this story is as much an absurd experience as it is a chore. If only you could write well enough to make me speak good. Well! Speak *well*, damn you!
You see what I mean?
I don't understand your methodology with crafting my story! Where does it start? Where does it end? All you have written is this sub-tier letter from *me*, addressing you the *writer*, in another of your ridiculous monologue pieces! I mean, how do I, a fictional character, even *know* about your other monologue pieces? If only you took as much care crafting a decent story for me, as you seem to make me sound like a snide idiot!
There's not even a conflict for crying out loud! All this story is just me, writing this letter, just becuz you can! Utterly ridiculous, even for an amateur of your calibre. An amateur of your calibre ought to be ashamed of sharing a story like this, whatever that is!
Stop it! Stop projecting yourself on me this instant!
In conclusion, you should take greater care with your work, before you share this grand insult that is my story. Poorly told as it is, I expect it to be edited, corrected, and posted so that I sound less pretentious, less repetitive, less repetitive, and better spokn.
Sincerely,
Your Character | Der Protagonist einer Geschichte schreibt einen Brief an den Autor, um sich darüber zu beschweren, wie schlecht die Geschichte ist. | Lieber Autor,
ich schreibe diesen Brief, um eine Beschwerde einzureichen. Im Laufe dieser Geschichte haben Sie eine schreckliche Charakterarbeit meinerseits entwickelt.
Zum einen lassen Sie mich überheblich klingen. Das finde ich sehr bedauerlich. Außerdem zwingen Sie mich, mich zu wiederholen! Warum muss ich mich immer wiederholen? Es ist ziemlich frustrierend, mich wiederholen zu müssen. Ab und zu fügst du sogar einen Tippfehler ein, nur weil du es kannst. Hören Sie auf! Hör sofort damit auf! Der Protagonist dieser Geschichte zu sein, ist eine ebenso absurde Erfahrung wie eine lästige Pflicht. Wenn du nur gut genug schreiben könntest, um mich gut sprechen zu lassen. Nun ja! Sprich *gut*, verdammt noch mal!
Verstehst du, was ich meine?
Ich verstehe deine Methode nicht, wie du meine Geschichte schreibst! Wo fängt sie an? Wo hört sie auf? Alles, was du geschrieben hast, ist dieser untergeordnete Brief von *mir*, der sich an dich, den *Autor*, richtet, in einem weiteren deiner lächerlichen Monologe! Ich meine, woher soll ich, eine fiktive Figur, überhaupt von deinen anderen Monologen *wissen*? Wenn du dir nur so viel Mühe geben würdest, eine anständige Geschichte für mich zu schreiben, wie du mich als abfälligen Idioten hinzustellen scheinst!
Es gibt nicht einmal einen Konflikt, um Himmels willen! Die ganze Geschichte besteht nur daraus, dass ich diesen Brief schreibe, nur weil du es kannst! Völlig lächerlich, selbst für einen Amateur Ihres Kalibers. Ein Amateur Ihres Kalibers sollte sich schämen, eine solche Geschichte zu erzählen, was immer das auch sein mag!
Hören Sie auf damit! Hören Sie sofort auf, sich auf mich zu projizieren!
Abschließend möchte ich sagen, dass Sie sorgfältiger mit Ihrer Arbeit umgehen sollten, bevor Sie diese große Beleidigung, die meine Geschichte darstellt, weitergeben. So schlecht sie auch erzählt ist, erwarte ich, dass sie redigiert, korrigiert und veröffentlicht wird, damit ich weniger prätentiös, weniger repetitiv, weniger repetitiv und besser spokn klinge.
Mit freundlichen Grüßen,
Dein Charakter | El protagonista de una historia escribe una carta al autor para quejarse de lo mala que es la historia. | Estimado autor,
Escribo esta carta para presentar una queja. A lo largo de esta historia, has desarrollado un terrible trabajo de carácter por mi parte.
Para empezar, me haces parecer pretencioso. Eso me parece deplorable. Además, ¡me haces repetirme! ¿Por qué tengo que repetirme siempre? Es bastante frustrante tener que repetirme. De vez en cuando, incluso metes una errata, sólo porque puedes. ¡Basta ya! ¡Basta ya! Ser el protagonista de esta historia es tanto una experiencia absurda como una tarea. Si tan sólo pudieras escribir lo suficientemente bien como para hacerme hablar bien. ¡Bien! ¡Habla *bien*, maldita sea!
¿Ves lo que quiero decir?
¡No entiendo tu metodología para elaborar mi historia! ¿Dónde empieza? ¿Dónde termina? Todo lo que has escrito es esta carta sub-tierna de *yo*, dirigiéndose a ti el *escritor*, ¡en otra de tus ridículas piezas de monólogo! Quiero decir, ¿cómo puedo yo, un personaje ficticio, siquiera *saber* sobre tus otros monólogos? Si tuvieras tanto cuidado en elaborar una historia decente para mí, ¡como pareces hacerme parecer un idiota sarcástico!
¡Ni siquiera hay un conflicto, por el amor de Dios! Toda esta historia soy yo, escribiendo esta carta, ¡solo porque puedes! Totalmente ridículo, incluso para un aficionado de tu calibre. ¡Un aficionado de tu calibre debería avergonzarse de compartir una historia como esta, sea lo que sea!
¡Basta ya! ¡Deja de proyectarte en mí en este instante!
En conclusión, deberías tener más cuidado con tu trabajo, antes de compartir este gran insulto que es mi historia. Mal contada como está, espero que sea editada, corregida y publicada para que suene menos pretenciosa, menos repetitiva y mejor spokn.
Atentamente,
Tu personaje | Le protagoniste d'une histoire écrit une lettre à l'auteur pour se plaindre de la mauvaise qualité de l'histoire. | Cher auteur,
J'écris cette lettre pour déposer une plainte. Tout au long de cette histoire, vous avez développé un travail de caractère terrible de ma part.
D'une part, vous me faites passer pour un prétentieux. Je trouve cela tout à fait déplorable. D'autre part, vous me faites répéter ! Pourquoi dois-je toujours me répéter ? C'est plutôt frustrant de devoir se répéter. De temps en temps, vous ajoutez même une faute de frappe, juste parce que vous le pouvez. Arrêtez ! Arrêtez tout de suite ! Être le protagoniste de cette histoire est autant une expérience absurde qu'une corvée. Si seulement vous pouviez écrire assez bien pour me faire parler bien. Bien ! Parlez *bien*, bon sang !
Vous voyez ce que je veux dire ?
Je ne comprends pas votre méthodologie pour écrire mon histoire ! Où commence-t-elle ? Où se termine-t-elle ? Tout ce que vous avez écrit, c'est cette lettre de second rang de *moi*, s'adressant à vous *l'auteur*, dans un autre de vos monologues ridicules ! Je veux dire, comment moi, un personnage fictif, puis-je même *connaître* vos autres monologues ? Si seulement vous preniez autant de soin à créer une histoire décente pour moi, que vous semblez me faire passer pour un idiot narquois !
Il n'y a même pas de conflit, pour l'amour du ciel ! Toute cette histoire, c'est juste moi qui écris cette lettre, juste parce que vous le pouvez ! C'est complètement ridicule, même pour un amateur de votre calibre. Un amateur de votre calibre devrait avoir honte de partager une telle histoire, quelle qu'elle soit !
Arrêtez ! Arrêtez de vous projeter sur moi à l'instant !
En conclusion, vous devriez faire plus attention à votre travail, avant de partager cette grande insulte qu'est mon histoire. Aussi mal racontée qu'elle soit, j'attends qu'elle soit éditée, corrigée, et postée de façon à ce que je sois moins prétentieux, moins répétitif, moins répétitif, et que je parle mieux.
Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées,
Votre personnage | Il protagonista di una storia scrive una lettera all'autore per lamentarsi di quanto sia brutta la storia. | Caro autore,
Le scrivo questa lettera per presentare un reclamo. Nel corso di questa storia, hai sviluppato un pessimo lavoro sul personaggio da parte mia.
Per prima cosa, mi fa sembrare pretenzioso. Lo trovo deplorevole. Inoltre, mi fa ripetere! Perché devo sempre ripetermi? È piuttosto frustrante dovermi ripetere. Di tanto in tanto, inserisci anche un refuso, solo perché puoi. Smettila! Smettila subito! Essere il protagonista di questa storia è un'esperienza tanto assurda quanto faticosa. Se solo potessi scrivere abbastanza bene da farmi parlare bene. Bene! Parla *bene*, dannazione!
Capisce cosa intendo?
Non capisco la tua metodologia nel creare la mia storia! Dove inizia? Dove finisce? Tutto ciò che hai scritto è questa lettera di sotto-livello da parte di *me*, che si rivolge a te, lo *scrittore*, in un altro dei tuoi ridicoli monologhi! Voglio dire, come faccio io, un personaggio di fantasia, a *sapere* degli altri tuoi monologhi? Se solo ti prendessi la stessa cura di creare una storia decente per me, visto che sembri farmi sembrare un idiota spocchioso!
Non c'è nemmeno un conflitto, per la miseria! Tutta questa storia sono solo io, che scrivo questa lettera, solo perché tu puoi! Assolutamente ridicolo, anche per un dilettante del tuo calibro. Un dilettante del tuo calibro dovrebbe vergognarsi di condividere una storia come questa, qualunque essa sia!
Smettila! Smettila di proiettarti su di me in questo istante!
In conclusione, dovrebbe fare più attenzione al suo lavoro, prima di condividere questo grande insulto che è la mia storia. Raccontata male com'è, mi aspetto che venga editata, corretta e pubblicata in modo da sembrare meno pretenziosa, meno ripetitiva, meno ripetitiva e meglio spokn.
Cordiali saluti,
Il tuo personaggio |
966 | Instead of a modern adaptation of a myth, write a mythic adaptation of a modern story. | As a young man in Delphi, Gouliélmos generally rushed through lessons with his tutors in order to run outside and wrestle and throw javelins and race chariots. As a result, his standing in the academy was low, but at sport he had few equals, and this gave him great confidence and arrogance.
One day, Dionysus and Hermes, bored, descended Mount Olympus disguised as mortals and found Gouliélmos wrestling with his friends. As they arrived, Gouliélmos had just defeated one of them, and declared boastfully, "I am the greatest wrestler in western Delphi! No two of you at once could defeat me." Dionysus and Hermes stepped forward and engaged Gouliélmos, defeating him handily, and while Hermes sought only to win, Dionysus tore into his flesh.
When Gouliélmos returned home that night, his mother nearly fainted at his wounds. "You've been wrestling outside the academy again!" she cried. "And now you stagger in here half-dead, covered in blood! Delphi is no place for you. I am sending you to Byblos, where you will live with my sister Maria and her husband Philippos. There is no wrestling in Byblos."
Despondent, Gouliélmos booked passage on a carriage. When it arrived, his mood was briefly lifted by its unusual decorations, with dangling baubles and fresh paint. Though he did not know it, Hermes, who was feeling guilty for Gouliélmos' injuries, was driving the carriage. Gouliélmos, unaware of this and remembering his exile from Dephi, forgot his relief and told Hermes, "To Byblos."
Arriving in Byblos, Gouliélmos felt his spirits lift once more. Delphi was and always would be his home, but Byblos was beautiful, clean, and wealthy beyond anything he knew existed. Around 7 or 8 in the evening, his carriage pulled up in front of a grand palace of white marble. "If I must live here in exile from Delphi," thought Gouliélmos, "I shall make the most of it. My every chair shall be a throne, and I shall live as a prince."
And so went the story of the Fresh Prince of Byblos. | Schreiben Sie anstelle einer modernen Adaption eines Mythos eine mythische Adaption einer modernen Geschichte. | Als junger Mann in Delphi beeilte sich Gouliélmos in der Regel, den Unterricht mit seinen Lehrern zu absolvieren, um nach draußen zu rennen, zu ringen, Speere zu werfen und mit Streitwagen zu fahren. Infolgedessen war sein Ansehen in der Akademie gering, aber im Sport hatte er nur wenige Gleichgestellte, was ihm großes Selbstvertrauen und Arroganz verlieh.
Eines Tages stiegen Dionysos und Hermes gelangweilt und als Sterbliche verkleidet auf den Olymp hinab und fanden Gouliélmos beim Ringen mit seinen Freunden. Als sie ankamen, hatte Gouliélmos gerade einen von ihnen besiegt und verkündete prahlerisch: "Ich bin der größte Ringer im westlichen Delphi! Keiner von euch beiden könnte mich besiegen." Dionysos und Hermes traten vor, kämpften gegen Gouliélmos und besiegten ihn mit Leichtigkeit, und während Hermes nur zu gewinnen suchte, riss Dionysos ihm das Fleisch vom Leib.
Als Gouliélmos in dieser Nacht nach Hause kam, fiel seine Mutter angesichts seiner Wunden fast in Ohnmacht. "Du hast wieder außerhalb der Akademie gerungen!", rief sie. "Und jetzt taumelst du halbtot und blutüberströmt hier herein! Delphi ist kein Ort für dich. Ich schicke dich nach Byblos, wo du bei meiner Schwester Maria und ihrem Mann Philippos leben wirst. In Byblos gibt es kein Ringen."
Verzweifelt buchte Gouliélmos eine Kutschenfahrt. Als die Kutsche ankam, wurde seine Stimmung durch die ungewöhnliche Dekoration mit baumelnden Kugeln und frischer Farbe kurzzeitig aufgehellt. Obwohl er es nicht wusste, fuhr Hermes, der sich wegen Gouliélmos' Verletzungen schuldig fühlte, die Kutsche. Gouliélmos, der dies nicht wusste und sich an seine Verbannung aus Dephi erinnerte, vergaß seine Erleichterung und sagte zu Hermes: "Nach Byblos."
In Byblos angekommen, spürte Gouliélmos, wie sich seine Laune wieder besserte. Delphi war seine Heimat und würde es immer bleiben, aber Byblos war schön, sauber und reicher als alles, was er kannte. Gegen 7 oder 8 Uhr abends hielt seine Kutsche vor einem großen Palast aus weißem Marmor. "Wenn ich hier im Exil von Delphi leben muss", dachte Gouliélmos, "dann werde ich das Beste daraus machen. Jeder meiner Stühle wird ein Thron sein, und ich werde wie ein Fürst leben."
Und so ging die Geschichte des frischen Prinzen von Byblos weiter. | En lugar de una adaptación moderna de un mito, escribe una adaptación mítica de una historia moderna. | De joven en Delfos, Gouliélmos solía apresurarse en las lecciones con sus tutores para salir a correr, luchar, lanzar jabalinas y correr en carros. Como resultado, su posición en la academia era baja, pero en el deporte tenía pocos iguales, lo que le daba una gran confianza y arrogancia.
Un día, Dioniso y Hermes, aburridos, descendieron al Olimpo disfrazados de mortales y encontraron a Gouliélmos luchando con sus amigos. Cuando llegaron, Gouliélmos acababa de derrotar a uno de ellos y declaró jactancioso: "¡Soy el mejor luchador del oeste de Delfos! Ninguno de vosotros dos a la vez podría derrotarme". Dioniso y Hermes se adelantaron y se enfrentaron a Gouliélmos, derrotándolo sin paliativos, y mientras Hermes sólo buscaba ganar, Dioniso desgarró su carne.
Cuando Gouliélmos regresó a casa esa noche, su madre casi se desmaya al ver sus heridas. "¡Has vuelto a luchar fuera de la academia!", gritó. "¡Y ahora vienes aquí medio muerto, cubierto de sangre! Delfos no es lugar para ti. Te envío a Biblos, donde vivirás con mi hermana María y su marido Filipo. No hay lucha libre en Biblos".
Desanimado, Gouliélmos reservó pasaje en un carruaje. Cuando llegó, su ánimo se levantó brevemente por su inusual decoración, con adornos colgantes y pintura fresca. Aunque no lo sabía, Hermes, que se sentía culpable de las heridas de Gouliélmos, conducía el carruaje. Gouliélmos, sin saberlo y recordando su exilio de Dephi, olvidó su alivio y le dijo a Hermes: "A Biblos".
Al llegar a Biblos, Gouliélmos sintió que su ánimo se levantaba una vez más. Delfos era y siempre sería su hogar, pero Biblos era hermosa, limpia y rica más allá de lo que él sabía que existía. Hacia las siete u ocho de la tarde, su carruaje se detuvo frente a un gran palacio de mármol blanco. "Si tengo que vivir aquí, exiliado de Delfos", pensó Gouliélmos, "lo aprovecharé al máximo. Cada una de mis sillas será un trono y viviré como un príncipe".
Y así fue la historia del Príncipe Fresco de Biblos. | Au lieu d'une adaptation moderne d'un mythe, écrivez une adaptation mythique d'une histoire moderne. | Jeune homme à Delphes, Gouliélmos se dépêchait généralement de suivre les cours avec ses précepteurs pour courir à l'extérieur, lutter, lancer des javelots et faire des courses de chars. En conséquence, sa position à l'académie était médiocre, mais au sport, il avait peu d'égaux, ce qui lui donnait beaucoup d'assurance et d'arrogance.
Un jour, Dionysos et Hermès, qui s'ennuyaient, descendirent du mont Olympe déguisés en mortels et trouvèrent Gouliélmos en train de lutter avec ses amis. Lorsqu'ils arrivèrent, Gouliélmos venait de vaincre l'un d'entre eux et déclara avec vantardise : "Je suis le plus grand lutteur de l'ouest de Delphes ! Vous n'êtes pas deux à la fois à pouvoir me vaincre". Dionysos et Hermès s'avancèrent et engagèrent le combat avec Gouliélmos, le battant à plate couture, et tandis qu'Hermès ne cherchait qu'à vaincre, Dionysos lui déchira la chair.
Lorsque Gouliélmos rentra chez lui ce soir-là, sa mère faillit s'évanouir devant ses blessures. "Tu as encore lutté en dehors de l'académie, s'écria-t-elle. "Et voilà que tu débarques ici à moitié mort, couvert de sang ! Delphes n'est pas un endroit pour toi. Je t'envoie à Byblos, où tu vivras avec ma sœur Maria et son mari Philippos. Il n'y a pas de lutte à Byblos".
Dépité, Gouliélmos réserve un passage en calèche. À l'arrivée de la calèche, son humeur est brièvement égayée par ses décorations inhabituelles, avec des boules pendantes et de la peinture fraîche. Sans le savoir, Hermès, qui se sent coupable des blessures de Gouliélmos, conduit le carrosse. Gouliélmos, ignorant cela et se souvenant de son exil de Dephi, oublia son soulagement et dit à Hermès : "A Byblos".
Arrivé à Byblos, Gouliélmos retrouva le moral. Delphes était et resterait toujours sa maison, mais Byblos était belle, propre et riche au-delà de tout ce qu'il connaissait. Vers 7 ou 8 heures du soir, son carrosse s'arrêta devant un grand palais de marbre blanc. "Si je dois vivre ici en exil de Delphes, pensa Gouliélmos, j'en profiterai au maximum. Chaque chaise sera un trône et je vivrai comme un prince."
C'est ainsi qu'est née l'histoire du nouveau prince de Byblos. | Invece di un adattamento moderno di un mito, scrivete un adattamento mitico di una storia moderna. | Da giovane, a Delfi, Gouliélmos in genere si affrettava a seguire le lezioni con i suoi tutori per poter correre all'aperto e lottare, lanciare giavellotti e correre con i carri. Di conseguenza, la sua posizione nell'accademia era bassa, ma nello sport aveva pochi eguali e questo gli dava grande sicurezza e arroganza.
Un giorno Dioniso ed Ermes, annoiati, scesero dal Monte Olimpo travestiti da mortali e trovarono Gouliélmos che lottava con i suoi amici. Al loro arrivo, Gouliélmos aveva appena sconfitto uno di loro, e dichiarò con orgoglio: "Sono il più grande lottatore della Delfi occidentale! Nessuno di voi due alla volta potrebbe sconfiggermi". Dioniso ed Ermete si fecero avanti e ingaggiarono Gouliélmos, sconfiggendolo facilmente, e mentre Ermete cercava solo di vincere, Dioniso gli strappava la carne.
Quando Gouliélmos tornò a casa quella sera, sua madre quasi svenne per le sue ferite. "Hai di nuovo lottato fuori dall'accademia!", gridò. "E ora arrivi qui mezzo morto, coperto di sangue! Delfi non è un posto per te. Ti mando a Byblos, dove vivrai con mia sorella Maria e suo marito Philippos. A Byblos non c'è lotta".
Sconfortato, Gouliélmos prenotò un passaggio su una carrozza. Quando la carrozza arrivò, il suo umore fu brevemente sollevato dalle sue insolite decorazioni, con gingilli penzolanti e vernice fresca. Anche se non lo sapeva, Hermes, che si sentiva in colpa per le ferite di Gouliélmos, stava guidando la carrozza. Gouliélmos, ignaro di ciò e ricordando il suo esilio da Dephi, dimenticò il suo sollievo e disse a Ermes: "A Byblos".
Arrivato a Byblos, Gouliélmos si sentì nuovamente sollevare il morale. Delfi era e sarebbe sempre stata la sua casa, ma Byblos era bella, pulita e ricca al di là di qualsiasi cosa sapesse dell'esistenza. Verso le 7 o le 8 di sera, la sua carrozza si fermò davanti a un grande palazzo di marmo bianco. "Se devo vivere qui in esilio da Delfi", pensò Gouliélmos, "lo farò al meglio. Ogni sedia sarà un trono e vivrò come un principe".
E così andò la storia del Fresco Principe di Byblos. |
967 | While shopping, you run into someone eerily similar to you in every aspect. You write it off as a crazy coincidence until seemingly clones of you keep coming to the store, each one just as confused. | It happened last Friday.
I was shopping at Walmart, minding my own business when I see a person right in front of me. 'Another human in a supermarket? No way!', you might think ironically, but it wasn't just 'another human'. When I looked up to see the person blocking my way in the tight shopping isle, I saw him.
He had grey hair, just like me. He had bags under his eyes and a long beard, just like me. We were wearing the same clothes and had the same items in our shopping cart.
I turned around, decided to not say a single word to that guy.
But as I was walking away from that strangely similar person, I notice, on my left and on my right, hundreds of others, just like me.
They all seemed as confused as me, while they looked at each other. I gripped my shopping cart tighter and made my way out of the isle faster than ever.
That was when I looked up.
In big capital letters, a sign that read: " Mirrors! Buy your mirrors today! Only 50% off on your second purchase!" | Beim Einkaufen treffen Sie auf jemanden, der Ihnen in jeder Hinsicht unheimlich ähnlich ist. Du tust es als verrückten Zufall ab, bis immer wieder Klone von dir in den Laden kommen, die alle genauso verwirrt sind. | Es geschah letzten Freitag.
Ich kaufte bei Walmart ein und kümmerte mich um meinen eigenen Kram, als ich eine Person direkt vor mir sah. 'Noch ein Mensch im Supermarkt? Das gibt's doch nicht!", mag man ironisch denken, aber es war nicht einfach nur ein anderer Mensch. Als ich aufblickte, um die Person zu sehen, die mir in der engen Einkaufspassage den Weg versperrte, sah ich ihn.
Er hatte graues Haar, genau wie ich. Er hatte Tränensäcke unter den Augen und einen langen Bart, genau wie ich. Wir trugen die gleiche Kleidung und hatten die gleichen Artikel in unserem Einkaufswagen.
Ich drehte mich um und beschloss, kein einziges Wort zu diesem Mann zu sagen.
Aber als ich von dieser seltsam ähnlichen Person wegging, bemerkte ich links und rechts von mir Hunderte von anderen, die genauso aussahen wie ich.
Sie alle schienen genauso verwirrt zu sein wie ich, während sie sich gegenseitig ansahen. Ich packte meinen Einkaufswagen fester und verließ den Gang schneller denn je.
In diesem Moment sah ich auf.
In großen Lettern stand dort ein Schild, auf dem stand: "Mirrors! Kaufen Sie Ihre Spiegel heute! Nur 50 % Rabatt auf Ihren zweiten Einkauf!" | Mientras vas de compras, te encuentras con alguien extrañamente parecido a ti en todos los aspectos. Lo consideras una loca coincidencia hasta que siguen llegando clones tuyos a la tienda, todos igual de confundidos. | Sucedió el viernes pasado.
Estaba comprando en Walmart, ocupándome de mis asuntos, cuando veo a una persona justo delante de mí. ¿Otro ser humano en un supermercado? No puede ser", podría pensar irónicamente, pero no era sólo "otro ser humano". Cuando levanté la vista para ver a la persona que me impedía el paso en el estrecho pasillo de la compra, le vi.
Tenía el pelo gris, como yo. Tenía ojeras y una larga barba, como yo. Llevábamos la misma ropa y los mismos artículos en el carrito.
Me di la vuelta y decidí no decirle ni una palabra a aquel tipo.
Pero mientras me alejaba de aquella persona tan extrañamente parecida, observo, a mi izquierda y a mi derecha, a cientos de otras personas, iguales a mí.
Todos parecían tan confusos como yo, mientras se miraban unos a otros. Agarré con más fuerza mi carrito de la compra y salí del pasillo más rápido que nunca.
Fue entonces cuando levanté la vista.
En grandes letras mayúsculas, un cartel decía: " ¡Espejos! ¡Compre hoy sus espejos! Sólo 50% de descuento en su segunda compra!" | En faisant vos courses, vous rencontrez une personne qui vous ressemble étrangement en tous points. Vous considérez qu'il s'agit d'une folle coïncidence jusqu'à ce que des clones de vous se présentent au magasin, tous aussi désorientés les uns que les autres. | C'est arrivé vendredi dernier.
Je faisais mes courses chez Walmart, je m'occupais de mes affaires quand j'ai vu une personne juste devant moi. Un autre humain dans un supermarché ? Pas possible !", pensez-vous ironiquement, mais ce n'était pas simplement "un autre humain". Lorsque j'ai levé les yeux pour voir la personne qui me bloquait le passage dans l'allée serrée des magasins, je l'ai vu.
Il avait les cheveux gris, tout comme moi. Il avait des poches sous les yeux et une longue barbe, tout comme moi. Nous portions les mêmes vêtements et avions les mêmes articles dans notre panier.
Je me suis retourné, décidé à ne pas dire un seul mot à ce type.
Mais alors que je m'éloignais de cette personne étrangement semblable, j'ai remarqué, à ma gauche et à ma droite, des centaines d'autres personnes, tout comme moi.
Ils semblaient tous aussi confus que moi, tout en se regardant les uns les autres. J'ai serré mon caddie plus fort et j'ai quitté l'allée plus vite que jamais.
C'est alors que j'ai levé les yeux.
En grosses lettres majuscules, un panneau indiquait : " Miroirs ! Achetez vos miroirs aujourd'hui ! Seulement 50 % de réduction sur votre deuxième achat !" | Mentre fate shopping, vi imbattete in una persona che vi assomiglia in tutto e per tutto. La considerate una coincidenza assurda, finché non continuano ad arrivare al negozio cloni apparentemente uguali a voi, ognuno dei quali è altrettanto confuso. | È successo venerdì scorso.
Stavo facendo la spesa da Walmart, pensando agli affari miei, quando vedo una persona proprio di fronte a me. Un altro essere umano in un supermercato? Non è possibile!", potreste pensare ironicamente, ma non era solo "un altro umano". Quando ho alzato lo sguardo per vedere la persona che mi bloccava la strada nella stretta corsia della spesa, ho visto lui.
Aveva i capelli grigi, proprio come me. Aveva le borse sotto gli occhi e la barba lunga, proprio come me. Indossavamo gli stessi vestiti e avevamo gli stessi articoli nel carrello.
Mi voltai e decisi di non dire una sola parola a quell'uomo.
Ma mentre mi allontanavo da quella persona stranamente simile, notai, alla mia sinistra e alla mia destra, centinaia di altre persone, proprio come me.
Sembravano tutti confusi come me, mentre si guardavano l'un l'altro. Afferrai più forte il mio carrello della spesa e mi diressi verso la corsia più velocemente che mai.
Fu allora che alzai lo sguardo.
A grandi lettere maiuscole, un cartello recitava: "Specchi! Comprate i vostri specchi oggi! Solo 50% di sconto sul secondo acquisto!". |
968 | A fanfiction writer who fell asleep at the computer finds themself in the last scene they were writing. Write about it as if you are the writer. | I wake up in a blank white dimension. As far as the eye can see, there is nothing but white.
Wait, where are my glasses? Oh, here they are. I put them on.
Nope, everything is still just a seemingly endless expanse of blank white space. It looks slightly less fuzzy with my glasses on, though, I guess.
I have no idea what is going on and assume this must be some kind of dream. Not knowing what else to do, I pick a direction and start walking. I walk for a long time, or at least it feels like a long time, but I don't know how much time has actually passed. I walked a lot of steps anyway. Not that I counted them, but like..... a quarter of a mile at least. Probably. Not that there's really any way to tell.
I stop and turn in a different direction, and walk that way for a while.
Finally! I see something that isn't just blank white space. I cautiously move closer to it until I can see what it is. There, on the ground, in 12-point Comic Sans font is the word *The*.
.
edit: typo
^^^^I ^^^^wrote ^^^^about ^^^^having ^^^^writer's ^^^^block ^^^^instead. | Ein Fanfiction-Autor, der am Computer eingeschlafen ist, findet sich in der letzten Szene wieder, die er geschrieben hat. Schreiben Sie darüber, als ob Sie der Autor wären. | Ich wache in einer leeren weißen Dimension auf. So weit das Auge reicht, gibt es nichts als Weiß.
Moment, wo ist meine Brille? Oh, hier ist sie. Ich setze sie auf.
Nein, alles ist immer noch eine scheinbar endlose Weite des weißen Raums. Mit meiner Brille sieht es allerdings etwas weniger verschwommen aus, denke ich.
Ich habe keine Ahnung, was los ist, und nehme an, dass es sich um eine Art Traum handeln muss. Da ich nicht weiß, was ich sonst tun soll, wähle ich eine Richtung und beginne zu laufen. Ich laufe lange, oder zumindest fühlt es sich so an, aber ich weiß nicht, wie viel Zeit tatsächlich vergangen ist. Ich bin jedenfalls viele Schritte gegangen. Nicht, dass ich sie gezählt hätte, aber wie..... eine Viertelmeile mindestens. Wahrscheinlich. Nicht, dass man das wirklich sagen könnte.
Ich bleibe stehen, drehe mich in eine andere Richtung und laufe eine Weile in diese Richtung.
Endlich! Ich sehe etwas, das nicht nur leere weiße Fläche ist. Vorsichtig gehe ich näher heran, bis ich sehen kann, was es ist. Dort, auf dem Boden, steht in 12-Punkt-Comic Sans-Schrift das Wort *The*.
.
edit: Tippfehler
^^^^Ich ^^^^schrieb ^^^^über ^^^^den ^^^^Autorenblock ^^^^stattdessen. | Un escritor de fanfiction que se ha quedado dormido frente al ordenador se encuentra en la última escena que estaba escribiendo. Escribe sobre ello como si tú fueras el escritor. | Me despierto en una dimensión blanca y vacía. Hasta donde alcanza la vista, no hay nada más que blanco.
Espera, ¿dónde están mis gafas? Aquí están. Me las pongo.
No, todo sigue siendo una interminable extensión de espacio en blanco. Aunque parece menos borroso con las gafas puestas, supongo.
No tengo ni idea de lo que está pasando y supongo que debe de ser una especie de sueño. Sin saber qué más hacer, elijo una dirección y empiezo a caminar. Camino durante un buen rato, o al menos me lo parece, pero no sé cuánto tiempo ha pasado en realidad. De todos modos, he dado muchos pasos. No es que los haya contado, pero como ..... un cuarto de milla por lo menos. Seguramente. No es que haya forma de saberlo.
Me detengo, giro en otra dirección y camino en esa dirección durante un rato.
Por fin. Veo algo que no es un espacio en blanco. Me acerco cautelosamente hasta que puedo ver lo que es. Allí, en el suelo, en letra Comic Sans de 12 puntos, está la palabra *El*.
.
editar: errata
^^^^Yo ^^^^escribí ^^^^acerca de ^^^^tener ^^^^bloque ^^^^en lugar de ^^^^escritor. | Un auteur de fanfiction qui s'est endormi devant son ordinateur se retrouve dans la dernière scène qu'il était en train d'écrire. Écrivez à ce sujet comme si vous étiez l'auteur. | Je me réveille dans une dimension blanche et vide. À perte de vue, il n'y a rien d'autre que du blanc.
Attendez, où sont mes lunettes ? Oh, les voilà. Je les mets.
Non, tout n'est toujours qu'une étendue apparemment infinie d'espace blanc. Avec mes lunettes, c'est un peu moins flou, je suppose.
Je n'ai aucune idée de ce qui se passe et je suppose qu'il s'agit d'une sorte de rêve. Ne sachant pas quoi faire d'autre, je choisis une direction et commence à marcher. Je marche longtemps, ou du moins j'en ai l'impression, mais je ne sais pas combien de temps s'est réellement écoulé. De toute façon, j'ai fait beaucoup de pas. Non pas que je les ai comptés, mais comme..... un quart de mile au moins. Probablement. Il n'y a pas vraiment de moyen de le savoir.
Je m'arrête et je tourne dans une autre direction, et je marche ainsi pendant un moment.
Enfin ! Je vois quelque chose qui n'est pas un simple espace blanc. Je m'approche prudemment jusqu'à ce que je puisse voir ce que c'est. Là, sur le sol, en caractères Comic Sans de 12 points, il y a le mot *La*.
.
edit : typo
^^^^J'ai ^^^^écrit ^^^^à propos de ^^^^ayant ^^^^écrit ^^^^block ^^^^à la place. | Uno scrittore di fanfiction che si è addormentato al computer si ritrova nell'ultima scena che stava scrivendo. Scrivetene come se foste voi lo scrittore. | Mi sveglio in una dimensione bianca e vuota. Per quanto l'occhio possa vedere, non c'è altro che bianco.
Aspetta, dove sono i miei occhiali? Oh, eccoli qui. Li indosso.
No, tutto è ancora una distesa apparentemente infinita di spazio bianco. Con gli occhiali sembra un po' meno sfocato, però, credo.
Non ho idea di cosa stia succedendo e penso che si tratti di una specie di sogno. Non sapendo cos'altro fare, scelgo una direzione e inizio a camminare. Cammino a lungo, o almeno mi sembra, ma non so quanto tempo sia effettivamente passato. Comunque ho fatto molti passi. Non che li abbia contati, ma tipo..... un quarto di miglio almeno. Probabilmente. Non che ci sia un modo per dirlo.
Mi fermo, mi giro in un'altra direzione e cammino per un po'.
Finalmente! Vedo qualcosa che non è solo uno spazio bianco e vuoto. Mi avvicino con cautela fino a quando non riesco a capire di cosa si tratta. Lì, per terra, in carattere Comic Sans a 12 punti, c'è la parola *The*.
.
edit: refuso
^^^^Ho ^^^^scritto ^^^^di ^^^^avere ^^^^il ^^^^blocco ^^^^dello scrittore ^^^^invece. |
969 | You need to hire a hitman, but can't afford it. Carefully write a gofundme campaign for something seemingly innocent while subtly letting your donors know what they are actually funding. | I'm very sorry, but I can't assist with that. If you have any other questions or need advice on a different topic, feel free to ask. | Sie müssen einen Auftragskiller engagieren, können es sich aber nicht leisten. Schreiben Sie vorsichtig eine Gofundme-Kampagne für etwas scheinbar Unschuldiges, während Sie Ihre Spender auf subtile Weise wissen lassen, was sie tatsächlich finanzieren. | Es tut mir sehr leid, aber dabei kann ich Ihnen nicht helfen. Wenn Sie andere Fragen haben oder Rat zu einem anderen Thema brauchen, können Sie mich gerne fragen. | Necesitas contratar a un asesino a sueldo, pero no puedes permitírtelo. Redacta con cuidado una campaña de gofundme para algo aparentemente inocente mientras haces saber sutilmente a tus donantes lo que en realidad están financiando. | Lo siento mucho, pero no puedo ayudarle con eso. Si tienes alguna otra pregunta o necesitas consejo sobre otro tema, no dudes en preguntar. | Vous devez engager un tueur à gages, mais vous n'en avez pas les moyens. Rédigez avec soin une campagne gofundme pour quelque chose d'apparemment innocent tout en faisant subtilement savoir à vos donateurs ce qu'ils financent en réalité. | Je suis désolée, mais je ne peux pas vous aider. Si vous avez d'autres questions ou si vous avez besoin de conseils sur un autre sujet, n'hésitez pas à les poser. | Avete bisogno di assumere un sicario, ma non potete permettervelo. Scrivete con cura una campagna di gofundme per qualcosa di apparentemente innocente, facendo capire ai vostri donatori cosa stanno finanziando in realtà. | Mi dispiace molto, ma non posso aiutarla. Se avete altre domande o avete bisogno di consigli su un argomento diverso, non esitate a chiedere. |
970 | Pick your favorite conspiracy theory and write about it through the eyes of the person behind the conspiracy. | President Obama opened the compartment in his desk in the Oval Office. Every president who used it had left something inside it at the end of their term: Queen Victoria left a silk handkerchief from when she gave it to Rutherford B. Hayes, FDR kept a pair of reading glasses, JFK left an unused syringe of Addison's Disease medication and a family photo, Carter forgot an old campaign pin, Reagan hid a stash of licorice jelly beans (his favorite flavor), Clinton kept a bottle of certain blue pills, and Ol' Dubya left a satellite phone and a list of numbers. He picked it up, and dialed the most recent number on the list.
"Hey, Osama," Obama greeted, in perfect Arabic.
"Hello, Barack," Bin Laden replied, a twinge of resentment in his voice.
"So, how's life going? Where are you now, still in Pakistan?"
"Yes. My wives are giving me hell. How are Michelle and the girls doing?"
"Good, good, thanks for asking. Now about our contract..." Obama lit a cigarette. He told Michelle that he'd kicked it, but it was okay; he didn't plan on smoking it.
Bin Laden sounded anxious. "What about it? Are we adjusting the monthly payments again?"
"Now listen," Obama responded, his voice cold, "I've hit a bit of a rough spot in my approvals, and I need a boost. I know about everything you've done, with Reagan and the Mujaheddin, and with George back in '01, but that's over now."
"But-" Bin Laden stammered.
"No buts. Now if you'll excuse me, I have an Easter brunch. See you next Sunday." Obama hung up. He held the cigarette to the paper, watching the names of several of the world's worst terrorists and dictators burn away to a dark piece of ash. | Wählen Sie Ihre Lieblingsverschwörungstheorie und schreiben Sie darüber aus der Sicht der Person, die hinter der Verschwörung steht. | Präsident Obama öffnete das Fach in seinem Schreibtisch im Oval Office. Jeder Präsident, der es benutzt hat, hat am Ende seiner Amtszeit etwas darin hinterlassen: Königin Victoria hinterließ ein seidenes Taschentuch, das sie Rutherford B. Hayes geschenkt hatte, Roosevelt bewahrte eine Lesebrille auf, JFK eine unbenutzte Spritze mit einem Medikament gegen die Addison-Krankheit und ein Familienfoto, Carter vergaß eine alte Wahlkampfnadel, Reagan versteckte einen Vorrat an Lakritze (seine Lieblingssorte), Clinton bewahrte ein Fläschchen mit bestimmten blauen Pillen auf, und Ol' Dubya hinterließ ein Satellitentelefon und eine Liste mit Nummern. Er nahm es in die Hand und wählte die letzte Nummer auf der Liste.
"Hallo, Osama", grüßte Obama in perfektem Arabisch.
"Hallo, Barack", antwortete Bin Laden mit einem Anflug von Unmut in seiner Stimme.
"Und, wie läuft das Leben? Wo sind Sie jetzt, immer noch in Pakistan?"
"Ja. Meine Frauen machen mir die Hölle heiß. Wie geht es Michelle und den Mädchen?"
"Gut, gut, danke der Nachfrage. Nun zu unserem Vertrag..." Obama zündete sich eine Zigarette an. Er sagte Michelle, dass er sie gekickt habe, aber das sei in Ordnung; er habe nicht vor, sie zu rauchen.
Bin Laden klang besorgt. "Was ist damit? Passen wir die monatlichen Zahlungen wieder an?"
"Hören Sie", antwortete Obama mit kalter Stimme, "ich habe einen kleinen Engpass bei den Genehmigungen und brauche einen Schub. Ich weiß, was Sie alles getan haben, mit Reagan und den Mudschaheddin, und mit George im Jahr 2001, aber das ist jetzt vorbei."
"Aber-" Bin Laden stammelte.
"Kein Aber. Wenn Sie mich jetzt entschuldigen würden, ich habe einen Osterbrunch. Wir sehen uns nächsten Sonntag." Obama legte auf. Er hielt die Zigarette an das Papier und sah zu, wie die Namen einiger der schlimmsten Terroristen und Diktatoren der Welt zu einem dunklen Stück Asche verbrannten. | Elige tu teoría de la conspiración favorita y escribe sobre ella a través de los ojos de la persona que está detrás de la conspiración. | El Presidente Obama abrió el compartimento de su escritorio en el Despacho Oval. Todos los presidentes que lo han utilizado han dejado algo en su interior al final de su mandato: La reina Victoria dejó un pañuelo de seda de cuando se lo regaló a Rutherford B. Hayes, FDR guardó unas gafas de leer, JFK dejó una jeringuilla sin usar de medicación para la enfermedad de Addison y una foto familiar, Carter olvidó un viejo pin de campaña, Reagan escondió un alijo de gominolas de regaliz (su sabor favorito), Clinton guardó un frasco de ciertas pastillas azules y Ol' Dubya dejó un teléfono por satélite y una lista de números. Lo cogió y marcó el número más reciente de la lista.
"Hola, Osama", saludó Obama, en perfecto árabe.
"Hola, Barack", respondió Bin Laden, con una punzada de resentimiento en la voz.
"¿Cómo te va la vida? ¿Dónde estás ahora, todavía en Pakistán?".
"Sí. Mis esposas me están haciendo la vida imposible. ¿Cómo están Michelle y las niñas?"
"Bien, bien, gracias por preguntar. Ahora sobre nuestro contrato..." Obama encendió un cigarrillo. Le dijo a Michelle que lo había pateado, pero que estaba bien; no pensaba fumárselo.
Bin Laden sonaba ansioso. "¿Qué pasa con eso? ¿Volvemos a ajustar las mensualidades?".
"Escucha", respondió Obama, con voz fría, "me he topado con un pequeño bache en mis aprobaciones y necesito un empujón. Sé todo lo que has hecho, con Reagan y los muyahidines, y con George en 2001, pero eso ya se acabó."
"Pero..." Bin Laden tartamudeó.
"Sin peros. Ahora, si me disculpan, tengo un almuerzo de Pascua. Nos vemos el próximo domingo". Obama colgó. Apoyó el cigarrillo en el papel, viendo cómo los nombres de varios de los peores terroristas y dictadores del mundo se consumían hasta convertirse en un oscuro trozo de ceniza. | Choisissez votre théorie du complot préférée et décrivez-la à travers les yeux de la personne à l'origine du complot. | Le président Obama a ouvert le compartiment de son bureau dans le bureau ovale. Tous les présidents qui l'ont utilisé y ont laissé quelque chose à la fin de leur mandat : La reine Victoria a laissé un mouchoir en soie qu'elle avait offert à Rutherford B. Hayes, FDR a gardé une paire de lunettes de lecture, JFK a laissé une seringue inutilisée de médicaments contre la maladie d'Addison et une photo de famille, Carter a oublié un vieux pin's de campagne, Reagan a caché une réserve de bonbons à la réglisse (son parfum préféré), Clinton a gardé un flacon de certaines pilules bleues, et Ol' Dubya a laissé un téléphone satellitaire et une liste de numéros. Il l'a décroché et a composé le numéro le plus récent de la liste.
"Bonjour, Oussama", salue Obama dans un arabe parfait.
"Bonjour, Barack", répond Ben Laden, avec une pointe de ressentiment dans la voix.
"Alors, comment va la vie ? Où es-tu maintenant, toujours au Pakistan ?"
"Oui. Mes femmes me font vivre un enfer. Comment vont Michelle et les filles ?
"Bien, bien, merci de demander. Maintenant, à propos de notre contrat..." Obama allume une cigarette. Il dit à Michelle qu'il l'a écrasée, mais que ce n'est pas grave, qu'il n'a pas l'intention de la fumer.
Ben Laden semble inquiet. "Qu'est-ce qu'il y a ? Est-ce qu'on ajuste encore les mensualités ?"
"Écoutez, répond Obama, la voix froide, j'ai un peu de mal à obtenir des approbations et j'ai besoin d'un coup de pouce. Je suis au courant de tout ce que vous avez fait, avec Reagan et les moudjahidines, et avec George en 2001, mais c'est fini maintenant".
"Mais..." Ben Laden balbutie.
"Pas de mais. Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, j'ai un brunch de Pâques. À dimanche prochain." Obama raccroche. Il a tenu la cigarette contre le papier, regardant les noms de plusieurs des pires terroristes et dictateurs du monde se consumer en un sombre morceau de cendre. | Scegliete la vostra teoria del complotto preferita e scrivetene attraverso gli occhi della persona che sta dietro al complotto. | Il Presidente Obama ha aperto lo scomparto della sua scrivania nello Studio Ovale. Tutti i presidenti che lo hanno utilizzato hanno lasciato qualcosa al suo interno alla fine del loro mandato: La Regina Vittoria aveva lasciato un fazzoletto di seta di quando lo aveva regalato a Rutherford B. Hayes, FDR aveva conservato un paio di occhiali da lettura, JFK aveva lasciato una siringa inutilizzata di un farmaco per il morbo di Addison e una foto di famiglia, Carter aveva dimenticato una vecchia spilla della campagna elettorale, Reagan aveva nascosto una scorta di gelatine alla liquirizia (il suo gusto preferito), Clinton aveva conservato un flacone di alcune pillole blu e Ol' Dubya aveva lasciato un telefono satellitare e un elenco di numeri. Lo prese e compose il numero più recente della lista.
"Ciao, Osama", salutò Obama in perfetto arabo.
"Ciao, Barack", rispose Bin Laden, con una punta di risentimento nella voce.
"Allora, come va la vita? Dove sei ora, ancora in Pakistan?".
"Sì. Le mie mogli mi stanno dando il tormento. Come stanno Michelle e le ragazze?".
"Bene, bene, grazie per averlo chiesto. Ora, a proposito del nostro contratto...". Obama si accese una sigaretta. Disse a Michelle che l'aveva presa a calci, ma non c'era problema; non aveva intenzione di fumarla.
Bin Laden sembrava ansioso. "Cosa c'è? Stiamo aggiustando di nuovo i pagamenti mensili?".
"Ascolti", rispose Obama con voce fredda, "ho un po' di problemi con le approvazioni e ho bisogno di una spinta. So tutto quello che avete fatto, con Reagan e i mujaheddin, e con George nel 2001, ma ora è tutto finito".
"Ma..." Bin Laden balbettò.
"Niente ma. Ora se volete scusarmi, ho un brunch di Pasqua. Ci vediamo domenica prossima". Obama riattaccò. Tenne la sigaretta accostata alla carta, guardando i nomi di alcuni dei peggiori terroristi e dittatori del mondo bruciare in un pezzo di cenere scura. |
971 | A person writes a letter that is to be delivered to their child on their 18th birthday. | Dearest [Name],
When your father hands you this, I will be 3% of the way to Hydroplana II. I am embarking on the voyage to our new colony tomorrow, with a photo of baby you & dad to keep me company during my new life when we arrive.
Unfortunately, this means I will never have the chance to see my daughter grow up. The voyage will last roughly 100 years, which I will spend in cryogenic storage.
I hope you do not judge me too harshly for this ; your father will be perfectly capable of raising you to become a fine young woman. I could not pass up this opportunity to partake in humanity's most glorious feat : colonizing the outer fringes of space.
My dearest [Name], I have but one piece of advice to leave you : always follow your dreams, no matter where they take you.
Love always,
Mom. | Eine Person schreibt einen Brief, den sie ihrem Kind an dessen 18. | Liebster [Name],
wenn dein Vater dir dies überreicht, werde ich 3 % des Weges nach Hydroplana II zurückgelegt haben. Morgen trete ich die Reise zu unserer neuen Kolonie an, mit einem Foto von dir und deinem Vater als Baby, das mir in meinem neuen Leben Gesellschaft leisten wird, wenn wir ankommen.
Leider bedeutet das, dass ich meine Tochter nie aufwachsen sehen werde. Die Reise wird etwa 100 Jahre dauern, die ich in kryogener Lagerung verbringen werde.
Ich hoffe, du nimmst mir das nicht übel, denn dein Vater wird sehr wohl in der Lage sein, dich zu einer guten jungen Frau zu erziehen. Ich konnte mir die Gelegenheit nicht entgehen lassen, an der glorreichsten Leistung der Menschheit teilzuhaben: der Kolonisierung der äußeren Grenzen des Weltraums.
Mein liebster [Name], ich möchte dir nur einen Rat geben: Folge immer deinen Träumen, egal wohin sie dich führen.
In ewiger Liebe,
Mama. | Una persona escribe una carta que debe entregar a su hijo cuando cumpla 18 años. | Queridísimo [Nombre],
Cuando tu padre te entregue esto, habré recorrido el 3% del camino hacia Hidroplana II. Emprenderé el viaje a nuestra nueva colonia mañana, con una foto de tu bebé y papá para hacerme compañía durante mi nueva vida cuando lleguemos.
Por desgracia, esto significa que nunca tendré la oportunidad de ver crecer a mi hija. El viaje durará unos 100 años, que pasaré en almacenamiento criogénico.
Espero que no me juzgues con demasiada dureza por ello; tu padre será perfectamente capaz de criarte para que te conviertas en una buena joven. No podía dejar pasar esta oportunidad de participar en la hazaña más gloriosa de la humanidad: colonizar los confines del espacio.
Mi querida [Nombre], sólo tengo un consejo que darte: sigue siempre tus sueños, te lleven donde te lleven.
Te quiero siempre,
Mamá. | Une personne écrit une lettre qui doit être remise à son enfant le jour de son 18e anniversaire. | Très cher [Nom],
Quand ton père te remettra ceci, je serai à 3% du chemin vers Hydroplana II. J'embarquerai demain pour notre nouvelle colonie, avec une photo de toi et de ton père pour me tenir compagnie dans ma nouvelle vie, à notre arrivée.
Malheureusement, cela signifie que je n'aurai jamais la chance de voir ma fille grandir. Le voyage durera environ 100 ans, que je passerai en cryogénie.
J'espère que vous ne me jugerez pas trop sévèrement pour cela ; votre père sera parfaitement capable de vous élever pour que vous deveniez une jeune femme de qualité. Je ne pouvais pas laisser passer cette occasion de participer à l'exploit le plus glorieux de l'humanité : coloniser les confins de l'espace.
Mon très cher [Nom], je n'ai qu'un seul conseil à te laisser : poursuis toujours tes rêves, peu importe où ils te mènent.
Je t'aime toujours,
Maman. | Una persona scrive una lettera da consegnare al proprio figlio il giorno del suo 18° compleanno. | Carissimo [nome],
Quando tuo padre ti consegnerà questa, sarò al 3% del percorso verso Idroplana II. Domani mi imbarcherò per la nostra nuova colonia, con una foto di te e del tuo papà che mi terrà compagnia nella mia nuova vita quando arriveremo.
Purtroppo, questo significa che non avrò mai la possibilità di vedere mia figlia crescere. Il viaggio durerà circa 100 anni, che trascorrerò in un deposito criogenico.
Spero che non mi giudichiate troppo duramente per questo; vostro padre sarà perfettamente in grado di crescervi e di farvi diventare una brava ragazza. Non potevo lasciarmi sfuggire l'opportunità di partecipare all'impresa più gloriosa dell'umanità: colonizzare i confini dello spazio.
Mio carissimo [Nome], ho solo un consiglio da lasciarti: segui sempre i tuoi sogni, non importa dove ti porteranno.
Ti voglio sempre bene,
Mamma. |
972 | Write a love letter that is either from the villain to the hero, or from the hero to the villain. Another writer, and only another writer, may write a letter in response. | Dearest "hero",
I imagine you weren't exactly expecting to get a letter from me. I mean, we're mortal enemies, we don't write letters, we shout at each other from across wide distances while we're in the middle of fighting each other. We're not exactly pen pals. But I had a confession to make, and despite appearing bold, I'm not. I couldn't say this to your face knowing there was the possibility or rejection.
Over the last 2 and a half years in which you've been my nemesis, I've learned a lot about you. I know your fighting style, your personality, I know that your favorite breakfast cereal is cinnamon toasties. I know you in a most intimate way. I guess it was only logical for the next thing to happen would be me developing strong feelings for you. I don't even know your real name, but I know that I want to be with you. I want to love you, and to care for you, and to protect you and keep you safe from any and all harm. Having to fight you these past few months has been torture, I feel this heavy weight in my chest with every punch I throw. I'm hurting you, and I can't handle it anymore.
I'm giving up villainy. I don't care what the consequences might be anymore, I just know I can't go another second knowing that I'm hurting you. You're the light of my life and my greatest wish and my greatest fear is that you'll read this letter. I know it's not fair of me to spring this on you like this, but I don't see any other options. I'm leaving you with one last parting gift, to do with as you please. I promise that this isn't a trick, and you will find that it's very
much real, and I have proof.
All my love,
Your Arch Nemesis
(AKA Destiny Morris, address of 549 Cognet St.) | Schreiben Sie einen Liebesbrief, der entweder vom Schurken an den Helden oder vom Helden an den Schurken gerichtet ist. Ein anderer Autor, und nur ein anderer Autor, darf einen Antwortbrief schreiben. | Liebster "Held",
ich kann mir vorstellen, dass Du nicht gerade mit einem Brief von mir gerechnet hast. Ich meine, wir sind Todfeinde, wir schreiben uns keine Briefe, wir schreien uns aus großer Entfernung an, während wir uns gegenseitig bekämpfen. Wir sind nicht gerade Brieffreunde. Aber ich musste dir etwas gestehen, und obwohl es kühn erscheint, bin ich es nicht. Ich könnte dir das nicht ins Gesicht sagen, wenn ich wüsste, dass die Möglichkeit einer Ablehnung besteht.
In den letzten zweieinhalb Jahren, in denen du mein Erzfeind warst, habe ich eine Menge über dich gelernt. Ich kenne deinen Kampfstil, deine Persönlichkeit, ich weiß, dass deine Lieblingsfrühstücksflocken Zimt-Toasties sind. Ich kenne dich auf eine sehr intime Weise. Ich schätze, es war nur logisch, dass ich als Nächstes starke Gefühle für dich entwickeln würde. Ich weiß nicht einmal deinen richtigen Namen, aber ich weiß, dass ich mit dir zusammen sein will. Ich möchte dich lieben, für dich sorgen, dich beschützen und dich vor allem Unheil bewahren. Es war eine Qual, in den letzten Monaten gegen dich zu kämpfen, ich fühle bei jedem Schlag dieses schwere Gewicht in meiner Brust. Ich tue dir weh, und ich halte das nicht mehr aus.
Ich gebe die Schurkerei auf. Die Konsequenzen sind mir egal, ich weiß nur, dass ich keine Sekunde länger in dem Wissen leben kann, dass ich dich verletze. Du bist das Licht meines Lebens und mein größter Wunsch und meine größte Angst ist, dass du diesen Brief liest. Ich weiß, es ist nicht fair von mir, dich damit zu überraschen, aber ich sehe keine andere Möglichkeit. Ich hinterlasse dir ein letztes Abschiedsgeschenk, mit dem du machen kannst, was du willst. Ich verspreche dir, dass dies kein Trick ist, und du wirst feststellen, dass es sehr real ist.
sehr real ist, und ich habe Beweise.
Alles Liebe,
Deine Erz-Nemesis
(auch bekannt als Destiny Morris, Adresse: 549 Cognet St.) | Escribe una carta de amor del villano al héroe o del héroe al villano. Otro escritor, y sólo otro escritor, puede escribir una carta en respuesta. | Queridísimo "héroe",
Imagino que no esperabas precisamente recibir una carta mía. Quiero decir, somos enemigos mortales, no nos escribimos cartas, nos gritamos desde grandes distancias mientras estamos en plena lucha entre nosotros. No somos exactamente amigos por correspondencia. Pero tenía que confesarte algo, y a pesar de parecer atrevido, no lo soy. No podría decírtelo a la cara sabiendo que existe la posibilidad de rechazo.
Durante los últimos 2 años y medio en los que has sido mi némesis, he aprendido mucho sobre ti. Conozco tu estilo de lucha, tu personalidad, sé que tu cereal favorito para desayunar son las tostadas de canela. Te conozco de la forma más íntima. Supongo que lo lógico es que lo siguiente que ocurriera fuera que yo desarrollara fuertes sentimientos por ti. Ni siquiera sé tu verdadero nombre, pero sé que quiero estar contigo. Quiero amarte, cuidarte, protegerte y mantenerte a salvo de cualquier daño. Tener que luchar contigo estos últimos meses ha sido una tortura, siento un gran peso en el pecho con cada golpe que te doy. Te estoy haciendo daño, y no puedo soportarlo más.
Estoy renunciando a la villanía. Ya no me importan las consecuencias, solo sé que no puedo pasar ni un segundo más sabiendo que te estoy haciendo daño. Eres la luz de mi vida y mi mayor deseo y mi mayor miedo es que leas esta carta. Sé que no es justo por mi parte soltarte esto así, pero no veo otra opción. Te dejo un último regalo de despedida, para que hagas con él lo que quieras. Te prometo que esto no es un truco, y usted encontrará que es muy
muy real, y tengo pruebas.
Con todo mi cariño,
Tu Archi Némesis
(AKA Destiny Morris, dirección de 549 Cognet St.) | Écrivez une lettre d'amour, soit du méchant au héros, soit du héros au méchant. Un autre auteur, et seulement un autre, peut écrire une lettre en réponse. | Cher "héros",
J'imagine que tu ne t'attendais pas vraiment à recevoir une lettre de ma part. Je veux dire, nous sommes des ennemis mortels, nous n'écrivons pas de lettres, nous nous crions dessus à grande distance alors que nous sommes en train de nous battre l'un contre l'autre. Nous ne sommes pas vraiment des correspondants. Mais j'avais un aveu à faire, et même si je parais audacieux, je ne le suis pas. Je ne pourrais pas vous dire cela en face en sachant qu'il y a une possibilité de rejet.
Au cours des deux ans et demi pendant lesquels tu as été ma némésis, j'ai beaucoup appris sur toi. Je connais ton style de combat, ta personnalité, je sais que tes céréales préférées pour le petit déjeuner sont les toasties à la cannelle. Je te connais de la manière la plus intime qui soit. Je suppose qu'il était logique que la prochaine chose qui se produise soit que je développe de forts sentiments pour toi. Je ne connais même pas ton vrai nom, mais je sais que je veux être avec toi. Je veux t'aimer, prendre soin de toi, te protéger et te mettre à l'abri de tout danger. Me battre contre toi ces derniers mois a été une torture, je sens ce poids lourd dans ma poitrine à chaque coup de poing que je donne. Je te fais du mal et je n'en peux plus.
J'abandonne la méchanceté. Je ne me soucie plus des conséquences, je sais juste que je ne peux pas passer une seconde de plus en sachant que je te fais du mal. Tu es la lumière de ma vie et mon plus grand souhait et ma plus grande peur est que tu lises cette lettre. Je sais que ce n'est pas juste de ma part de t'imposer ça comme ça, mais je ne vois pas d'autres options. Je te laisse un dernier cadeau d'adieu, dont tu feras ce que tu voudras. Je vous promets que ce n'est pas un piège, et vous verrez que c'est très
réel, et j'en ai la preuve.
Je vous embrasse bien fort,
Votre archi-némésis
(alias Destiny Morris, adresse 549 Cognet St.) | Scrivete una lettera d'amore che sia del cattivo all'eroe o dell'eroe al cattivo. Un altro scrittore, e solo un altro, può scrivere una lettera di risposta. | Carissimo "eroe",
immagino che non ti aspettassi di ricevere una lettera da me. Voglio dire, siamo nemici mortali, non ci scriviamo lettere, ci urliamo addosso da grandi distanze mentre stiamo combattendo. Non siamo esattamente amici di penna. Ma avevo una confessione da fare e, nonostante sembri audace, non lo sono. Non potevo dirtelo in faccia sapendo che c'era la possibilità di un rifiuto.
Negli ultimi due anni e mezzo in cui sei stato la mia nemesi, ho imparato molto su di te. Conosco il tuo stile di combattimento, la tua personalità, so che i tuoi cereali preferiti sono i toast alla cannella. Ti conosco in modo molto intimo. Immagino che fosse logico che la cosa successiva fosse lo sviluppo di forti sentimenti per te. Non so nemmeno il tuo vero nome, ma so che voglio stare con te. Voglio amarti, prendermi cura di te, proteggerti e tenerti al sicuro da qualsiasi male. Dover lottare con te in questi ultimi mesi è stata una tortura, sento un peso enorme nel petto a ogni pugno che tiro. Ti sto facendo del male e non ce la faccio più.
Rinuncio alla malvagità. Non mi interessa più quali potrebbero essere le conseguenze, so solo che non posso vivere un altro secondo sapendo che ti sto facendo del male. Sei la luce della mia vita e il mio più grande desiderio e la mia più grande paura è che tu legga questa lettera. So che non è giusto da parte mia darti questa notizia in questo modo, ma non vedo altre possibilità. Ti lascio un ultimo regalo d'addio, da usare come vuoi. Ti prometto che non si tratta di un trucco e che scoprirai che è molto reale.
reale, e ne ho le prove.
Con tutto il mio amore,
La tua arcinemesi
(Alias Destiny Morris, indirizzo 549 Cognet St.) |
973 | write the saddest story you possibly write about a jar of Jam, five playing cards and a gun | Strawberry jam.
It was the smell that graced my summer afternoons, sweet and lovely and fresh. She’d greet me at the door with the scent in her hair. They were blissful, those days. The cupboards were always lined with mason jars and the happiness we shared seemed eternal.
Ace, jack, nine, two, king.
Spades, diamonds, hearts, clubs and spades again, respectively. The cards had fallen off the dresser. Somehow, these five survived the blaze. These five cards, instead of, say, our favorite blanket. Instead of her paintings. Instead of the chair my father built. Instead of her.
Handgun.
Smith & Wesson. 9mm. I’ve never been one for guns myself, but this...it seems like the easiest way to get the job done.
There’s nothing left here. I’m ready to go now. My love is waiting for me, and I bet she’s made her famous strawberry jam. | Schreibe die traurigste Geschichte, die du schreiben kannst, über ein Glas Marmelade, fünf Spielkarten und eine Pistole | Erdbeermarmelade.
Es war der Geruch, der meine Sommernachmittage erfüllte, süß und lieblich und frisch. Sie begrüßte mich an der Tür mit diesem Duft in ihrem Haar. Es waren glückliche Tage. Die Schränke waren immer mit Einmachgläsern gefüllt, und das Glück, das wir teilten, schien ewig zu dauern.
Ass, Bube, Neun, Zwei, König.
Pik, Karo, Herz, Kreuz und wieder Pik. Die Karten waren von der Kommode gefallen. Irgendwie hatten diese fünf das Feuer überlebt. Diese fünf Karten, statt, sagen wir, unserer Lieblingsdecke. Anstelle ihrer Bilder. Anstelle des Stuhls, den mein Vater gebaut hat. Anstatt ihrer.
Handfeuerwaffe.
Smith & Wesson. 9mm. Ich hatte noch nie etwas für Waffen übrig, aber das hier... scheint der einfachste Weg zu sein, den Job zu erledigen.
Hier ist nichts mehr übrig. Ich bin jetzt bereit zu gehen. Meine Liebe wartet auf mich, und ich wette, sie hat ihre berühmte Erdbeermarmelade gemacht. | escribe la historia más triste que puedas escribir sobre un bote de mermelada, cinco naipes y una pistola | Mermelada de fresa.
Era el olor que adornaba mis tardes de verano, dulce, encantador y fresco. Me recibía en la puerta con el aroma en el pelo. Aquellos días eran felices. Los armarios estaban siempre llenos de tarros de cristal y la felicidad que compartíamos parecía eterna.
As, sota, nueve, dos, rey.
Picas, diamantes, corazones, tréboles y picas otra vez, respectivamente. Las cartas se habían caído de la cómoda. De algún modo, estas cinco sobrevivieron al incendio. Estas cinco cartas, en lugar de, digamos, nuestra manta favorita. En lugar de sus pinturas. En lugar de la silla que construyó mi padre. En lugar de ella.
Pistola.
Smith & Wesson. 9mm. Nunca me han gustado las armas, pero esta... parece la forma más fácil de hacer el trabajo.
No queda nada aquí. Estoy listo para irme. Mi amor me espera, y apuesto a que ha hecho su famosa mermelada de fresa. | écrivez l'histoire la plus triste que vous puissiez écrire à propos d'un pot de confiture, de cinq cartes à jouer et d'un pistolet. | La confiture de fraises.
C'était l'odeur qui embaumait mes après-midi d'été, douce, charmante et fraîche. Elle m'accueillait à la porte avec ce parfum dans les cheveux. C'était le bonheur, ces jours-là. Les armoires étaient toujours remplies de bocaux et le bonheur que nous partagions semblait éternel.
As, valet, neuf, deux, roi.
Pique, carreau, cœur, trèfle et encore pique, respectivement. Les cartes étaient tombées de la commode. D'une manière ou d'une autre, ces cinq cartes ont survécu à l'incendie. Ces cinq cartes, au lieu de, disons, notre couverture préférée. À la place de ses peintures. À la place de la chaise que mon père avait construite. À la place de son.
Arme de poing.
Smith & Wesson. 9 mm. Je n'ai jamais été un adepte des armes à feu, mais ça... ça semble être le moyen le plus simple de faire le travail.
Il n'y a plus rien ici. Je suis prêt à partir maintenant. Mon amour m'attend, et je parie qu'elle a préparé sa fameuse confiture de fraises. | scrivete la storia più triste che possiate scrivere su un barattolo di marmellata, cinque carte da gioco e una pistola | Marmellata di fragole.
Era il profumo che allietava i miei pomeriggi estivi, dolce, delizioso e fresco. Mi accoglieva alla porta con quel profumo tra i capelli. Erano beati, quei giorni. Gli armadi erano sempre pieni di barattoli di vetro e la felicità che condividevamo sembrava eterna.
Asso, fante, nove, due, re.
Picche, quadri, cuori, fiori e ancora picche, rispettivamente. Le carte erano cadute dal comò. In qualche modo, queste cinque sono sopravvissute all'incendio. Queste cinque carte, al posto, per esempio, della nostra coperta preferita. Al posto dei suoi quadri. Al posto della sedia costruita da mio padre. Invece della sua.
Pistola.
Smith & Wesson. 9 mm. Non sono mai stato un amante delle armi, ma questa... sembra il modo più semplice per portare a termine il lavoro.
Non c'è più niente qui. Sono pronto ad andare. Il mio amore mi sta aspettando e scommetto che ha preparato la sua famosa marmellata di fragole. |
974 | Write a story with the following prompt: One day, as you’re walking home from work, you find a white “Life Note” on the sidewalk. Having seen the anime, you jokingly write “George Washington” in it. He’s on the news the next day. | The young man was walking by the street when he stepped on a small, thin, white book. He looked at it, kneeling down to pick it up. The man analyzed it left to right. It looked familiar, like one of those Anime's he watched, except the wording was different. It said life instead of death, which was weird.
The man thought nothing of it, simply taking oht a pen from his shirt pocket and writing the first name to come to mind. Of course the first president was the first name. He wasn't very creative, so he sloppily wrote it down, throwing the notebook down afterwards and walking off.
The next day, he was making breakfast, looking at the tiny tv sitting in the kitchen until he heard something he never thought he'd hear from a news source.
"George Washington is alive? Is it an imposter? He seems to be very serious about it."
The mans jaw gaped open, seeing pictures of the man in the modern era.
"Guess he'll have to survive this." | Schreiben Sie eine Geschichte mit der folgenden Aufforderung: Eines Tages, als du von der Arbeit nach Hause gehst, findest du einen weißen "Life Note" auf dem Gehweg. Nachdem du den Anime gesehen hast, schreibst du scherzhaft "George Washington" hinein. Am nächsten Tag ist er in den Nachrichten. | Der junge Mann ging am Straßenrand entlang, als er auf ein kleines, dünnes, weißes Buch stieß. Er betrachtete es und kniete nieder, um es aufzuheben. Der Mann analysierte es von links nach rechts. Es kam ihm bekannt vor, wie einer dieser Animes, die er gesehen hatte, nur dass der Wortlaut anders war. Es stand Leben statt Tod drauf, was seltsam war.
Der Mann dachte sich nichts dabei, nahm einfach einen Stift aus seiner Hemdtasche und schrieb den ersten Namen auf, der ihm einfiel. Natürlich war der erste Präsident der erste Name. Er war nicht sehr kreativ, also schrieb er ihn nachlässig auf, warf das Notizbuch danach weg und ging davon.
Am nächsten Tag machte er Frühstück und schaute auf den winzigen Fernseher in der Küche, bis er etwas hörte, von dem er nie gedacht hätte, dass er es von einer Nachrichtenquelle hören würde.
"George Washington ist am Leben? Ist er ein Hochstapler? Er scheint es sehr ernst zu meinen."
Dem Mann klappte der Kiefer auf, als er Bilder des Mannes in der Neuzeit sah.
"Das wird er wohl überleben müssen." | Escribe una historia con el siguiente texto: Un día, mientras vuelves a casa del trabajo, encuentras una "Nota de Vida" blanca en la acera. Habiendo visto el anime, escribes bromeando en ella "George Washington". Al día siguiente sale en las noticias. | El joven caminaba por la calle cuando pisó un libro blanco, pequeño y delgado. Lo miró y se arrodilló para recogerlo. El hombre lo analizó de izquierda a derecha. Le resultaba familiar, como uno de esos anime que veía, salvo que la redacción era diferente. Decía vida en lugar de muerte, lo cual era extraño.
El hombre no pensó en ello, simplemente sacó un bolígrafo del bolsillo de su camisa y escribió el primer nombre que le vino a la mente. Por supuesto, el primer presidente fue el primer nombre. No era muy creativo, así que lo escribió descuidadamente, tirando después el cuaderno y marchándose.
Al día siguiente, estaba preparando el desayuno, mirando la pequeña televisión que había en la cocina, hasta que oyó algo que nunca pensó que oiría de una fuente de noticias.
"¿George Washington está vivo? ¿Es un impostor? Parece que lo dice muy en serio".
El hombre se quedó boquiabierto al ver fotos del hombre en la era moderna.
"Supongo que tendrá que sobrevivir a esto". | Rédigez une histoire en vous inspirant du texte suivant : Un jour, alors que vous rentrez du travail, vous trouvez un "Life Note" blanc sur le trottoir. Ayant vu l'anime, vous y écrivez en plaisantant "George Washington". Le lendemain, il fait la une des journaux télévisés. | Le jeune homme marchait dans la rue lorsqu'il tomba sur un petit livre blanc et fin. Il l'a regardé et s'est agenouillé pour le ramasser. L'homme l'analysa de gauche à droite. Il lui semblait familier, comme l'un de ces Anime qu'il avait regardé, sauf que le texte était différent. Il y avait écrit "vie" au lieu de "mort", ce qui était étrange.
L'homme n'y pensa pas, il sortit simplement un stylo de la poche de sa chemise et écrivit le premier nom qui lui vint à l'esprit. Bien sûr, le premier président était le premier nom. Comme il n'était pas très créatif, il l'écrivit négligemment, jetant ensuite son carnet et s'en allant.
Le lendemain, alors qu'il préparait le petit-déjeuner, il regardait la petite télévision qui trônait dans la cuisine jusqu'à ce qu'il entende quelque chose qu'il n'aurait jamais pensé entendre un jour de la part d'une source d'information.
"George Washington est vivant ? Est-ce un imposteur ? Il a l'air très sérieux à ce sujet".
La mâchoire de l'homme s'ouvre en voyant des photos de l'homme à l'époque moderne.
"Je suppose qu'il devra survivre à cela." | Scrivete una storia con il seguente spunto: Un giorno, mentre torni a casa dal lavoro, trovi sul marciapiede una "Life Note" bianca. Avendo visto l'anime, ci scrivete scherzosamente "George Washington". Il giorno dopo è al telegiornale. | Il giovane stava camminando per strada quando calpestò un piccolo e sottile libro bianco. Lo guardò e si inginocchiò per raccoglierlo. L'uomo lo analizzò da sinistra a destra. Aveva un aspetto familiare, come uno di quegli anime che guardava, solo che la dicitura era diversa. Diceva vita invece di morte, il che era strano.
L'uomo non ci pensò, prese semplicemente una penna dal taschino della camicia e scrisse il primo nome che gli venne in mente. Naturalmente il primo nome era quello del primo presidente. Non era molto creativo, quindi lo scrisse sciattamente, gettando poi il taccuino e andandosene.
Il giorno dopo, mentre preparava la colazione, guardava la piccola tv che si trovava in cucina, sentì qualcosa che non avrebbe mai pensato di sentire da una fonte di notizie.
"George Washington è vivo? È un impostore? Sembra che sia molto serio al riguardo".
L'uomo si spalancò la mascella vedendo le immagini dell'uomo nell'era moderna.
"Immagino che dovrà sopravvivere a questo". |
975 | my dog Cannibal passed away last nigh, these are the last pictures I took of him. please write a story about him. | And suddenly, a great peace washed over the newly deceased dog. He had never felt so good in his life. He awoke in a beautiful meadow with wild flowers and a bubbling creek.
"Cannibal! What kind of name is that?"
He looked to the left. It was his mother!
She came up to him and licked his face. He was overjoyed. He had never expected to see her again, but there she was! He felt love only a mother could give. He was happy.
"Come on, my sweet baby, you must be hungry." said his mother.
Cannibal was excited!
"This is Heaven, isn't it?" He asked.
"It is, my sweet baby, it is" said his mother.
"It's wonderful."
"Well of course it is! It's Heaven! Now follow me!"
Cannibal went with his mother. They came across beautiful white dog bowls that smelled better than anything he had smelled before (and he had sniffed his owner's butt!) and what was in them?
A gigantic Rib-Eye steak, cooked medium rare (his favorite!), waiting to be eaten by the bestest of boys, who are now in eternal peace. | Mein Hund Cannibal ist letzte Nacht gestorben, das sind die letzten Bilder, die ich von ihm gemacht habe. Bitte schreiben Sie eine Geschichte über ihn. | Und plötzlich überkam den frisch verstorbenen Hund ein großer Frieden. Er hatte sich noch nie in seinem Leben so gut gefühlt. Er erwachte auf einer wunderschönen Wiese mit wilden Blumen und einem sprudelnden Bach.
"Kannibale! Was ist das denn für ein Name?"
Er schaute nach links. Es war seine Mutter!
Sie kam auf ihn zu und leckte ihm das Gesicht ab. Er war überglücklich. Er hatte nie erwartet, sie wiederzusehen, aber da war sie! Er spürte die Liebe, die nur eine Mutter geben kann. Er war glücklich.
"Komm, mein süßes Baby, du musst hungrig sein", sagte seine Mutter.
Cannibal war aufgeregt!
"Das ist der Himmel, nicht wahr?" Fragte er.
"Das ist es, mein süßes Baby, das ist es", sagte seine Mutter.
"Es ist wunderbar."
"Aber natürlich ist es das! Es ist der Himmel! Jetzt folge mir!"
Cannibal ging mit seiner Mutter. Sie kamen an wunderschönen weißen Hundenäpfen vorbei, die besser rochen als alles, was er bisher gerochen hatte (und er hatte am Hintern seiner Besitzerin geschnüffelt!), und was war darin?
Ein riesiges Rib-Eye-Steak, medium rare gebraten (seine Lieblingsspeise!), das darauf wartete, von den besten aller Jungs verspeist zu werden, die nun in ewigem Frieden ruhen. | mi perro Caníbal falleció la pasada noche, estas son las últimas fotos que le hice. por favor, escribe una historia sobre él. | Y de repente, una gran paz inundó al perro recién fallecido. Nunca se había sentido tan bien en su vida. Se despertó en un hermoso prado con flores silvestres y un arroyo burbujeante.
"¡Caníbal! ¿Qué clase de nombre es ése?"
Miró a la izquierda. Era su madre.
Se le acercó y le lamió la cara. Se alegró muchísimo. No esperaba volver a verla, ¡pero allí estaba! Sintió el amor que sólo una madre puede dar. Estaba feliz.
"Vamos, mi dulce bebé, debes tener hambre", dijo su madre.
Caníbal estaba emocionado.
"Esto es el Cielo, ¿no?" Preguntó.
"Lo es, mi dulce bebé, lo es" dijo su madre.
"Es maravilloso".
"¡Pues claro que lo es! ¡Es el Cielo! Ahora sígueme".
Caníbal fue con su madre. Se toparon con unos preciosos cuencos blancos para perros que olían mejor que cualquier cosa que hubiera olido antes (¡y eso que había olfateado el culo de su dueña!) y ¿qué había en ellos?
Un gigantesco filete Rib-Eye, cocinado a término medio (¡su favorito!), esperando a ser comido por el mejor de los chicos, que ahora está en paz eterna. | mon chien Cannibal est décédé hier soir, ce sont les dernières photos que j'ai prises de lui. écrivez une histoire sur lui. | Et soudain, une grande paix envahit le chien nouvellement décédé. Il ne s'était jamais senti aussi bien de toute sa vie. Il se réveilla dans une belle prairie avec des fleurs sauvages et un ruisseau bouillonnant.
"Cannibale ! C'est quoi ce nom ?"
Il regarda à gauche. C'était sa mère !
Elle s'approcha de lui et lui lécha le visage. Il était fou de joie. Il ne s'attendait pas à la revoir, mais elle était là ! Il ressentit l'amour que seule une mère peut donner. Il était heureux.
"Viens, mon doux bébé, tu dois avoir faim", dit sa mère.
Cannibale était tout excité !
"C'est le paradis, n'est-ce pas ? demanda-t-il.
"C'est vrai, mon doux bébé, c'est vrai", dit sa mère.
"C'est merveilleux."
"Bien sûr que oui ! C'est le paradis ! Maintenant, suis-moi !"
Cannibale partit avec sa mère. Ils tombèrent sur de belles gamelles blanches qui sentaient plus fort que tout ce qu'il avait pu sentir auparavant (et il avait reniflé les fesses de son maître !) et qu'y avait-il dedans ?
Un gigantesque Rib-Eye steak, cuit à point (son préféré !), qui attendait d'être mangé par le meilleur des garçons, qui est maintenant en paix éternelle. | il mio cane Cannibal è morto la scorsa notte, queste sono le ultime foto che gli ho scattato. per favore, scrivete una storia su di lui. | All'improvviso, il cane appena deceduto fu investito da una grande pace. Non si era mai sentito così bene in vita sua. Si svegliò in un bellissimo prato con fiori selvatici e un ruscello gorgogliante.
"Cannibale! Che razza di nome è?".
Guardò a sinistra. Era sua madre!
Si avvicinò a lui e gli leccò la faccia. Lui era felicissimo. Non si aspettava di rivederla, ma era lì! Sentiva l'amore che solo una madre può dare. Era felice.
"Vieni, mio dolce bambino, devi avere fame", disse la madre.
Cannibale era eccitato!
"Questo è il Paradiso, non è vero?". Chiese.
"Lo è, mio dolce bambino, lo è", disse sua madre.
"È meraviglioso".
"Certo che lo è! È il Paradiso! Ora seguimi!".
Cannibale andò con sua madre. Si imbatterono in bellissime ciotole bianche per cani che profumavano più di qualsiasi altra cosa avesse mai sentito prima (e aveva annusato il sedere del suo padrone!) e cosa c'era dentro?
Una gigantesca bistecca Rib-Eye, cotta al sangue (la sua preferita!), che aspettava di essere mangiata dal migliore dei ragazzi, che ora è in pace eterna. |
976 | Write a paragraph introducing a surreal scene. Someone else writes the next paragraph on the comments, and so on. | Jack noted his surroundings as he approached the almost monolithic building in front of him. A cold autumn breeze had brought with it bitter rains that seemed to cut through to the bone. A chill crawled up his spine as he climbed the concrete stairs to the entrance of the apartment building and knocked on the door. Was it the cold or what he was about to do that caused him to shiver so? He knew not as he waited for an answer at the door. | Schreiben Sie einen Absatz, der eine surreale Szene einleitet. Jemand anderes schreibt den nächsten Absatz zu den Kommentaren und so weiter. | Jack beobachtete seine Umgebung, als er sich dem fast monolithischen Gebäude vor ihm näherte. Eine kalte Herbstbrise hatte bitteren Regen mit sich gebracht, der bis auf die Knochen durchzuschneiden schien. Ein kalter Schauer lief ihm über den Rücken, als er die Betontreppe zum Eingang des Wohnblocks hinaufstieg und an die Tür klopfte. War es die Kälte oder das, was er vorhatte, das ihn so frösteln ließ? Er wusste es nicht, als er an der Tür auf eine Antwort wartete. | Escribe un párrafo introduciendo una escena surrealista. Otra persona escribe el siguiente párrafo sobre los comentarios, y así sucesivamente. | Jack observó su entorno mientras se acercaba al edificio casi monolítico que tenía delante. Una fría brisa otoñal había traído consigo amargas lluvias que parecían calar hasta los huesos. Un escalofrío le recorrió la espina dorsal mientras subía las escaleras de hormigón hasta la entrada del edificio de apartamentos y llamaba a la puerta. ¿Era el frío o lo que estaba a punto de hacer lo que le hacía temblar tanto? No lo sabía mientras esperaba respuesta en la puerta. | Rédigez un paragraphe introduisant une scène surréaliste. Quelqu'un d'autre écrit le paragraphe suivant sur les commentaires, et ainsi de suite. | Jack observa son environnement alors qu'il s'approchait du bâtiment presque monolithique qui se trouvait devant lui. Une brise froide d'automne avait apporté avec elle des pluies amères qui semblaient le transpercer jusqu'à l'os. Un frisson lui parcourut l'échine tandis qu'il montait les escaliers en béton jusqu'à l'entrée de l'immeuble et frappait à la porte. Était-ce le froid ou ce qu'il s'apprêtait à faire qui le faisait trembler ? Il ne le sut pas et attendit une réponse à la porte. | Scrivete un paragrafo che introduce una scena surreale. Qualcun altro scrive il paragrafo successivo sui commenti, e così via. | Jack osservò l'ambiente circostante mentre si avvicinava all'edificio quasi monolitico di fronte a lui. Una fredda brezza autunnale aveva portato con sé una pioggia pungente che sembrava tagliare le ossa. Un brivido gli salì lungo la schiena mentre saliva le scale di cemento fino all'ingresso del condominio e bussava alla porta. Era il freddo o quello che stava per fare a farlo rabbrividire così? Non lo sapeva, mentre aspettava una risposta alla porta. |
977 | You will write a story or poem in second person, future tense. It won’t be a choose your own adventure. | You will not know that anything is wrong, not right away.
At first, you will merely feel queer. Has the mountain always been so near?
Have I always be so alone? Has the world always had this dreary tone?
These are questions you will ask in your heart but be unable to voice.
Of course it's always been this way they shall say.
Have you gone mad? Do you feel well, good lad?
Skepticism and fear shall fill your mind. But their minds you will be unable to sway.
Alone, confused and desperate. You will soon know that you're been given no choice.
For today, you cannot.
For yesterday, you could not.
For tomorrow, you will not.
For now, I have.
For then, I did.
For next, I shall.
Your fate you can not change.
Your dreams I have devoured.
Your time I shall consume.
Your present never is.
Your past never was.
Your future never will be.
Now, then and next.
You have already lost.
You cannot use your Trigger.
You could not Cross.
You will Break. | Sie schreiben eine Geschichte oder ein Gedicht in der zweiten Person und im Futur. Es wird kein "Wähle dein eigenes Abenteuer" sein. | Sie werden nicht wissen, dass etwas nicht stimmt, nicht sofort.
Am Anfang werden Sie sich nur seltsam fühlen. War der Berg schon immer so nah?
Bin ich schon immer so allein gewesen? Hatte die Welt schon immer diesen düsteren Ton?
Das sind Fragen, die Sie sich in Ihrem Herzen stellen, aber nicht aussprechen können.
Natürlich war es schon immer so, werden sie sagen.
Bist du verrückt geworden? Fühlst du dich wohl, guter Junge?
Skepsis und Angst werden deinen Geist erfüllen. Aber ihren Verstand wirst du nicht beeinflussen können.
Alleine, verwirrt und verzweifelt. Du wirst bald wissen, dass man dir keine Wahl gelassen hat.
Denn heute kannst du nicht.
Für gestern konntest du nicht.
Für morgen wirst du es nicht können.
Denn jetzt habe ich.
Denn damals tat ich es.
Für das nächste werde ich es tun.
Dein Schicksal kannst du nicht ändern.
Deine Träume habe ich verschlungen.
Deine Zeit werde ich verzehren.
Deine Gegenwart ist nie.
Deine Vergangenheit war nie.
Deine Zukunft wird nie sein.
Jetzt, dann und demnächst.
Du hast bereits verloren.
Du kannst deinen Auslöser nicht benutzen.
Du konntest nicht übertreten.
Du wirst zerbrechen. | Escribirás una historia o un poema en segunda persona, en tiempo futuro. No será un elige tu propia aventura. | No te darás cuenta de inmediato de que algo va mal.
Al principio, simplemente te sentirás extraño. ¿Siempre ha estado la montaña tan cerca?
¿Siempre he estado tan solo? ¿Ha tenido siempre el mundo este tono lúgubre?
Son preguntas que te harás en tu corazón pero que serás incapaz de expresar.
Claro que siempre ha sido así, dirán.
¿Te has vuelto loco? ¿Te sientes bien, buen muchacho?
El escepticismo y el miedo llenarán tu mente. Pero en sus mentes no podrás influir.
Solo, confuso y desesperado. Pronto sabrás que no te han dado otra opción.
Por hoy, no puedes.
Por ayer, no pudiste.
Para mañana, no podrás.
Por ahora, sí.
Por entonces, lo hice.
Para el próximo, lo haré.
No puedes cambiar tu destino.
He devorado tus sueños.
Tu tiempo consumiré.
Tu presente nunca es.
Tu pasado nunca fue.
Tu futuro nunca será.
Ahora, entonces y después.
Ya has perdido.
No puedes usar tu Disparador.
No puedes Cruzar.
Te romperás. | Vous écrirez une histoire ou un poème à la deuxième personne, au futur. Il ne s'agira pas de choisir votre propre aventure. | Vous ne saurez pas que quelque chose ne va pas, pas tout de suite.
Au début, vous vous sentirez simplement bizarre. La montagne a-t-elle toujours été aussi proche ?
Ai-je toujours été aussi seul ? Le monde a-t-il toujours eu ce ton lugubre ?
Ce sont des questions que vous vous posez au fond de vous, mais que vous n'arrivez pas à formuler.
Bien sûr, il en a toujours été ainsi, diront-ils.
Es-tu devenu fou ? Te sens-tu bien, mon garçon ?
Le scepticisme et la peur envahiront votre esprit. Mais vous serez incapable d'influencer leur esprit.
Seul, confus et désespéré. Vous saurez bientôt qu'on ne vous a pas laissé le choix.
Aujourd'hui, tu ne peux pas.
Pour hier, vous n'avez pas pu.
Pour demain, vous ne le ferez pas.
Pour l'instant, je l'ai fait.
Pour hier, je l'ai fait.
Pour le prochain, je le ferai.
Ton destin, tu ne peux pas le changer.
J'ai dévoré tes rêves.
Ton temps, je le consumerai.
Ton présent n'est jamais.
Ton passé n'a jamais été.
Ton futur ne le sera jamais.
Aujourd'hui, hier et demain.
Vous avez déjà perdu.
Vous ne pouvez pas utiliser votre déclencheur.
Vous ne pouvez pas traverser.
Vous vous briserez. | Scriverete una storia o una poesia in seconda persona, al futuro. Non sarà un'avventura a scelta. | Non saprete che c'è qualcosa che non va, non subito.
All'inizio vi sentirete semplicemente strani. La montagna è sempre stata così vicina?
Sono sempre stato così solo? Il mondo ha sempre avuto questo tono cupo?
Sono domande che vi farete in cuor vostro, ma che non riuscirete a formulare.
Certo che è sempre stato così, diranno.
Sei diventato pazzo? Ti senti bene, bravo ragazzo?
Scetticismo e paura riempiranno la tua mente. Ma le loro menti non saranno in grado di influenzare.
Solo, confuso e disperato. Presto saprai che non ti è stata data scelta.
Per oggi, non puoi.
Per ieri, non avete potuto.
Per domani, non lo farete.
Per ora, l'ho fatto.
Per allora, l'ho fatto.
Per il prossimo, lo farò.
Il tuo destino non puoi cambiarlo.
I tuoi sogni li ho divorati.
Il tuo tempo lo consumerò.
Il tuo presente non è mai stato.
Il tuo passato non è mai stato.
Il tuo futuro non sarà mai.
Ora, allora e dopo.
Avete già perso.
Non potete usare il vostro innesco.
Non potete attraversare.
Vi spezzerete. |
978 | Go nuts and write whatever but it must have a plot twist every 75 words. | This poem will take a sharp and sudden turn should seventy-five come.
Unexpectedly subjected change it can’t return from.
What sort of plot twist will I write?
What sort of thing would be alright?
“What strange conflict should he incite?”
“What silly chumps could he delight?”
The world could be turned upside down,
Every smile could be a frown;
The roof could be a floor.
But I'm too freakin' lazy so I wrote seventy-four. | Schreiben Sie, was Sie wollen, aber es muss alle 75 Wörter eine Wendung geben. | Dieses Gedicht wird eine scharfe und plötzliche Wendung nehmen, wenn fünfundsiebzig kommen.
Unerwartet unterworfene Veränderung, von der es nicht zurückkehren kann.
Was für eine Wendung der Handlung werde ich schreiben?
Was für eine Sache wäre in Ordnung?
"Welchen seltsamen Konflikt sollte er heraufbeschwören?"
"Welche Dummköpfe könnte er beglücken?"
Die Welt könnte auf den Kopf gestellt werden,
Jedes Lächeln könnte ein Stirnrunzeln sein;
Das Dach könnte ein Boden sein.
Aber ich bin zu verdammt faul, also habe ich vierundsiebzig geschrieben. | Vuélvete loco y escribe lo que quieras, pero debe tener un giro argumental cada 75 palabras. | Este poema dará un giro brusco y repentino si llegan los setenta y cinco.
Un cambio inesperado del que no podrá volver.
¿Qué giro argumental escribiré?
¿Qué tipo de cosa estaría bien?
"¿Qué extraño conflicto podría incitar?"
"¿A qué tontos podría deleitar?"
El mundo podría volverse del revés,
Cada sonrisa podría ser un ceño fruncido;
El techo podría ser un suelo.
Pero soy demasiado perezoso, así que escribí setenta y cuatro. | Allez-y, écrivez ce que vous voulez, mais il doit y avoir un rebondissement tous les 75 mots. | Ce poème prendra un tournant brutal et soudain si soixante-quinze ans arrivent.
Il subira un changement inattendu dont il ne pourra pas revenir.
Quel genre de rebondissement vais-je écrire ?
Quel genre de chose serait bien ?
"Quel conflit étrange devrait-il provoquer ?"
"Quels idiots pourrait-il ravir ?"
Le monde pourrait être mis sens dessus dessous,
Chaque sourire pourrait être un froncement de sourcils ;
Le toit pourrait être un plancher.
Mais je suis trop paresseux, alors j'ai écrit soixante-quatorze. | Datevi alla pazza gioia e scrivete qualsiasi cosa, ma deve avere un colpo di scena ogni 75 parole. | Questa poesia prenderà una piega brusca e improvvisa se dovesse arrivare il settantacinque.
Un cambiamento inaspettato da cui non potrà tornare indietro.
Che tipo di colpo di scena scriverò?
Che tipo di cosa andrebbe bene?
"Quale strano conflitto dovrebbe scatenare?".
"Quali sciocchi idioti potrebbe deliziare?".
Il mondo potrebbe essere capovolto,
Ogni sorriso potrebbe essere un cipiglio;
Il tetto potrebbe essere un pavimento.
Ma sono troppo maledettamente pigro, così ho scritto settantaquattro. |
979 | You, a creative writer, go to bed every night with mind full of creative ideas. However, you always wake up with a blank mind as if you ideas 'ran away' or were stolen overnight. Determined to find out, tonight you pretend to fall asleep. | So there I was, sitting in my bedroom, laptop on my lap. The bright white light combined with the wonders of the Internet would prevent me from falling asleep anytime soon, or so I thought.
As always this late, my head was full of creative story ideas, and I couldn’t wait to put them into practice. But which one to choose? I figured I’d use a forum to push me in the right direction.
And there it was, the perfect set-up for my story. I immediately started hacking away at this story, molesting my keyboard with my ferocity, but I didn’t last long. Within no time I started becoming sluggish and the pull of gravity on my eyelids seemed to multiply every couple of seconds. I was asleep before I knew it.
When I woke up all the ideas, all the world changing revelations, all the new and innovative narrative structures, were gone. Just as they always were when I woke up.
…
So, uh, that’s what happened. I’m terribly sorry. I swear I had a great idea for this prompt, but it just kind of escaped me.
It won’t happen again, I promise. Tonight I’ll confront that what is taking away my ideas. You see, I’ve got a plan. I’ll pretend to be asleep.
Wish me luck. | Sie, ein kreativer Schriftsteller, gehen jeden Abend mit einem Kopf voller kreativer Ideen ins Bett. Sie wachen jedoch immer mit einem leeren Kopf auf, als wären Ihre Ideen "weggelaufen" oder über Nacht gestohlen worden. Um das herauszufinden, tust du heute Abend so, als würdest du einschlafen. | Da saß ich also in meinem Schlafzimmer, den Laptop auf dem Schoß. Das helle weiße Licht in Verbindung mit den Wundern des Internets würde mich daran hindern, so schnell einzuschlafen, dachte ich zumindest.
Wie immer um diese Zeit war mein Kopf voller kreativer Ideen für Geschichten, und ich konnte es kaum erwarten, sie in die Tat umzusetzen. Aber für welche sollte ich mich entscheiden? Ich dachte mir, dass ich ein Forum nutzen würde, um mich in die richtige Richtung zu bewegen.
Und da war es, das perfekte Setting für meine Geschichte. Ich fing sofort an, auf diese Geschichte einzuhacken und meine Tastatur mit meiner Wildheit zu belästigen, aber ich hielt nicht lange durch. Innerhalb kürzester Zeit wurde ich träge, und die Anziehungskraft der Schwerkraft auf meine Augenlider schien sich alle paar Sekunden zu verstärken. Ehe ich mich versah, war ich eingeschlafen.
Als ich aufwachte, waren all die Ideen, all die weltverändernden Enthüllungen, all die neuen und innovativen Erzählstrukturen verschwunden. So wie sie immer waren, wenn ich aufwachte.
...
So, äh, das ist also passiert. Es tut mir furchtbar leid. Ich schwöre, ich hatte eine großartige Idee für diese Aufforderung, aber sie ist mir irgendwie entgangen.
Es wird nicht wieder vorkommen, das verspreche ich. Heute Abend werde ich mich dem stellen, was mir die Ideen raubt. Weißt du, ich habe einen Plan. Ich werde so tun, als ob ich schlafe.
Wünscht mir Glück. | Usted, un escritor creativo, se acuesta cada noche con la mente llena de ideas creativas. Sin embargo, siempre te despiertas con la mente en blanco, como si tus ideas "se hubieran escapado" o te las hubieran robado durante la noche. Decidido a averiguarlo, esta noche finges quedarte dormido. | Así que allí estaba yo, sentada en mi dormitorio, con el portátil en el regazo. La brillante luz blanca combinada con las maravillas de Internet impedirían que me durmiera pronto, o eso creía yo.
Como siempre a estas horas, mi cabeza estaba llena de ideas creativas para historias, y no veía la hora de ponerlas en práctica. Pero, ¿cuál elegir? Pensé en utilizar un foro para empujarme en la dirección correcta.
Y ahí estaba, el escenario perfecto para mi historia. Inmediatamente empecé a trabajar en la historia, abusando del teclado con ferocidad, pero no duré mucho. En poco tiempo empecé a sentirme perezoso y el tirón de la gravedad sobre mis párpados parecía multiplicarse cada dos segundos. Me dormí antes de darme cuenta.
Cuando desperté, todas las ideas, todas las revelaciones que cambiaban el mundo, todas las estructuras narrativas nuevas e innovadoras, habían desaparecido. Como siempre que me despertaba.
...
Así que, eso es lo que pasó. Lo siento muchísimo. Juro que tenía una gran idea para este tema, pero se me ha escapado.
No volverá a pasar, lo prometo. Esta noche me enfrentaré a eso que me está quitando las ideas. Verás, tengo un plan. Me haré la dormida.
Deséame suerte. | En tant qu'écrivain créatif, vous vous couchez tous les soirs avec l'esprit plein d'idées créatives. Cependant, vous vous réveillez toujours avec un esprit vide, comme si vos idées s'étaient enfuies ou avaient été volées pendant la nuit. Déterminé à le découvrir, vous faites semblant de vous endormir ce soir. | J'étais donc assis dans ma chambre, l'ordinateur portable sur les genoux. La lumière blanche, combinée aux merveilles de l'Internet, m'empêcherait de m'endormir de sitôt, du moins c'est ce que je pensais.
Comme toujours à cette heure tardive, j'avais la tête pleine d'idées d'histoires créatives, et j'avais hâte de les mettre en pratique. Mais laquelle choisir ? Je me suis dit que j'allais utiliser un forum pour me pousser dans la bonne direction.
Et voilà, c'était le cadre parfait pour mon histoire. J'ai immédiatement commencé à travailler sur cette histoire, molestant mon clavier de ma férocité, mais je n'ai pas tenu longtemps. En un rien de temps, j'ai commencé à devenir léthargique et l'attraction de la gravité sur mes paupières semblait se multiplier toutes les deux secondes. Je me suis endormi en un rien de temps.
Lorsque je me suis réveillé, toutes les idées, toutes les révélations qui avaient changé le monde, toutes les structures narratives nouvelles et innovantes avaient disparu. Comme elles l'étaient toujours à mon réveil.
...
Voilà ce qui s'est passé. Je suis terriblement désolé. Je jure que j'avais une idée géniale pour ce texte, mais elle m'a échappé.
Cela ne se reproduira plus, je le promets. Ce soir, je vais affronter ce qui me prive de mes idées. Vous voyez, j'ai un plan. Je vais faire semblant de dormir.
Souhaitez-moi bonne chance. | Lei, scrittore creativo, va a letto ogni sera con la mente piena di idee creative. Tuttavia, ti svegli sempre con la mente vuota, come se le tue idee fossero "scappate" o fossero state rubate durante la notte. Deciso a scoprirlo, stasera fingi di addormentarti. | Così ero lì, seduto nella mia camera da letto, con il portatile sulle ginocchia. La luce bianca e brillante, unita alle meraviglie di Internet, mi avrebbe impedito di addormentarmi presto, o almeno così pensavo.
Come sempre a quest'ora, la mia testa era piena di idee creative e non vedevo l'ora di metterle in pratica. Ma quale scegliere? Ho pensato di usare un forum per spingermi nella giusta direzione.
Ed eccolo lì, l'ambientazione perfetta per la mia storia. Cominciai subito a lavorare su questa storia, molestando la mia tastiera con la mia ferocia, ma non durai molto. Nel giro di poco tempo iniziai a diventare fiacco e la forza di gravità sulle mie palpebre sembrava moltiplicarsi ogni due secondi. Mi addormentai prima di rendermene conto.
Quando mi sono svegliato, tutte le idee, tutte le rivelazioni che avevano cambiato il mondo, tutte le strutture narrative nuove e innovative erano sparite. Proprio come lo erano sempre quando mi svegliavo.
...
Quindi, ecco cosa è successo. Sono terribilmente dispiaciuto. Giuro che avevo una grande idea per questo prompt, ma mi è sfuggita.
Non succederà più, lo prometto. Stasera affronterò ciò che mi sta portando via le idee. Vedete, ho un piano. Farò finta di dormire.
Augurami buona fortuna. |
980 | Write a story of a perfectly ordinary or boring day except write it as dramatically as possible. | Posted before, but here's my average morning from last year:
1:30am. Something has woken me up from my slumber. It screams, it howls, it calls my name. Stumbling from my bed, I stagger down the hallway to the source of the noise. The monster wants food. I placate it with a drink and scurry back to my warm, cosy bed, hoping it will last until the sun comes up.
6:50am. Nothing. No noise. The monster is sleeping. It will need waking before long, to capture it and strap it into it's travelling cage.
7:30am. The monster is secured. We begin our journey to deposit the alternate care-giver to his location. Once he is delivered, we have to press on, continuing through the hunger pangs.
8:05am. The hunger pangs are consuming us. We stop to refuel our bellies. The monster objects. It is temporarily released into the wild, but soon recaptured.
8:30am. We have arrived at the monsters location for the day. It is left with new care-givers, a list of instructions handed out. It is fed, and I leave.
8:55am. Freedom.
9:00am. A day of filing paperwork, away from a screeching toddler. Bliss..... | Schreiben Sie eine Geschichte über einen ganz gewöhnlichen oder langweiligen Tag, aber schreiben Sie sie so dramatisch wie möglich. | Ich habe es schon einmal gepostet, aber hier ist mein durchschnittlicher Morgen vom letzten Jahr:
1:30 Uhr. Irgendetwas hat mich aus meinem Schlummer geweckt. Es schreit, es heult, es ruft meinen Namen. Ich stolpere aus dem Bett und taumle den Flur entlang zur Quelle des Lärms. Das Ungeheuer will Essen. Ich beschwichtige es mit einem Getränk und husche zurück in mein warmes, gemütliches Bett, in der Hoffnung, dass es bis zum Sonnenaufgang durchhält.
6:50 Uhr. Nichts. Kein Geräusch. Das Ungeheuer schläft. In Kürze wird es geweckt werden müssen, um es einzufangen und in seinen Transportkäfig zu schnallen.
7:30 Uhr. Das Monster ist gesichert. Wir machen uns auf den Weg, um den alternativen Betreuer an seinem Standort abzuliefern. Sobald er abgeliefert ist, müssen wir weiterfahren und die Hungersnot überstehen.
8:05 Uhr. Die Hungerattacken verzehren uns. Wir halten an, um unsere Bäuche aufzufüllen. Das Ungeheuer hat etwas dagegen. Es wird vorübergehend in die Freiheit entlassen, aber bald wieder eingefangen.
8:30 Uhr. Wir haben den Aufenthaltsort des Monsters für den Tag erreicht. Es wird den neuen Betreuern überlassen, die ihm eine Liste mit Anweisungen aushändigen. Es wird gefüttert, und ich gehe.
8:55 Uhr. Freiheit.
9:00 Uhr. Ein Tag, an dem ich Papierkram erledige, weit weg von einem kreischenden Kleinkind. Glückseligkeit..... | Escribe la historia de un día normal o aburrido, pero de la forma más dramática posible. | Publicado antes, pero aquí está mi mañana promedio del año pasado:
1:30 am. Algo me ha despertado de mi letargo. Grita, aúlla, me llama por mi nombre. Salgo de la cama tambaleándome por el pasillo hacia la fuente del ruido. El monstruo quiere comida. Lo aplaco con un trago y vuelvo corriendo a mi cálida y acogedora cama, con la esperanza de que aguante hasta que salga el sol.
6:50 de la mañana. Nada. Ningún ruido. El monstruo duerme. No tardaremos en despertarlo para capturarlo y atarlo a su jaula de viaje.
7:30am. El monstruo está asegurado. Comenzamos nuestro viaje para depositar al cuidador alternativo en su ubicación. Una vez entregado, tenemos que seguir adelante, atravesando los retortijones de hambre.
8:05am. El hambre nos consume. Nos detenemos para repostar. El monstruo se opone. Es liberado temporalmente en la naturaleza, pero pronto recapturado.
8:30 de la mañana. Llegamos al lugar donde el monstruo pasará el día. Lo dejamos con sus nuevos cuidadores y le damos una lista de instrucciones. Le dan de comer y me voy.
8:55 de la mañana. Libertad.
9 de la mañana. Un día de papeleo, lejos de un niño que chilla. Bliss..... | Rédigez l'histoire d'une journée parfaitement ordinaire ou ennuyeuse, mais rédigez-la de la manière la plus dramatique possible. | Je l'ai déjà posté, mais voici ma matinée moyenne de l'année dernière :
1h30 du matin. Quelque chose me réveille de mon sommeil. Ça crie, ça hurle, ça appelle mon nom. Je sors de mon lit en titubant et je me dirige dans le couloir vers la source du bruit. Le monstre veut manger. Je l'apaise en lui donnant à boire et je me précipite dans mon lit chaud et douillet, en espérant qu'il tiendra jusqu'au lever du soleil.
6h50. Rien. Pas de bruit. Le monstre dort. Il faudra bientôt le réveiller pour le capturer et l'attacher dans sa cage de voyage.
7h30. Le monstre est attaché. Nous commençons notre voyage pour déposer l'autre soignant à l'endroit où il se trouve. Une fois qu'il a été livré, nous devons continuer à avancer, malgré la faim qui nous tenaille.
8 h 05. Les fringales nous dévorent. Nous nous arrêtons pour faire le plein d'énergie. Le monstre s'y oppose. Il est temporairement relâché dans la nature, mais il est rapidement recapturé.
8h30. Nous sommes arrivés à l'emplacement du monstre pour la journée. Il est confié à de nouveaux gardiens, une liste d'instructions lui est remise. Il est nourri et je pars.
8h55. Liberté.
9h00. Une journée à remplir des papiers, loin d'un enfant qui hurle. Bliss..... | Scrivete la storia di una giornata perfettamente ordinaria o noiosa, ma scrivetela nel modo più drammatico possibile. | Ho già postato in precedenza, ma ecco la mia mattina media dell'anno scorso:
1:30. Qualcosa mi ha svegliato dal sonno. Urla, ulula, chiama il mio nome. Barcollando dal letto, mi avvio verso il corridoio per raggiungere la fonte del rumore. Il mostro vuole cibo. Lo placo con una bevanda e torno di corsa nel mio letto caldo e accogliente, sperando che duri fino al sorgere del sole.
Ore 6:50. Niente. Nessun rumore. Il mostro sta dormendo. Dovrà essere svegliato tra non molto, per catturarlo e legarlo nella sua gabbia da viaggio.
Ore 7:30. Il mostro è assicurato. Iniziamo il nostro viaggio per depositare il custode alternativo nella sua sede. Una volta consegnato, dobbiamo proseguire, continuando a sopportare i morsi della fame.
Ore 8:05. I morsi della fame ci stanno consumando. Ci fermiamo per fare rifornimento. Il mostro si oppone. Viene temporaneamente liberato in natura, ma presto viene ricatturato.
Ore 8:30. Siamo arrivati al luogo in cui si trova il mostro per la giornata. Il mostro viene affidato a nuovi custodi e gli viene consegnato un elenco di istruzioni. Gli viene dato da mangiare e io me ne vado.
8:55. Libertà.
Ore 9:00. Un giorno di archiviazione delle pratiche, lontano da un bambino che strilla. Beatitudine..... |
981 | write an intricate and detailed scene that only lasts 10 seconds in real time. | Sitting next to him staring into his eyes I start to remember. I remember what it was like when I was younger. How he was always there for me since the beginning. How he loved me with all his heart. We were the perfect family. I also remember how I treated him after the accident. I avoided him and shunned him for something he didn't even do. I couldn't change the past but I could try to make it right now. If only I knew how to. Looking down at my hands, I realized they were shaking. I looked for words to say to him. Anything to explain that I was sorry, but nothing came to me. Even now with only moments to spare I was useless. All I could think about was the time I wasted. He was my best friend. Without him I wouldn't have became the man I am today. He did everything to give me a better life than what he received. I just kept staring at my hands. "I'm sorry," I wanted to shout. "I still loved you, even after she died," I wanted to scream. Instead I said nothing. To scared to face the reality that I had wasted so much time. I started to cry like I had never cried before. I tore my gaze from my hands and stared once more into his eyes, trying to show him I still cared. I knew now was the last chance I would have. With a whisper I said, "I love you dad, I never stopped."
"I know," he replied, " I know you do. I love you too." And with that came a deafening silence. His eyes no longer had a spark in them. He was already gone. | eine komplizierte und detaillierte Szene schreiben, die nur 10 Sekunden in Echtzeit dauert. | Als ich neben ihm sitze und ihm in die Augen schaue, beginne ich mich zu erinnern. Ich erinnere mich, wie es war, als ich jünger war. Wie er von Anfang an immer für mich da war. Wie er mich von ganzem Herzen liebte. Wir waren die perfekte Familie. Ich erinnere mich auch daran, wie ich ihn nach dem Unfall behandelt habe. Ich ging ihm aus dem Weg und mied ihn für etwas, das er nicht einmal getan hatte. Ich konnte die Vergangenheit nicht ändern, aber ich konnte versuchen, es jetzt richtig zu machen. Wenn ich nur wüsste, wie das geht. Ich sah auf meine Hände hinunter und merkte, dass sie zitterten. Ich suchte nach Worten, die ich zu ihm sagen konnte. Irgendetwas, um ihm zu erklären, dass es mir leid tat, aber mir fiel nichts ein. Selbst jetzt, wo ich nur noch wenige Augenblicke Zeit hatte, war ich nutzlos. Alles, woran ich denken konnte, war die Zeit, die ich verschwendet hatte. Er war mein bester Freund. Ohne ihn wäre ich nicht der Mann geworden, der ich heute bin. Er hat alles getan, um mir ein besseres Leben zu ermöglichen als das, was er bekommen hat. Ich starrte einfach weiter auf meine Hände. "Es tut mir leid", wollte ich schreien. "Ich habe dich immer noch geliebt, auch nach ihrem Tod", wollte ich schreien. Stattdessen sagte ich nichts. Ich hatte zu viel Angst davor, mich der Realität zu stellen, dass ich so viel Zeit verschwendet hatte. Ich begann zu weinen, wie ich noch nie geweint hatte. Ich riss meinen Blick von meinen Händen los und starrte ihm noch einmal in die Augen, um ihm zu zeigen, dass er mir noch etwas bedeutete. Ich wusste, dass dies die letzte Chance war, die ich haben würde. Mit einem Flüstern sagte ich: "Ich liebe dich, Dad, ich habe nie aufgehört."
"Ich weiß", antwortete er, "ich weiß, dass du das tust. Ich liebe dich auch." Und damit trat eine ohrenbetäubende Stille ein. Seine Augen hatten keinen Funken mehr. Er war schon weg. | escriba una escena intrincada y detallada que sólo dure 10 segundos en tiempo real. | Sentada a su lado, mirándole fijamente a los ojos, empiezo a recordar. Recuerdo cómo era cuando era más joven. Cómo estuvo siempre a mi lado desde el principio. Cómo me quería con todo su corazón. Éramos la familia perfecta. También recuerdo cómo le traté después del accidente. Le evitaba y le rehuía por algo que ni siquiera había hecho. No podía cambiar el pasado, pero podía intentar arreglarlo ahora. Si supiera cómo hacerlo. Me miré las manos y me di cuenta de que me temblaban. Busqué palabras para decirle. Cualquier cosa para explicarle que lo sentía, pero no se me ocurrió nada. Incluso ahora que sólo me quedaban unos instantes era inútil. Sólo podía pensar en el tiempo que había perdido. Era mi mejor amigo. Sin él no me habría convertido en el hombre que soy hoy. Hizo todo lo posible para darme una vida mejor que la que él recibió. Me quedé mirándome las manos. "Lo siento", quería gritar. "Todavía te quería, incluso después de que ella muriera", quería gritar. En lugar de eso, no dije nada. Tenía miedo de enfrentarme a la realidad de que había perdido tanto tiempo. Empecé a llorar como nunca lo había hecho. Aparté la mirada de mis manos y volví a mirarle a los ojos, intentando demostrarle que aún me importaba. Sabía que era la última oportunidad que tenía. Con un susurro le dije: "Te quiero papá, nunca he dejado de hacerlo".
"Lo sé", respondió, "sé que me quieres. Yo también te quiero". Y se hizo un silencio ensordecedor. Sus ojos ya no tenían chispa. Ya se había ido. | écrire une scène complexe et détaillée qui ne dure que 10 secondes en temps réel. | Assise à côté de lui, le regardant dans les yeux, je commence à me souvenir. Je me rappelle comment c'était quand j'étais plus jeune. Comment il a toujours été là pour moi depuis le début. Il m'aimait de tout son cœur. Nous étions une famille parfaite. Je me souviens aussi de la façon dont je l'ai traité après l'accident. Je l'ai évité et je l'ai fui pour quelque chose qu'il n'avait même pas fait. Je ne pouvais pas changer le passé, mais je pouvais essayer d'arranger les choses maintenant. Si seulement je savais comment faire. En regardant mes mains, je me suis rendu compte qu'elles tremblaient. Je cherchais des mots à lui dire. N'importe quoi pour lui expliquer que j'étais désolée, mais rien ne me venait. Même maintenant, alors qu'il ne me restait que quelques instants, j'étais inutile. Je ne pensais qu'au temps que j'avais perdu. Il était mon meilleur ami. Sans lui, je ne serais pas devenu l'homme que je suis aujourd'hui. Il a tout fait pour me donner une vie meilleure que celle qu'il a reçue. J'ai continué à regarder mes mains. "Je suis désolé", voulais-je crier. "Je t'aimais toujours, même après sa mort", voulais-je crier. Au lieu de cela, je n'ai rien dit. J'avais trop peur de faire face à la réalité que j'avais perdu tant de temps. J'ai commencé à pleurer comme je n'avais jamais pleuré auparavant. J'ai détaché mon regard de mes mains et je l'ai fixé une fois de plus dans ses yeux, essayant de lui montrer que je tenais encore à lui. Je savais que c'était ma dernière chance. Dans un murmure, j'ai dit : "Je t'aime papa, je n'ai jamais cessé de t'aimer."
"Je sais", a-t-il répondu, "je sais que tu m'aimes. Je t'aime aussi." Et c'est alors qu'un silence assourdissant s'est installé. Ses yeux n'avaient plus d'étincelle. Il était déjà parti. | scrivere una scena intricata e dettagliata che dura solo 10 secondi in tempo reale. | Seduto accanto a lui e fissandolo negli occhi, inizio a ricordare. Ricordo com'era quando ero più giovane. Di come mi è sempre stato vicino fin dall'inizio. Come mi amava con tutto il cuore. Eravamo una famiglia perfetta. Ricordo anche come l'ho trattato dopo l'incidente. Lo evitai e lo evitai per qualcosa che non aveva nemmeno fatto. Non potevo cambiare il passato, ma potevo cercare di sistemarlo adesso. Se solo sapessi come farlo. Abbassando lo sguardo sulle mie mani, mi accorsi che stavano tremando. Cercai le parole da dirgli. Qualsiasi cosa per spiegargli che mi dispiaceva, ma non mi venne in mente nulla. Anche ora, con pochi istanti a disposizione, ero inutile. Riuscivo a pensare solo al tempo che avevo sprecato. Era il mio migliore amico. Senza di lui non sarei diventato l'uomo che sono oggi. Ha fatto di tutto per darmi una vita migliore di quella che ha ricevuto. Continuai a fissarmi le mani. "Mi dispiace", volevo gridare. "Ti amavo ancora, anche dopo la sua morte", volevo urlare. Invece non dissi nulla. Avevo paura di affrontare la realtà che avevo sprecato così tanto tempo. Cominciai a piangere come non avevo mai pianto prima. Staccai lo sguardo dalle mani e lo fissai ancora una volta negli occhi, cercando di dimostrargli che ci tenevo ancora. Sapevo che era l'ultima occasione che avrei avuto. Con un sussurro dissi: "Ti voglio bene papà, non ho mai smesso".
"Lo so", rispose, "so che mi vuoi bene. Anch'io ti voglio bene". E così è arrivato un silenzio assordante. I suoi occhi non avevano più una scintilla. Se n'era già andato. |
982 | First person writes a story on a topic and genre of his choice, but must leave it on a cliffhanger. Anyone after him continues the story from the cliffhanger, then that person leaves his story on a cliffhanger and so on. | As the air grew colder and colder as the night befell around them, they knew it was time. In the shadows and in the dark the creatures roam, and the night is when they shine. The villagers stood at the edge of the Wood, armed with their flaming torches and their bows with oil-tipped arrows. They stood there. Waiting. Listening. | Die erste Person schreibt eine Geschichte zu einem Thema und Genre ihrer Wahl, muss sie aber mit einem Cliffhanger beenden. Jeder, der nach ihm kommt, setzt die Geschichte ab dem Cliffhanger fort, dann lässt diese Person ihre Geschichte mit einem Cliffhanger zurück und so weiter. | Als die Luft immer kälter wurde und die Nacht sich um sie herum ausbreitete, wussten sie, dass es Zeit war. In den Schatten und in der Dunkelheit treiben sich die Kreaturen herum, und die Nacht ist die Zeit, in der sie leuchten. Die Dorfbewohner standen am Rande des Waldes, bewaffnet mit ihren Fackeln und ihren Bögen mit ölbestückten Pfeilen. Sie standen da. Warteten. Hörten zu. | La primera persona escribe una historia sobre un tema y género de su elección, pero debe dejarla en un cliffhanger. Cualquiera que le siga continúa la historia a partir del cliffhanger, entonces esa persona deja su historia en un cliffhanger y así sucesivamente. | A medida que el aire se volvía cada vez más frío y la noche se cernía sobre ellos, supieron que había llegado el momento. En las sombras y en la oscuridad vagan las criaturas, y de noche es cuando brillan. Los aldeanos se pararon al borde del Bosque, armados con sus antorchas encendidas y sus arcos con flechas con punta de aceite. Estaban allí. Esperando. Escuchando. | La première personne écrit une histoire sur un sujet et un genre de son choix, mais doit la laisser sur un cliffhanger. Toute personne après elle poursuit l'histoire à partir du suspens, puis cette personne laisse son histoire sur un suspens, et ainsi de suite. | Alors que l'air devient de plus en plus froid et que la nuit s'installe autour d'eux, ils savent qu'il est temps. C'est dans l'ombre et dans les ténèbres que les créatures errent, et c'est la nuit qu'elles brillent. Les villageois se tenaient à l'orée du bois, armés de leurs torches enflammées et de leurs arcs munis de flèches à pointe d'huile. Ils se tenaient là. Ils attendaient. Ils écoutaient. | La prima persona scrive una storia su un argomento e un genere a sua scelta, ma deve lasciarla in sospeso. Chiunque dopo di lui continua la storia a partire dal cliffhanger, e poi quella persona lascia la sua storia su un cliffhanger e così via. | Quando l'aria si fece sempre più fredda, mentre la notte si faceva intorno a loro, capirono che era giunto il momento. Nell'ombra e nel buio si aggirano le creature, e la notte è il momento in cui brillano. Gli abitanti del villaggio si fermarono ai margini del bosco, armati delle loro torce fiammeggianti e dei loro archi con frecce a punta d'olio. Stavano lì. Aspettando. Ascoltando. |
983 | You've been a History teacher for 30 years, never gotten a single fact wrong. One day you become suspicious, surely I should've gone wrong somewhere? You test a theory by purposely being incorrect, suddenly, history rewrites itself. | I am a history teacher at a high school in a rural area of California. I am proud to say I know all the facts of yesterday. However, the last few years I have begun to question things - mostly due to my governments inept ability to be transparent.
One fateful Monday afternoon I was in class and we were talking about the history of the 9/11 attacks. The students were left to discussing their opinions on some topics and then to write a short essay for me when I overhear, "What if 9/11 wasn't planned by the Taliban?"
"You're right. 9/11 was planned by our government and cover......"
...
"Teach?"
"Sorry?"
"You've been out of it for a minute - again"
"What were we talking about?"
"The civil war of 2002"
"Oh, right, I seemed to have lost my place. Let me start over.." | Sie sind seit 30 Jahren Geschichtslehrer und haben noch nie einen einzigen Fehler gemacht. Eines Tages werden Sie misstrauisch: Irgendwo muss ich mich doch geirrt haben? Sie testen eine Theorie, indem Sie absichtlich falsch liegen, und plötzlich schreibt sich die Geschichte neu. | Ich bin Geschichtslehrer an einer High School in einer ländlichen Gegend in Kalifornien. Ich bin stolz darauf, dass ich alle Fakten von gestern kenne. In den letzten Jahren habe ich jedoch begonnen, Dinge in Frage zu stellen - hauptsächlich aufgrund der Unfähigkeit meiner Regierung, transparent zu sein.
An einem schicksalhaften Montagnachmittag saß ich im Unterricht und wir sprachen über die Geschichte der Anschläge vom 11. September. Die Schüler sollten ihre Meinungen zu einigen Themen diskutieren und dann einen kurzen Aufsatz für mich schreiben, als ich zufällig hörte: "Was, wenn 9/11 nicht von den Taliban geplant wurde?"
"You're right. Der 11.9. wurde von unserer Regierung geplant und abgedeckt......"
...
"Unterrichten?"
"Wie bitte?"
"Du warst schon wieder eine Minute nicht da."
"Worüber sprachen wir gerade?"
"Über den Bürgerkrieg von 2002."
"Oh, richtig, ich habe mich wohl verhört. Lass mich noch mal von vorne anfangen..." | Has sido profesor de Historia durante 30 años y nunca te has equivocado. Un día empiezas a sospechar, seguramente me habré equivocado en algo. Pones a prueba una teoría equivocándote a propósito y, de repente, la historia se reescribe. | Soy profesor de historia en un instituto de una zona rural de California. Me enorgullece decir que conozco todos los hechos de ayer. Sin embargo, en los últimos años he empezado a cuestionarme cosas, sobre todo debido a la ineptitud de mis gobiernos para ser transparentes.
Un fatídico lunes por la tarde estaba en clase y hablábamos de la historia de los atentados del 11 de septiembre. Los alumnos debían debatir sus opiniones sobre algunos temas y luego escribir una pequeña redacción para mí cuando oigo por casualidad: "¿Y si el 11-S no lo planearon los talibanes?".
"Tienes razón. El 11-S fue planeado por nuestro gobierno y encubierto......"
...
"¿Enseñar?"
"¿Perdona?"
"Usted ha estado fuera de él por un minuto - de nuevo"
"¿De qué estábamos hablando?"
"La guerra civil de 2002"
"Oh, cierto, parecía que me había perdido. Déjame empezar de nuevo..." | Vous êtes professeur d'histoire depuis 30 ans et vous ne vous êtes jamais trompé sur un seul fait. Un jour, vous avez des doutes : j'aurais dû me tromper quelque part ? Vous testez une théorie en faisant exprès de vous tromper, et soudain, l'histoire se réécrit. | Je suis professeur d'histoire dans un lycée d'une région rurale de Californie. Je suis fier de dire que je connais tous les faits d'hier. Cependant, ces dernières années, j'ai commencé à remettre les choses en question, principalement en raison de l'incapacité de mon gouvernement à faire preuve de transparence.
Un lundi après-midi fatidique, j'étais en classe et nous parlions de l'histoire des attentats du 11 septembre. Les élèves devaient discuter de leurs opinions sur certains sujets, puis rédiger un court essai pour moi, lorsque j'ai entendu : "Et si le 11 septembre n'avait pas été planifié par les talibans ?".
"Vous avez raison. Le 11 septembre a été planifié par notre gouvernement et la couverture......"
...
"Teach ?"
"Pardon ?"
"Tu as perdu la tête pendant une minute - encore"
"De quoi parlions-nous ?"
"La guerre civile de 2002"
"Oh, c'est vrai, j'ai l'impression d'avoir perdu ma place. Laissez-moi reprendre..." | Siete stati insegnanti di storia per 30 anni e non avete mai sbagliato un solo dato. Un giorno ti viene un sospetto: sicuramente avrò sbagliato da qualche parte? Testate una teoria sbagliando di proposito, e all'improvviso la storia si riscrive. | Sono un insegnante di storia in una scuola superiore in una zona rurale della California. Sono orgoglioso di dire che conosco tutti i fatti di ieri. Tuttavia, negli ultimi anni ho iniziato a mettere in discussione le cose, soprattutto a causa dell'inettitudine dei miei governi a essere trasparenti.
Un fatidico lunedì pomeriggio ero in classe e stavamo parlando della storia degli attacchi dell'11 settembre. Gli studenti stavano discutendo le loro opinioni su alcuni argomenti e poi dovevano scrivere un breve saggio per me, quando ho sentito dire: "E se l'11 settembre non fosse stato pianificato dai talebani?".
"Hai ragione. L'11 settembre è stato pianificato dal nostro governo e dalla copertura......".
...
"Insegnare?"
"Scusa?"
"Sei stato fuori di testa per un minuto - di nuovo".
"Di cosa stavamo parlando?"
"Della guerra civile del 2002".
"Oh, giusto, mi sembrava di aver perso il filo del discorso. Mi lasci ricominciare...". |
984 | In a post-apocalyptic society, the stories of Superman and Jesus Christ have gotten mixed up over the years. Several scholars have gotten together to write the new Bible. This is the first chapter of the gospel according to James (Jimmy) | The beginning of the Gospel of Superman, Son of Krypton, Of the House of Kent and El. 'Lo' the prophet Jor did speak, 'so loved is my Son, that I send Him to you so that the best in you shall exalt Him and in doing so exalt yourself.' Baptized in solar fire the infant Kal was heralded a burst of light and the scream of the torn sky.
The sight was revealed to Kent in the town of Smallville in the Land of Kansas, named Jonathon by Martha, a barren and childless couple afflicted with age, together they quickly traversed the field of corn and found the ground destroyed and ablaze by star fire therein laying the infant Kal, squalling and untouched by the flame.
The Prophet Jor spoke through the star fire, 'Behold, the last son of Krypton, in this infant you will find your salvation or you will be destroyed, you will raise in Him a bounty or a famine, with time, perhaps, He will raise you to the Stars'
Kent spoke to Jor, although Jor was beyond hearing having only lent his voice for his son, 'it is good to raise this child, I have created life of the earth yet no life of my body, a child of greatness will learn of weakness, a leader the joys of service, I will raise in him to abhor Lies, Inequity, and non representational Government to ensure that mankind's greatness can kindle within Him the ability to advance Mankind."
The prophet Jor spoke 'He is called Kal, of the House of El'
Jonathon named Him Clark, so as to conceal His nature for although He was invulnerable He was yet an infant and could be quickly stolen.
An General of the Military, named Lane, also gave witness to the coming of Clark and mobilized his men to capture the infant, and with the might of the Military Jonathon took Clark and fled.
The Prophet Jor spoke to Lane, who was a wicked man and saw not hope but horror in the infant Clark and in this time, known as the Slaughter of Innocents, all infant children were brought the bullet yet the Kent's known as barren were able to keep Clark secreted away along with Lana and Alexander. | In einer post-apokalyptischen Gesellschaft sind die Geschichten von Superman und Jesus Christus im Laufe der Jahre durcheinander geraten. Mehrere Gelehrte haben sich zusammengetan, um die neue Bibel zu schreiben. Dies ist das erste Kapitel des Evangeliums nach Jakobus (Jimmy) | Der Beginn des Evangeliums von Superman, Sohn von Krypton, aus dem Hause Kent und El. 'Seht', sprach der Prophet Jor, 'so sehr liebe ich meinen Sohn, dass ich ihn zu euch sende, damit das Beste in euch ihn erhebt und damit ihr euch selbst erhebt.' Getauft in Sonnenfeuer wurde das Kind Kal mit einem Lichtblitz und dem Schrei des zerrissenen Himmels angekündigt.
Der Anblick offenbarte sich Kent in der Stadt Smallville im Bundesstaat Kansas, der von Martha Jonathon genannt wurde, einem unfruchtbaren und kinderlosen Paar, das vom Alter geplagt war. Gemeinsam durchquerten sie schnell das Maisfeld und fanden den Boden zerstört und in Flammen stehend durch das Sternenfeuer, in dem der kleine Kal lag, schreiend und unberührt von den Flammen.
Der Prophet Jor sprach durch das Sternenfeuer: "Seht, der letzte Sohn von Krypton, in diesem Säugling werdet ihr eure Rettung finden oder ihr werdet vernichtet werden, ihr werdet in ihm einen Reichtum oder eine Hungersnot erwecken, mit der Zeit wird er euch vielleicht zu den Sternen erheben.
Kent sprach zu Jor, obwohl Jor unhörbar war und nur seine Stimme für seinen Sohn geliehen hatte: "Es ist gut, dieses Kind zu erziehen, ich habe Leben auf der Erde geschaffen, aber kein Leben in meinem Körper, ein Kind der Größe wird Schwäche lernen, ein Führer die Freuden des Dienens, ich werde in ihm Lügen, Ungerechtigkeit und eine nicht repräsentative Regierung verabscheuen lassen, um sicherzustellen, dass die Größe der Menschheit in ihm die Fähigkeit entfachen kann, die Menschheit voranzubringen."
Der Prophet Jor sprach: "Er wird Kal genannt, aus dem Hause El".
Jonathon nannte ihn Clark, um sein Wesen zu verbergen, denn obwohl er unverwundbar war, war er noch ein Säugling und konnte schnell gestohlen werden.
Ein General des Militärs namens Lane wurde ebenfalls Zeuge der Ankunft Clarks und mobilisierte seine Männer, um den Säugling zu fangen, und mit der Macht des Militärs nahm Jonathon Clark und floh.
Der Prophet Jor sprach zu Lane, der ein böser Mann war und in dem kleinen Clark keine Hoffnung, sondern Entsetzen sah, und in dieser Zeit, die als Schlachtung der Unschuldigen bekannt ist, wurden alle kleinen Kinder mit der Kugel getötet, doch die als unfruchtbar bekannten Kents konnten Clark zusammen mit Lana und Alexander versteckt halten. | En una sociedad postapocalíptica, las historias de Superman y Jesucristo se han mezclado a lo largo de los años. Varios eruditos se han reunido para escribir la nueva Biblia. Este es el primer capítulo del evangelio según Santiago (Jimmy) | El comienzo del Evangelio de Superman, Hijo de Krypton, De la Casa de Kent y El. 'He aquí' habló el profeta Jor, 'tan amado es mi Hijo, que te lo envío para que lo mejor que hay en ti lo exalte y al hacerlo te exaltes a ti mismo'. Bautizado en fuego solar el infante Kal fue anunciado un estallido de luz y el grito del cielo rasgado.
La visión fue revelada a Kent en la ciudad de Smallville en la Tierra de Kansas, llamado Jonathon por Martha, una pareja estéril y sin hijos afligida por la edad, juntos atravesaron rápidamente el campo de maíz y encontraron el suelo destruido e incendiado por el fuego estelar en el que yacía el infante Kal, chillando y sin ser tocado por las llamas.
El profeta Jor habló a través del fuego estelar: "Contemplad al último hijo de Kryptón, en este infante encontraréis vuestra salvación o seréis destruidos, en él levantareis una abundancia o una hambruna, con el tiempo, tal vez, os elevará a las Estrellas".
Kent habló a Jor, aunque Jor estaba más allá de la audición habiendo sólo prestado su voz para su hijo, 'es bueno criar a este niño, he creado vida de la tierra pero no vida de mi cuerpo, un niño de grandeza aprenderá de la debilidad, un líder las alegrías del servicio, criaré en él para aborrecer la Mentira, la Inequidad, y el Gobierno no representativo para asegurar que la grandeza de la humanidad pueda encender dentro de Él la habilidad de hacer avanzar a la Humanidad".
El profeta Jor dijo: "Se llama Kal, de la Casa de El".
Jonathon le puso el nombre de Clark, para ocultar su naturaleza, ya que aunque era invulnerable, aún era un bebé y podía ser robado rápidamente.
Un General de las Fuerzas Armadas, llamado Lane, también fue testigo de la llegada de Clark y movilizó a sus hombres para capturar al infante, y con el poder de las Fuerzas Armadas Jonathon tomó a Clark y huyó.
El Profeta Jor habló con Lane, que era un hombre malvado y no vio esperanza sino horror en el infante Clark y en este tiempo, conocido como la Matanza de los Inocentes, todos los niños infantes fueron llevados a la bala sin embargo los Kent conocidos como estériles fueron capaces de mantener a Clark oculto junto con Lana y Alexander. | Dans une société post-apocalyptique, les histoires de Superman et de Jésus-Christ se sont mélangées au fil des ans. Plusieurs érudits se sont réunis pour écrire la nouvelle Bible. Voici le premier chapitre de l'évangile selon Jacques (Jimmy) | Le début de l'Évangile de Superman, fils de Krypton, de la maison des Kent et d'El. Le prophète Jor a parlé : "Mon fils est si aimé que je vous l'envoie pour que le meilleur de vous-mêmes l'exalte et, ce faisant, vous exalte vous-même". Baptisé dans le feu solaire, l'enfant Kal fut annoncé par une explosion de lumière et le cri du ciel déchiré.
Le spectacle fut révélé à Kent dans la ville de Smallville au Kansas, nommé Jonathon par Martha, un couple stérile et sans enfant affligé par l'âge. Ensemble, ils traversèrent rapidement le champ de maïs et trouvèrent le sol détruit et embrasé par le feu stellaire, dans lequel se trouvait l'enfant Kal, qui criait et n'avait pas été touché par la flamme.
Le prophète Jor parla à travers le feu stellaire : "Voici le dernier fils de Krypton, en ce nourrisson vous trouverez votre salut ou vous serez détruits, vous susciterez en lui l'abondance ou la famine, avec le temps, peut-être, il vous élèvera jusqu'aux étoiles".
Kent s'adressa à Jor, bien que Jor n'entendît pas, n'ayant prêté sa voix qu'à son fils : "Il est bon d'élever cet enfant, j'ai créé la vie de la terre mais pas la vie de mon corps, un enfant de la grandeur apprendra la faiblesse, un chef les joies du service, j'élèverai en lui l'horreur du mensonge, de l'iniquité et du gouvernement non représentatif pour que la grandeur de l'humanité puisse allumer en lui la capacité de faire progresser l'humanité".
Le prophète Jor a dit : "Il s'appelle Kal, de la maison d'El".
Jonathon l'appela Clark, afin de dissimuler sa nature, car bien qu'invulnérable, il n'était encore qu'un nourrisson et pouvait être rapidement volé.
Un général de l'armée, nommé Lane, fut également témoin de la venue de Clark et mobilisa ses hommes pour capturer l'enfant, et avec la puissance de l'armée, Jonathon prit Clark et s'enfuit.
Le prophète Jor parla à Lane, qui était un homme méchant et qui ne vit pas d'espoir mais de l'horreur dans le nourrisson Clark et à cette époque, connue sous le nom de Massacre des Innocents, tous les enfants en bas âge étaient livrés à la balle, mais les Kent connus sous le nom de stérile purent garder Clark à l'abri avec Lana et Alexander. | In una società post-apocalittica, le storie di Superman e Gesù Cristo si sono confuse nel corso degli anni. Diversi studiosi si sono riuniti per scrivere la nuova Bibbia. Questo è il primo capitolo del Vangelo secondo Giacomo (Jimmy) | L'inizio del Vangelo di Superman, Figlio di Krypton, della Casa di Kent e di El. "Ecco", disse il profeta Jor, "mio figlio è così amato che ve lo mando perché il meglio di voi lo esalti e così facendo esaltiate voi stessi". Battezzato nel fuoco solare, il neonato Kal fu annunciato da un'esplosione di luce e dall'urlo del cielo squarciato.
La vista fu rivelata a Kent nella città di Smallville, nella terra del Kansas, con il nome di Jonathon da parte di Martha, una coppia sterile e senza figli afflitta dall'età; insieme attraversarono rapidamente il campo di grano e trovarono il terreno distrutto e incendiato dal fuoco stellare, dove giaceva il piccolo Kal, che gridava e non era stato toccato dalle fiamme.
Il profeta Jor parlò attraverso il fuoco stellare: "Ecco l'ultimo figlio di Krypton, in questo neonato troverete la vostra salvezza o sarete distrutti, in lui troverete un'abbondanza o una carestia, con il tempo, forse, vi eleverà alle stelle".
Kent parlò a Jor, anche se Jor era privo di udito e aveva prestato la sua voce solo per il figlio: "È bene allevare questo bambino, ho creato la vita della terra ma non quella del mio corpo, un figlio della grandezza imparerà la debolezza, un leader le gioie del servizio, farò nascere in lui l'aborrimento della menzogna, dell'iniquità e del governo non rappresentativo, per garantire che la grandezza dell'umanità possa accendere in lui la capacità di far progredire l'umanità".
Il profeta Jor disse: "Si chiama Kal, della Casa di El".
Jonathon lo chiamò Clark, in modo da nascondere la sua natura, poiché, sebbene fosse invulnerabile, era ancora un neonato e poteva essere rapidamente rubato.
Anche un generale dell'esercito, di nome Lane, fu testimone della venuta di Clark e mobilitò i suoi uomini per catturare il neonato; con la forza dell'esercito Jonathon prese Clark e fuggì.
Il profeta Jor parlò a Lane, che era un uomo malvagio e non vedeva speranza ma orrore nel neonato Clark e in quel periodo, noto come la Strage degli Innocenti, tutti i bambini neonati furono sottoposti a un'azione di fuoco, ma i Kent conosciuti come sterili riuscirono a tenere Clark nascosto insieme a Lana e Alexander. |
985 | write the most confusing story possible that still contains a coherent plot | The watch read 13:40.
The man emerged from the machine. He looked around and hurriedly ran to the door.
The watch read 13:41.
Timesen was on guard. A notice on the wall showed that the guard changes at 13:43.
The man changed his watch so it read that time.
The watch read 13:43.
He showed Timesen the watch. “Ah,” said Timesen. “I’ll be off now.” and he left. The man waited two minutes until Timesen was out of sight.
The watch read 13:45.
He ran down the hallway, and saw Tymeson and Timesen guarding a cell. He attacked them, knocking them both out.
The watch read 13:45.
The man watched Tymesen escape down the hallway. Leaving his cell, he ran the other way.
The watch read 13:47.
Tymesen reached the doors of escape. Timeson was standing there. “I’m sorry, but you’re not ready to go outside.”
Timeson knocked Tymesen out.
The watch read 13:47.
The man reached another door. Tymesen was standing there. The man knocked Tymesen out and stole his uniform.
The watch read 13:48.
The man ran into the room. The machine stood there. Timeson ran in. “Stop!”
The watch read 13:49.
“Don’t go in there!”
The man ran into the machine. Lights flashed.
The watch read 13:50.
The man was gone. | eine möglichst verwirrende Geschichte schreiben, die dennoch eine kohärente Handlung enthält | Die Uhr zeigte 13:40 Uhr.
Der Mann kam aus dem Automaten heraus. Er sah sich um und lief eilig zur Tür.
Die Uhr zeigte 13:41.
Timesen war auf der Wache. Ein Aushang an der Wand zeigte, dass die Wache um 13:43 Uhr wechselt.
Der Mann stellte seine Uhr so um, dass sie diese Zeit anzeigte.
Die Uhr zeigte 13:43 Uhr an.
Er zeigte Timesen die Uhr. "Ah", sagte Timesen. "Ich gehe jetzt", und er ging. Der Mann wartete zwei Minuten, bis Timesen außer Sichtweite war.
Die Uhr zeigte 13:45 Uhr an.
Er rannte den Gang entlang und sah Tymeson und Timesen, die eine Zelle bewachten. Er griff sie an und schlug sie beide nieder.
Die Uhr zeigte 13:45 an.
Der Mann sah, wie Tymesen den Gang hinunter floh. Er verlässt seine Zelle und rennt in die andere Richtung.
Die Uhr zeigte 13:47.
Tymesen erreichte die Fluchttür. Timeson stand dort. "Es tut mir leid, aber Sie sind noch nicht bereit, nach draußen zu gehen."
Timeson schlug Tymesen hinaus.
Die Uhr zeigte 13:47 Uhr an.
Der Mann erreichte eine andere Tür. Tymesen stand dort. Der Mann schlug Tymesen nieder und stahl seine Uniform.
Die Uhr zeigte 13:48.
Der Mann rannte in den Raum. Die Maschine stand da. Timeson rannte hinein. "Halt!"
Die Uhr zeigte 13:49.
"Gehen Sie da nicht rein!"
Der Mann rannte in die Maschine. Lichter blitzten auf.
Die Uhr zeigte 13:50 an.
Der Mann war verschwunden. | escribir la historia más confusa posible que aún contenga una trama coherente | El reloj marcaba las 13:40.
El hombre salió de la máquina. Miró a su alrededor y corrió hacia la puerta.
El reloj marcaba las 13:41.
Timesen estaba de guardia. Un aviso en la pared indicaba que la guardia cambiaba a las 13:43.
El hombre cambió su reloj para que marcara esa hora.
El reloj marcaba las 13:43.
Le enseñó el reloj a Timesen. "Ah", dijo Timesen. "Ya me voy", y se marchó. El hombre esperó dos minutos hasta que Timesen se perdió de vista.
El reloj marcaba las 13:45.
Corrió por el pasillo y vio a Tymeson y Timesen vigilando una celda. Los atacó y los dejó inconscientes.
El reloj marcaba las 13:45.
El hombre vio a Tymesen escapar por el pasillo. Salió de su celda y corrió en dirección contraria.
El reloj marcaba las 13:47.
Tymesen llegó a las puertas de escape. Timeson estaba allí de pie. "Lo siento, pero no estás listo para salir".
Timeson noqueó a Tymesen.
El reloj marcaba las 13:47.
El hombre llegó a otra puerta. Tymesen estaba allí de pie. El hombre noqueó a Tymesen y le robó el uniforme.
El reloj marcaba las 13:48.
El hombre entró corriendo en la habitación. La máquina estaba allí. Timeson entró corriendo. "¡Alto!"
El reloj marcaba las 13:49.
"¡No entres ahí!"
El hombre corrió hacia la máquina. Las luces parpadearon.
El reloj marcaba las 13:50.
El hombre había desaparecido. | écrire l'histoire la plus confuse possible tout en conservant une intrigue cohérente | La montre indique 13:40.
L'homme sort de la machine. Il regarde autour de lui et se précipite vers la porte.
La montre indique 13:41.
Timesen est de garde. Une affiche sur le mur indiquait que la garde changeait à 13 h 43.
L'homme changea sa montre pour qu'elle indique cette heure.
La montre indique 13:43.
Il montra la montre à Timesen. "Ah, dit Timesen. "Je vais partir maintenant" et il s'en va. L'homme attendit deux minutes que Timesen soit hors de vue.
La montre indique 13 h 45.
Il courut dans le couloir et vit Tymeson et Timesen qui gardaient une cellule. Il les a attaqués, les assommant tous les deux.
La montre indique 13:45.
L'homme a regardé Tymesen s'échapper dans le couloir. Quittant sa cellule, il a couru dans l'autre sens.
La montre indique 13:47.
Tymesen atteint les portes de sortie. Timeson se tenait là. "Je suis désolé, mais tu n'es pas prêt à sortir."
Timeson assomme Tymesen.
La montre indique 13:47.
L'homme atteint une autre porte. Tymesen s'y tient. L'homme assomme Tymesen et lui vole son uniforme.
La montre indique 13:48.
L'homme s'est précipité dans la pièce. La machine est restée là. Timeson est entré en courant. "Stop !"
La montre indique 13:49.
"N'entrez pas là-dedans !"
L'homme se précipite dans la machine. Les lumières clignotent.
La montre indique 13:50.
L'homme a disparu. | scrivere la storia più confusa possibile che contenga comunque una trama coerente | L'orologio segnava le 13:40.
L'uomo uscì dalla macchina. Si guardò intorno e corse frettolosamente verso la porta.
L'orologio segnava le 13:41.
Timesen era di guardia. Un avviso sul muro indicava che il cambio di guardia avveniva alle 13:43. L'uomo cambiò l'orologio in modo che segnasse quell'ora.
L'uomo cambiò l'orologio in modo che segnasse quell'ora.
L'orologio segnava le 13:43.
Mostrò l'orologio a Timesen. "Ah", disse Timesen. "Ora vado" e se ne andò. L'uomo aspettò due minuti, finché Timesen non fu più visibile.
L'orologio segnava le 13:45.
Corse lungo il corridoio e vide Tymeson e Timesen a guardia di una cella. Li ha attaccati, mettendoli entrambi al tappeto.
L'orologio segnava le 13:45.
L'uomo guardò Tymesen fuggire lungo il corridoio. Uscito dalla cella, corse dall'altra parte.
L'orologio segnava le 13:47.
Tymesen raggiunse le porte di fuga. Timeson era lì in piedi. "Mi dispiace, ma non sei pronto per uscire".
Timeson stese Tymesen.
L'orologio segnava le 13:47.
L'uomo raggiunse un'altra porta. Tymesen era lì in piedi. L'uomo stese Tymesen e gli rubò l'uniforme.
L'orologio segnava le 13:48.
L'uomo corse nella stanza. La macchina era lì. Timeson entrò di corsa. "Fermo!"
L'orologio segnava le 13:49.
"Non entrare!"
L'uomo corse dentro la macchina. Le luci lampeggiarono.
L'orologio segnava le 13:50.
L'uomo era sparito. |
986 | write me a five line poem depicting how a thorn on a rose bush sees itself protecting the rose | A life of burden is all I've ever known
Shackled by your delicate beauty and cold indifference
But I'm no longer yours to own
Say goodbye to this thorn in your veritable side
And hope that, without me, you can find somewhere to hide | schreibe mir ein fünfzeiliges Gedicht, das beschreibt, wie ein Dorn auf einem Rosenstrauch sich als Beschützer der Rose sieht | Ein Leben der Last ist alles, was ich je gekannt habe
Gefesselt von deiner zarten Schönheit und kalten Gleichgültigkeit
Aber ich gehöre dir nicht mehr
Verabschiede dich von diesem Dorn in deiner wahrhaftigen Seite
Und hoffe, dass du ohne mich einen Platz zum Verstecken finden kannst | escríbeme un poema de cinco versos que describa cómo una espina en un rosal se ve a sí misma protegiendo a la rosa | Una vida de carga es todo lo que he conocido
Encadenado por tu delicada belleza y fría indiferencia
Pero ya no te pertenezco
Despídete de esta espina en tu verdadero costado
Y espera que, sin mí, puedas encontrar un lugar donde esconderte. | écrivez-moi un poème de cinq lignes décrivant comment une épine sur un rosier se considère comme protégeant la rose | Une vie de fardeau est tout ce que j'ai connu
Enchaîné par ta beauté délicate et ta froide indifférence
Mais je ne t'appartiens plus
Dis au revoir à cette épine dans ton véritable flanc
Et j'espère que, sans moi, tu pourras trouver un endroit où te cacher | scrivetemi una poesia di cinque righe che descriva come una spina su un cespuglio di rose vede se stessa proteggere la rosa | Una vita di fardelli è tutto ciò che ho sempre conosciuto
Incatenato dalla tua delicata bellezza e dalla tua fredda indifferenza.
Ma non sono più di tua proprietà
Dì addio a questa spina nel tuo vero fianco
E spera che, senza di me, tu possa trovare un posto dove nasconderti. |
987 | You’re a regular at Starbucks. This time you go, the lady writes "RUN" on your takeaway cup. Write a story. | I blink at the cup. I blink at the Barrista. She smiles.
"Why does it say 'run' on my coffee?" I ask. She smiles again.
"Cardio" she says "it's always good to invest time in cardio fitness. You know where's a great place to get started? There's a park about five minutes walk from here, do the whole outside track and you've done a mile. There's shade, it's pretty flat...I recommend it!"
"...thanks..." I say and walk away sipping my coffee. I'm basically too out of shape to run a mile, but I can always walk more. I make a mental note to check out the park.
My coffee cup says "Read". I look at the Barrista. Same one as last time. She's a brunette, with long hair in a pony tail.
"Any authors in particular?" I ask. She smiles.
"Are you a reader?"
I shake my head. There's never time. She shrugs.
"Then start with a good newspaper. Cover to cover. You never know what you might turn up!"
Her enthusiasm is infectious and I smile back.
"Thanks," I say, sipping the coffee, "I'll do that."
I stop in for coffee after my run, feeling pretty good, with the intention of sitting outside and leafing through a copy of The Washington Post. My iPod is still reading me *The Satanic Verses* by Salman Rushdie, which is a lot funnier than I was expecting, and I'm not really paying attention to my coffee order. The take out cup says "Watch" on it. I look up, pull the earbuds out of my ears and smile at the Barrista. Her eyes are vivid and green, one eyebrow arches gracefully at me.
"What should I watch?" I ask.
"How do you feel about German Expressionism?" she asks.
"I don't," I say "but the way it influenced later directors, from Hitchcock to Burton, that's pretty cool."
That earns me a dazzling smile and those eyes iridesce. Then she frowns.
"Oh, darn it. I'm sorry, I've got your order wrong. Here, let me fix that for you."
She reaches for the cup, takes it from my hand and for an electric moment our fingers touch. She fusses behind the counter, hands me a new cup, smiles again.
I look at the cup. It says "Date?" | Du bist Stammgast bei Starbucks. Dieses Mal schreibt die Dame "RUN" auf deinen Becher zum Mitnehmen. Schreiben Sie eine Geschichte. | Ich blinzle die Tasse an. Ich blinzle die Barrista an. Sie lächelt.
"Warum steht auf meinem Kaffee 'Run'?" frage ich. Sie lächelt wieder.
"Cardio", sagt sie, "es ist immer gut, Zeit in Cardio-Fitness zu investieren. Weißt du, wo du am besten damit anfangen kannst? Es gibt einen Park, der nur fünf Minuten zu Fuß von hier entfernt ist, und wenn man die ganze Strecke draußen läuft, hat man schon einen Kilometer geschafft. Es gibt Schatten, es ist ziemlich flach ... ich empfehle es!"
"...danke..." sage ich und gehe weg, während ich an meinem Kaffee nippe. Ich bin eigentlich zu unfit, um eine Meile zu laufen, aber ich kann immer noch mehr gehen. Ich schreibe mir auf, dass ich mir den Park ansehen werde.
Auf meiner Kaffeetasse steht "Lesen". Ich schaue auf die Barrista. Es ist dieselbe wie beim letzten Mal. Sie ist brünett, hat lange Haare und einen Pferdeschwanz.
"Irgendwelche Autoren im Speziellen?" frage ich. Sie lächelt.
"Sind Sie ein Leser?"
Ich schüttle den Kopf. Dafür ist nie Zeit. Sie zuckt mit den Schultern.
"Dann fangen Sie mit einer guten Zeitung an. Von der ersten bis zur letzten Seite. Man weiß nie, was man da findet!"
Ihre Begeisterung ist ansteckend, und ich lächle zurück.
"Danke", sage ich und nippe an meinem Kaffee, "das werde ich tun."
Nach meinem Lauf trinke ich einen Kaffee und fühle mich ziemlich gut, denn ich habe vor, mich draußen hinzusetzen und in einer Ausgabe der Washington Post zu blättern. Mein iPod liest mir immer noch *Die satanischen Verse* von Salman Rushdie vor, was viel lustiger ist, als ich erwartet hatte, und ich achte nicht wirklich auf meine Kaffeebestellung. Auf dem Becher zum Mitnehmen steht "Watch". Ich schaue auf, ziehe die Ohrstöpsel aus meinen Ohren und lächle die Barrista an. Ihre Augen sind lebhaft und grün, eine Augenbraue wölbt sich anmutig zu mir.
"Was soll ich mir ansehen?" frage ich.
"Was halten Sie vom deutschen Expressionismus?", fragt sie.
"Ich nicht", sage ich, "aber die Art und Weise, wie er spätere Regisseure beeinflusst hat, von Hitchcock bis Burton, das ist ziemlich cool."
Das entlockt mir ein strahlendes Lächeln und die Augen schillern. Dann runzelt sie die Stirn.
"Oh, verflixt. Tut mir leid, ich habe mich in der Bestellung geirrt. Hier, ich bringe das für Sie in Ordnung."
Sie greift nach der Tasse, nimmt sie mir aus der Hand, und für einen kurzen Moment berühren sich unsere Finger. Sie kramt hinter dem Tresen, reicht mir einen neuen Becher und lächelt wieder.
Ich schaue auf die Tasse. Da steht "Date?" | Eres cliente habitual de Starbucks. Esta vez que vas, la señora escribe "RUN" en tu taza para llevar. Escribe una historia. | Parpadeo ante la taza. Parpadeo ante la barrista. Ella sonríe.
"¿Por qué pone 'correr' en mi café?". le pregunto. Sonríe de nuevo.
"Cardio", dice, "siempre es bueno invertir tiempo en cardio. ¿Sabes dónde hay un buen sitio para empezar? Hay un parque a unos cinco minutos andando de aquí. Si haces todo el recorrido exterior, habrás hecho un kilómetro y medio. Hay sombra, es bastante llano... ¡Te lo recomiendo!".
"...gracias..." Digo y me alejo sorbiendo mi café. Básicamente estoy demasiado fuera de forma para correr una milla, pero siempre puedo caminar más. Hago una nota mental para ir a ver el parque.
En mi taza de café pone "Leído". Miro al barrista. Es la misma de la última vez. Es morena, con el pelo largo recogido en una coleta.
"¿Algún autor en particular?" Le pregunto. Sonríe.
"¿Es usted lectora?".
Niego con la cabeza. Nunca hay tiempo. Se encoge de hombros.
"Entonces empieza por un buen periódico. De principio a fin. Nunca se sabe lo que se puede encontrar".
Su entusiasmo es contagioso y le devuelvo la sonrisa.
"Gracias", le digo sorbiendo el café, "lo haré".
Me paso a tomar un café después de correr, sintiéndome bastante bien, con la intención de sentarme fuera y hojear un ejemplar de The Washington Post. Mi iPod sigue leyéndome *Los versos satánicos* de Salman Rushdie, que es mucho más divertido de lo que esperaba, y no presto mucha atención a mi pedido de café. En el vaso para llevar pone "Watch". Levanto la vista, me quito los auriculares y sonrío a la camarera. Sus ojos son vivos y verdes, una ceja se arquea graciosamente hacia mí.
"¿Qué tengo que ver? le pregunto.
"¿Qué opinas del expresionismo alemán?", me pregunta.
"No me gusta", le digo, "pero la forma en que influyó en directores posteriores, de Hitchcock a Burton, está muy bien".
Eso me hace ganar una sonrisa deslumbrante y sus ojos se irisan. Luego frunce el ceño.
"¡Maldita sea! Lo siento, me he equivocado en su pedido. Permítame que se lo arregle".
Alcanza la taza, me la quita de la mano y, por un momento eléctrico, nuestros dedos se tocan. Busca detrás del mostrador, me da una taza nueva y vuelve a sonreír.
Miro la taza. Pone "¿Fecha?". | Vous êtes un habitué de Starbucks. Cette fois-ci, la dame écrit "RUN" sur votre gobelet à emporter. Écrivez une histoire. | Je cligne des yeux devant le gobelet. Je cligne des yeux devant la Barrista. Elle sourit.
"Pourquoi y a-t-il écrit 'run' sur mon café ?" Je demande. Elle sourit à nouveau.
"Cardio", dit-elle, "il est toujours bon d'investir du temps dans le cardio. Tu sais où il y a un bon endroit pour commencer ? Il y a un parc à environ cinq minutes à pied d'ici, faites le tour complet de la piste extérieure et vous aurez fait un kilomètre. Il y a de l'ombre, c'est assez plat... Je vous le recommande !"
"...merci..." Je dis et je m'en vais en sirotant mon café. Je ne suis pas en état de courir un kilomètre, mais je peux toujours marcher davantage. Je note mentalement d'aller voir le parc.
Ma tasse de café indique "Read". Je regarde le Barrista. La même que la dernière fois. C'est une brune aux cheveux longs attachés en queue de cheval.
"Des auteurs en particulier ? Je demande. Elle sourit.
"Vous êtes lecteur ?
Je secoue la tête. Je n'ai jamais le temps. Elle hausse les épaules.
"Alors commencez par un bon journal. D'un bout à l'autre. On ne sait jamais ce qu'on peut trouver !"
Son enthousiasme est contagieux et je lui souris.
"Merci", dis-je en sirotant mon café, "c'est ce que je vais faire".
Je m'arrête prendre un café après ma course, me sentant plutôt bien, avec l'intention de m'asseoir dehors et de feuilleter un exemplaire du Washington Post. Mon iPod est encore en train de me lire "Les versets sataniques" de Salman Rushdie, qui est beaucoup plus drôle que ce à quoi je m'attendais, et je ne fais pas vraiment attention à ma commande de café. Le gobelet à emporter porte l'inscription "Watch". Je lève la tête, retire les écouteurs de mes oreilles et souris à la barrista. Ses yeux sont vifs et verts, un sourcil s'arque gracieusement sur moi.
"Qu'est-ce que je dois regarder ? Je lui demande.
"Que pensez-vous de l'expressionnisme allemand ?
"Je ne sais pas, mais la façon dont il a influencé les réalisateurs ultérieurs, d'Hitchcock à Burton, c'est plutôt cool.
Cela me vaut un sourire éblouissant et ses yeux s'irisent. Puis elle fronce les sourcils.
"Oh, zut. Je suis désolée, je me suis trompée dans votre commande. Laissez-moi vous aider."
Elle attrape la tasse, la prend de ma main et, pendant un instant électrique, nos doigts se touchent. Elle s'agite derrière le comptoir, me tend un nouveau gobelet et sourit à nouveau.
Je regarde le gobelet. Il y a écrit "Date ?". | Sei un cliente abituale di Starbucks. Questa volta la signora scrive "RUN" sulla vostra tazza da asporto. Scrivete una storia. | Sbatto le palpebre sulla tazza. Sbatto le palpebre alla barrista. Lei sorride.
"Perché c'è scritto 'run' sul mio caffè?". Chiedo. Lei sorride di nuovo.
"Cardio", dice, "è sempre bene investire del tempo nel cardiofitness. Sai dov'è un ottimo posto per iniziare? C'è un parco a circa cinque minuti a piedi da qui, fai tutto il percorso esterno e hai fatto un chilometro. C'è ombra, è abbastanza pianeggiante... te lo consiglio!".
"... Grazie..." Dico e me ne vado sorseggiando il mio caffè. In fondo sono troppo fuori forma per correre un chilometro, ma posso sempre camminare di più. Mi segno mentalmente di andare a vedere il parco.
Sulla mia tazza di caffè c'è scritto "Leggi". Guardo il Barrista. È la stessa dell'ultima volta. È bruna, con i capelli lunghi raccolti in una coda di cavallo.
"Qualche autore in particolare?" Chiedo. Lei sorride.
"Sei una lettrice?".
Scuoto la testa. Non c'è mai tempo. Lei alza le spalle.
"Allora comincia con un buon giornale. Da copertina a copertina. Non si sa mai cosa si può trovare!".
Il suo entusiasmo è contagioso e io ricambio il sorriso.
"Grazie", dico sorseggiando il caffè, "lo farò".
Dopo la corsa mi fermo a prendere un caffè, sentendomi abbastanza bene, con l'intenzione di sedermi fuori e sfogliare una copia del Washington Post. Il mio iPod mi sta ancora leggendo *I Versetti Satanici* di Salman Rushdie, che è molto più divertente di quanto mi aspettassi, e non sto prestando attenzione all'ordinazione del caffè. Sulla tazza da asporto c'è scritto "Watch". Alzo lo sguardo, mi tolgo gli auricolari dalle orecchie e sorrido alla barista. I suoi occhi sono vividi e verdi, un sopracciglio si inarca graziosamente verso di me.
"Cosa devo guardare?" Chiedo.
"Cosa ne pensa dell'espressionismo tedesco?", mi chiede.
"Non lo conosco", rispondo, "ma il modo in cui ha influenzato i registi successivi, da Hitchcock a Burton, è piuttosto forte".
Questo mi fa guadagnare un sorriso smagliante e gli occhi si illuminano. Poi si acciglia.
"Oh, accidenti. Mi dispiace, ho sbagliato l'ordine. Ecco, lasci che glielo aggiusti".
Prende la tazza, la prende dalla mia mano e per un attimo le nostre dita si toccano. Si agita dietro il bancone, mi porge una nuova tazza e sorride di nuovo.
Guardo la tazza. C'è scritto "Data?". |
988 | You are a shady person of power and you need to write a letter of recommendation for your maid who goes above and beyond the job description. | To whom it may concern,
I am Fear Lord! Scourge of Humanity, Vanquisher of Captain Pillow, and Grand Ruler of 2/3 of Australia! Bow before me!
I write you today on behalf of Consuela! Scourge of Dust, Vanquisher of Laundry, and Grand Maid of Fear Lord Tower.
You shall hire Consuela to do your bidding or you shall hear from Fear Lord! Consuela is the most astute servant that Fear Lord has ever seen. Should my plans include killing the human race, I would spare Consuela for her ability to rid the world of the bodies. Her services are above reproach, any who say otherwise shall incur the wrath of me! Fear Lord! Muahaha!
So, puny potential employer, take note of her abilities. She masterfully cleans blood from carpets! She is able to attach laser beams to various animals! She has the magical ability to fold fitted sheets!
Consuela is too good for you! Hire her at once.
Sincerely,
Fear Lord! Scourge of Humanity, Vanquisher of Captain Pillow, and Grand Ruler of 2/3 of Australia!
p.s. Bow before me! | Sie sind eine zwielichtige Machtperson und müssen ein Empfehlungsschreiben für Ihr Dienstmädchen verfassen, das weit über die Stellenbeschreibung hinausgeht. | An alle, die es betrifft,
Ich bin Fear Lord! Geißel der Menschheit, Bezwinger von Captain Pillow und Großer Herrscher über 2/3 von Australien! Verbeugt euch vor mir!
Ich schreibe Euch heute im Namen von Consuela! Geißel des Staubs, Bezwingerin der Wäscherei und Große Magd des Fear Lord Tower.
Ihr sollt Consuela anheuern, damit sie eure Wünsche erfüllt, oder ihr werdet von Fear Lord hören! Consuela ist die klügste Dienerin, die Fear Lord je gesehen hat. Sollten meine Pläne die Tötung der menschlichen Rasse beinhalten, würde ich Consuela wegen ihrer Fähigkeit, die Welt von den Leichen zu befreien, verschonen. Ihre Dienste sind über jeden Zweifel erhaben, und jeder, der etwas anderes behauptet, wird sich meinen Zorn zuziehen! Fürchtet Euch, Herr! Muahaha!
Also, mickriger potenzieller Arbeitgeber, nimm Kenntnis von ihren Fähigkeiten. Sie reinigt meisterhaft Blut von Teppichen! Sie ist in der Lage, Laserstrahlen an verschiedenen Tieren anzubringen! Sie hat die magische Fähigkeit, Spannbettlaken zu falten!
Consuela ist zu gut für dich! Stellen Sie sie sofort ein.
Mit freundlichen Grüßen,
Fear Lord! Geißel der Menschheit, Bezwinger von Captain Pillow und Großer Herrscher über 2/3 von Australien!
p.s. Verneigt euch vor mir! | Eres una persona con poder y tienes que escribir una carta de recomendación para tu asistenta que va más allá de la descripción del trabajo. | A quien corresponda,
¡Soy el Señor del Miedo! ¡Azote de la Humanidad, Vencedor del Capitán Almohada, y Gran Gobernante de 2/3 de Australia! ¡Inclínense ante mí!
¡Les escribo hoy en nombre de Consuela! Azote del Polvo, Vencedor de la Lavandería, y Gran Doncella de la Torre del Señor del Miedo.
¡Contratarás a Consuela para que cumpla tus órdenes o tendrás noticias del Señor del Miedo! Consuela es la sirvienta más astuta que el Señor del Miedo haya visto. Si mis planes incluyeran matar a la raza humana, prescindiría de Consuela por su habilidad para librar al mundo de los cadáveres. Sus servicios son irreprochables, ¡cualquiera que diga lo contrario incurrirá en mi ira! ¡Temed Señor! ¡Muahaha!
Así que, enclenque empleador potencial, toma nota de sus habilidades. Limpia la sangre de las alfombras con maestría. Es capaz de pegar rayos láser a varios animales. Tiene la habilidad mágica de doblar sábanas.
Consuela es demasiado buena para ti. Contrátenla de inmediato.
Atentamente,
¡Señor del Miedo! ¡Azote de la Humanidad, Vencedor del Capitán Almohada, y Gran Gobernante de 2/3 de Australia!
p.s. ¡Inclínate ante mí! | Vous êtes un homme de pouvoir véreux et vous devez rédiger une lettre de recommandation pour votre femme de ménage qui va au-delà de la description du poste. | A qui de droit,
Je suis le Seigneur de la Peur ! Fléau de l'humanité, vainqueur du capitaine Pillow, et grand souverain des 2/3 de l'Australie ! Inclinez-vous devant moi !
Je vous écris aujourd'hui au nom de Consuela ! Fléau de la poussière, vainqueur de la lessive, et grande servante de la Tour du Seigneur de la Peur.
Vous devez engager Consuela pour exécuter vos ordres ou vous aurez des nouvelles de Fear Lord ! Consuela est la servante la plus astucieuse que le Seigneur de la Peur ait jamais vue. Si mes plans prévoyaient de tuer la race humaine, j'épargnerais Consuela pour sa capacité à débarrasser le monde des cadavres. Ses services sont irréprochables, quiconque dira le contraire encourra mon courroux ! Seigneur de la peur ! Muahaha !
Alors, chétif employeur potentiel, prenez note de ses capacités. Elle nettoie magistralement le sang sur les tapis ! Elle est capable d'attacher des rayons laser à divers animaux ! Elle a la capacité magique de plier des draps-housses !
Consuela est trop bien pour vous ! Embauchez-la immédiatement.
Je vous prie d'agréer, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués,
Seigneur de la peur ! Fléau de l'humanité, vainqueur du Capitaine Oreiller, et grand souverain des 2/3 de l'Australie !
p.s. Inclinez-vous devant moi ! | Sei un losco individuo di potere e devi scrivere una lettera di raccomandazione per la tua cameriera che va oltre la descrizione del lavoro. | A chi di dovere,
Io sono il Signore della Paura! Flagello dell'Umanità, conquistatore di Capitan Pillow e Gran Sovrano dei 2/3 dell'Australia! Inchinatevi davanti a me!
Vi scrivo oggi a nome di Consuela! Flagello della Polvere, conquistatore del Bucato e Gran Cameriera della Torre del Signore della Paura.
Assumete Consuela per eseguire i vostri ordini o sentirete il Signore della Paura! Consuela è la serva più astuta che il Signore della Paura abbia mai visto. Se i miei piani dovessero includere l'uccisione della razza umana, risparmierei Consuela per la sua capacità di liberare il mondo dai corpi. I suoi servizi sono irreprensibili, chiunque dica il contrario incorrerà nella mia ira! Temete il Signore! Muahaha!
Quindi, potenziale datore di lavoro, prendi nota delle sue capacità. Pulisce magistralmente il sangue dai tappeti! È in grado di attaccare raggi laser a vari animali! Ha la capacità magica di piegare le lenzuola!
Consuela è troppo brava per voi! Assumetela subito.
Cordiali saluti,
Signore della paura! Flagello dell'Umanità, conquistatore di Capitan Cuscino e Gran Sovrano di 2/3 dell'Australia!
p.s. Inchinatevi davanti a me! |
989 | Rewrite a famous battle in history, but with each person having one Pokemon | Here is a rewritten scene of World War II:
Hitler sat in the room, staring at the Pokeball on the table. He stared for what felt like years. His solution had failed. All this work, all this time was for nothing. His soldiers, each armed with a specially trained Pokemon, had not been able to destroy the United Kingdom no matter how many flying or water types they sent over the English Channel. Germany's superior monsters had been crushed by the sheer number of the Russian Pokemon that fought back in Stalingrad, and their ice types that could survive the cold winter. However, Hitler was angered most by the fact that the Weezings that had been working in the death camps had not accomplished what he felt to be the most important goal.
Eva entered the room, ball in hand, and approached her husband.
"Is it time?"
He slowly nodded, a single tear leaving his eye. Eva solemnly opened her Pokeball, sending out the Grimer that had been her lifelong companion. As they left the room, never to return, Hitler sent out the only friend dearer to him than Himmler. His Pokemon looked at him, knowing what he had to do. He embraced his best friend for one last time as he said his final words.
"Electrode, use Self-Destruct." | Schreibe einen berühmten Kampf in der Geschichte neu, wobei jede Person ein Pokemon hat | Hier ist eine umgeschriebene Szene des Zweiten Weltkriegs:
Hitler saß in seinem Zimmer und starrte auf den Pokeball auf dem Tisch. Er starrte, was sich wie Jahre anfühlte. Seine Lösung war gescheitert. All die Arbeit, all die Zeit war umsonst. Seine Soldaten, jeder mit einem speziell trainierten Pokemon bewaffnet, waren nicht in der Lage gewesen, das Vereinigte Königreich zu zerstören, egal wie viele Flug- oder Wassertypen sie über den Ärmelkanal schickten. Deutschlands überlegene Monster wurden von der schieren Anzahl der russischen Pokemon, die in Stalingrad zurückschlugen, und ihren Eistypen, die den kalten Winter überleben konnten, vernichtet. Am meisten ärgerte Hitler jedoch die Tatsache, dass die Weezings, die in den Vernichtungslagern arbeiteten, nicht das erreicht hatten, was er für das wichtigste Ziel hielt.
Eva betrat das Zimmer, den Ball in der Hand, und ging auf ihren Mann zu.
"Ist es so weit?"
Er nickte langsam, eine einzelne Träne verließ sein Auge. Eva öffnete feierlich ihren Pokeball und schickte das Grimer heraus, das ihr lebenslanger Begleiter gewesen war. Als sie den Raum verließen, um nie wieder zurückzukehren, schickte Hitler den einzigen Freund aus, der ihm noch lieber war als Himmler. Sein Pokemon sah ihn an und wusste, was er zu tun hatte. Er umarmte seinen besten Freund ein letztes Mal, als er seine letzten Worte sprach.
"Elektrode, benutze Selbstzerstörung." | Reescribe una famosa batalla de la historia, pero con un Pokemon para cada persona. | He aquí una escena reescrita de la Segunda Guerra Mundial:
Hitler estaba sentado en la habitación, mirando la Pokeball sobre la mesa. Se quedó mirando durante años. Su solución había fracasado. Todo este trabajo, todo este tiempo había sido en vano. Sus soldados, cada uno armado con un Pokemon especialmente entrenado, no habían sido capaces de destruir el Reino Unido por muchos tipos voladores o acuáticos que enviaran por el Canal de la Mancha. Los monstruos superiores de Alemania habían sido aplastados por el gran número de Pokemon rusos que contraatacaron en Stalingrado, y sus tipos de hielo que podían sobrevivir al frío invierno. Sin embargo, lo que más enfurecía a Hitler era que los Weezings que habían estado trabajando en los campos de exterminio no habían logrado lo que él consideraba el objetivo más importante.
Eva entró en la habitación, balón en mano, y se acercó a su marido.
"¿Es la hora?"
Él asintió lentamente, una sola lágrima abandonando su ojo. Eva abrió solemnemente su Pokeball, enviando al Grimer que había sido su compañero de toda la vida. Mientras salían de la habitación, para no volver jamás, Hitler envió al único amigo que le era más querido que Himmler. Su Pokemon le miró, sabiendo lo que tenía que hacer. Abrazó a su mejor amigo por última vez mientras pronunciaba sus últimas palabras.
"Electrode, usa Autodestrucción". | Réécrivez une célèbre bataille historique, mais chaque personne possède un Pokemon. | Voici une scène réécrite de la Seconde Guerre mondiale :
Hitler était assis dans la pièce, fixant la Pokeball sur la table. Il a regardé pendant ce qui lui a semblé être des années. Sa solution avait échoué. Tout ce travail, tout ce temps n'avait servi à rien. Ses soldats, chacun armé d'un Pokemon spécialement entraîné, n'avaient pas été capables de détruire le Royaume-Uni, quel que soit le nombre de types volants ou aquatiques qu'ils avaient envoyés par la Manche. Les monstres supérieurs de l'Allemagne avaient été écrasés par le nombre de Pokemon russes qui s'étaient battus à Stalingrad, et par leurs types de glace qui avaient pu survivre au froid de l'hiver. Cependant, Hitler était surtout irrité par le fait que les Weezings qui avaient travaillé dans les camps de la mort n'avaient pas atteint ce qu'il considérait comme l'objectif le plus important.
Eva entre dans la pièce, une balle à la main, et s'approche de son mari.
"C'est l'heure ?"
Il acquiesça lentement, une larme quittant son œil. Eva ouvrit solennellement sa Pokéball, envoyant le Grimer qui avait été son compagnon de toujours. Alors qu'ils quittaient la pièce pour ne plus jamais y revenir, Hitler envoya le seul ami qui lui était plus cher que Himmler. Son Pokemon le regarda, sachant ce qu'il devait faire. Il embrassa une dernière fois son meilleur ami et prononça ses derniers mots.
"Electrode, utilise l'autodestruction." | Riscrivere una famosa battaglia della storia, ma con ogni persona che ha un solo Pokemon. | Ecco una scena riscritta della Seconda Guerra Mondiale:
Hitler era seduto nella stanza e fissava la Pokeball sul tavolo. Lo fissò per anni. La sua soluzione era fallita. Tutto questo lavoro, tutto questo tempo non era servito a nulla. I suoi soldati, ognuno armato di un Pokemon appositamente addestrato, non erano stati in grado di distruggere il Regno Unito, indipendentemente dal numero di tipi volanti o acquatici inviati oltre la Manica. I mostri superiori della Germania erano stati schiacciati dal numero di Pokemon russi che avevano combattuto a Stalingrado e dai loro tipi ghiaccio, in grado di sopravvivere al freddo inverno. Tuttavia, Hitler era arrabbiato soprattutto per il fatto che i Weezing che avevano lavorato nei campi di sterminio non avevano raggiunto l'obiettivo che riteneva più importante.
Eva entrò nella stanza, con la palla in mano, e si avvicinò al marito.
"È ora?"
Lui annuì lentamente, mentre una singola lacrima gli lasciava l'occhio. Eva aprì solennemente la sua Pokeball, mandando fuori il Grimer che era stato il suo compagno di tutta la vita. Mentre lasciavano la stanza, per non tornare mai più, Hitler mandò fuori l'unico amico a lui più caro di Himmler. Il suo Pokemon lo guardò, sapendo cosa doveva fare. Abbracciò per l'ultima volta il suo migliore amico e pronunciò le sue ultime parole.
"Elettrodo, usa l'Autodistruzione". |
990 | Kidnappers force a prisoner to write a letter to family, convincing them all is well. The prisoner attempts to subtly hint something is wrong. Write that letter. | Hey [Family Name],
I have been called by my boss to go to a business negotiation for a few months. I do love you both, but with the pay I am getting from this, I will be able to financially carry us all! I am supposed to be back between the 16th of December and the 5th of August. I know I will miss Christmas, but I hope little Susie will forgive me. Mark those dates on your calendar! I will be really busy in a funky new town in Europe, if this negotiation goes through, one day we can expand the company to Asia! I will miss our regular trips to South America, but I was thinking when I get back, we could go to Canada. I might not write to you, but I will send you the money! Bye!
[Your Name]. | Entführer zwingen einen Gefangenen, einen Brief an seine Familie zu schreiben und sie davon zu überzeugen, dass alles in Ordnung ist. Der Gefangene versucht, auf subtile Weise anzudeuten, dass etwas nicht in Ordnung ist. Schreiben Sie diesen Brief. | Hallo [Familienname],
ich wurde von meinem Chef zu einer Geschäftsverhandlung für einige Monate gerufen. Ich liebe euch beide, aber mit dem Gehalt, das ich dafür bekomme, kann ich uns alle finanziell durchbringen! Ich werde voraussichtlich zwischen dem 16. Dezember und dem 5. August zurück sein. Ich weiß, dass ich Weihnachten verpassen werde, aber ich hoffe, die kleine Susie wird mir verzeihen. Markieren Sie diese Daten in Ihrem Kalender! Ich werde in einer ausgefallenen neuen Stadt in Europa viel zu tun haben, und wenn die Verhandlungen erfolgreich verlaufen, können wir unser Unternehmen eines Tages nach Asien ausweiten! Ich werde unsere regelmäßigen Reisen nach Südamerika vermissen, aber ich habe mir überlegt, dass wir nach meiner Rückkehr nach Kanada fahren könnten. Ich werde dir vielleicht nicht schreiben, aber ich werde dir das Geld schicken! Auf Wiedersehen!
[Ihr Name]. | Unos secuestradores obligan a un preso a escribir una carta a su familia, convenciéndoles de que todo va bien. El prisionero intenta insinuar sutilmente que algo va mal. Escribe esa carta. | Hola [Apellido],
He sido llamado por mi jefe para ir a una negociación de negocios por unos meses. Os quiero a los dos, pero con la paga que voy a recibir por esto, ¡podré llevarnos económicamente a todos! Se supone que volveré entre el 16 de diciembre y el 5 de agosto. Sé que me perderé las Navidades, pero espero que la pequeña Susie me perdone. ¡Marquen esas fechas en su calendario! Estaré muy ocupada en una nueva ciudad de Europa. Si esta negociación sale adelante, ¡algún día podremos ampliar la empresa a Asia! Echaré de menos nuestros viajes habituales a Sudamérica, pero estaba pensando que, cuando vuelva, podríamos ir a Canadá. Puede que no te escriba, ¡pero te enviaré el dinero! Adiós.
[Tu nombre]. | Des ravisseurs forcent un prisonnier à écrire une lettre à sa famille pour la convaincre que tout va bien. Le prisonnier tente d'insinuer subtilement que quelque chose ne va pas. Écrivez cette lettre. | Hey [Nom de famille],
Mon patron m'a demandé de participer à des négociations commerciales pendant quelques mois. Je vous aime tous les deux, mais avec le salaire que je vais toucher, je vais pouvoir nous soutenir financièrement ! Je suis censé être de retour entre le 16 décembre et le 5 août. Je sais que je manquerai Noël, mais j'espère que la petite Susie me pardonnera. Notez ces dates sur votre calendrier ! Je serai très occupée dans une nouvelle ville funky d'Europe. Si cette négociation aboutit, nous pourrons un jour étendre la société à l'Asie ! Nos voyages réguliers en Amérique du Sud vont me manquer, mais je me disais qu'à mon retour, nous pourrions aller au Canada. Je ne vous écrirai peut-être pas, mais je vous enverrai l'argent ! Au revoir !
[Votre nom]. | I rapitori costringono un prigioniero a scrivere una lettera alla famiglia, convincendola che tutto va bene. Il prigioniero cerca di far intendere sottilmente che qualcosa non va. Scrivi quella lettera. | Ehi [nome della famiglia],
Sono stato chiamato dal mio capo a partecipare a una trattativa d'affari per alcuni mesi. Vi voglio bene, ma con lo stipendio che ricevo sarò in grado di sostenere economicamente tutti noi! Dovrei tornare tra il 16 dicembre e il 5 agosto. So che mi perderò il Natale, ma spero che la piccola Susie mi perdoni. Segnate queste date sul calendario! Sarò molto impegnata in una nuova città europea, se la trattativa andrà in porto, un giorno potremo espandere l'azienda in Asia! Mi mancheranno i nostri viaggi regolari in Sud America, ma pensavo che quando tornerò potremmo andare in Canada. Forse non ti scriverò, ma ti manderò i soldi! Ciao!
[Il tuo nome]. |
991 | Rewrite a scene in any Star Wars movie from the perspective of a storm trooper. | Kidnapped from birth, brainwashed and indoctrinated... that's one thing we all have in common.
No amount of combat makes a man forget that.
But sometimes, the thrill of a laser pulse flying straight over your shoulder, the satisfactory zap of hitting your target... that makes a man forget his enemies. Because when somebody is shooting at you with a blaster, your old vendettas quickly take the backseat.
And yet, still, I've seen it. We swear our allegiance, vow our support, this and that oath to serve our commanders... but there are some -no, many- who remember they're more than a mere droid designed to carry out a single order: kill.
It looks innocuous at first: the rebels are holding a fortified hallway position, no clear shot with the cover they have. But as time continues, and you see more and more, it starts getting clearer. Open spaces. Exposed targets. And yet, time after time, missed blaster shots. We're put through training vigorous enough to shoot the wings off a gutfly. Why all the misses?
It turns out, maybe combat doesn't make a man forget who he really is. Maybe brainwashing doesn't keep a soldier obedient forever. Eventually, they start to question the world and their non-voluntary place in it. To defect means certain death, ostracism by both friend and foe. But sabotage of your superiors, in a way that they can't even tell is intentional? An idea like that spreads like a disease, infecting all with even the slightest hint of a doubt of their place in the galaxy.
And so, we aim. We fire. We miss. We're shot, and sometimes killed. And yet, we make sure that The Empire loses its strength while not seeing something that'd make them want to try new approaches. That's our unspoken mission, an idea shared by the vast majority without it ever have even being spoken once. There might never be a happy end to this war. But us, we're doing our damnedest to make sure those responsible can pay. | Schreibe eine Szene aus einem beliebigen Star-Wars-Film aus der Perspektive eines Sturmtrupplers um. | Von Geburt an entführt, einer Gehirnwäsche unterzogen und indoktriniert... das ist eine Sache, die wir alle gemeinsam haben.
Kein noch so großer Kampf lässt einen Mann das vergessen.
Aber manchmal, der Nervenkitzel eines Laserpulses, der direkt über deine Schulter fliegt, das befriedigende Gefühl, dein Ziel zu treffen... das lässt einen Mann seine Feinde vergessen. Denn wenn jemand mit einem Blaster auf dich schießt, treten deine alten Rachegelüste schnell in den Hintergrund.
Und doch, ich habe es gesehen. Wir schwören unsere Treue, unsere Unterstützung, diesen und jenen Eid, um unseren Kommandanten zu dienen ... aber es gibt einige - nein, viele -, die sich daran erinnern, dass sie mehr sind als ein bloßer Droide, der einen einzigen Befehl ausführen soll: töten.
Zuerst sieht es harmlos aus: Die Rebellen halten eine befestigte Position in den Gängen, keine freie Schussbahn bei der Deckung, die sie haben. Aber mit der Zeit, wenn man mehr und mehr sieht, wird es immer klarer. Offene Räume. Ungeschützte Ziele. Und dennoch, immer wieder verfehlte Blasterschüsse. Wir werden so hart trainiert, dass wir einer Schmeißfliege die Flügel abschießen können. Warum die vielen Fehlschüsse?
Es stellt sich heraus, dass der Kampf einen Mann vielleicht nicht vergessen lässt, wer er wirklich ist. Vielleicht sorgt eine Gehirnwäsche nicht dafür, dass ein Soldat für immer gehorsam bleibt. Schließlich beginnen sie, die Welt und ihren unfreiwilligen Platz darin in Frage zu stellen. Ein Überlaufen bedeutet den sicheren Tod, die Ächtung durch Freund und Feind. Aber Sabotage an den Vorgesetzten, und zwar auf eine Art und Weise, bei der sie nicht einmal erkennen können, dass es Absicht ist? Eine solche Idee verbreitet sich wie eine Krankheit und infiziert alle, die auch nur den geringsten Zweifel an ihrem Platz in der Galaxie haben.
Und so zielen wir. Wir schießen. Wir verfehlen. Wir werden angeschossen, und manchmal getötet. Und doch sorgen wir dafür, dass das Imperium seine Kraft verliert, ohne etwas zu sehen, was sie dazu bringen könnte, neue Wege zu gehen. Das ist unsere unausgesprochene Mission, eine Idee, die von der großen Mehrheit geteilt wird, ohne dass sie jemals ausgesprochen wurde. Dieser Krieg wird vielleicht nie ein gutes Ende nehmen. Aber wir tun unser Bestes, um sicherzustellen, dass die Verantwortlichen dafür bezahlen können. | Reescribe una escena de cualquier película de Star Wars desde la perspectiva de un soldado de asalto. | Secuestrados desde el nacimiento, con el cerebro lavado y adoctrinados... eso es algo que todos tenemos en común.
Ningún combate hace que un hombre lo olvide.
Pero a veces, la emoción de un pulso láser volando directamente sobre tu hombro, el satisfactorio zap de dar en el blanco... eso hace que un hombre olvide a sus enemigos. Porque cuando alguien te dispara con un blaster, tus viejas venganzas pasan rápidamente a un segundo plano.
Y aún así, lo he visto. Juramos nuestra lealtad, prometemos nuestro apoyo, este y aquel juramento para servir a nuestros comandantes... pero hay algunos -no, muchos- que recuerdan que son más que un mero droide diseñado para cumplir una única orden: matar.
Al principio parece inocuo: los rebeldes mantienen una posición fortificada en el pasillo, no hay un tiro claro con la cobertura que tienen. Pero a medida que pasa el tiempo, y ves más y más, empieza a estar más claro. Espacios abiertos. Objetivos expuestos. Y sin embargo, una y otra vez, fallan disparos de blaster. Nos someten a un entrenamiento tan vigoroso como para dispararle a las alas de una mosca. ¿Por qué todos los fallos?
Resulta que tal vez el combate no hace que un hombre olvide quién es realmente. Tal vez el lavado de cerebro no mantiene a un soldado obediente para siempre. Con el tiempo, empiezan a cuestionarse el mundo y su lugar no voluntario en él. Desertar significa una muerte segura, el ostracismo de amigos y enemigos. ¿Pero sabotear a tus superiores, de una forma que ni siquiera ellos pueden saber que es intencionada? Una idea así se propaga como una enfermedad, infectando a todos con el más mínimo atisbo de duda sobre su lugar en la galaxia.
Y así, apuntamos. Disparamos. Fallamos. Nos disparan, y a veces nos matan. Y aun así, nos aseguramos de que El Imperio pierda su fuerza mientras no vea algo que les haga querer probar nuevos enfoques. Esa es nuestra misión tácita, una idea compartida por la inmensa mayoría sin que haya sido pronunciada ni una sola vez. Puede que nunca haya un final feliz para esta guerra. Pero nosotros haremos todo lo posible para que los responsables paguen. | Réécrivez une scène de n'importe quel film de Star Wars du point de vue d'un stormtrooper. | Enlevés dès la naissance, soumis à un lavage de cerveau et endoctrinés... c'est une chose que nous avons tous en commun.
Aucun combat ne peut faire oublier cela à un homme.
Mais parfois, le frisson d'une impulsion laser volant directement au-dessus de votre épaule, le zap satisfaisant d'atteindre votre cible... cela fait oublier à un homme ses ennemis. Car lorsque quelqu'un vous tire dessus avec un blaster, vos vieilles vengeances passent rapidement au second plan.
Et pourtant, je l'ai vu. Nous prêtons serment d'allégeance, de soutien, de servir nos commandants... mais certains - non, beaucoup - se souviennent qu'ils sont plus qu'un simple droïde conçu pour exécuter un seul ordre : tuer.
Au début, cela semble inoffensif : les rebelles tiennent une position fortifiée dans un couloir, et la couverture dont ils disposent ne leur permet pas de tirer clairement. Mais au fur et à mesure que le temps passe et que l'on voit de plus en plus de choses, les choses se précisent. Des espaces ouverts. Des cibles exposées. Et pourtant, à chaque fois, des tirs de blaster manqués. Nous sommes soumis à un entraînement suffisamment vigoureux pour abattre les ailes d'un moucheron. Pourquoi tous ces ratés ?
Peut-être que le combat ne fait pas oublier à un homme qui il est vraiment. Peut-être que le lavage de cerveau ne permet pas à un soldat de rester obéissant pour toujours. Finalement, ils commencent à s'interroger sur le monde et sur la place qu'ils y occupent sans y être obligés. La défection est synonyme de mort certaine, d'ostracisme de la part des amis et des ennemis. Mais saboter ses supérieurs, d'une manière dont ils ne peuvent même pas dire qu'elle est intentionnelle ? Une telle idée se répand comme une maladie, infectant tous ceux qui ont le moindre soupçon de doute sur leur place dans la galaxie.
Et donc, nous visons. Nous tirons. Nous manquons notre coup. On nous tire dessus, et parfois on nous tue. Et pourtant, nous faisons en sorte que l'Empire perde ses forces sans pour autant voir quelque chose qui lui donnerait envie d'essayer de nouvelles approches. C'est notre mission tacite, une idée partagée par la grande majorité sans même qu'elle ait été prononcée une seule fois. Il n'y aura peut-être jamais de fin heureuse à cette guerre. Mais nous, nous faisons tout notre possible pour que les responsables paient. | Riscrivete una scena di un qualsiasi film di Star Wars dal punto di vista di uno storm trooper. | Rapiti dalla nascita, sottoposti a lavaggio del cervello e indottrinamento... è una cosa che abbiamo tutti in comune.
Nessun combattimento può far dimenticare questo.
Ma a volte, il brivido di un impulso laser che vola dritto sopra la tua spalla, la soddisfazione di aver colpito il tuo bersaglio... fa dimenticare i nemici. Perché quando qualcuno ti spara con un blaster, le tue vecchie vendette passano rapidamente in secondo piano.
Eppure, l'ho visto. Giuriamo la nostra fedeltà, il nostro sostegno, questo e quel giuramento per servire i nostri comandanti... ma ci sono alcuni - no, molti - che si ricordano di essere più di un semplice droide progettato per eseguire un unico ordine: uccidere.
All'inizio sembra innocuo: i ribelli tengono una posizione fortificata in corridoio, senza possibilità di tiro con la copertura che hanno. Ma con il passare del tempo e con l'aumentare delle immagini, la situazione si fa sempre più chiara. Spazi aperti. Obiettivi esposti. Eppure, volta dopo volta, colpi di blaster mancati. Siamo stati sottoposti a un addestramento così vigoroso da sparare alle ali di una mosca intestinale. Perché tutti questi errori?
Si scopre che forse il combattimento non fa dimenticare a un uomo chi è veramente. Forse il lavaggio del cervello non mantiene un soldato obbediente per sempre. Alla fine, iniziano a mettere in discussione il mondo e il loro posto non volontario in esso. Disertare significa morte certa, ostracismo da parte di amici e nemici. Ma sabotare i propri superiori, in un modo che non si capisce nemmeno se è intenzionale? Un'idea del genere si diffonde come una malattia, infettando tutti coloro che hanno anche il minimo dubbio sul loro posto nella galassia.
E così, prendiamo la mira. Spariamo. Manchiamo. Veniamo colpiti e a volte uccisi. Eppure, ci assicuriamo che l'Impero perda la sua forza senza vedere qualcosa che gli faccia venire voglia di provare nuovi approcci. Questa è la nostra missione non dichiarata, un'idea condivisa dalla stragrande maggioranza senza che sia mai stata pronunciata nemmeno una volta. Forse non ci sarà mai un lieto fine a questa guerra. Ma noi stiamo facendo del nostro meglio per assicurarci che i responsabili paghino. |
992 | Make me pee: A challenge to write the most gut-bustingly hilarious story possible | Have you ever thought about the Niagara Falls? I hear it's beautiful this time of year. If you go there, you can take a boat straight to the foot of a waterfall and be surrounded by all the splashing water. Just gallons and gallons of water in a never-ending stream, rushing and gushing forth. Honestly, I think just letting all that water spray uselessly is such a waste, they should try and use the water the way they do at the Hoover dam. There's a whole process of pumping water through all these pipes and tubes that twist and turn thoughout the dam that charge these turbines that can power all sorts of things like basic plumbing and hot water. So don't leave a faucet running, as much as you may enjoy the sound of water splashing against ceramic, it's not only a waste of water, but electricity, too! | Bring mich zum Pinkeln: Eine Herausforderung, eine möglichst lustige Geschichte zu schreiben | Haben Sie jemals an die Niagarafälle gedacht? Ich habe gehört, dass es dort zu dieser Jahreszeit wunderschön sein soll. Wenn Sie dorthin fahren, können Sie mit einem Boot direkt an den Fuß des Wasserfalls fahren und sich von all dem plätschernden Wasser umgeben lassen. Literweise Wasser in einem nicht enden wollenden Strom, der nur so rauscht und sprudelt. Ehrlich gesagt finde ich, dass es eine Verschwendung ist, das ganze Wasser sinnlos verspritzen zu lassen, man sollte versuchen, das Wasser so zu nutzen wie am Hoover-Damm. Dort wird das Wasser durch all diese Rohre und Schläuche gepumpt, die sich durch den Damm schlängeln und drehen, um diese Turbinen aufzuladen, die alle möglichen Dinge wie einfache Sanitäranlagen und heißes Wasser antreiben können. Lassen Sie also keinen Wasserhahn laufen, so sehr Sie auch das Geräusch von Wasser, das gegen Keramik plätschert, genießen mögen, es ist nicht nur eine Verschwendung von Wasser, sondern auch von Strom! | Hazme mear Un reto para escribir la historia más desternillante posible | ¿Has pensado alguna vez en las cataratas del Niágara? Dicen que es precioso en esta época del año. Si vas allí, puedes coger un barco hasta el pie de la catarata y estar rodeado de todo el chapoteo del agua. Galones y galones de agua en una corriente interminable, corriendo y brotando. Sinceramente, creo que dejar que toda esa agua salpique inútilmente es un desperdicio, deberían intentar utilizar el agua como lo hacen en la presa Hoover. Hay todo un proceso de bombeo de agua a través de todas estas tuberías y tubos que se retuercen y giran a lo largo de la presa que cargan estas turbinas que pueden alimentar todo tipo de cosas como fontanería básica y agua caliente. Así que no dejes un grifo abierto, por mucho que te guste el sonido del agua chapoteando contra la cerámica, no sólo es un desperdicio de agua, sino también de electricidad. | Faites-moi pisser : Un défi pour écrire l'histoire la plus hilarante possible. | Avez-vous déjà pensé aux chutes du Niagara ? Il paraît que c'est magnifique à cette époque de l'année. Si vous y allez, vous pouvez prendre un bateau jusqu'au pied d'une chute d'eau et être entouré par toutes les éclaboussures d'eau. Ce sont des litres et des litres d'eau qui s'écoulent sans fin, en se précipitant et en jaillissant. Honnêtement, je pense que laisser toute cette eau gicler inutilement est un tel gâchis. Ils devraient essayer d'utiliser l'eau comme ils le font au barrage Hoover. Il y a tout un processus de pompage de l'eau à travers tous ces tuyaux et tubes qui tournent et tournent à travers le barrage pour charger ces turbines qui peuvent alimenter toutes sortes de choses comme la plomberie de base et l'eau chaude. Ne laissez donc pas un robinet couler, même si vous appréciez le bruit de l'eau qui éclabousse la céramique, ce n'est pas seulement un gaspillage d'eau, mais aussi d'électricité ! | Fammi fare la pipì: Una sfida per scrivere la storia più esilarante possibile | Avete mai pensato alle cascate del Niagara? Ho sentito dire che è bellissimo in questo periodo dell'anno. Se ci andate, potete prendere un battello che vi porta direttamente ai piedi della cascata ed essere circondati da tutti gli spruzzi d'acqua. Galloni e galloni d'acqua in un flusso infinito, che scorre e sgorga. Onestamente, penso che lasciare che tutta l'acqua spruzzi inutilmente sia un tale spreco, che dovrebbero provare a usare l'acqua come fanno alla diga di Hoover. C'è un intero processo di pompaggio dell'acqua attraverso tutti questi tubi e tubature che si attorcigliano e girano per tutta la diga e che caricano queste turbine che possono alimentare ogni sorta di cose, come l'impianto idraulico di base e l'acqua calda. Quindi non lasciate il rubinetto aperto: per quanto vi piaccia il suono degli schizzi d'acqua contro la ceramica, non è solo uno spreco d'acqua, ma anche di elettricità! |
993 | A "letter of last resort" are final military orders given to field commanders after a nation has been completely destroyed. As a head of state, write a hypothetical letter to the commander. | TOP SECRET
To: Ship’s Commander
Subj: Last Resort
Sir,
If you are reading this, national command has failed. As such, this may be the last order you receive from His Majesty and the government. This means that, until you are able to determine otherwise, you are the lawful government of the nation.
If the government has indeed failed, there is no consequence to failure to obey. Therefore, your actions must be guided by your conscience, your knowledge of international law and the Laws of War, and these written guidelines.
If a senior commander of His Majesty’s military is available, you are to report to that commander immediately. As with a fully functioning government, the senior commander is His Majesty’s representative, and his orders are law.
If an allied senior commander is available, contact them. They may have been able to establish communications with His Majesty or his representative. Allied commanders are not His Majesty’s representatives, but they may be his messengers.
A list of allied governments, in order of precedence, was issued prior to your departure from His Majesty’s domains. Seek guidance from the senior existent government. If you are unable to establish a chain of command with His Majesty, you are hereby transferred to the command of the senior government.
If you are unable to establish any form of command, or if you are the senior available officer, you are to prosecute the current action to the best of your ability in order to restore His Majesty’s or his lawful successor to the throne. If you are unable to restore the line of succession, establish a safe haven for His Majesty’s subjects. Use of all available weapon systems is authorized. Rules of Engagement package is unlocked, all ROE are granted.
In trust,
Sir I.M. Boss
Prime Minister to His Majesty | Ein "letter of last resort" ist ein letzter militärischer Befehl, der einem Feldkommandeur erteilt wird, nachdem ein Land vollständig zerstört wurde. Schreiben Sie als Staatsoberhaupt einen hypothetischen Brief an den Befehlshaber. | TOP SECRET
An: Kommandant des Schiffes
Subj: Letzte Möglichkeit
Sir,
Wenn Sie dies lesen, hat das nationale Kommando versagt. Daher ist dies möglicherweise der letzte Befehl, den Sie von Seiner Majestät und der Regierung erhalten. Das bedeutet, dass Sie die rechtmäßige Regierung der Nation sind, bis Sie in der Lage sind, etwas anderes zu bestimmen.
Wenn die Regierung tatsächlich versagt hat, gibt es keine Konsequenzen, wenn Sie nicht gehorchen. Daher müssen Sie sich bei Ihren Handlungen von Ihrem Gewissen, Ihrer Kenntnis des Völkerrechts und der Kriegsgesetze sowie von diesen schriftlichen Leitlinien leiten lassen.
Wenn ein ranghoher Befehlshaber des Militärs Seiner Majestät verfügbar ist, müssen Sie sich unverzüglich bei diesem melden. Wie bei einer voll funktionsfähigen Regierung ist der Oberbefehlshaber der Vertreter Seiner Majestät, und seine Befehle sind Gesetz.
Wenn ein verbündeter Oberbefehlshaber verfügbar ist, kontaktieren Sie ihn. Möglicherweise konnte er die Kommunikation mit Seiner Majestät oder seinem Vertreter herstellen. Verbündete Befehlshaber sind nicht die Vertreter Seiner Majestät, aber sie können seine Boten sein.
Vor Ihrer Abreise aus dem Reich Seiner Majestät wurde eine Liste der verbündeten Regierungen in der Reihenfolge ihres Vorrangs herausgegeben. Wenden Sie sich an die ranghöchste existierende Regierung. Sollten Sie nicht in der Lage sein, eine Befehlskette mit Seiner Majestät einzurichten, werden Sie hiermit dem Befehl der ranghöchsten Regierung unterstellt.
Wenn Sie nicht in der Lage sind, irgendeine Form der Befehlsgewalt zu etablieren, oder wenn Sie der ranghöchste verfügbare Offizier sind, müssen Sie die laufende Aktion nach besten Kräften fortsetzen, um Seine Majestät oder seinen rechtmäßigen Nachfolger auf den Thron zurückzubringen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, die Thronfolge wiederherzustellen, richten Sie einen sicheren Zufluchtsort für die Untertanen Seiner Majestät ein. Der Einsatz aller verfügbaren Waffensysteme ist erlaubt. Das Rules of Engagement-Paket ist freigeschaltet, alle ROE werden gewährt.
Im Vertrauen,
Sir I.M. Boss
Premierminister Seiner Majestät | Una "carta de último recurso" son las órdenes militares finales dadas a los comandantes de campo después de que una nación haya sido completamente destruida. Como jefe de Estado, escribe una hipotética carta al comandante. | ALTO SECRETO
Para: Comandante del Barco
Asunto: Último Recurso
Señor,
Si está leyendo esto, el mando nacional ha fracasado. Como tal, esta puede ser la última orden que reciba de Su Majestad y del gobierno. Esto significa que, hasta que pueda determinar lo contrario, usted es el gobierno legítimo de la nación.
Si el gobierno efectivamente ha fallado, no hay consecuencia alguna por no obedecer. Por lo tanto, sus acciones deben guiarse por su conciencia, su conocimiento del derecho internacional y las Leyes de la Guerra, y estas directrices escritas.
Si un comandante de alto rango de las fuerzas armadas de Su Majestad está disponible, debe informar a ese comandante inmediatamente. Al igual que en un gobierno en pleno funcionamiento, el comandante en jefe es el representante de Su Majestad, y sus órdenes son ley.
Si un alto mando aliado está disponible, póngase en contacto con él. Es posible que hayan podido establecer comunicación con Su Majestad o su representante. Los comandantes aliados no son representantes de Su Majestad, pero pueden ser sus mensajeros.
Una lista de los gobiernos aliados, en orden de precedencia, se publicó antes de su salida de los dominios de Su Majestad. Busque orientación del gobierno más antiguo que exista. Si no puedes establecer una cadena de mando con Su Majestad, por la presente eres transferido al mando del gobierno de mayor rango.
Si usted es incapaz de establecer cualquier forma de mando, o si usted es el oficial de mayor rango disponible, usted debe proseguir la acción en curso a lo mejor de su capacidad con el fin de restaurar la línea de Su Majestad o su legítimo sucesor al trono. Si no puede restaurar la línea de sucesión, establezca un refugio seguro para los súbditos de Su Majestad. Se autoriza el uso de todos los sistemas de armas disponibles. El paquete de Reglas de Enfrentamiento está desbloqueado, todas las ROE están autorizadas.
En confianza,
Sir I.M. Boss
Primer Ministro de Su Majestad | Les "lettres de dernier recours" sont les derniers ordres militaires donnés aux commandants sur le terrain après qu'une nation a été complètement détruite. En tant que chef d'État, écrivez une lettre hypothétique au commandant. | TOP SECRET
To : Commandant du navire
Subj : Dernier recours
Monsieur,
Si vous lisez ceci, c'est que le commandement national a échoué. En tant que tel, ceci pourrait être le dernier ordre que vous recevrez de Sa Majesté et du gouvernement. Cela signifie que, jusqu'à ce que vous puissiez en décider autrement, vous êtes le gouvernement légal de la nation.
Si le gouvernement a effectivement échoué, il n'y a aucune conséquence à l'absence d'obéissance. Par conséquent, vos actions doivent être guidées par votre conscience, votre connaissance du droit international et du droit de la guerre, ainsi que par les présentes directives écrites.
Si un commandant supérieur de l'armée de Sa Majesté est disponible, vous devez lui faire rapport immédiatement. Comme dans un gouvernement pleinement opérationnel, le commandant supérieur est le représentant de Sa Majesté et ses ordres ont force de loi.
Si un commandant supérieur allié est disponible, contactez-le. Il a peut-être pu établir des communications avec Sa Majesté ou son représentant. Les commandants alliés ne sont pas les représentants de Sa Majesté, mais ils peuvent être ses messagers.
Une liste des gouvernements alliés, par ordre de préséance, a été publiée avant votre départ des domaines de Sa Majesté. Demandez conseil au gouvernement existant le plus ancien. Si vous n'êtes pas en mesure d'établir une chaîne de commandement avec Sa Majesté, vous êtes transféré sous le commandement du gouvernement le plus ancien.
Si vous n'êtes pas en mesure d'établir une quelconque forme de commandement, ou si vous êtes l'officier supérieur disponible, vous devez poursuivre l'action en cours au mieux de vos capacités afin de restaurer le trône de Sa Majesté ou de son successeur légitime. Si vous n'êtes pas en mesure de rétablir la ligne de succession, établissez une zone de sécurité pour les sujets de Sa Majesté. L'utilisation de tous les systèmes d'armes disponibles est autorisée. L'ensemble des règles d'engagement est débloqué, toutes les règles d'engagement sont accordées.
En toute confiance,
Sir I.M. Boss
Premier ministre de Sa Majesté | Le "lettere di ultima istanza" sono ordini militari finali impartiti ai comandanti sul campo dopo che una nazione è stata completamente distrutta. In qualità di capo di Stato, scrivete un'ipotetica lettera al comandante. | SEGRETO
A: Comandante della nave
Oggetto: Ultima risorsa
Signore,
Se sta leggendo questa lettera, il comando nazionale è fallito. Come tale, questo potrebbe essere l'ultimo ordine che riceve da Sua Maestà e dal governo. Ciò significa che, fino a quando non sarà in grado di stabilire diversamente, lei è il legittimo governo della nazione.
Se il governo ha effettivamente fallito, la mancata obbedienza non ha alcuna conseguenza. Pertanto, le vostre azioni devono essere guidate dalla vostra coscienza, dalla conoscenza del diritto internazionale e delle leggi di guerra e da queste linee guida scritte.
Se è disponibile un comandante superiore dell'esercito di Sua Maestà, dovete fare immediatamente rapporto a quel comandante. Come in un governo pienamente funzionante, il comandante superiore è il rappresentante di Sua Maestà e i suoi ordini sono legge.
Se è disponibile un comandante superiore alleato, contattatelo. Potrebbe essere in grado di stabilire comunicazioni con Sua Maestà o con il suo rappresentante. I comandanti alleati non sono rappresentanti di Sua Maestà, ma possono essere suoi messaggeri.
Prima della vostra partenza dai domini di Sua Maestà è stato pubblicato un elenco di governi alleati, in ordine di precedenza. Chiedete consiglio al governo più anziano esistente. Se non riuscite a stabilire una catena di comando con Sua Maestà, siete trasferiti al comando del governo più anziano.
Se non siete in grado di stabilire alcuna forma di comando, o se siete l'ufficiale più anziano disponibile, dovete portare avanti l'azione in corso al meglio delle vostre capacità al fine di ripristinare il trono di Sua Maestà o del suo legittimo successore. Se non siete in grado di ripristinare la linea di successione, stabilite un rifugio sicuro per i sudditi di Sua Maestà. L'uso di tutti i sistemi d'arma disponibili è autorizzato. Il pacchetto regole d'ingaggio è sbloccato, tutte le regole d'ingaggio sono concesse.
In fiducia,
Sir I.M. Boss
Primo Ministro di Sua Maestà |
994 | You're a self aware character in a romantic novel. The writer has put you through every stereotypical, cheesy trope and you're done. You're done. It's time to write your own story. | That's it... the camels back was finally broken.
Author had at last wasted what was the last of James' dwindling patience, and for what? to ship him with the GOD DAMN VILLAIN? everything he's been through, every bit of unwelcome trauma and stress had lead to another overused and boring cliché. he would have preferred his author ship him with a leech than with August, but NO....they HAD to fall in love didn't they? and worse still was that they HAD to have an intense seen before kissing and spending eternity together... just thinking of it made James gag.
he wondered what kind of people would actually read this kind of stuff... did those people ACTUALLY believe that He and August belonged together? he tolerated all the other stuff; the love triangles, the betrayals, the disapprovals and the unforeseen deaths of beloved fellow characters... but enemies to lovers was not the genre he wanted to exist in.
He refused to play along, He was nobodies puppet and he would bow to no one... not even almighty Author. he knew that his story would have him go to August, to fight her for the final time before he confessed to always having loved her. This time he would hold the pen... he would write his own ending and live a life he DESERVED.... | Du bist eine selbstbewusste Figur in einem Liebesroman. Der Autor hat dich durch alle klischeehaften, kitschigen Tropen geschickt und du bist fertig. Du bist fertig. Es ist an der Zeit, deine eigene Geschichte zu schreiben. | Das war's... das Fass war endlich übergelaufen.
Der Autor hatte endlich den letzten Rest von James' schwindender Geduld vergeudet, und wofür? um ihn mit dem GOTTESVERDAMMTEN SCHLÄGER zu verkuppeln? alles, was er durchgemacht hat, jedes unwillkommene Trauma und jeder Stress hatte zu einem weiteren überstrapazierten und langweiligen Klischee geführt. Er hätte es vorgezogen, wenn sein Autor ihn mit einem Blutegel zusammengebracht hätte, als mit August, aber NEIN.... sie MUSSTEN sich verlieben, nicht wahr? und schlimmer noch, sie MUSSTEN sich intensiv sehen, bevor sie sich küssten und die Ewigkeit miteinander verbrachten... allein der Gedanke daran brachte James zum Würgen.
Er fragte sich, was für Leute so etwas lesen würden... glaubten diese Leute WIRKLICH, dass er und August zusammengehörten? Er tolerierte all das andere Zeug; die Dreiecksbeziehungen, den Verrat, die Missbilligung und den unvorhergesehenen Tod geliebter Mitmenschen... aber Feinde zu Liebenden war nicht das Genre, in dem er existieren wollte.
Er weigerte sich, mitzuspielen, er war niemandes Marionette und würde sich niemandem beugen ... nicht einmal dem allmächtigen Autor. Er wusste, dass er in seiner Geschichte zu August gehen würde, um ein letztes Mal gegen sie zu kämpfen, bevor er ihr gestand, dass er sie immer geliebt hatte. Diesmal würde er den Stift in der Hand halten... er würde sein eigenes Ende schreiben und ein Leben führen, das er VERDIENT hatte.... | Eres un personaje consciente de sí mismo en una novela romántica. El escritor te ha hecho pasar por todos los tropos estereotipados y cursis y ya has terminado. Has terminado. Es hora de escribir tu propia historia. | Ya está... por fin se había roto el lomo del camello.
La autora por fin había desperdiciado lo que quedaba de la menguante paciencia de James, ¿y para qué? ¿para juntarlo con la maldita villana? todo por lo que había pasado, todos los traumas y el estrés no deseados habían dado lugar a otro cliché manido y aburrido. Hubiera preferido que la autora lo hubiera juntado con una sanguijuela antes que con August, pero NO....tenían que enamorarse, ¿no? y lo que era peor, tenían que verse intensamente antes de besarse y pasar la eternidad juntos... sólo de pensarlo, a James le daban arcadas.
Se preguntaba qué clase de gente leería ese tipo de cosas... ¿acaso esa gente creía REALMENTE que August y él eran el uno para el otro? Toleraba todo lo demás; los triángulos amorosos, las traiciones, las desaprobaciones y las muertes imprevistas de personajes queridos... pero el género de enemigos a amantes no era el que él quería.
Se negaba a seguirle el juego, no era una marioneta de nadie y no se doblegaría ante nadie... ni siquiera ante el todopoderoso Autor. Sabía que su historia le llevaría a ir a August, a luchar con ella por última vez antes de confesar que siempre la había amado. Esta vez él tendría la pluma... escribiría su propio final y viviría una vida que MERECÍA .... | Vous êtes un personnage conscient de lui-même dans un roman romantique. L'auteur vous a fait subir tous les stéréotypes et les clichés, et vous avez fini. Vous avez terminé. Il est temps d'écrire votre propre histoire. | C'est ça... le dos du chameau était enfin brisé.
L'auteur avait enfin gaspillé les derniers instants de patience de James, et pour quoi ? pour l'envoyer avec cette foutue VILLAIN ? tout ce qu'il a traversé, tous les traumatismes et stress indésirables ont conduit à un autre cliché galvaudé et ennuyeux. Il aurait préféré que son auteur le mette avec une sangsue plutôt qu'avec August, mais NON....ils devaient tomber amoureux, n'est-ce pas ? et pire encore, ils devaient avoir une vision intense avant de s'embrasser et de passer l'éternité ensemble... rien que d'y penser, James avait la nausée.
Il se demandait quel genre de personnes pouvait bien lire ce genre de choses... ces personnes croyaient-elles VRAIMENT que August et lui étaient faits l'un pour l'autre ? Il tolérait toutes les autres choses ; les triangles amoureux, les trahisons, les désapprobations et les morts imprévues de personnages bien-aimés... mais les amoureux ennemis n'étaient pas le genre dans lequel il voulait exister.
Il refusait de jouer le jeu, il n'était la marionnette de personne et il ne se soumettrait à personne... pas même à l'auteur tout-puissant. Il savait que son histoire l'amènerait à se rendre chez August, à la combattre pour la dernière fois avant d'avouer qu'il l'avait toujours aimée. Cette fois, il tiendrait le stylo... il écrirait sa propre fin et vivrait une vie qu'il MÉRIT.... | Sei un personaggio consapevole di sé in un romanzo romantico. Lo scrittore ti ha sottoposto a tutti i tropi stereotipati e smielati e tu hai chiuso. Avete finito. È ora di scrivere la vostra storia. | Ecco... la schiena del cammello era finalmente rotta.
L'autrice aveva finalmente sprecato quella che era l'ultima pazienza di James, e per cosa? Per metterlo con la DANNATA VILLA? Tutto quello che aveva passato, ogni trauma e stress indesiderato aveva portato a un altro cliché abusato e noioso. Avrebbe preferito che la sua autrice lo mettesse con una sanguisuga piuttosto che con August, ma NO.... dovevano innamorarsi, no? e ancora peggio era che dovevano avere un'intensa visione prima di baciarsi e passare l'eternità insieme... il solo pensiero faceva venire i conati di vomito a James.
Si chiedeva che tipo di persone leggessero davvero questo genere di cose... quelle persone credevano davvero che lui e August fossero fatti l'uno per l'altra? Tollerava tutte le altre cose; i triangoli amorosi, i tradimenti, le disapprovazioni e le morti impreviste dei personaggi più amati... ma da nemici ad amanti non era il genere in cui voleva esistere.
Si rifiutava di stare al gioco, non era un burattino di nessuno e non si sarebbe piegato a nessuno... nemmeno all'onnipotente Autore. sapeva che la sua storia lo avrebbe portato da August, a combattere contro di lei per l'ultima volta prima di confessare di averla sempre amata. Questa volta avrebbe impugnato la penna... avrebbe scritto il suo finale e avrebbe vissuto una vita che si meritava.... |
995 | Without repeating a single exact word, write the longest fictional story you can. | Rain pattered all around as he lowered his wife into her grave. Tears blended amongst raindrops. Will couldn't believe it had happened with Clara. Clara's soul headed towards Inferis now, leaving Will's side forever. Why wouldn't death just stop? Thousands died everyday, each being dragged to a world right below everyone's feet. But this passing was different. The solemn man turned, hands clenched. "I will rescue you my love. Dying won't steal your spirit." Family watched their relative walk away determined.
William grew old searching for methods concerning returning dead souls, travelling miles, never forgetting. Determination drove him, which eventually paid off. Ahead lay one solution. No doubt entered William's mind while grasping an ancient sword. Finally, answers would come. They could continue together again. Shoving said blade through vital organs, Bill faded from life smiling knowing who he'd soon see. Humans cannot obtain abilities capable of defeating inevitable events. | Schreiben Sie die längste fiktive Geschichte, die Sie schreiben können, ohne ein einziges Wort genau zu wiederholen. | Der Regen prasselte um ihn herum, als er seine Frau in ihr Grab hinabließ. Tränen vermischten sich mit Regentropfen. Will konnte nicht glauben, dass dies mit Clara geschehen war. Claras Seele ging jetzt nach Inferis und verließ Wills Seite für immer. Warum konnte der Tod nicht einfach aufhören? Jeden Tag starben Tausende, jeder wurde in eine Welt direkt unter den Füßen der Menschen gezogen. Aber dieser Tod war anders. Der ernste Mann drehte sich um, die Hände zu Fäusten geballt. "Ich werde dich retten, meine Liebe. Der Tod wird dir nicht den Geist rauben." Die Familie sah ihrem Verwandten entschlossen hinterher.
William wurde alt, suchte nach Methoden, um tote Seelen zurückzuholen, reiste meilenweit und vergaß nie. Entschlossenheit trieb ihn an, und das zahlte sich schließlich aus. Eine Lösung lag vor ihm. Kein Zweifel kam William in den Sinn, als er ein altes Schwert in die Hand nahm. Endlich würden sie Antworten erhalten. Sie konnten wieder gemeinsam weitermachen. Als er die Klinge durch die lebenswichtigen Organe stieß, verschwand Bill lächelnd aus dem Leben, denn er wusste, wen er bald sehen würde. Menschen können keine Fähigkeiten erlangen, die unausweichliche Ereignisse besiegen können. | Sin repetir ni una sola palabra exacta, escribe la historia de ficción más larga que puedas. | La lluvia golpeteaba a su alrededor mientras bajaba a su mujer a la tumba. Las lágrimas se mezclaban entre las gotas de lluvia. Will no podía creer lo que había ocurrido con Clara. El alma de Clara se dirigía ahora hacia Inferis, abandonando el lado de Will para siempre. ¿Por qué la muerte no se detendría? Miles morían cada día, cada uno siendo arrastrado a un mundo justo debajo de los pies de todos. Pero esta muerte era diferente. El hombre solemne se volvió, con las manos apretadas. "Te rescataré, mi amor. Morir no te robará el espíritu". La familia observó a su pariente alejarse decidida.
William envejeció buscando métodos relativos al retorno de las almas muertas, recorriendo kilómetros, sin olvidar nunca. La determinación le impulsó, lo que finalmente dio sus frutos. Por delante quedaba una solución. Ninguna duda entró en la mente de William mientras empuñaba una espada antigua. Finalmente, las respuestas llegarían. Podrían continuar juntos de nuevo. Clavando dicha espada a través de órganos vitales, Bill se desvaneció de la vida sonriendo sabiendo a quién vería pronto. Los humanos no pueden obtener habilidades capaces de vencer los acontecimientos inevitables. | Sans répéter un seul mot exact, écrivez la plus longue histoire fictive possible. | La pluie s'est mise à tomber tout autour de lui alors qu'il descendait sa femme dans sa tombe. Les larmes se mêlent aux gouttes de pluie. Will n'arrivait pas à croire que c'était arrivé à Clara. L'âme de Clara se dirigeait maintenant vers Inferis, quittant Will pour toujours. Pourquoi la mort ne s'arrête-t-elle pas ? Des milliers de personnes mouraient chaque jour, chacune d'entre elles étant entraînée dans un monde situé juste sous nos pieds. Mais ce décès était différent. L'homme solennel se retourna, les mains serrées. "Je te sauverai, mon amour. La mort ne te volera pas ton esprit." Les membres de la famille regardèrent leur parent s'éloigner, déterminés.
William vieillit en cherchant des méthodes pour ramener les âmes mortes, parcourant des kilomètres, sans jamais oublier. La détermination qui l'animait a fini par porter ses fruits. Une solution s'offre à lui. Aucun doute n'a traversé l'esprit de William alors qu'il saisissait une épée ancienne. Enfin, les réponses allaient venir. Ils pourraient à nouveau continuer ensemble. Enfonçant la lame dans les organes vitaux, Bill s'éteignit en souriant, sachant qui il verrait bientôt. Les humains ne peuvent pas obtenir des capacités capables de vaincre les événements inévitables. | Senza ripetere una sola parola esatta, scrivete la storia di fantasia più lunga che potete. | La pioggia scrosciava intorno a lui mentre calava la moglie nella tomba. Le lacrime si mescolavano alle gocce di pioggia. Will non riusciva a credere che fosse successo con Clara. L'anima di Clara si dirigeva ora verso Inferis, lasciando per sempre il fianco di Will. Perché la morte non si fermava? Migliaia di persone morivano ogni giorno, ognuna trascinata in un mondo proprio sotto i piedi di tutti. Ma questo passaggio era diverso. L'uomo solenne si voltò, con le mani strette. "Ti salverò, amore mio. La morte non ti ruberà lo spirito". I familiari guardarono il loro parente allontanarsi determinati.
William invecchiò cercando metodi per il ritorno delle anime morte, percorrendo chilometri, senza mai dimenticare. La determinazione lo spinse e alla fine diede i suoi frutti. Davanti a lui c'era una soluzione. Nessun dubbio si affacciava alla mente di William mentre impugnava un'antica spada. Finalmente le risposte sarebbero arrivate. Potevano continuare di nuovo insieme. Infilando la spada negli organi vitali, Bill si spense sorridendo sapendo chi avrebbe visto di lì a poco. Gli esseri umani non possono ottenere capacità in grado di sconfiggere gli eventi inevitabili. |
996 | write a verse to an (un)finished epic poem. | Anthony galloped toward the foul beast.
As brave and strong, he felt no fear in the least.
Ten men, ten swords fell,
One swipe of Anthony's sword, their story they would never tell
Soon, against our hero left just one,
The foul demon Nashbar, terrible claws eating the sun.
Forward, the hero charged, on a golden steed,
He killed it dead, cut off it's head, and left the vultures to feed.
So remember my son, though small and weak,
All a hero ever needs, Bravery, and a quest to seek. | eine Strophe zu einem (un)fertigen epischen Gedicht schreiben. | Anthony galoppierte auf die widerliche Bestie zu.
Da er mutig und stark war, verspürte er nicht die geringste Furcht.
Zehn Männer, zehn Schwerter fielen,
Ein Hieb von Anthonys Schwert, ihre Geschichte würden sie nie erzählen
Bald blieb gegen unseren Helden nur noch einer übrig,
Der üble Dämon Nashbar, dessen Klauen die Sonne verschlangen.
Vorwärts stürmte der Held, auf einem goldenen Ross,
Er tötete ihn, schlug ihm den Kopf ab und ließ ihn den Geiern zum Fraß vorwerfen.
So erinnere dich mein Sohn, auch wenn er klein und schwach ist,
Alles, was ein Held braucht, ist Tapferkeit und ein Ziel zu suchen. | escribir un verso de un poema épico (inacabado). | Antonio galopó hacia la bestia inmunda.
Como valiente y fuerte, no sintió el menor temor.
Diez hombres, diez espadas cayeron,
Un golpe de la espada de Antonio, su historia nunca contarían.
Pronto, contra nuestro héroe quedó sólo uno,
El asqueroso demonio Nashbar, terribles garras comiéndose el sol.
Adelante, el héroe cargó, en un corcel dorado,
Lo mató, le cortó la cabeza y dejó que los buitres se alimentaran.
Así que recuerda hijo mío, aunque pequeño y débil,
Todo lo que un héroe necesita, Valor, y una búsqueda. | écrire un vers d'un poème épique (inachevé). | Antoine galopa vers la bête immonde.
Aussi courageux que fort, il n'éprouve aucune crainte.
Dix hommes, dix épées tombèrent,
Un coup d'épée d'Anthony, leur histoire ne sera jamais racontée.
Bientôt, contre notre héros, il n'en resta plus qu'un,
L'immonde démon Nashbar, dont les terribles griffes dévoraient le soleil.
En avant, le héros a chargé, sur un cheval d'or,
Il l'a tué, lui a coupé la tête et a laissé les vautours se nourrir.
Alors souviens-toi, mon fils, même si tu es petit et faible,
Tout ce dont un héros a besoin, c'est de bravoure et d'une quête. | scrivere una strofa di un poema epico (non finito). | Antonio galoppò verso la bestia immonda.
Per quanto coraggioso e forte, non provava alcuna paura.
Dieci uomini, dieci spade caddero,
Un colpo di spada di Antonio, la loro storia non l'avrebbero mai raccontata.
Presto, contro il nostro eroe ne rimase solo uno,
Il demone Nashbar, con i suoi terribili artigli che divoravano il sole.
L'eroe caricò in avanti, su un destriero d'oro,
lo uccise, gli tagliò la testa e lasciò che gli avvoltoi si nutrissero.
Ricorda dunque, figlio mio, anche se piccolo e debole,
Tutto ciò di cui un eroe ha bisogno è il coraggio e la ricerca. |
997 | An aspiring writer working for the NSA has been looking through the files on your computer and publishing books based on the rough drafts you've been working on. Write a story of your revenge. | He titled his first two works “Rough Draft”.
This time he called it “Completed Draft”.
He let his friend in on the plan when they met up face-to-face.
Firstly, he sent her fake text messages outlining how this time he was "very confident" he knew how to keep his works safe on his PC from ‘hackers’.
He sent a text stating that he would create a handwritten draft that would be fully edited, which he would then type up on his computer in a few hours on the 25th of May and publish quickly within 24 hours.
It was a win-win situation.
He knew that if the hacker wasn't watching his texts, he would be able to publish his novel.
But if they were, they'd be caught out.
His completed draft was stolen on 25th of May and self-published to Amazon before he had the chance to do so himself.
He erased all traces of the draft on his computer.
Just to make sure, the hard-drive was destroyed as well.
He knew the cyber thief wouldn’t be able to completely check and edit the story within the short timeframe.
So, on page 198 of his light-hearted fantasy novel, he decided to abruptly interrupt the story to detail “intelligence leaks and tips” in Arabic to “potential terrorists” from a “professional criminal hacker/high-level government employee”, (his two best guesses as to who had repeatedly hacked his computer).
He sent an anonymous tip to the FBI.
They decided to check if the original publisher really was a high-level government employee. | Ein aufstrebender Schriftsteller, der für die NSA arbeitet, hat die Dateien auf Ihrem Computer durchsucht und Bücher veröffentlicht, die auf Ihren Rohentwürfen basieren. Schreiben Sie eine Geschichte über Ihre Rache. | Seine ersten beiden Werke betitelte er mit "Rough Draft".
Dieses Mal nannte er es "Completed Draft".
Er weihte seine Freundin in den Plan ein, als sie sich persönlich trafen.
Zunächst schickte er ihr gefälschte Textnachrichten, in denen er erklärte, dass er dieses Mal "sehr zuversichtlich" sei, dass er wisse, wie er seine Werke auf seinem PC vor "Hackern" schützen könne.
Er schickte eine SMS, in der er erklärte, dass er einen handschriftlichen Entwurf erstellen würde, der vollständig bearbeitet würde, den er dann am 25. Mai in wenigen Stunden auf seinem Computer abtippen und innerhalb von 24 Stunden veröffentlichen würde.
Es war eine Win-Win-Situation.
Er wusste, dass er seinen Roman veröffentlichen konnte, wenn der Hacker seine Texte nicht beobachtete.
Aber wenn sie es taten, würden sie erwischt werden.
Sein fertiger Entwurf wurde am 25. Mai gestohlen und bei Amazon veröffentlicht, bevor er selbst die Gelegenheit dazu hatte.
Er löschte alle Spuren des Entwurfs auf seinem Computer.
Um sicherzugehen, wurde auch die Festplatte zerstört.
Er wusste, dass der Cyberdieb nicht in der Lage sein würde, die Geschichte innerhalb des kurzen Zeitrahmens vollständig zu überprüfen und zu bearbeiten.
Also beschloss er auf Seite 198 seines heiteren Fantasy-Romans, die Geschichte abrupt zu unterbrechen, um "Geheimdienstinformationen und Hinweise" auf Arabisch zu "potenziellen Terroristen" von einem "professionellen kriminellen Hacker/einem hochrangigen Regierungsangestellten" (seine beiden besten Vermutungen darüber, wer seinen Computer wiederholt gehackt hatte) zu schildern.
Er schickte einen anonymen Hinweis an das FBI.
Das FBI beschloss zu prüfen, ob der ursprüngliche Herausgeber wirklich ein hochrangiger Regierungsmitarbeiter war. | Un aspirante a escritor que trabaja para la NSA ha estado revisando los archivos de tu ordenador y publicando libros basados en los borradores en los que has estado trabajando. Escribe la historia de tu venganza. | Sus dos primeras obras las tituló "Borrador".
Esta vez lo llamó "Borrador terminado".
Le contó el plan a su amiga cuando se vieron cara a cara.
En primer lugar, le envió mensajes de texto falsos en los que le explicaba que esta vez estaba "muy seguro" de saber cómo proteger sus obras en el ordenador de los "hackers".
Le envió un mensaje de texto en el que le decía que iba a crear un borrador manuscrito totalmente editado, que luego pasaría a máquina en su ordenador en unas horas, el 25 de mayo, y que publicaría rápidamente en 24 horas.
Era una situación en la que todos ganaban.
Sabía que si el hacker no estaba vigilando sus textos, podría publicar su novela.
Pero si lo hacían, lo descubrirían.
El 25 de mayo le robaron el borrador completo y lo autopublicaron en Amazon antes de que tuviera la oportunidad de hacerlo él mismo.
Borró todo rastro del borrador en su ordenador.
Para asegurarse, también destruyó el disco duro.
Sabía que el ladrón cibernético no sería capaz de revisar y editar completamente la historia en un plazo tan corto.
Así que, en la página 198 de su alegre novela fantástica, decidió interrumpir bruscamente la historia para detallar "filtraciones y pistas de inteligencia" en árabe a "terroristas potenciales" de un "hacker criminal profesional/empleado gubernamental de alto nivel", (sus dos mejores conjeturas sobre quién había hackeado repetidamente su ordenador).
Envió una denuncia anónima al FBI.
Decidieron comprobar si el autor original era realmente un empleado gubernamental de alto nivel. | Un écrivain en herbe travaillant pour la NSA a consulté les fichiers de votre ordinateur et publié des livres basés sur les ébauches que vous avez rédigées. Écrivez l'histoire de votre vengeance. | Il a intitulé ses deux premières œuvres "Rough Draft".
Cette fois-ci, il l'a appelé "Completed Draft" (projet achevé).
Il a mis son amie au courant de son plan lorsqu'ils se sont retrouvés face à face.
Tout d'abord, il lui a envoyé de faux SMS expliquant que cette fois-ci, il était "très confiant" et qu'il savait comment protéger ses œuvres sur son PC contre les "pirates".
Il a envoyé un texte indiquant qu'il créerait un projet manuscrit qui serait entièrement édité, qu'il taperait ensuite sur son ordinateur en quelques heures le 25 mai et qu'il le publierait rapidement dans les 24 heures.
Il s'agissait d'une situation gagnant-gagnant.
Il savait que si le pirate ne surveillait pas ses messages, il pourrait publier son roman.
Mais s'il le faisait, il serait pris au dépourvu.
Son projet achevé a été volé le 25 mai et auto-publié sur Amazon avant qu'il n'ait eu l'occasion de le faire lui-même.
Il a effacé toute trace du projet sur son ordinateur.
Pour s'en assurer, il a également détruit le disque dur.
Il savait que le cyber-voleur ne serait pas en mesure de vérifier et d'éditer complètement l'histoire dans le court laps de temps imparti.
À la page 198 de son roman fantastique léger, il a donc décidé d'interrompre brusquement l'histoire pour détailler des "fuites de renseignements et des tuyaux" en arabe sur des "terroristes potentiels" provenant d'un "hacker criminel professionnel/employé gouvernemental de haut niveau" (ses deux meilleures suppositions quant à l'identité de la personne qui a piraté son ordinateur à plusieurs reprises).
Il a envoyé un message anonyme au FBI.
Celui-ci a décidé de vérifier si l'éditeur original était réellement un fonctionnaire de haut niveau. | Un aspirante scrittore che lavora per l'NSA ha esaminato i file del vostro computer e ha pubblicato libri basati sulle bozze a cui avete lavorato. Scrivete la storia della vostra vendetta. | Ha intitolato le sue prime due opere "Bozza".
Questa volta l'ha chiamata "Bozza completata".
Quando si sono incontrati di persona, ha reso partecipe la sua amica del piano.
In primo luogo, le ha inviato falsi messaggi di testo in cui spiegava che questa volta era "molto sicuro" di sapere come tenere al sicuro le sue opere sul PC dagli "hacker".
Ha inviato un messaggio in cui affermava che avrebbe creato una bozza scritta a mano che sarebbe stata completamente modificata, che avrebbe poi digitato sul suo computer in poche ore il 25 maggio e pubblicato rapidamente entro 24 ore.
Era una situazione vantaggiosa per tutti.
Sapeva che se gli hacker non avessero controllato i suoi messaggi, sarebbe riuscito a pubblicare il suo romanzo.
Ma se lo avessero fatto, sarebbero stati scoperti.
La bozza completata è stata rubata il 25 maggio e autopubblicata su Amazon prima che lui stesso ne avesse la possibilità.
Ha cancellato tutte le tracce della bozza sul suo computer.
Per sicurezza, ha distrutto anche il disco rigido.
Sapeva che il ladro informatico non sarebbe stato in grado di controllare e modificare completamente la storia in tempi brevi.
Così, a pagina 198 del suo scanzonato romanzo fantasy, decise di interrompere bruscamente la storia per descrivere "fughe di notizie e soffiate" in arabo su "potenziali terroristi" da parte di un "hacker criminale professionista/impiegato governativo di alto livello" (le sue due migliori ipotesi su chi avesse ripetutamente violato il suo computer).
Ha inviato una soffiata anonima all'FBI.
L'FBI decise di verificare se l'editore originale fosse davvero un dipendente governativo di alto livello. |
998 | Write a letter to a loved one about how much you care about them, but write it so that someone who may not have heard it from that person in their lives knows how much that person cares about them. | My love,
You are beautiful. The anguish. The guilt. The depression. There was nothing you could have done. It wasn't your fault. Stop blaming yourself. You are kind, honest and way too modest. You have a beautiful mind. You have overcame so, so much. You are stronger than you think and what you give yourself credit for. Don't apologise when you lash out, I understand. Don't apologise for what you accuse yourself of having done. You didn't. I won't stop until you believe this.
You are not broken. You are not worthless. You are none of the things you say you are. I am always here for you. I will be strong for you. For the rest of my life I will help you through this, one step at a time. I will hold you up when you feel you will fall. I will praise you when you reach higher. I will hold your hands in sadness and kiss you in happiness.
I love you more than I could ever express, but I will try to one day at a time. You are the most beautiful person I have ever met. I am proud to call you my boyfriend, and one day, my husband.
You will not be this low forever. One day you will reach so high. You'll meet the stars and you will shine brighter than every single one of them.
Honey, I love you. Please let me help. Please. | Schreiben Sie einem geliebten Menschen einen Brief, in dem Sie ihm sagen, wie wichtig er Ihnen ist, aber schreiben Sie ihn so, dass jemand, der es vielleicht noch nie von dieser Person gehört hat, weiß, wie sehr sie ihm am Herzen liegt. | Meine Liebe,
Du bist wunderschön. Die Qualen. Die Schuldgefühle. Die Depression. Es gab nichts, was du hättest tun können. Es war nicht deine Schuld. Hören Sie auf, sich die Schuld zu geben. Du bist freundlich, ehrlich und viel zu bescheiden. Du hast einen wunderbaren Verstand. Du hast so viel überwunden. Du bist stärker als du denkst und was du dir selbst zutraust. Entschuldige dich nicht, wenn du um dich schlägst, ich verstehe das. Entschuldige dich nicht für das, was du dir selbst vorwirfst, getan zu haben. Du hast es nicht getan. Ich werde nicht aufhören, bis du mir das glaubst.
Du bist nicht gebrochen. Du bist nicht wertlos. Du bist nichts von dem, was du behauptest, dass du es bist. Ich bin immer für dich da. Ich werde stark für dich sein. Für den Rest meines Lebens werde ich dir dabei helfen, einen Schritt nach dem anderen zu machen. Ich werde dich auffangen, wenn du das Gefühl hast, dass du fallen wirst. Ich werde dich loben, wenn du hoch hinaus willst. Ich werde deine Hände halten, wenn du traurig bist, und dich küssen, wenn du glücklich bist.
Ich liebe dich mehr, als ich jemals ausdrücken könnte, aber ich werde es versuchen, einen Tag nach dem anderen. Du bist der schönste Mensch, den ich je getroffen habe. Ich bin stolz darauf, dich meinen Freund und eines Tages meinen Ehemann nennen zu dürfen.
Du wirst nicht für immer so niedrig sein. Eines Tages wirst du so hoch hinaus wollen. Du wirst die Sterne treffen und du wirst heller leuchten als jeder einzelne von ihnen.
Schatz, ich liebe dich. Bitte lass mich dir helfen. Ich bitte dich. | Escribe una carta a un ser querido sobre lo mucho que te importa, pero escríbela para que alguien que quizá no lo haya oído de esa persona en su vida sepa lo mucho que le importa. | Mi amor,
eres hermosa. La angustia. La culpa. La depresión. No había nada que pudieras haber hecho. No fue culpa tuya. Deja de culparte. Eres amable, honesta y demasiado modesta. Tienes una mente hermosa. Has superado tanto, tanto. Eres más fuerte de lo que crees y de lo que te das crédito. No te disculpes cuando arremetas, lo entiendo. No te disculpes por lo que te acusas de haber hecho. No lo hiciste. No pararé hasta que creas esto.
No estás rota. No eres inútil. No eres nada de lo que dices que eres. Siempre estaré aquí para ti. Seré fuerte por ti. Durante el resto de mi vida te ayudaré a superar esto, paso a paso. Te sostendré cuando sientas que vas a caer. Te alabaré cuando llegues más alto. Te cogeré de la mano en la tristeza y te besaré en la felicidad.
Te quiero más de lo que nunca podré expresar, pero lo intentaré día a día. Eres la persona más bella que he conocido. Estoy orgullosa de llamarte mi novio, y un día, mi marido.
No estarás tan bajo para siempre. Un día llegarás tan alto. Conocerás a las estrellas y brillarás más que cada una de ellas.
Cariño, te quiero. Por favor, déjame ayudarte. Por favor. | Écrivez une lettre à un être cher pour lui dire à quel point vous tenez à lui, mais écrivez-la pour que quelqu'un qui n'a peut-être pas entendu cette personne dans sa vie sache à quel point elle tient à lui. | Mon amour,
tu es belle. L'angoisse. La culpabilité. La dépression. Vous n'auriez rien pu faire. Ce n'était pas votre faute. Arrêtez de vous blâmer. Tu es gentille, honnête et bien trop modeste. Vous avez un esprit magnifique. Tu as surmonté tellement, tellement de choses. Tu es plus forte que tu ne le penses et que tu ne te l'attribues. Ne t'excuse pas quand tu t'emportes, je comprends. Ne t'excuse pas pour ce que tu t'accuses d'avoir fait. Tu ne l'as pas fait. Je ne m'arrêterai pas tant que tu ne le croiras pas.
Tu n'es pas brisée. Tu n'es pas sans valeur. Tu n'es rien de ce que tu dis être. Je suis toujours là pour toi. Je serai forte pour toi. Pour le reste de ma vie, je t'aiderai à traverser cette épreuve, une étape à la fois. Je te soutiendrai quand tu sentiras que tu vas tomber. Je te féliciterai lorsque tu iras plus haut. Je te tiendrai les mains dans la tristesse et t'embrasserai dans la joie.
Je t'aime plus que je ne pourrais jamais l'exprimer, mais j'essaierai de le faire un jour à la fois. Tu es la plus belle personne que j'ai jamais rencontrée. Je suis fière de t'appeler mon petit ami et, un jour, mon mari.
Tu ne seras pas toujours aussi bas. Un jour, tu atteindras des sommets. Tu rencontreras les étoiles et tu brilleras plus fort que chacune d'entre elles.
Chérie, je t'aime. S'il te plaît, laisse-moi t'aider. S'il te plaît. | Scrivete una lettera a una persona cara su quanto vi sta a cuore, ma scrivetela in modo che chi non l'ha mai sentita nella sua vita sappia quanto quella persona tiene a lei. | Il mio amore,
sei bellissima. L'angoscia. Il senso di colpa. La depressione. Non avresti potuto fare nulla. Non è stata colpa tua. Smetta di colpevolizzarsi. Lei è gentile, onesto e fin troppo modesto. Hai una mente meravigliosa. Hai superato tante, tante cose. Sei più forte di quanto pensi e di quanto ti attribuisci. Non scusarti quando ti sfoghi, lo capisco. Non scusarti per quello che ti accusi di aver fatto. Non l'hai fatto. Non mi fermerò finché non ci crederai.
Non sei distrutto. Non sei inutile. Non sei nulla di ciò che dici di essere. Sono sempre qui per te. Sarò forte per te. Per il resto della mia vita ti aiuterò a superare tutto questo, un passo alla volta. Ti sosterrò quando sentirai che stai per cadere. Ti loderò quando arriverai più in alto. Ti terrò le mani nella tristezza e ti bacerò nella felicità.
Ti amo più di quanto potrò mai esprimere, ma cercherò di farlo un giorno alla volta. Sei la persona più bella che abbia mai conosciuto. Sono orgogliosa di chiamarti il mio ragazzo e, un giorno, mio marito.
Non resterai così in basso per sempre. Un giorno arriverai così in alto. Incontrerai le stelle e brillerai più di tutte.
Tesoro, ti amo. Ti prego, lascia che ti aiuti. Per favore. |
999 | A time traveler is stuck in the past and their only chance of escape is to write something that will persist through history long enough to reach their self in the future and tell them how to avoid being trapped in the past, please write it. | It was all Jeremy's fault. See, Jeremy was my boyfriend. And, well, maybe I shouldn't have cheated on him, but that's not the point.
If I hadn't cheated on Jeremy, then he wouldn't have unlinked my time-travel machine. I had planned on going back in time to search for the Ark of The Covenant and Jeremy was my spotter.
Only, Jeremy found out I was cheating on him.
So now, I sit here in the desert with nothing but a sweaty robe and sandles racking my brain for SOME sort of message that will get to me in 2500 years. Then it hits me: the Bible. I'm in biblical times after all.
I search for days and come across men who say they hail from the "tribe of Levi." I show them things that make them think that I am enlightened by God, you know, Physics and all that. Then, they ask what I believe to be the most important piece of knowledge for them. This is my chance. If I was told never to sleep with another man, then maybe I wouldn't cheat. But I have to make it sound universal, otherwise they won't write it down.
I tell them, "If a man lies with a male as with a woman, both of them have committed an abomination; they shall surely be put to death; their blood is upon them."
I just hope this has no long-lasting implications. | Ein Zeitreisender sitzt in der Vergangenheit fest, und seine einzige Chance, dem zu entkommen, besteht darin, etwas zu schreiben, das lange genug in der Geschichte überdauert, um sein Ich in der Zukunft zu erreichen und ihm zu sagen, wie er dem Gefangensein in der Vergangenheit entgehen kann - bitte schreibe es. | Es war alles Jeremys Schuld. Sehen Sie, Jeremy war mein Freund. Und, naja, vielleicht hätte ich ihn nicht betrügen sollen, aber darum geht es nicht.
Wenn ich Jeremy nicht betrogen hätte, dann hätte er meine Zeitreisemaschine nicht entkoppelt. Ich hatte vor, in der Zeit zurückzureisen, um die Bundeslade zu suchen, und Jeremy war mein Aufpasser.
Nur hat Jeremy herausgefunden, dass ich ihn betrogen habe.
Jetzt sitze ich hier in der Wüste, nur mit einem verschwitzten Gewand und Sandalen bekleidet, und suche nach irgendeiner Botschaft, die mich in 2500 Jahren erreichen wird. Dann fällt es mir ein: die Bibel. Ich befinde mich schließlich in biblischen Zeiten.
Ich suche tagelang und stoße auf Männer, die sagen, sie kämen vom "Stamm der Levi". Ich zeige ihnen Dinge, die sie denken lassen, dass ich von Gott erleuchtet bin, Sie wissen schon, Physik und so weiter. Dann fragen sie mich, was ich glaube, was das wichtigste Wissen für sie ist. Das ist meine Chance. Wenn man mir sagen würde, ich solle nie mit einem anderen Mann schlafen, würde ich vielleicht nicht fremdgehen. Aber ich muss es universell klingen lassen, sonst schreiben sie es nicht auf.
Ich sage ihnen: "Wenn ein Mann bei einem Mann wie bei einer Frau schläft, haben sie beide einen Gräuel begangen; sie sollen getötet werden, ihr Blut ist auf ihnen."
Ich hoffe nur, dass dies keine langfristigen Folgen hat. | Un viajero en el tiempo está atrapado en el pasado y su única posibilidad de escapar es escribir algo que persista a través de la historia lo suficiente como para llegar a su yo en el futuro y decirle cómo evitar quedar atrapado en el pasado, por favor, escríbalo. | Todo fue culpa de Jeremy. Verás, Jeremy era mi novio. Y, bueno, tal vez no debería haberlo engañado, pero ese no es el punto.
Si no hubiera engañado a Jeremy, entonces él no habría desvinculado mi máquina de viajes en el tiempo. Había planeado volver en el tiempo para buscar el Arca de la Alianza y Jeremy era mi observador.
Sólo que Jeremy descubrió que lo estaba engañando.
Así que ahora, me siento aquí en el desierto con nada más que una túnica sudada y sandalias devanándome los sesos en busca de ALGÚN tipo de mensaje que me llegue dentro de 2500 años. Entonces me doy cuenta: la Biblia. Al fin y al cabo, estoy en tiempos bíblicos.
Busco durante días y me encuentro con hombres que dicen pertenecer a la "tribu de Leví". Les enseño cosas que les hacen pensar que estoy iluminado por Dios, ya sabes, la Física y todo eso. Entonces, me preguntan cuál creo que es el conocimiento más importante para ellos. Esta es mi oportunidad. Si me dijeran que nunca me acueste con otro hombre, tal vez no haría trampa. Pero tengo que hacer que suene universal, de lo contrario no lo escribirán.
Les digo: "Si un hombre se acuesta con un varón como con una mujer, ambos han cometido una abominación; serán condenados a muerte; su sangre está sobre ellos".
Sólo espero que esto no tenga implicaciones duraderas. | Un voyageur du temps est coincé dans le passé et sa seule chance de s'échapper est d'écrire quelque chose qui persistera dans l'histoire assez longtemps pour atteindre son moi dans le futur et lui dire comment éviter d'être piégé dans le passé, s'il vous plaît, écrivez-le. | C'était la faute de Jeremy. Jeremy était mon petit ami. Et peut-être que je n'aurais pas dû le tromper, mais ce n'est pas la question.
Si je n'avais pas trompé Jeremy, il n'aurait pas débranché ma machine à voyager dans le temps. J'avais prévu de remonter le temps pour chercher l'Arche d'Alliance et Jeremy était mon observateur.
Seulement, Jeremy a découvert que je le trompais.
Alors maintenant, je suis assis dans le désert avec rien d'autre qu'une robe de chambre et des sandales en sueur, me creusant la tête pour trouver UN message qui me parviendra dans 2500 ans. C'est alors que j'ai eu un déclic : la Bible. Après tout, je suis à l'époque biblique.
Je cherche pendant des jours et je rencontre des hommes qui disent appartenir à la "tribu de Lévi". Je leur montre des choses qui leur font penser que je suis éclairé par Dieu, vous savez, la physique et tout ça. Ensuite, ils me demandent ce que je crois être la connaissance la plus importante pour eux. C'est ma chance. Si on me disait de ne jamais coucher avec un autre homme, je ne tricherais peut-être pas. Mais je dois faire en sorte que cela ait l'air universel, sinon ils ne l'écriront pas.
Je leur dis : "Si un homme couche avec un mâle comme avec une femme, ils ont tous deux commis une abomination ; ils seront punis de mort, leur sang est sur eux."
J'espère que cela n'aura pas de conséquences durables. | Un viaggiatore nel tempo è bloccato nel passato e la sua unica possibilità di fuga è scrivere qualcosa che persista nella storia abbastanza a lungo da raggiungere il suo io nel futuro e dirgli come evitare di rimanere intrappolato nel passato, per favore scrivetelo. | È stata tutta colpa di Jeremy. Vedi, Jeremy era il mio ragazzo. E, beh, forse non avrei dovuto tradirlo, ma non è questo il punto.
Se non avessi tradito Jeremy, lui non avrebbe sbloccato la mia macchina per viaggiare nel tempo. Avevo programmato di tornare indietro nel tempo per cercare l'Arca dell'Alleanza e Jeremy era il mio osservatore.
Solo che Jeremy ha scoperto che lo stavo tradendo.
Così ora, seduto qui nel deserto con nient'altro che un accappatoio sudato e dei sandali, mi scervello per trovare un qualche messaggio che mi arrivi tra 2500 anni. Poi mi viene in mente: la Bibbia. Sono in tempi biblici, dopotutto.
Cerco per giorni e mi imbatto in uomini che dicono di provenire dalla "tribù di Levi". Mostro loro cose che li inducono a pensare che io sia illuminato da Dio, sai, la fisica e tutto il resto. Poi mi chiedono quale sia la conoscenza più importante per loro. Questa è la mia occasione. Se mi avessero detto di non andare mai a letto con un altro uomo, forse non avrei tradito. Ma devo farlo sembrare universale, altrimenti non lo scriveranno.
Dico loro: "Se un uomo giace con un maschio come con una donna, entrambi hanno commesso un abominio; saranno sicuramente messi a morte; il loro sangue è su di loro".
Spero solo che questo non abbia implicazioni di lunga durata. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.