Search is not available for this dataset
filepath
string | file_id
string | text
string | word_count
int64 | character_count
int64 | root_directory
string | collection
string |
---|---|---|---|---|---|---|
WTO_1/s_G_TBTN19_KEN815A1.pdf
|
s_G_TBTN19_KEN815A1
|
G/TBT/N/KEN/815/Add.1
17 de abril de 2020
(20-3018) Página: 1/1
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Addendum
La siguiente comunicación, de fecha 16 de abril de 2020 , se distribuye a petición de la delegación
de Kenya .
_______________
Norma de Kenya KS 2868, Occupational safety and health - Sewermen - code of practice
(Seguridad y salud en el trabajo . Trabajadores de redes de alcantarillado . Código de Prácticas)
Kenya comunica a los Miembros de la OMC que la Norma de Kenya KS 2868, Seguridad y salud en
el trabajo . Trabajadores de redes de alcantarillado . Código de Prác ticas, notificada en el
documento G/TBT/N/KEN/815 como Proyecto de Norma de Kenya DKS 2868, se adoptó el 9 de
agosto de 2019 mediante la publicación Nº 7459 de 9 de agosto de 2019 de la Gaceta de Kenya .
En el siguiente enlace se pueden solicitar ejemplares del documento abonando una tasa básica.
https://webstore.kebs.org/
__________
| 158 | 1,004 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_WT_MIN22_ST60.pdf
|
s_WT_MIN22_ST60
|
WT/MIN(22)/ST/60
12 de junio de 2022
(22-4497) Página: 1/2
Conferencia Ministerial
Duodécimo período de sesiones
Ginebra, 12 -15 de junio de 2022 Original: francés
DECLARACI ÓN DE LA EXCMA. SRA. SHADIYA ALIMATOU ASSOUMAN
MINISTR A DE INDUSTRI A Y COMERC IO
BENIN
La delegación de Benin, que tengo el insigne honor de dirigir, se complace en participar en esta
Duodécima Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que, por fin, se
reúne tras varios aplazamientos sucesivos en 2020 y 2021 , debidos a la pandemia de COVID -19.
En este contexto inédito, quiero transmitir las sinceras felicitaciones de mi delegación a la Presidencia
de Kazajstán en la CM12, a la Directora General de la OMC, Dra. Ngozi OKONJO -IWEALA , a la
Secretaría y al conjunto de órganos de la OMC por la dedicación constante y la determinación
inalterable que han prodigado con miras a la celebración efectiva de esta Conferencia Ministerial tan
esperada .
Sin duda, la presente Conferencia Ministerial está cargada de expectativas particularmente elevadas :
1. Expectativas elevadas respecto del contexto internacional en el que se celebra
la Conferencia, caracterizado por la yuxtaposición de varias crisis resultantes de los
efectos combinados de la pandemia de COVID -19 y del conflicto ruso -ucraniano: crisis
sanitaria, crisis económica y crisis alimentaria . Estas crisis, de una rara intensidad,
requieren una respuesta urgente y ambiciosa de la OMC en sus ámbitos de competencia,
como contribución eficaz a la atenuación de sus efectos a corto plazo .
2. Expectativas elevadas respecto de los resultados especialmente
decepcionantes del Programa de Doha para el Desarrollo (PDD) , del que los
países en desarrollo y los países menos adelantados (PMA), en particular, siguen
esperando el cumplimiento de las promesas que acompañaron su puesta en marcha
hace dos decenios . Esta situación compromete cada vez más las oportunidades de los
países que tienen interés en lograr un crecimiento sostenible e inclusivo que les permita
alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) para 2030 .
3. Expectativas elevadas de los Miembros de la OMC más vulnerables, en general ,
que desean una reforma global del sistema multilateral de comercio que permita
mejorar sus normas, sus principios y sus mecanismos de funcionamiento, a fin de lograr
que el comercio internacional pueda ser en todas p artes un verdadero instrumento de
creación de riqueza y empleo, de lucha contra la pobreza y de reducción de las
desigualdades; en otros términos, una fuente de desarrollo y de prosperidad compartida
para todas las naciones .
4. Expectativas especialmente elev adas para Benin y los demás países del C -4,
coautores de la Iniciativa sectorial en favor del algodón, frente a la ausencia manifiesta
de resultados y los bloqueos sistemáticos que han obstaculizado la puesta en práctica
de las sucesivas decisiones y decla raciones ministeriales adoptadas en relación con el
algodón (Hong Kong, Bali, Nairobi ), a fin de tratar este producto "ambiciosa, rápida
y específicamente" dentro de las negociaciones sobre la agricultura, dada su
importancia estratégica y vital para nuest ras economías y nuestras poblaciones . WT/MIN(22)/ST/60
- 2 -
A ese respecto, la delegación de Benin se hace eco de las expectativas de las poblaciones pobres y
vulnerables que, desde las más remotas regiones africanas, tienen en este momento puesta la
mirada en Ginebra y abrigan la esperanza de resultados concretos que puedan, por fin, liberar el
algodón y sus productos de los efectos de distorsión creados por las cuantiosas ayudas internas
concedidas por los países desarrollados a sus productores . Ayudas internas que perturban
gravemente el mercado internacional de este producto estratégico y hacen estériles los esfuerzos
de millones de pequeños productores de África que viven directamente de él, con sus familias .
La delegación de Benin está totalmente dispuesta a participar constructivamente en los trabajos de
la presente Conferencia Ministerial para obtener una respuesta eficaz y ambiciosa de la OMC a los
desafíos mencionados .
En estas circunstancias, Benin prestará especial atención a que se tengan en cuenta los intereses
específicos de los grupos a los que pertenece ( Grupo Africano, Grupo de PMA, C -4, ACP y G33 )
y cuyas posiciones comparte .
Mi delegación invita en particular a los Miembros de la OMC a volver a comprometerse con la
Iniciativa sectorial en favor del algodón y hacerse eco de la elocuente señal transmitida por la
Asamblea General de las Naciones Unidas al adoptar la Resolución A/RES/75/318 d el 30 de
agosto de 2021 , en la que proclama el 7 de octubre Día Mundial d el Algodón .
Por otra parte, la delegación de Benin estará atenta a las negociaciones temáticas sobre :
1. la agricultur a, por tratarse sobre todo de cuestiones relativas a la ayuda interna y la
constitución de existencias públicas con fines de seguridad alimentaria, para las que es
necesaria la adopción de una solución permanente ;
2. las subvenciones a la pesca , a fin de que el alcance del proyecto de Acuerdo en curso
de negociación sobre esta cuestión pueda ser integral y dar cabida a las preocupa ciones
y necesidades específicas de los países en desarrollo y los PMA ;
3. el trato especial y diferenciado , a fin de mantener este instrumento y mejorarlo para
brindar a los países en desarrollo y los PMA toda la flexibilidad necesaria para alcanzar
sus obje tivos de desarrollo sostenible ;
4. el comercio electrónico , a fin de que la moratoria sobre la no imposición de derechos
de aduana a las transmisiones electrónicas experimente la evolución necesaria que
culmine en su supresión . En el mismo sentido, Benin reaf irma su apoyo al
establecimiento de un grupo de trabajo multilateral con un mandato claro, equilibrado
y consecuente sobre el comercio electrónico, a fin de que los Miembros de la OMC, sea
cual sea su nivel de desarrollo, puedan participar en él .
Por últim o, mi delegación quiere subrayar todo el interés que Benin concede a la asistencia técnica
y financiera de la que se beneficia a través del programa del Marco Integrado mejorado (MIM), de
la Ayuda para el Comercio y de las demás iniciativas pertinentes de la OMC . A ese respecto, desearía
poder contar con el apoyo constante y el mayor compromiso de los países desarrollados en materia
de financiación del desarrollo, para reforzar esos dispositivos y, en último término, para dar
respuesta a las necesidades específicas de los países en desarrollo y los PMA en materia de acceso
al capital y a la tecnología . Se trata de reforzar la capacidad productiva de esos países y afianzar su
integración en el sistema multilateral de comercio .
Con este claro llamamiento quiero poner fin a mi intervención, deseando pleno éxito a nuestros
trabajos .
__________
| 1,121 | 6,968 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_SPS_NBRA1792A2.pdf
|
s_G_SPS_NBRA1792A2
|
G/SPS/N/BRA/1792/Add.2
6 de septiembre de 2022
(22-6653) Página: 1/2
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Addendum
La siguiente comunicación, recibida el 6 de septiembre de 2022 , se distribuye a petición de la
delegación del Brasil .
_______________
Orden ( Portaria ) Nº 552, de 30 de marzo de 2022. Establishes phytosanitary requirements for the
import of dried date fruits ( Phoenix dactylifera ), Category 2, Class 10, produced in the United Arab
Emirates (Establecimiento de prescripciones fitosanitarias para la importación de dátiles secos
(Phoenix dactylifera ), categoría 2, clase 10, producidos en los Emiratos Árabes Unidos)
Ordinance SDA Nº 648, of 30 August 2022 (Orden Nº 648 de la SDA, de 30 de agosto de 2022 ). Se
establecen las prescripciones fitosanitarias para la importación de dátiles secos ( Phoenix dactylifera ),
categoría 2, clase 10, producidos en los Emiratos Árabes Unidos.
https://www.in.gov.br/en/web/dou/ -/portaria -sda-n-648-de-30-de-agosto -de-2022-426178806
https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/BRA/22_6008_00_x.pdf
Este addendum se refiere a:
[ ] la modificación de la fecha límite para la presentación de observaciones
[ ] la notificación de la adopción, publicación o entrada en vigor del reglamento
[X] la modificación del contenido y/o ámbito de aplicación de un proyecto de reglamento
previamente notificado
[ ] el retiro del reglamento propuesto
[ ] la modificación de la fecha propuesta de adopción, publicación o entrada en vigor
[ ] otro aspecto:
Plazo para la presentación de observaciones : (Si el addendum amplía el ámbito de
aplicación de la medida anteriormente notificada en cuanto a los productos abarcados y/o
los Miembros a los que pu ede afectar, deberá preverse un nuevo plazo para recibir
observaciones, normalmente de 60 días naturales como mínimo . En otros casos, como el
aplazamiento de la fecha límite anunciada inicialmente para la presentación de
observaciones, el plazo previsto en el addendum podrá variar.)
[ ] Sesenta días a partir de la fecha de distribución del addendum a la notificación y/o
(día/mes/año) : No procede.
Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [ ] Organismo nacional
encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de
fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra institución:
Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply (Ministerio de Agricult ura, Ganadería y
Abastecimiento)
Secretariat of Trade and International Relations (Secretaría de Comercio y Relaciones
Internacionales)
Correo electrónico: [email protected] G/SPS/N/BRA/1792/Add.2
- 2 -
Texto(s) disponible(s) en : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio
nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su
caso) de otra institución:
Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply (Ministerio de Agricult ura, Ganadería y
Abastecimiento)
Secretariat of Trade and International Relations (Secretaría de Comercio y Relaciones
Internacionales)
Correo electrónico: [email protected]
__________
| 456 | 3,249 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/FE_Search_MultiDDFDocuments_270783_q:_WT_LET_1516-01.pdf;q:_WT_LET_1516-02..pdf
|
FE_Search_MultiDDFDocuments_270783_q:_WT_LET_1516-01.pdf;q:_WT_LET_1516-02.
| 0 | 0 |
WTO_1
|
WTO
|
|
WTO_1/s_G_TBTN20_USA1606C1.pdf
|
s_G_TBTN20_USA1606C1
|
G/TBT/N/USA/1606/Corr.1
3 de junio de 2020
(20-3960) Página: 1/1
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Corrigendum
La siguiente comunicación, de fecha 3 de junio de 2020 , se distribuye a petición de la delegación de
los Estados Unidos de América .
_______________
TÍTULO : Human Exposure to Radiofrequency Electromagnetic Fields and Reassessment of FCC
Radiofrequency Exposure Limits and Policies (Exposición humana a los campos electromagnéticos
de radiofrecuencia y reevaluación de los límites de exposición a la radiofrecuencia y las políticas
conexas de la FCC).
ORGANISMO : Federal Communications Commission (Comisión Federal de Comunicaciones)
MEDIDA : Norma definitiva ; corrección ; nuevo aplazamiento de la entrada en vigor
RESUMEN : En el documento notificado, la Comisión Federal de Comunicaciones aplaza la entrada en
vigor de algunas de las modificaciones publicadas en una norma definitiva el 1 de abril de 2020 ,
prevista para el 1 de junio de 2020. L a Comisión no tenía la intención de que determinadas
modificaciones entraran en vi gor antes de su aprobación por la Oficina de Gestión y Presupuesto en
virtud de la Ley de Simplificación de Trámites.
FECHAS : Con efecto desde el 29 de mayo de 2020 , la entrada en vigor de las modificaciones
recogidas en los apartados 1.1307, 2.1091, 2.109 3 del Título 47 del Código de Reglamentos
Federales (CFR) (órdenes modificatorias 2, 7, y 8), publicadas en el Federal Register , volumen 85,
página 18131, el 1 de abril de 2020 , se aplaza indefinidamente . El DOE publicará un aviso en el
Federal Register para señalar la fecha de entrada en vigor de las modificaciones.
https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2020-06-02/html/20 20-11969.htm
https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2020-06-02/pdf/2020 -11969.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2020/TBT/USA/20_3552_00_e.pdf
__________
| 277 | 1,953 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_TBTN22_ECU514A1.pdf
|
q_G_TBTN22_ECU514A1
|
G/TBT/N/ECU/514/Add.1
5 January 2023
(23-0109) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: Spanish
NOTIFICATION
Addendum
The following communication, dated 4 January 2 023, is being circulated at the request of the
delegation of Ecuador .
_______________
Title: REFORMA PARCIAL A LA NORMATIVA TÉCNICA SANITARIA SUSTITUTIVA DE BUENAS
PRÁCTICAS DE MANUFACTURA PARA LABORATORIOS FARMACÉUTICOS (Partial amendment to the
Substitute Sanitary Technical Regulations on good manufacturing practices for pharmaceutical
laboratories)
Reason for Addendum:
[ ] Comment period changed - date:
[ ] Notified measure adopted - date:
[ ] Notified measure published - date:
[X] Notified measure enters into force - date: 5 June 2 023
[ ] Text of final measure available from1:
[ ] Notified measure withdrawn or revoked - date:
Relevant symbol if measure re -notified:
[ ] Content or scope of notified measure changed and text available from1:
New deadline for comments (if applicable):
[ ] Interpretive guidance issued and text available from1:
[X] Other:
Partial amendment to the Substitute Sanitary Technical Regulations on good
manufacturing practices for pharmaceutical laboratories
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/ECU/23_0155_00_s.pdf
Description : Partial amendment to the Substitute Sanitary Technical Regulations on good
manufacturing practices for pharmaceutical laboratories
1 This information can be provided by including a website address, a PDF attachment, or other
information on where the text of the final measure/change to the measure/interpretative guidance can be
obtained. G/TBT/N/ECU/514/Add.1
- 2 -
By means of this Addendum No. 1, the Republic of Ecuador advises that the Partial amendment to
the Substitute Sanitary Technical Regulations on good manufacturing practices for pharmaceutical
laboratories has been issued pursuant to Resolution No. A RCSA -DE-2022-018-AKRG of 5 December
2022 by the National Agency for Sanitary Regulation, Control and Surveillance (ARCSA, Doctor
Leopoldo Izquieta Pérez), in order to facilitate trade . The notified Sani tary Technical Regulations will
enter into force six months after their signature, without prejudice to their publication in the Official
Journal.
Text available from : Ministerio de Producción, Comercio Exterior, Inversiones y Pesca (Ministry of
Production , Foreign Trade, Investment and Fisheries), Subsecretaría de Calidad (Under -Secretariat
for Quality), Organismo Nacional de Notificación (National Notification Authority)
TBT enquiry point : Jeannette Mariño
Plataforma Gubernamental de Gestión Financiera - Piso 8, Bloque amarillo, Av . Amazonas entre
Unión Nacional de Periodistas y Alfonso Pereira
Quito, Ecuador
Tel.: (+593 -2) 3948760, Ext. 2252/2254
Email:
Puntocontacto [email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
__________
| 393 | 3,010 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_SCMQ2_JPN81.pdf
|
r_G_SCMQ2_JPN81
|
G/SCM/Q2/JPN/81
24 février 2022
(22-1791) Page: 1/2
Comité des subventions et des
mesures compensatoires Original: anglais
SUBVENTIONS
RÉPONSES AUX QUESTIONS1 POSÉES PAR LE ROYAUME -UNI CONCERNANT
LA NOUVELLE NOTIFICATION COMPLÈTE DU JAPON2
La communication ci -après, datée du 23 février 2022 et reçue à cette même date, est distribuée à
la demande de la délégation du Japon.
_______________
Subvention pour un système intégré de vérification de la fiabilité de l'environnement
spatial
1. Quels secteurs sont admis à bénéficier de cette subvention?
Réponse
Sont admis à bénéficier de cette subvention les pièces et les composants des petits satellites.
2. Quels produits sont catégorisés comme des "composants et de technologies
commerciaux de qualité"?
Réponse
Les pièces et technologies disponibles dans le commerce, telles que le matériel optique et les
dispositifs de communication.
Activités liées aux projets de l'Organisation pour le développement des énergies nouvelles
et des nouvelles techniques industrielles (NEDO)
3. Quels secteurs sont visés par ces catégories?
a. systèmes éner gétiques;
b. économies d'énergie et environnement;
c. techniques industrielles.
Réponse
Ces catégories visent les secteurs suivants:
a. Systèmes énergétiques
Domaines d'intérêt
• Technologies d'alimentation des systèmes
1 Document G/SCM/Q2/JPN/79 .
2 Document G/SCM/N/372/JPN . G/SCM/Q2/JPN/81
- 2 -
• Technologies de stockage d'énergie, telles que les batteries
• Technologies liées à la production, au stockage, au transport et à l'utilisation
d'hydrogène
• Technologies liées aux énergies renouvelables
b. Économies d'énergie et environnement
Domaines d'intérêt
• Technologies permettant d'exploiter l'énergie thermique inutilisée
• Procédés de production respectueux de l'environnement
• Développement d'une technologie à haut rendement pour la production d'énergie à
partir du charbon
• Captage, utilisation et stockage du CO 2
• Technologies de récup ération du fluorocarbure
• Technologies liées aux 3R, y compris les technologies de tri des ressources et
d'affinage des métaux
• Démonstrations internationales, activités du "Joint Crediting Mechanism" et autres
activités
c. Techniques industrielles
Domaines d'i ntérêt
• Technologies liées à la robotique et à l'intelligence artificielle
• Internet des objets, électronique et technologies de l'information
• Techniques de fabrication
• Matériaux et nanotechnologie
• Biotechnologie
Subvention destinée à supporter les coûts de mise en service et de fonctionnement des
piles "Ene -farm" et d'autres piles dans le but de répandre l'utilisation des piles à
combustible
4. Quels types de coûts d'exploitation sont couverts par cette subvention?
Réponse
Cette subvention couvrait le coût d'installation des piles à combustible (équipements et travaux
d'installation).
5. La notification du Japon indique que cette subvention devait prendre fin en
mars 2021 . Ce programme est -il toujours en cours?
Réponse
Ce programme de subvention a pris fin en mars 2021.
__________
| 431 | 3,166 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_TBTN19_USA1507.pdf
|
q_G_TBTN19_USA1507
|
G/TBT/N/USA/1507
19 July 2019
(19-4811) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
1. Notifying Member: UNITED STATES OF AME RICA
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
2. Agency responsible: Federal Aviation Administration (FAA) [1534]
Name and address (including telephone and fax numbers , email and website
addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments
regarding the notification shall be indicated if different from above:
Please submit comments to: USA WTO TBT Enquiry Point, Email: [email protected]
3. Notified under Article 2.9.2 [ ], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other [X]:
4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff
heading. ICS numbers may be provided in addition, where ap plicable): Automatic
dependent surveillance -broadcast (ADS -B) out equipment; Radiocommunications
(ICS 33.060), Mobile services (ICS 33.070), On -board equipment and instruments
(ICS 49.090)
5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: Revision to
Automatic Dependent Surveillance -Broadcast (ADS -B) Out Equipment and Use
Requirements (8 page(s), in English)
6. Description of content: This interim final rule modifies the requirement that all aircraft
equipped with Automatic Dependent Surveillance -Broadcast Out (ADS -B Out) must
transmit at all times. This rulemaking provides an exception to ADS -B requirements,
removing the transmission requirement for sensitive operations conducted by Federal,
State and local government entities in matters of national defense, homeland security,
intelligence and law enforcement. The changes provide relief to those Federal, State and
local government agen cies that operate aircraft equipped with ADS -B Out but need the
ability to terminate the transmission signal when conducting sensitive national defense,
homeland security, intelligence and law enforcement missions that could be compromised
by transmitting real time identification and positional flight information over ADS -B. This
rulemaking also allows the FAA to except certain aircraft from operating a transponder or
transmitting ADS -B Out, when doing so would jeopardize Air Traffic Control (ATC)
functions .
7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where
applicable: National security requirements; Protection of human health or safety G/TBT/N/USA/1507
- 2 -
8. Relevant documents:
• 84 Federal Register (FR) 34281, 18 July 2019; Title 14 Code of Federal
Regulations (CFR) Part 91:
https://www.govinfo.gov/content/pkg/F R-2019-07-18/html/2019 -15248.htm
https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2019-07-18/pdf/2019 -15248.pdf
• G/TBT/N/USA/304 and G/TBT/N/USA/304/Add.1
9. Proposed date of adoption: To be determined
Proposed date of entry into force: To be determined
10. Final date for comments: 18 July 2019
11. Texts available from: National enquiry point [ ] or address, telephone and fax
numbers and email and website addresses, if available , of other body:
https://members.wto.org/crnattachments/2019/TBT/USA/19_4028_00_e.pdf
| 448 | 3,323 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_SCMQ2_CAN72.pdf
|
s_G_SCMQ2_CAN72
|
G/SCM/Q2/CAN/72
27 de enero de 2022
(22-0696) Página: 1/3
Comité de Subvenciones y
Medidas Compensatorias Original: inglés
SUBVENCIONES
PREGUNTAS FORMULADAS POR LOS ESTADOS UNIDOS EN RELACIÓN
CON LA NOTIFICACIÓN NUEVA Y COMPLETA DEL CANADÁ1
La siguiente comunicación, fechada y recibida el 24 de enero de 2022, se distribuye a petición de la
delegación de los Estados Unidos.
_______________
Los Estados Unidos agradecen la notificación de subvenciones del Canadá correspondiente a 2021 y
formulan las siguientes preguntas sobre programas incluidos en ella, así como sobre programas que
entendem os que el Canadá mantiene, pero que posiblemente no figuran en la notificación.
Pregunta 1
a. Con respecto al programa titulado "Programa de Adopción de Tecnologías Limpias para
la Pesca y la Acuicultura (FACTAP)", ¿qué equipos adquiridos tendrían derecho a l a
ayuda pertinente? ¿Aumentaría alguno de estos equipos la capacidad para la pesca
comercial?
b. ¿Podría el Canadá confirmar que el Programa concluyó según lo previsto el 31 de marzo
de 2021?
Pregunta 2
a. En el caso del programa titulado "Fondo de Pesca de Quebec (QFF)", ¿cómo pueden los
pescadores comerciales "demostrar que aportan un gran beneficio económico a la región
de Quebec" para optar a la subvención?
b. ¿Alguna parte de la subvención depende o se otorga en apoyo del aumento de la
capacidad pesquera de los pescadores comerciales?
Pregunta 3
a. Al respecto del programa titulado "Iniciativa sobre el Crecimiento Económico Regional
a través de la Innovación en el Sector del Acero y el Aluminio", entendemos que el
Gobierno del Canadá otorgó como mínimo CAD 4,2 millones a proyectos relacionados
con el acero en Manitoba. En la notificación del Canadá se indica que el total
proporcionado en todas las provincias en 2019 -2020 ascendió a CAD 6,9 millones.
¿Significa esto que los proyectos relacionados con el acero y e l aluminio en las demás
provincias del Canadá solo recibieron CAD 2,7 millones en total?
1 G/SCM/N/372/CAN. G/SCM/Q2/CAN/72
- 2 -
b. Entendemos que este programa se puso en marcha con el objeto de proporcionar
CAD 100 millones en forma de contribuciones no reembolsables destinadas a pymes
que operan en las cadenas de suministro del acero y el aluminio en el Canadá para su
uso en proyectos innovadores que mejoren la productividad. ¿Cuál fue la proporción
entre los fondos otorgados a productores de acero y productores de aluminio? ¿Cómo
ha contribuido la mejora de la productividad a raíz de esta inversión a aumentar la
capacidad productiva de los beneficiarios de estos fondos?
Pregunta 4
a. Entendemos que el Gobierno del Canadá mantiene el "Fondo Estratégico para la
Innovación" (SIF) mediante el cual se han financiado 100 proyectos. No vemos ningún
programa con este nombre en la notificación del Canadá, ¿se ha notificado con una
denominación diferente , o sí figura en la notificación del Canadá? Entendemos que por
medio de este programa se han financiado c inco proyectos que atañen a empresas
siderúrgicas canadienses (dos proyectos con Algoma Steel, uno con Algoma Tubes y
Prudential Steel, otro con Gerdau Ameristeel y otro con Nova Steel). Para cada uno de
estos proyectos, sírvanse indicar la cuantía de la f inanciación otorgada y las condiciones
de cualesquiera participaciones en el capital social obtenidas o reembolsos exigidos.
b. Asimismo, entendemos que el Gobierno del Canadá anunció el 21 de agosto de 2019
que invertiría CAD 18 millones en Heico Canada para que esta diversificar a su gama de
productos y abastec iera el mercado con alambre y alambrón de mayor calidad y valor
añadido. ¿Cuáles son las condiciones de esta inversión? ¿Se respaldará la capacidad
adicional con ella?
c. El 9 de marzo de 2019, el Gobierno del Canadá anunció una donación de
CAD 11,5 millones a ArcelorMittal Canada Inc. para mejorar y modernizar las
instalaciones de la empresa en Hamilton (Ontario). Según el anuncio del Gobierno del
Canadá, "con esta inversión, ArcelorMittal será el único pr oveedor canadiense de este
producto de acero que atenderá la creciente demanda en el Canadá y las regiones
septentrionales de los Estados Unidos". ¿Cuáles son las condiciones de esta inversión?
¿Se respaldará la capacidad adicional con ella?
d. El 10 de enero de 2019, el Gobierno del Canadá anunció que consignaría
CAD 30 millones del SIF para favorecer las inversiones en las instalaciones de
fabricación de acero de Algoma en Ontario. En el marco de estas inversiones se prevén
proyectos destinados a adoptar nue vas tecnologías, mejorar la productividad y
mantener la competitividad en el mercado mundial. Entendemos que las mejoras
ayudarán a que Algoma modernice sus principales activos de producción, incluidas las
fábricas de laminado de acero y chapas de acero, c on lo que la empresa podrá ofrecer
una gama más amplia de calidades de acero y aumentar su capacidad de producción.
¿Cuáles son las condiciones de esta inversión? ¿Se respaldará la capacidad adicional
con ella?
e. El 6 de marzo de 2019, el Gobierno del Canadá anunció una inversión de
CAD 40 millones para mejorar las instalaciones del productor de acero Evraz ubicadas
en Regina, Saskatchewan y Red Deer (Alberta). La financiación ayudará a acometer
numerosas mejoras en las instalaciones de Evraz en la región occ idental del Canadá y
aumentar su competitividad en el mercado de artículos tubulares para campos
petrolíferos. La financiación de CAD 40 millones representa el 35% del costo del
proyecto. ¿Cuáles son las condiciones de esta inversión? ¿Se respaldará la cap acidad
adicional con ella?
f. El 19 de julio de 2019, el Gobierno del Canadá anunció una inversión de CAD 14 millones
en Nova Tuba para un proyecto en Montreal (Quebec). ¿Cuáles son las condiciones de
esta inversión? ¿En qué medida se respaldará la capacidad adicional con ella? G/SCM/Q2/CAN/72
- 3 -
g. El 26 de julio de 2019, el Gobierno del Canadá anunció que otorgaría una donación de
CAD 16 millones destinada a la fábrica de acero sin soldadura de Algoma Tubes en Sault
Ste. Marie (Ontario) y a su fábrica de acero soldado de Prudential en Calgary (Alberta).
¿Cuáles son las condiciones de esta inversión? ¿Se respaldará la capacidad adicional
con ella?
h. El 14 de agosto de 2019, el Gobierno del Canadá anunció una donación de
CAD 49,9 millones a Stelco para mejorar sus instalaciones en Hamilton y Lake Erie
(Ontario). ¿Cuáles son las condiciones de esta inversión? ¿Se respaldará la capacidad
adicional con ella?
__________
| 1,052 | 6,646 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_TBTN22_KEN1350.pdf
|
r_G_TBTN22_KEN1350
|
G/TBT/N/KEN/1350
19 décembre 2022
(22-9414) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : KENYA
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable:
Kenya Bureau of Standards (Bureau des normes du Kenya)
P.O. Box: 54974-00200, Nairobi (Kenya)
Téléphone : + (254) 020 605490, 605506/6948258
Fax: + (254) 020 609660/609665
Courrier électronique: [email protected] ; site Web: http://www.kebs.org
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occu per des observations concernant la
notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], 3.2 [ ],
7.2 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être i ndiqués, le cas
échéant) : Articles et matériel pour la culture physique, la gymnastique, l'athlétisme, les
autres sports (y compris le tennis de table) ou les jeux de plein air, non dénommés ni
compris ailleurs dans le présent Chapitre ; piscines et patauge oires (SH 9506) ; Aires de
jeux (ICS 97.200.40) .
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : DKS 2948-4:2022 . Safe
play environment for children - Guidelines Part 4 : Parts of the playground (Sécurité des
aires de jeux pour enfants - Lignes directrices – Partie 4: Parties des aires de jeux), 39
pages , en anglais.
6. Teneur : Le projet de norme notifié contient des informations de sécurité, sous forme de
lignes directrices, concernant les équipements pour aires de jeux publiques . Il s'agit de
la partie 4 de la norme KS 2948. Cette partie donne un aperçu général des parties des
aires de jeux.
7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : Prévention de pratiques de nature à induire en erreur e t protection des
consommateurs ; protection de la santé ou de la sécurité des personnes ; exigences en
matière de qualité .
8. Documents pertinents:
1. Royal Society for the Prevention of Accidents - Accidents do not have to happen
2. EN1176 . Playground equipment standard G/TBT/N/KEN/1350
- 2 -
3. US Consumer Product Safety Commission - Public playground safety handbook
4. KS 2948 -1. Safe play environment for children - Guidelines Part 1 : General playground
considerations
5. KS 2948 -2. Safe play environment for children - Guidelines Part 2 : Playground hazards
6. KS 2948 -3. Safe play environment for children - Guidelines Part 3 : Maintaining a
playground
9. Date projetée pour l'adoption : 31 mars 2023
Date proj etée pour l'entrée en vigueur : à déterminer
10. Date limite pour la présentation des observations : 14 février 2023
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
Kenya Bureau of Standards
WTO/TBT National Enquiry Point
P.O. Box: 54974-00200, Nairobi (Kenya)
Téléphone : + (254) 020 605490, 605506/6948258
Fax: + (254) 020 609660/609665
Courrier électronique: [email protected] ; site Web: http://www.kebs.org
https://members.wto.org/crnattachments/2022/TBT/KEN/22_8632_00_e.pdf
| 575 | 3,700 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_ADP_N377TPKM.pdf
|
q_G_ADP_N377TPKM
|
G/ADP/N/377/TPKM
27 February 2023
(23-1357) Page: 1/8
Committee on Anti -Dumping Practices Original: English
SEMI -ANNUAL REPORT UNDER ARTICLE 16.4
OF THE AGREEMENT
THE SEPARATE CUSTOMS TERRITORY OF
TAIWAN , PENGHU , KINMEN AND MATSU
Reproduced herewith is the semi -annual report for the period 1 July -31 December 2022
from Chinese Taipei .
_______________
G/ADP/N/377/TPKM
- 2 - Reporting Member : CHINESE TAIPEI1
SEMI -ANNUAL REPORT OF ANTI -DUMPING ACTIONS2
FOR THE PERIOD 1 JULY -31 DECEMBER 2022
Origi nal Investigations
Country or
customs
territory Product Initiation Provisional measures
and preliminary
determinations Final measures No final
measures/
termination Other Trade data
(from published report(s )) Basis for
normal value
determination Definitive duty Price
undertaking
Description;
HS 6-digit category
covering investigated
product3; ID number;
(*) if investigation
of >1 country Date;
period of
investigation
(D-dumping;
I-injury) Date of duties ; range of
individual dumping
margins ; "other" rates ;
[range of applied rates
if different, reason] Date of duties ;
range of
individual
dumping
margins ;
"other" rates ;
[range of
applied rates if
different,
reason] Date of
application ;
range of
individual
dumping
margins or
minimum
prices Date,
reason Date,
explanation Import
volume or
value (units/
currency) ;
product
coverage,
period, if
different from
cols. 2/3 Import
volume as %
of apparent
domestic
consumption
or as % of
total imports Codes for all
bases used in
proceeding
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Indonesia Float glass, in sheets,
including both clear
float glass and tinted
float glass (*)
7005.21, 7005.29
22-0001-IDN 06.05.2022
D: 01.04.2021 -
31.03.2022
I: 01.01.2017 -
31.03.2022 Preliminary
determination
P: 09.11.2022
Affirmative
No provisional measure - - - - - - -
Malaysia Float glass, in sheets,
including both clear
float glass and tinted
float glass (*)
7005.21, 7005.29
22-0001-MY 06.05.2022
D: 01.04.2021 -
31.03.2022
I:01.01.2017 -
31.03.2022 Preliminary
determination
P: 09.11.2022
Affirmative
No provisional measure - - - - - - -
Thailand Float glass, in sheets,
including both clear
float glass and tinted
float glass (*)
7005.21, 7005.29
22-0001-THA 06.05.2022
D: 01.04.2021 -
31.03.2022
I: 01.01.2017 -
31.03.2022 Preliminary
determination
P: 09.11.2022
Affirmative
No provisional measure - - - - - - -
1 Website address where published reports on investigations are available: https://eweb.customs.gov.tw/cp.aspx?n=0C371CDB1DCA3BF8&s=FDF63428463757B9
2 All terms and column headings used in this format have the meanings assigned to them in the instructions.
3 For reference purposes only.
G/ADP/N/377/TPKM
- 3 - Reviews/Other subsequent proceedings
Country or
customs
territory Product Initiation Preliminary
results/
determination Final results Revocation of
Measures Other (e.g.,
procedures
not affecting
the duty
level) Trade Data
(if available from
published report(s) on
proceeding) Basis for
normal value
determination Definitive duty Price
undertaking
Description;
HS 6-digit category
covering investigated
product3; ID number; (*)
if investigation
of >1 country Date, Type of Review
or Procedure (code),
Period Covered Effective date;
range of
individual
dumping
margins;
"other" rates;
[range of
applied rates if
different,
reason] Effective date,
range of individual
dumping margins;
"other" rates;
[range of applied
rates if different,
reason] Effective
date; range of
individual
dumping
margins or
minimum
prices; or
other
outcome
(code) Date,
reason Date,
explanation Import
volume or
value
(units/
currency);
product
coverage,
period, if
different
from
cols. 2/3 Import
volume as %
of apparent
domestic
consumption
or as % of
total imports Codes for all
bases used in
proceeding
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Brazil Carbon steel plate (*)
7208.51, 7208.52,
7208.90, 7211.14,
7225.40, 7226.91
16-0002-BRA 20.08.2021
Sunset/Expiry review
D: 01.07.2020 -
30.06.2021
I: 01.01.2016 -
31.12.2021 - Final determination:
14.09.2022
Affirmative
Measure extended
P: 14.09.2022
C: 14.09.2022
All other rates
31.10 % - - - 0 metric ton
Year of
2021 0% of total
imports HMP
China Portland cement type I, II
and its clinker
2523.10, 2523.29
10-0002 18.02.2022
Sunset/Expiry review
D: 01.01.2021 -
31.12.2021
I: 01.01.2016 -
31.03.2022 - Final determination:
09.11.2022
Affirmative
Measure extended
P: 09.11.2022
C: 09.11.2022
All other rates
91.58 % - - - 0 metric ton
Year of
2021 0% o f total
imports NME: India
Towelling Products
6302.60, 6302.91
06-0001 30.11.2022
Sunset/Expiry review
D: 01.10.2021 -
30.09.2022 - - - - - - - -
Certain flat -rolled steel
products, plated or coated
with zinc or zinc -alloys (*)
7210.30, 7210.41,
7210.49, 7210.61,
7210.90, 7212.20,
7212.30, 7212.50,
7225.91, 7225.92,
7225.99, 7226.99
16-0001-CHN 20.08.2021
Sunset/Expiry review
D: 01.07.2020 -
30.06.2021
I: 01.01.2016 -
31.12.2021 - Final determinat ion:
14.09.2022
Affirmative
Measure extended
P: 14.09.2022
C: 14.09.2022
0%;
All other rates
43.38% - - - 39,339
metric ton
Year of
2021 22.9% of
total
imports Individual:
HMP
G/ADP/N/377/TPKM
- 4 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
China
(Cont'd) Carbon steel plate (*)
7208.51, 7208.52,
7208.90, 7211.14,
7225.40, 7226.91
16-0002-CHN 20.08.2021
Sunset/Expiry review
D: 01.07.2020 -
30.06.2021
I: 01.01.2016 -
31.12.2021 - Final determination:
14.09.2022
Affirmative
Measure extended
P: 14.09.2022
C: 14.09.2022
All other rates
59.57 % - - - 17,625
metric ton
Year of
2021 6.1% of
total
imports NME: Korea,
Rep. of
India Carbon steel plate (*)
7208.51, 7208.52,
7208.90, 7211.14,
7225.40, 7226.91
16-0002-IND 20.08.2021
Sunset/Expiry review
D: 01.07.2020 -
30.06.2021
I: 01.01.2016 -
31.12.2021 - Final determination:
14.09.2022
Affirmative
Measure extended
P: 14 .09.2022
C: 14 .09.2022
All other rates
32.82 % - - - 0 metric ton
Year of
2021 0% o f total
imports HMP
Indonesia Carbon steel plate (*)
7208.51, 7208.52,
7208.90, 7211.14,
7225.40, 7226.91
16-0002-IDN 20.08.2021
Sunset/Expiry review
D: 01.07.2020 -
30.06.2021
I: 01.01. 2016-
31.12.2021 - Final determination:
14.09.2022
Affirmative
Measure extended
P: 14 .09.2022
C: 14 .09.2022
All other rates
42.91 % - - - 0 metric ton
Year of
2021 0% o f total
imports HMP
Korea, Rep.
of Certain flat -rolled steel
products, plated or coated
with zinc or zinc -alloys (*)
7210.30, 7210.41,
7210.49, 7210.61,
7210.90, 7212.20,
7212.30, 7212.50,
7225.91, 7225.92,
7225.99, 7226.99
16-0001-KOR 20.08.2021
Sunset/Expiry review
D: 01.07.2020 -
30.06.2021
I: 01.01.2016 -
31.12.2021 - Final determination:
14.09.2022
Affirmative
Measure extended
P: 14 .09.2022
C: 14 .09.2022
All other rates
77.30% - - - 25 metric
ton
Year of
2021 0% of total
imports HMP
Carbon steel plate (*)
7208.51, 7208.52,
7208.90, 7211.14,
7225.40, 7226.91
16-0002-KOR 20.08.2021
Sunset/Expiry review
D: 01.07.2020 -
30.06.2021
I: 01.01.2016 -
31.12.2021 - Final determination:
14.09.2022
Affirmative
Measure extended
P: 14 .09.2022
C: 14 .09.2022
5.80% and 19.99%
All other rates
80.50 % - - - 96,281
metric ton
Year of
2021 33.3% of
total
imports HMP
G/ADP/N/377/TPKM
- 5 - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Ukraine Carbon steel plate (*)
7208.51, 7208.52,
7208.90, 7211.14,
7225.40, 7226.91
16-0002-UKR 20.08.2021
Sunset/Expiry review
D: 01.07.2020 -
30.06.2021
I: 01.01.2016 -
31.12.2021 - Final determination:
14.09.2022
Affirmative
Measure extended
P: 14 .09.2022
C: 14 .09.20234
All other rates
49.29 % - - - 0 metric ton
Year of
2021 0% o f total
imports HMP
P - Publication date
C - Date of commencement of duty collection
HMP - Home market price
NME - Non-Market Economy
4 Suspe nsion of the measure levied for one year due to the overall economic interest s. G/ADP/N/377/TPKM
- 6 -
ANNEXES
DEFINITIVE ANTI -DUMPING MEASURES IN FORCE
AS OF 31 DECEMBER 2022
Country/
Customs
Territory Product,
investigation
ID number Measure(s) Date of original
imposition ; publication
referenc e Date(s) of extension ;
publication reference(s)
Brazil Carbon steel plate (*)
16-0002-BRA Duties 22.08.2016
Gazette, 1061003661 of
20.02.20171 14.09.2022
Gazette, 1111022938 of
14.09.2022
China Towelling products
06-0001 Duties 01.06.2006
Gazette, 09505505101 of
19.09.2006 20.12.2011
Gazette, 10005922250 of
19.12.2011
21.12.2017
Gazette, 1061027368 of
20.12.2017
Certain footwear
07-0001 Duties 16.03.2007
Gazette, 09605503710
of 12.07.2007 13.12.2012
Gazette, 10105538220 of
13.12.2012
17.01.2019
Gazette, 1081001242 of
17.01.2019
Undertakings 16.03.2007
Gazette, 09605503710 of
12.07.2007 22.04.2013
Gazette, 1021008347 of
17.04.2013
17.06.2019
Gazette, 1081012646 of
17.06.2019
Benzoyl peroxide
(BPO)
09-0001 Duties 20.05.2010
Gazette, 09905908550
of 01.10.2010 14.03.2016
Gazette, 1051005381 of
14.03.2016
21.03.2022
Gazette, 1111007235 of
21.03.2022
Portland cement
type I, II and its
clinker
10-0002 Duties 30.05.2011
Gazette, 10005909280
of 19.10.2011 20.02.2017
Gazette, 1061003663 of
20.02.2017
09.11.2022
Gazette, 1111028244 of
09.11.2022
Flat-rolled products of
stainless steel, cold -
rolled, whether in coils
or sheets (*)
13-0001-CHN Duties 15.08.2013
Gazette, 1031004626 of
05.03.2014 29.08.2019
Gazette, 1081018636 of
29.08.2019
Certain flat -rolled steel
products, plated or
coated with zinc or
zinc-alloys (*)
16-0001-CHN Duties 22.08.2016
Gazette, 1061003664 of
20.02.2017 14.09.2022
Gazette, 1111022939 of
14.09.2022
Carbon steel plate (*)
16-0002-CHN Duties 22.08.2016
Gazette, 1061003661 of
20.02.20172 14.09.2022
Gazette, 1111022938 of
14.09.2022
1 As amended on 24 .04.2019, Gazette, 1081008288.
2 As amended on 24 .04.2019, Gazette, 1081008288. G/ADP/N/377/TPKM
- 7 -
Country/
Customs
Territory Product,
investigation
ID number Measure(s) Date of original
imposition ; publication
referenc e Date(s) of extension ;
publication reference(s)
China
(Cont'd) Certain carbon cold -
rolled steel products
18-0001-CHN Duties3 09.10.2019
Gazette, 1081022166 of
09.10.2019 -
Certain flat -rolled
products of stainless
steel, hot -rolled
18-0002-CHN Duties4 09.10.2019
Gazette, 1081022167 of
09.10.2019 -
Certain aluminum foil
20-0001-CHN Duties 22.02.2021
Gazette, 1101022555 of
31.08.2021 -
India Carbon steel plate (*)
16-0002-IND Duties 22.08.2016
Gazette, 1061003661 of
20.02.20175 14.09.2022
Gazette, 1111022938 of
14.09.2022
Ceramic tiles (*)
20-0002-IND Duties 04.10.2021
Gazette, 1101025251
of 27.09.2021 -
Indonesia Carbon steel plate (*)
16-0002-IDN Duties 22.08.2016
Gazette, 1061003661 of
20.02.20176 14.09.2022
Gazette, 1111022938 of
14.09.2022
Ceramic tiles (*)
20-0002-IDN Duties 04.10.2021
Gazette, 1101025251
of 27.09.2021 -
Korea, Rep.
of Flat-rolled products of
stainless steel, cold -
rolled, whether in coils
or sheets (*)
13-0001-KOR Duties 15.08.2013
Gazette, 1031004626 of
05.03.2014 29.08.2019
Gazette, 1081018636 of
29.08.2019
Certain flat -rolled steel
products, plated or
coated with zinc or
zinc-alloys (*)
16-0001-KOR Duties 22.08.2016
Gazette, 1061003664 of
20.02.2017 14.09.2022
Gazette, 1111022939 of
14.09.2022
Carbon steel plate (*)
16-0002-KOR Duties 22.08.2016
Gazette, 1061003661 of
20.02.20177 14.09.2022
Gazette, 1111022938 of
14.09.2022
Malaysia Ceramic tiles (*)
20-0002-MYS Duties 04.10.2021
Gazette, 1101025251 of
27.09.2021 -
Ukraine Carbon steel plate (*)
16-0002-UKR Duties 22.08.2016
Gazette, 1061003661 of
20.02.20178 14.09.202 39
Gazette, 1111022938 of
14.09.2022
Viet Nam Ceramic tiles (*)
20-0002-VNM Duties 04.10.2021
Gazette, 1101025251 of
27.09.2021 -
REFUND REQUESTS UNDER ARTICLE 9.3 DURING THE PERIOD
1 JULY THROUGH 31 DECEMBER 2022
Country/Customs
Territory Product,
Investigation
ID number Original effective
date; date of most
recent extension Number of
refund requests
received Number of refund
reviews commenced,
completed
NIL
3 Suspension of the measure levied due to the overall economic interests.
4 Suspension of the measure levied due to the overall economic interests.
5 As amended on 24.04.2019, Gazette, 1081008288.
6 As amended on 24 .04.2019, Gazette, 1081008288.
7 As amended on 24 .04.2019, Ga zette, 1081008288.
8 As amended on 17.08.2018, Gazette, 1071018513 and on 24.04.2019, Gazette, 1081008288.
9 Suspe nsion of the measure levied for one year due to the overall economic interest s. G/ADP/N/377/TPKM
- 8 -
TERMINATION OF MEASURES DURING THE PERIOD
1 JULY THROUGH 31 DECEMBER 2022
Country/
Customs
Territory Product, investigation
ID number Date of termination Reason for termination
NIL
__________
| 1,812 | 13,494 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_TBTN21_BRA1182.pdf
|
r_G_TBTN21_BRA1182
|
G/TBT/N/BRA/1182
19 mai 2021
(21-4210) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : BRÉSIL
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable : Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply - MAPA
(Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'approvisionnement alimentaire)
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la
notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
National Institute of Metrology, Quality and Tec hnology - INMETRO (Institut national de
métrologie, de qualité et de technologie)
Téléphone : +(55) 21 2563.2918 Fax : +(55) 21 2563.5637
Courrier électronique: [email protected]
Site Web: http://www.inmetro.gov.br/barreirastecnicas
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Préparations des types utilisés pour l'alimentation des animaux (SH 2309)
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : Portaria nº 105, de 4 de
maio de 2021 (Arrêté n° 105 du 4 mai 2 021), 1 page, en portugais
6. Teneur : L'arrêté notifié porte modification du Règlement technique n° 30 du 5 août 2 009
(publié dans le Journal officiel brésilien n° 150, page 13, le 7 août 2 009), régissant
l'enregistrement, l'étiquetage et la publicité des aliments pour animaux de compagnie.
7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : L'arrêté notifié porte modification du Règlement technique n° 30
du 5 août 2009 interdisant l'utilisation de certains termes et éléments associés aux
produits pour l'alimentation des animaux de compagnie. ; Information des
consommateurs, étiquetage ; prévention des pratiques de nature à induire e n erreur et
protection des consommateurs ; Protection de la vie ou de la santé et animaux et
préservation des végétaux ; Exigences en matière de qualité ; Autres
8. Documents pertinents:
1) Journal officiel brésilien n° 85 du 7 mai 2 021, section 1, page 4 ; 2) Règlement
technique n° 30 du 5 août 2 009;
https://www.in.gov.br/web/dou/ -/portaria-n-105-de-4-de-maio-de-2021-318445799 G/TBT/N/BRA/1182
- 2 -
https://www.gov.br/agricultura/pt -br/assuntos/insumos -agropecuarios/insumos -
pecuarios/alimentacao -animal/arquivos -alimentacao -animal/legislacao/instrucao -
normativa -no-30-de-5-de-agosto -de-2009.pdf
9. Date projetée pour l'adoption : sans objet
Date projetée pour l'entrée en vigueur : 1er juin 2 021
10. Date limite pour la présentation des observations : sans objet
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [ ] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
Ministry Agriculture, Livestock and Food Supply (MAPA)
Esplanada dos Ministérios - Edificio Sede - Bloco D
Brasília - DF (Brésil)
CEP: 71.632 -100
Téléphone : +(55) 61 3218 -2828
Site Web: www.gov.br/agricultura/pt -br
https://www.in.gov.br/web/dou/ -/portaria -n-105-de-4-de-maio-de-2021-318445799
| 526 | 3,669 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/255903_2019_SPS_SAU_19_4151_00_x.pdf
|
255903_2019_SPS_SAU_19_4151_00_x
|
Scanned with CamScanner
| 3 | 23 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_Jobs_BFA_96.pdf
|
q_Jobs_BFA_96
| 0 | 0 |
WTO_1
|
WTO
|
|
WTO_1/s_G_TBTN22_BRA1461C1.pdf
|
s_G_TBTN22_BRA1461C1
|
G/TBT/N/BRA/1461/Corr.1
5 de enero de 2023
(23-0087) Página: 1/1
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Corrigendum1
La siguiente comunicación, de fecha 4 de enero de 2023 , se distribuye a petición de la delegación
del Brasil .
_______________
Corrección de la fecha límite para la presentación de observaciones.
La presente notificación tiene por objeto corregir la fecha límite para la presentación de
observaciones, fijándola al 16 de febrero de 2023 .
__________
1 En inglés solamente.
| 79 | 570 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_TBTN19_UGA1058A1.pdf
|
s_G_TBTN19_UGA1058A1
|
G/TBT/N/UGA/1058/Add.1
4 de enero de 2021
(21-0042) Página: 1/1
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Addendum
La siguiente comunicación, de fecha 4 de enero de 2021 , se distribuye a petición de la delegación
de Uganda .
_______________
Título : Proyecto de Norma de Uganda DUS D EAS 958 :2019, Baby oils - Specification (Aceites para
bebés . Especificaciones), 1ª edición
Motivo del addendum :
[ ] Modificación del plazo para presentar observaciones - fecha:
[X] Adopción de la medida notificada - fecha : 15 de diciembre de 2020
[ ] Publicación de la medida notificada - fecha:
[ ] Entrada en vigor de la medida notificada - fecha:
[X] Indicación de dónde se puede obtener el texto de la medida definitiva1:
https://webstore.unbs.go.ug/
[ ] Retiro o derogación de la medida notificada - fecha:
Signatura pertinente, en el caso de que se vuelva a notificar la medida:
[ ] Modificación del contenido o del ámbito de aplicación de la medida notificada
Nuevo plazo p ara presentar observaciones (si procede):
[ ] Publicación de documentos interpretativos e indicación de dónde se puede obtener el
texto1:
[ ] Otro motivo:
Descripción : Mediante el presente addendum , Uganda hace saber a los Miembros de la OMC que
el Proyecto de Norma de Uganda DUS D EAS 958 :2019, Aceites para bebés . Especificaciones
(1ª edición), notificado en el documento G/TBT/N/UGA/1058, fue adoptado el 15 de diciembre de
2020. L a Norma de Uganda a doptada, US EAS 958 :2020, Aceites para bebés . Especificaciones
(1ª edición), puede adquirirse en línea en el siguiente enlace: https://webstore.unbs.go.ug/
__________
1 Entre otras cosas, puede aportarse la dirección de un sitio web, un anexo en PDF u otra información
que indique dónde se puede obtener el texto de la medida definitiva y/o documentos interpretativos.
| 301 | 1,910 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_WT_REG_432M1.pdf
|
s_WT_REG_432M1
|
WT/REG432/M/1
8 de abril de 2022
(22-2886) Página: 1/3
Comité de Acuerdos Comerciales Regionales
Centésima Segunda Reunión
ACUERDO DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL REINO UNIDO Y SINGAPUR
(MERCANCÍAS Y SERVICIOS)
NOTA SOBRE LA REUNIÓN CELEBRADA EL 28 DE MARZO DE 2022
Presidente : Embajador Dr . Cleopa Kilonzo MAILU (Kenya)
1.1. La 102a reunión del Comité de Acuerdos Comerciales Regionales (en lo sucesivo, el "CACR" o
el "Comité") se convocó mediante el aerograma WTO/AIR/RTA/27/REV.2, de fecha 18 de marzo
de 2022.
1.2. En el marco del punto H.II del orden del día de la reunión, el CACR examin ó el Acuerdo de Libre
Comercio entre el Reino Unido y Singapur, mercancías y servicios (en lo sucesivo, "el Acuerdo") .
El Presidente dijo que la Secretaría había elaborado la presentación fáctica bajo su propia
responsabilidad y en plena consulta con las P artes, de conformidad con el párrafo 7 b) del Mecanismo
de Transparencia para los Acuerdos Comerciales Regionales (documento WT/L/671).
1.3. El Presidente indicó que las Partes aplicaban provisionalmente el Acuerdo desde el 1 de enero
de 2021. E l Acuerdo había sido notificado el 31 de diciembre de 2020 en virtud del artículo XXIV.7
a) del GATT de 1994 y el artículo V.7 a) del AGCS (documentos WT/REG432/N/1 y S/C/N/1030 ,
respectivamente), como un acuerdo que establecía una zona de libre comercio de mercancías y de
servicios, en el sentido del artículo XXIV del GATT de 1994 y del artículo V del AGCS,
respectivamente . El texto del Acuerdo y sus anexos estaban disponibles en los sitios web oficiales
de la Partes y en la Base de Datos de la OMC sobre los ACR . Se había n distribuido la presentación
fáctica de los aspectos del Acuerdo relacionados con las mercancías y los servicios
(WT/REG432/1/Rev.1, de fecha 4 de marzo de 2022) y las preguntas y respuestas sobre el Acuerdo
(documento WT/REG432/2, de fecha 18 de marzo de 2022) . La Secretaría había informado de que
la única modificación realizada en la presentación fáctica distribuida como documento "Rev.1"
figuraba en el cuadro 5.1 —en el que se enumeraban todos los ACR en vigor para ambas Partes —,
a saber, la inclusión d e la Asociación Económica Amplia Regional (RCEP) como acuerdo en vigor pero
aún no notificado.
1.4. El representante del Reino Unido dio las gracias al Presidente . Dijo que el Acuerdo de Libre
Comercio entre el Reino Unido y Singapur (en lo sucesivo, "el Acuerdo") había entrado en vigor
el 11 de febrero de 2021 y era el primer ALC del Reino Unido con un Estado miembro de la ASEAN .
Indicó que el Acuerdo trasladaba, en la medida de lo posible, los efectos del Acuerdo de Libre
Comercio entre la UE y Singapur (en adelante, "ALC entre la UE y Singapur"), que a su vez había
entrado en vigor el 21 de febrero de 2019.
1.5. El representante s eñaló que Singapur era el principal interlocutor comercial del Reino Unido en
la región de la ASEAN, y que sus intercambios comerci ales se valoraban en más de
GBP 15.500 millones en 2021 . Más de 10.000 empresas británicas exporta ban mercancías a
Singapur, y muchas habían establecido sus sedes regionales en ese país . El orador subrayó que se
trataba del mayor acuerdo de continuidad en la región del Indo -Pacífico y que constituía una puerta
de entrada a una de las regiones más importantes para el futuro comercial del Reino Unido .
Se sumaba a otras actividades de cooperación con Singapur sobre cuestiones comerciales futuras y
de la OMC . El orador s eñaló que el Acuerdo había permitido a las Partes trabajar para establecer el
Acuerdo sobre Economía Digital, que se había firmado recientemente y que, según destacó, era un
acuerdo innovador que permitía a las Partes sacar provecho de los benefi cios del comercio digital. WT/REG432/M/1
- 2 -
1.6. El comercio de ambas Partes estaba dominado por los productos manufacturados, que,
en 2020, representaban el 72% de las exportaciones y el 66% de las importaciones de mercancías
del Reino Unido, y el 74 % de las exportaciones y el 69% de las importaciones de Singapur.
1.7. En relación con los aspectos específicos del Acuerdo, el representante dijo que las disposiciones
se aplicaban mutatis mutandis , y que se incorporarían los cambios técnicos necesarios al Acuerdo
entre la UE y Singapur como si se hubiera concertado entre el Reino Unido y Singapur en primera
instancia . Por consiguiente, en el marco de las relaciones comerciales entre las Partes, el Acuerdo
permitía a las empresas seguir disfrutando de los mismos beneficios que en virtud d el ALC entre
la UE y Singapur . Los beneficios comprendían la eliminación de los aranceles para el comercio de
mercancías, un mayor acceso a los mercados de servicios y de contratación pública, así como la
reducción de los obstáculos no arancelario s, en particular en cuatro sectores principales :
la electrónica ; los vehículos automóviles y sus partes ; los productos farmacéuticos y los dispositivos
médicos ; y la generación de energía renovable . En aras de la continuidad, el Reino Unido y Singapur
se habían comprometido a mantener el mismo plazo para las reducciones arancelarias que el previsto
en el ALC entre la UE y Singapur, plazo que empezaría a correr a partir de la entrada en vigor de
dicho ALC . Tras la entrada en vigor del Acuerdo, seguirían qued ando eliminados los aranceles para
el 84 % de todas las líneas arancelarias correspondientes a las exportaciones de Singapur al
Reino Unido . Prácticamente todos los aranceles restantes se eliminarían el 21 de noviembre de 2024
a más tardar, de manera simila r a lo establecido en el ALC entre la UE y Singapur . Singapur también
seguiría manteniendo el actual nivel de acceso consolidado en régimen de franquicia arancelaria
previsto en el ALC entre la UE y Singapur para todos los productos del Reino Unido que ent rasen en
Singapur . El representante s eñaló que, no más tarde del 21 de noviembre de 2024, se suprimirían
los aranceles aplicados a prácticamente todos los productos restantes (entre otros, las carnes y los
productos del mar, los textiles y los bienes de co nsumo), y los productos alimenticios asiáticos
fabricados en Singapur también podrían entrar en el Reino Unido en franquicia arancelaria hasta un
contingente anual de 350 toneladas.
1.8. El representante i ndicó que, a fin de garantizar la máxima continuidad de los efectos para los
comerciantes, el Protocolo sobre Normas de Origen del Acuerdo reproducía en gran medida los
resultados del Acuerdo entre la UE y Singapur . Por ejemplo, las normas por productos específicos
eran las mismas, así como los contingentes de origen (aunque se habían ajustado para reflejar el
tamaño del mercado del Reino Unido), y ambas Partes habían acordado la acumulación de los
insumos procedentes de la UE en sus exportaciones mutuas . El Acuerdo preveía también la
acumulación futura con otro s países de la ASEAN , siempre que se cumplieran las condiciones
pertinentes.
1.9. Con objeto de reflejar la s relaci ones existente s entre el Reino Unido y Singapur en el sector de
los servicios financieros y las modificaciones introducidas en el ALC entre la UE y Singapur, ambas
Partes habían acordado una declaración conjunta sobre los servicios financieros para intensificar su
cooperación en materia de reglamentación . En virtud de la declaración, Singapur se comprometía a
considerar las futuras solicitudes de li cencias de banca digital mayorista y a mantener un diálogo
con el Reino Unido sobre la evolución de los límites impuestos a los monederos electrónicos .
Como se había indicado en la presentación fáctica, el Reino Unido y Singapur continuaban
debatiendo esas dos cuestiones.
1.10. En opinión del Reino Unido, el Acuerdo había mantenido los beneficios para las pymes, como
el procedimiento aduanero simplificado . La simplificación de esos procedimientos y la reducción de
otros obstáculos al comercio benef iciaban a las pequeñas empresas, así como a las más grandes,
ya que sus exportaciones eran más baratas para los importadores singapurenses y viceversa.
1.11. En conclusión, el representante del Reino Unido agradeció a Singapur su cooperación tanto
en la elaborac ión del Acuerdo como en la reunión del Comité . También dio las gracias a la Secretaría
de la OMC por la labor realizada y por la preparación de la reunión, y a los Miembros por el interés
manifestado al asistir a la reunión.
1.12. El representante de Singapur dio las gracias al Reino Unido por su detallada y exhaustiva
presentación del Acuerdo y por su estrecha colaboración en esa tarea . También dio las gracias a la
Secretaría de la OMC por la ardua labor realizada para preparar la presentación fáctica. WT/REG432/M/1
- 3 -
1.13. Señaló que el Acuerdo era un símbolo de la colaboración histórica y de larga data entre
Singapur y el Reino Unido . Era también una importante manifestación del compromiso común con un
sistema multilateral de comercio abierto y basado en normas . El Acuerdo, de alto nivel, había
generado beneficios tangibles al aporta r a las empresas de Singapur y del Reino Unido certeza y
claridad respecto de sus arreglos comerciales.
1.14. El Reino Unido y Singapur eran asociados con ideas afines y muchos intereses en común .
Sus economías tenían una estrecha interrelación, sustentada en profundos vínculos comerciales, de
inversión y entre sus ciudadanos . El Reino Unido ocupaba el quinto puesto entre los principales
asociados europeos de Singapur en el comercio de mercancías, y el segundo en lo referente al
comercio de servicios . El Reino Unido también era el quinto mayor inversor extranjero en Singapur .
A su vez, Singapur era el principal inversor e interlocutor comercial de la ASEAN para el Reino Unido.
1.15. El representante s eñaló que la pandemia había acentuado la importancia de las relaciones
comerciales bilaterales y multilaterales . Singapur seguía siendo un firme partidario de un sistema
comercial abierto y robusto . Su relación comercial bilateral con el Rei no Unido seguía siendo sólida
pese a las serias dificultades económicas y sanitarias que había generado la pandemia de COVID -19.
El Acuerdo había contribuido a amortiguar el impacto y favorecería una recuperación resiliente y
sostenible tras la pandemia.
1.16. Las Partes seguían manteniendo una firme postura en favor del libre comercio y el
multilateralismo . El Acuerdo aport aba certeza y previsibilidad y, al mismo tiempo, abr ía las puertas
a las empresas que deseaban ampliar su actividad en mercados extranjeros . También hacía posible
que la conectividad comercial entre las Partes se basara en un ALC moderno y amplio, el primero
entre el Reino Unido y un país de Asia Sudoriental . En el marco de ese amplio acuerdo y como ya lo
había mencionado el Reino Unido, las em presas se beneficiarían de los sustanciales compromisos de
eliminación de los aranceles sobre el comercio de mercancías, de un mayor acceso a sus respectivos
mercados de servicios y de contratación pública, así como de la reducción de obstáculos no
arancel arios. Además, el ALC incluía disposiciones sobre cuestiones comerciales modernas, como la
protección de la propiedad intelectual.
1.17. Para concluir, el representante de Singapur dio las gracias a los Miembros por su interés en
ese ejercicio y reafirmó el comp romiso de Singapur con la OMC y con el proceso en el CACR.
1.18. La representante de la Unión Europea felicitó a las Partes por la adopción del Acuerdo .
Les agradeció la transparencia mostrada y sus respuestas a las preguntas formuladas por la UE.
1.19. El representan te del Japón agradeció a las Partes y a la Secretaría los esfuerzos realizados
para la preparación de la presentación fáctica . También expresó su agradecimiento por las
respuestas recibidas a las preguntas formuladas por el Japón sobre aspectos específicos del Acuerdo
relativos a la declaración de origen y las normas de origen.
1.20. El representante de los Estados Unidos agradeció a las Partes la claridad con la que habían
expuesto los elementos fundamentales del Acuerdo y les deseó suerte en su aplicación.
1.21. El Presidente señaló que el examen de los aspectos relacionados con las mercancías y los
servicios del ALC entre el Reino Unido y Singapur había permitido al Comité aclarar varias cuestiones
y que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 11 del Mecan ismo de Transparencia, podía
darse por concluido el debate oral sobre ese ACR. Invitó a las delegaciones que desearan formular
preguntas complementarias a que enviaran comunicaciones escritas a la Secretaría no más tarde
del 4 de abril de 2022, y pidió a l as Partes que presentaran sus respuestas escritas no más tarde
del 25 de abril de 2022. D e conformidad con el párrafo 13 del Mecanismo de Transparencia, todas
las comunicaciones escritas, así como las actas de la reunión, se distribuirían prontamente en to dos
los idiomas oficiales de la OMC y podrían consultarse en el sitio web de la OMC.
1.22. El Comité tomó nota de las observaciones formuladas.
__________
| 2,171 | 13,209 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_TBTN23_IND323.pdf
|
r_G_TBTN23_IND323
|
G/TBT/N/IND/323
4 décembre 2023
(23-8213) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : INDE
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable:
Department for Promotion of Industry and Internal Trade - DPIIT (Département de la
promotion de l'industrie et du commerce intérieur)
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la
notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
Shri Dheeraj Kumar Meena
Under Secretary to the Governme nt of India (Sous -Secrétaire auprès du gouvernement
indien)
Department for Promotion of Industry and Internal Trade (Département de la promotion
de l'industrie et du commerce intérieur)
Ministry of Commerce and Industry (Ministère du commerce et de l'indus trie)
Vanijya Bhawan, New Delhi
Téléphone : +91-11-2303 8943
Courrier électronique: [email protected]
Site Web: https://dpiit.gov.in/
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], 3.2 [ ],
7.2 [ ], au tres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Appareils pour le rafraîchissement de l'air et filtres à air
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : Air Cooler and Air Filters
(Quality Control) Order, 2023 (Décret de 2023 relatif aux appareils pour le
rafraîchissement de l'air et aux filtres à air (Contrôle de la qualité)), 2 pages, en anglais
6. Teneur : Décret de 2023 relatif aux appareils pour le rafraîchissement de l'air et
aux filtres à air (Contrôle de la qualité)
• Un appareil pour le rafraîchissement de l'air est un dispositif qui réduit la
température de l'air dans une pièce par aspiration et filtration à travers de l'eau .
Ce type d'appareil fonctionne sur la base du principe de refroidissement par
évaporation, en utilisant l'évaporation de l'eau pour refroidir l'air . Contrairement
aux appareils pour le rafraîchissement de l'air qui humidif ient l'air, les appareils
pour le conditionnement de l'air réduisent le taux d'humidité de l'air.
• Les filtres à air sont des dispositifs utilisés pour éliminer les particules et les
polluants en suspension dans l'air qui sont dangereux pour la santé et pou r G/TBT/N/IND/323
- 2 -
l'écosystème . Ces dispositifs utilisent un élément filtrant qui capture ces
particules en amont . L'air mis en mouvement par le ventilateur passe dans un
système de filtres puis l'air purifié est rejeté vers l'extérieur.
7. Objectif et justification, y c ompris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : Prévention de pratiques de nature à induire en erreur et protection des
consommateurs ; protection de la santé ou de la sécurité des personnes ; protection de
l'environnement
8. Documents pertinents:
Le texte sera publié dans le Journal officiel de l'Inde ( Gazette of India )
9. Date projetée pour l'adoption : Date de la publication au Journal officiel électronique
Date projetée pour l'entrée en vigueur : Six mois à compter de la date de publication
au Jo urnal officiel électronique
10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de
notification
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [ ] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
Shri Dheeraj Kumar Meena
Under Secretary to the Government of India (Sous -Secrétaire auprès du gouvernement
indien)
Depar tment for Promotion of Industry and Internal Trade (Département de la promotion
de l'industrie et du commerce intérieur)
Ministry of Commerce and Industry (Ministère du commerce et de l'industrie)
Vanijya Bhawan, New Delhi
Téléphone : +91-11-23038943
Courri er électronique: [email protected]
Site Web: https://dpiit.gov.in/
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/IND/23_13941_00_e.pdf
| 673 | 4,445 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_TBTN22_URY70A1.pdf
|
q_G_TBTN22_URY70A1
|
G/TBT/N/URY/70/Add.1
23 May 2023
(23-3503) Page: 1/1
Committee on Technical Barriers to Trade Original: Spanish
NOTIFICATION
Addendum
The following communication, dated 2 2 May 2 023, is being circulated at the request of the delegation
of Uruguay .
_______________
Title: Draft Regulation on the safety of low -voltage electrical products
Reason for Addendum:
[ ] Comment period changed - date:
[ ] Notified measure adopted - date:
[ ] Notified measure published - date:
[ ] Notified measure enters into force - date:
[ ] Text of final measure available from1:
[ ] Notified measure withdrawn or revoked - date:
Relevant symbol if measure re -notified:
[X] Content or scope of notified measure changed and text available from1:
http://dominoapps.ursea.gub.uy/web/consultaspublicas.nsf
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/URY/modification/23_09754_00_
s.pdf
New deadline for comments (if applicable) : 9 July 2 023
[ ] Interpretive guidance issued and text available from1:
[ ] Other:
Description : Elements are proposed for incorporation into Annex II of the Regulation on the safety
of low -voltage electrical products.
__________
1 This information can be provided by including a website address, a PDF attachment, or other
information on where the text of the final measure/change to the measure/interpretative guidance can be
obtained.
| 198 | 1,424 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/297299_2023_SPS_UGA_23_11364_00_e.pdf
|
297299_2023_SPS_UGA_23_11364_00_e
|
PUBLIC REVIEW DRAFT
PUBLIC REVIEW DRAFT DRAFT UGANDA
STANDARD
First Edition
2023 -mm-dd
© UNBS 2023
Dry faba beans — Specification
DUS DARS 873
Reference number
DUS DARS 873 : 2023 PUBLIC REVIEW DRAFT
PUBLIC REVIEW DRAFTii © UNBS 2023 - All rights reserved
Compliance with this standard does not, of itself confer immunity from legal obligations
A Uganda Standard does not purport to include all necessary provisions of a contract. Users are
responsible for its correct applicatio n
© UNBS 2023
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilised in any
form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without prior written
permission from UNBS .
Requests for permission to reproduce this document should be addressed to
The Executive Director
Uganda National Bureau of Standards
P.O. Box 6329
Kampala
Uganda
Tel: +256 41 7 333 2 50/1/2
Fax: +256 41 4 286 123
E-mail: [email protected]
Web: www.unbs.go.ug
DUS DARS 873: 2023 PUBLIC REVIEW DRAFT
PUBLIC REVIEW DRAFT© UNBS 2023 - All rights reserved iii National foreword
(a) a member of International Organisatio n for Standardisation (ISO),
(b) a contact point for the WHO/FAO Codex Alimentarius Commission on Food Standards, and
(c) the National Enquiry Point on TBT Agreement of the World Trade Organisation (WTO).
The work of preparing Uganda Standards is carried out through Technical Committees. A Technical
Committee is established to deliberate on standards in a given field or area and consists of representatives of
consumers, traders, ac ademicians, manufacturers, government and other stakeholders.
Draft Uganda Standards adopted by the Technical Committee are widely circulated to stakeholders and the
general public for comments. The committee reviews the comments before recommending the dr aft standards
for approval and declaration as Uganda Standards by the National Standards Council.
The committee responsible for this document is Technical Committee UNBS/TC 203, Cereals, pulses and
related products and processes .
Wherever the words, “ African Standard " appear, they should be replaced by "Uganda Standard ". DUS DARS 873: 2023
Uganda National Bureau of Standards (UNBS) is a parastatal under the Ministry of Trade, Industry and
Cooperatives established under Cap 327, of the Laws of Uganda, as amen ded. UNBS is mandated to co-
ordinate the elaboration of standards and is
This Draft Uganda Standard, DUS DARS 873: 2023, Dry faba beans — Specification , is identical with and
Is beIng reproduced from a Draft African Standard, DARS 873: 2023, Dry faba beans — Specification , and
is proposed for adopt ion as a Uganda Standard. AFRICAN
STANDARD DARS
873
Second Edition 2023
Reference No. DARS 873:2023
ICS 67.060
© ARSO 2023
Dry f aba beans — Specification
DARS 873:2023
ii © ARSO 2023 — All rights reserved
Table of contents
1 Scope ................................ ................................ ................................ ................................ ............. 1
2 Normative references ................................ ................................ ................................ ................... 1
3 Terms and definitions ................................ ................................ ................................ .................. 1
4 Requirements ................................ ................................ ................................ ................................ 2
4.1 General requirements ................................ ................................ ................................ .......... 2
4.2 Specific requirements ................................ ................................ ................................ ......... 3
5 Contaminants ................................ ................................ ................................ ................................ 3
5.1 Heavy metals ................................ ................................ ................................ ........................ 3
5.2 Pesticide residues ................................ ................................ ................................ ............... 3
6 Hygiene ................................ ................................ ................................ ................................ .......... 3
7 Packaging ................................ ................................ ................................ ................................ ...... 3
8 Labelling ................................ ................................ ................................ ................................ ........ 4
9 Sampling ................................ ................................ ................................ ................................ ....... 4
Bibliography ................................ ................................ ................................ ................................ .......... 5
DARS 873:2023
© ARSO 2023 — All rights reserved iii Foreword
The African Organization for Standardization (ARSO) is an African intergovernmental organization
established by the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) and the Organization of
African Unity (AU) in 1977. One of the fundamental mandates of ARSO is to develop and harmonize
African Standards (ARS) for the purpose of enhancing Africa’s internal trading capacity, increase
Africa’s product and service competitiveness globally and uplift the welfare of African communities. The
work of preparing A frican Standards is normally carried out through ARSO technical committees. Each
Member State interested in a subject for which a technical committee has been established has the
right to be represented on that committee. International organizations, Regio nal Economic Communities
(RECs), governmental and non -governmental organizations, in liaison with ARSO, also take part in the
work.
ARSO Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of techni cal committees is to prepare ARSO Standards. Draft ARSO Standards adopted
by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an ARSO
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ARSO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
This African Standard was prepared by the ARSO Technical Committee on Cereals, pulses and derived
products (ARSO/TC 12) .
© African Organisation for Standardisation 2023 — All rights reserved*
ARSO Central Secretariat
International House 3rd Floor
P. O. Box 57363 — 00200 City Square
NAIROBI, KENYA
Tel. +254 -20-2224561, +254 -20-3311641, +254 -20-3311608
E-mail: arso@arso -oran.org
Web: www.arso -oran.org
* © 2023 ARSO — All rights of exploitation reserved worldwide for African Member States’ NSBs. DARS 873:2023
iv © ARSO 2023 — All rights reserved
Copyright notice
This ARSO document is copyright -protected by ARSO. While the reproduction of this document
by participants in the ARSO standards development process is permitted without prior permission
from ARSO, neither this document nor any extract from it may be reproduced, stored or
transmitted in any form for any other purpose without prior written permission from ARSO.
Requests for permission to reproduce this document for the purpose of selling it should be
addressed as shown below or to ARSO’s member body in the country of the reques ter:
© African Organisation for Standardisation 2023 — All rights reserved
ARSO Central Secretariat
International House 3rd Floor
P.O. Box 57363 — 00200 City Square
NAIROBI, KENYA
Tel: +254 -20-2224561, +254 -20-3311641, +254 -20-3311608
E-mail: arso@arso -oran.org
Web: www.arso -oran.org
Reproduction for sales purposes may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
Violators may be prosecuted.
DARS 873:2023
© ARSO 2023 — All rights reserved v Introduction
Faba bean contains about 30% protein (twice as much as that of cereals), and some varieties even
reach over 40%. Among the edible leguminous bean crops, it is next to soybean in terms of protein
content. Faba bean protein contains the eight essential amino acids that the human body cannot
synthesize. Except for tryptophan and methionine, the contents of the other six amino acids are high,
especially lysine, which is twice as high as that in cereal grains. In terms o f flour, lysine content is four
times as high. Faba bean is a leguminous crop rich in starch, high in protein and low in fat. The total
amount of the eight essential amino acids in faba bean is 3.3 times that in wheat, and 2.95 times that
in maize. Its lysine content is 7.7 times that of wheat and 6.4 times that of maize, and surpasses the
content in meat. Therefore, faba bean is being recommended as a new source of plant protein, and is
receiving attention in some European and African countries. The vit amin content in faba bean is higher
than that of rice and wheat too.
Faba bean can be taken as a staple food as well as a subsidiary food. As staple food, faba bean can
be mixed with flour and maize flours to make into various kinds of noodles and the mi xture of faba bean
flour and wheat flour can be processed into delicious and nutritious bread.
Faba bean is a good raw material for manufacturing a great variety of traditional subsidiary food items
such as vermicelli, noodles, soy sauce, pepper sauce, pr otein powder, starch and fibrous powder . Apart
from these, it also can be processed into other nutritious food items by means of technology and the
productive value is 3 -5 times as much as that of the primary product.
Faba beans are part of the strategic food commodity basket recognized by the declaration of the African
Union Food Security Summit held in December 2006 in Abuja, Nigeria. This standard was harmonized
as part of the response by the resolution of the AU Food Security Summit to harmonize stand ards and
grades for strategic food commodities as a means of promoting and facilitating intra -African food trade.
Such facilitation would lead to free movement of food commodities from areas of surplus to areas of
deficit, leading to overall achievement of food and nutrition security, food self -sufficiency and
socioeconomic development of the African continent.
DARS 873:2023
© ARSO 2023 — All rights reserved 1
Dry faba beans — Specification
1 Scope
This Final Draft African Standard specifies the requirements , sampling and test methods for dry faba beans of
cultivated varieties (cultivars) grown from Vicia faba L. intended for human consumption .
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content constitutes
requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the
latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ARS 53, General principles of food hygiene — Code of practice
ARS 56, Prepackaged foods — Labelling
AOAC Official Method 999.10:1999, Determination of lead, cadmium, copper, iron and zinc in foods — Atomic
absorption spectrophotometry after microwave digestion
AOAC Official Method 999.11:1999, Determination of lead, cadmium, copper, iron and zinc in foods — Atomic
absorption spectrophotometry after dry ashing
AOAC Official Method 2001.04, Determination of Fumonisins B 1 and B 2 in corn and corn flakes — Liquid
chromatography with immunoaffinity column cleanup
ISO 605 , Pulses — Determination of impurities, size, foreign odours, insects, and species and variety — Test
methods
ISO 21527 -2, Microbiology of food and animal feeding stuffs — Horizontal method for the enumeration of
yeasts and moulds — Part 2: Colony count technique in products with water activity less than or equal t o 0.95
ISO 24333, Cereals and cereal products — Sampling
ISO 24557, Pulses — Determination of moisture content — Air-oven method
3 Terms and definitions
For the purpose of this document, the following terms and definition s apply .
3.1
dry faba beans
dry mature seeds of Vicia faba L.
3.2
broken
pieces of dry faba beans that are less than three -quarters the size of a whole grain
3.3
foreign matter’
all organic and inorganic material other than dry fonio grain or broken fonio grain and other edible grains
3.3.1
inorganic ma tter
stones, glass, pieces of soil and other mineral matter
3.3.2
organic matter
AFRICAN STANDARD DARS 873: 2023
2 © ARSO 2023 — All rights reserved any animal or plant matter (seed coats, straws, weeds) other than fonio grain, broken fonio grain, inorganic
extraneous matter and harmful/toxic see ds
3.4
heated -damaged beans
faba beans are considered heated or rotted if they are materially discoloured as a result of heating or rotting.
Seed coats appear dark brown to black. The cotyledon tissue of dissected beans appears tan or brown.
3.5
poisonous, toxic and/or harmful seeds
seeds such as Crotolaria ( Crotalaria spp .), Corn cockle ( Agrostemma githago L.), Castor bean ( Ricinus
communis L.), Jimson weed ( Datura spp.) which, if present in quantities above a certain limit, can have a
damaging or dangerous effect on health, sensory properties or technological performance
3.5
heated -damaged beans
dry faba beans which show damage owing to attack by rodents, insects, mites or other pests
3.6
other edible grains
grains other than dry faba bean (Vicia faba L), whole or broken such as maize, sorghum, wheat
3.7
immature/shrivelled beans
dry faba beans which are under -developed and wrinkled over their entire surface
3.8
rotten and diseased beans
dry faba beans affected by mould growth or bacterial decomposition, or other causes that may be noticed without
having to cut the grains to examine them and render them unsafe for human consumption
3.9
discoloured faba beans
dry faba beans which are damaged, by heat, frost or water
3.10
defective/damaged beans
dry faba beans that have been broken, pest damaged, shrivelled, immature, rotten, mouldy, diseased,
germinated, discoloured and heat damaged
3.11
food grade packaging material
material which will safeguard the hygienic, nutritional, technological and organoleptic qualities of the product
4 Requirements
4.1 General requirements
Dry f aba beans shall:
a) consist of mature dry pulses of Vicia faba L.;
b) be clean, well -filled, wholesome, uniform in size, shape, colour and in sound merchantable conditions;
c) be free from substances which render them unfit for human or animal consumption or processing into or
utilisation thereof as food or feed;
d) be free from off-flavours, musty, sour or other undesirable odour, obnoxious smell and discolouration;
DARS 873:2023
© ARSO 2023 — All rights reserved 3 e) be free of pests, animal droppings, fungal infection, animal droppings, fungal infection, added colouring
matter, impurities of plant and animal origin including insects, rodent hair and excreta and shall meet
any other sanitary and phytosanitary requirem ents; and
f) shall be free from toxic or noxious seeds that are commonly recognized as harmful to health.
4.2 Specific requirements
4.2.1 Grading
Dry faba beans shall be graded into three grades on the basis of the tolerable limits established in Table 1 when
tested in accordance with the test methods specified therein which shall be additional to the general
requirements set out in this standard.
Table 1 — Specific requirements for d ry faba beans
S/N Characteristic Maximum limit
% m/m, max. Test method
Grade 1 Grade 2 Grade 3
i. Foreign matter 0.2 0.5 1
ISO 605 ii. Inorganic matter 0.1 0.2 0.3
iii. Broken beans 1 2 3
iv. Pest damaged beans 0.3 0.8 1.5
v. Rotten and diseased beans 0.2 0.5 0.5
vi. Discoloured beans 1 3 3
vii. Immature/shrivelled beans 2 4 5
viii. Other varieties 0.1 0.5 3.0
ix. Other edible grains 0.1 0.2 0.5
x. Filth 0.1 0.1 0.1
xi. Total defective beans 3 6 8
xii. Moisture 14.0 14.0 14.0 ISO 24557
NOTE The parameter, total defective grains is not the sum total of the individual defects. It is limited to 70% of the sum
total of individual defects.
5 Contaminants
5.1 Heavy metals
Dry f aba beans shall comply with those maximum limits for metal contaminants established by the Codex
Alimentarius Commission for this commodity .
5.2 Pesticide residues
Dry faba beans shall comply with those maximum pesticide residue limits established by the Codex Alimentarius
Commission for this commodity .
6 Hygiene
6.1 Dry f aba beans shall be produced, prepared and handled in accordance with the provisions of
appropriate sections of ARS 53 .
7 Packaging
DARS 873: 2023
4 © ARSO 2023 — All rights reserved 7.1 Dry faba beans shall be packed in suitable food grade packaging materials. When the product is
packaged in sacks, these shall be clean, sturdy and strongly sewn or sealed .
7.3 Each package shall contain dry faba beans of the same variety and of the same grade designation.
8 Labelling
8.1 Labelling of retail packages
In addition to the requirements in ARS 56 , each package shall be legibly and indelibly marked with the following:
a) product name as “ Dry f aba beans”;
b) grade;
c) name, address and physical location of the producer/ packer/importer;
d) lot/batch/code number;
e) net weight, in SI units ;
f) the declaration “Food for Human Consumption’’ ;
g) storage instruction as “Store in a cool dry place away from any contaminants’’;
h) crop year;
i) packing date;
j) instructions on disposal of used package;
k) country of origin;
l) a declaration on whether the dry faba beans were genetically modified or not ; and
m) a caution note indicating that ‘Faba beans are rich in tyramine, and thus should be avoided by those
taking monoamine oxidase inhibitors.’
8.2 Labelling of non-retail containers
Information detailed in 8.1 shall be given either on the container or in accompanying documents, except that the
name of the product, lot identification and the name and address of the processor or packer as well as storage
instructions, shall appear on th e container.
For products purchased for use by the buyer/retailer, at least the name of producer, lot number and/or ‘crop
year’ shall be indicated on the container.
Lot identification and the name and address of the processor or packer may be replaced b y an identification
mark provided that such a mark is clearly identifiable with the accompanying documents.
9 Sampling
Sampling shall be done in accordance with ISO 24333 .
DARS 873:2023
© ARSO 2023 — All rights reserved 5 Bibliography
[1] EAS 763 :2012, Faba beans — Specification
[2] Fababeans, Official Grain Grading Guide, August 1, 20 12, Canadian Grain Commission
[3] Australian Pulse Standards, 2012/2013: Faba beans — Minimum standards
DARS 873:2023
© ARSO 2023 — All rights reserved
| 2,852 | 19,883 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/278334_2021_SPS_NZL_21_6857_02_e.pdf
|
278334_2021_SPS_NZL_21_6857_02_e
|
Risk Management Proposal:
Fresh citrus fruit (Citrus spp.) for human
consumption
CITRUSFP
Prepared for public consultation
by Horticulture Imports Team
Animal and Plant Health Directorate
October 2021
Disclaimer
While every effort h as been made to ensure the information in this publication is accurate, the Ministry for
Primary Industries does not accept any responsibility or liability for error of fact, omission, interpretation or
opini on that may be present, nor for the consequences of any decisions based on this information.
This publication is also available on the Ministry for Primary Industries website at
http://www.mpi.govt.nz/news -and-resources/publication s/
© Crown Copyright – Ministry for Primary Industries
i Contents Page
Submissions 1
1 General information 3
1.1 Objectives of the project 3
1.2 Purp ose of the risk management proposal 3
1.3 Scope of the risk management proposal 3
1.4 Context 4
1.5 Background on citrus project 8
1.6 Timin g and consultation 13
2 Risk analysis 13
3 Risk management approach 14
4 Requirements in the standards 15
4.1 General requirements 15
4.2 Specific requirements 16
5 Pest categorisation and strength of measures 21
5.1 Aphids: Basic Measures 21
5.2 Bacteria: Basic Measures 23
5.3 Fruit flies: MPI -Specified Measure s 25
5.4 Fungi: Basic Measures 29
5.5 Fungi: Targeted Measures 30
5.6 Mealybugs: Targeted Measures 32
5.7 Mites: Basic Measures 34
5.8 Mites: Targeted Measures 35
5.9 Mites with viruses: Targeted Measures 37
5.10 Moths: Basic Measures 39
5.11 Oomycetes: Basic Measures 41
5.12 Psyllids: Basic Measures 43
5.13 Psyllids with bacteria: Targeted Measures 44
5.14 Scale insects: Basic Measur es 46
5.15 Thrips: Basic Measures 48
5.16 Thrips: Targeted Measures 50
Appendix 1 Background 53
App. 1.1 Import health standards 53
App. 1.2 Government -to-government bilateral arrangements 54
App. 1.3 Pre-export inspection and phytosanitary certification 55
App. 1.4 Verification on arrival in New Zealand 56
Appendix 2 Commodity pest lists 57
Appendix 3 Pest species with change in strength of measures 58
App. 3.1 Change in strength of measures 58
App. 3.2 Pests removed from existing pathways 59
Appendix 4 Pests determined not to require a measure 62
Appendix 5 Justification for MPI -Specified Measures on fruit fly species 63
Appendix 6 Assessment of existing MPI -Specified Measures / phytosanitary treatments 69
App. 6.1 Cold treatment 69
App. 6.2 Heat treatment 71
App. 6.3 Non-host status 72
App. 6.4 Systems approach 73
App. 6.5 Pest-free area 74 ii App. 6.6 Feasibili ty of proposed changes to the measures 75
Appendix 7 Rationale for new proposed phytosanitary measures/treatments 76
App. 7.1 Cold treatment 76
App. 7.2 Irradiation 82
Schedule 1 Definitions 83
Schedule 2 List of existing country:commodity schedules and individual standards that were
reviewed as part of the project 85
Sch. 2.1 Schedules in Importation and Clearance of Fresh Fruit and Vegetables into New Zealand
85
Sch. 2.2 Individual standards 85
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 1 Submissions
The Ministry for Primary Industries (MPI) invites comment from interested parties on seven
import health standards (IHSs) for fresh citrus fruit (Citrus spp.) for human consumption (‘the
standard s’).
An import health standard (IHS) “specifies requirements to be met for the effective
management of risks associated with arrival of risk goods” (section 22 , Biosecurity Act
1993).
MPI would like feedback on the risk management measures for the importation of :
1. Fresh Mexican lime ( Citrus aurantiifolia ) for human consumption
2. Fresh Tahitian lime ( Citrus latifolia ) for human consumption
3. Fresh lemon ( Citrus limon ) for human consumption
4. Fresh grapefruit ( Citrus paradisi ) for human consumption
5. Fresh pomelo ( Citrus maxima ) for human consum ption
6. Fresh orange ( Citrus sinensis ) for human consumption
7. Fresh mandarin , tangelo and tangor (Citrus reticulata , Citrus reticulata × Citrus
paradisi and Citrus reticulata × Citrus sinensis ) for human consumption
MPI encourages respondents to send comments electronically. Please include the following:
• The title of the consultation document in the subject line of your email
• Your name and title (if applicable)
• Your organis ation’s name (if applicable)
• Your address
Email submissions to plant [email protected]
Submitters are also encouraged to send any available technical information to support their
submission. If you would li ke to send your submission by post , please mail it to:
Horticulture I mports
Animal and Plant Health Directorate
Biosecurity New Zealand
Ministry for Primary Industries
PO Box 2526
Wellington 6140
New Zealand
Your submission should arrive by 19 Dece mber 2021 . Submissions received by 19 December
2021 will be considered during the development of the final standards . Submissions received
after 19 December 2021 may be held on file for consideration when the issued standards are
next revised/reviewed.
2 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Official Information Act 1982
Please note that your submiss ion is public information , and it is MPI policy to publish
submissions and the review of submissions on the MPI website. Submissions may also be the
subject of requests for information under the O fficial Information Act 1982 (OIA). The OIA
specifies that i nformation is to be made available to requesters unless there are sufficient
grounds for withholding it, as set out in the OIA. Submitters may wish to indicate grounds for
withholding specific inf ormation contained in their submission, such as information being
commercially sensitive or personal. Any decision to withhold information requested under the
OIA is reviewable by the Ombudsman .
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 3 1 General information
1.1 Objective s of the project
1) The fresh cit rus fruit for human consumption project has the following objectives .
a) The Ministry for Primary Industries (MPI) aims to develop individual
commodity import health standards for fresh citrus fruit (Citrus spp.) for
human consumption (‘the standards’) .
b) MPI aims to ensure that known biosecurity risks associated with fresh citrus
fruit imported for human consumption from approved exporting countries are
managed appropriately and in a way that is consistent with New Zealand’s
domestic legislation and internatio nal obl igations .
c) MPI aims to conduct a technical review of the currently approved fresh citrus
fruit for human consumption import health standards and review existing pest
lists and phytosanitary measures for these pathways . MPI also aims to assess
new ma rket ac cess requests for fresh citrus for human consumption.
1.2 Purpose of the risk management proposal
2) This risk management proposal has three purposes.
a) The proposal summarise s the known biosecurity risks that may be associated
with importing fresh citrus f ruit fo r human consumption from all countries
requesting market access (existing and new access ).
b) The proposal summarise s how the proposed phytosanitary measures in the
standards effectively manage biosecurity risk to an appropriate level and are
consisten t with New Zealand’s domestic legislation and international
obligations .
c) The proposal provide s information to support consultation on the standards.
3) The standards are the subject of consultation under section 23(3) of the Biosecurity
Act 1993. Thi s risk ma nagement proposal is not itself the subject of consultation.
However, MPI will accept comments and suggestions on the risk management
proposal to improve future consultations on other draft import health standards .
1.3 Scope of the risk management pro posal
4) The risk management proposal has six main parts.
a) Part 1, Part 2, and Part 3 provide the background and context used to inform
pest risk analysis and assessment of biosecurity risk associated with citrus
fruit from countries listed in Table 1.
b) Part 4 provides a description of Basic Measures, Targeted Measures and MPI -
Specified Measures.
c) Part 5 provides information on the risk management decisions for the strength
of measures required to manage pests identified as associated with fresh citrus
fruit for human con sumption.
d) The a ppendices discuss the rationale for using certain phytosanitary measures
and not others , and contain links to pest lists (commodity pest lists and 4 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries country:commodity pest lists) and comparison tables on changes in strength of
measure require d to manage pests on existing pathways .
5) This proposal only identifies pests that are associated with fresh citrus fruit .
6) The phytosanitary measures proposed in this document are based on information in
MPI’s Import risk analysis: citrus (Citrus spp.) fresh fruit for human consumption .
The import risk analysis ( IRA) is available on the MPI consultation page Draft Import
Health Standard : Fresh Citrus spp. Fruit for Human Consumption . Unless otherwise
stated , all information is drawn from the risk analysis , and the references for all
sources can be found in the import risk analysis docu ment.
1.4 Context
1.4.1 Domestic regulation of biosecurity risks associated with import ing fresh fruit
7) Maintaining plant health is one of the key outcomes of New Zealand’s biosecurity
system. The New Zealand’s biosecurity system is regulated by MPI through the
Biosecurity Act 1993. Section 22 of the Biosecurity Act de fines an import health
standard and outlines the scope of a standard .
8) The biosecurity system in New Zealand operates as a series of components (pre -
border, border, and post -border) that together provide a high level of assurance that the
risk of regulated pests is reduced to an acceptable level . No single part of the system
can achieve the necessary protection on its own.
9) Additionally , no biosecurity system ca n reduce risk to zero. This is neither feasible nor
desirable . Within this system, the objective of an import health standard is to
effectively manage the risks associated with imported goods in order to reduce to an
appropriate level (see section 1.4.5) , the likelihood of introduction (entry ,
establishment and impa ct) of regulated pests in New Zealand .
10) An organism is ‘regulated’ by MPI if it could cause unacceptable consequences (i.e.
likely to cause unacceptable economic, environmental, sociocultural , or human health
impacts) if it enter ed New Zealand and, provided the organism can establish and
spread in New Zealand , either :
a) is not present in New Zealand; or
b) is present in New Zealan d but under official control .
11) Organisms that are present in New Zealand may also be regulated, when found in
association with imported goods, if they are known vectors of pathogens that are not
present in New Zealand (see section 1. 4.2 below ).
12) The focus o f import health standards for plant -based risk goods is to manage
unacceptable phytosanitary risks identified as being associated with the goods before
arrival at the New Zealand border. The expectation is that commercial consignments
of plants and plant p roducts meet New Zealand’s phytosanitary import requirements
on arrival (risk is managed offshore).
13) MPI monitors the pathway performan ce related to each import health standard to
ensure biosecurity risks are effectively managed. This is achieved through
documentation verification and inspection activities at the border (and where possible,
identification of any detected pests) , and audit s of the export systems and critical
control points that are detailed in bilateral arrangements (see Appendix 1.2 for further
discussion on government -to-government bilateral arrangements ).
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 5 14) MPI is committed to the principles of transparency and evidence -based technical
justification for all new and amended phytosanitary measures required on importing
pathways.
1.4.2 Vector analysis
15) To prevent the introduction of vector -transmitted pathogens to New Zealand, it is
necessary to prevent the entry of their vectors. Th is is because the successful
introduction of vector -transmitted pathogens requires the vector to:
a) acquire the vector -transmitted pathogen from a host (either citrus or another
plant host) and then be associated with fresh citrus fruit for import to
New Zealand;
b) remain infectious during transit and after ar rival in New Zealand; and
c) successfully find and transmit the pathogen to a suitable plant host in
New Zealand where the pathogen can establish and then cause unacceptable
impacts.
16) The risk assessment assum es that i f infected fruit arrive in New Zealand undetected, it
is highly unlikely that it will become exposed to a vector already present in
New Zealan d. Therefore, the risk of pathogens being transferred to local plants by
local vectors is considered unlikely.
17) The vector analysis process for fresh citrus fruit for human consumption project also
considered other high -priority vector -transmitted pathogens that may be associated
with plants other than citrus, that is, pathogens that affect other plants of eco nomic
importance to New Zealand. This list of high -priority vector -transmitted pathogens
was compiled from the MPI high -priority pest (HPP) list and sector risk organisms
(SRO) as listed and described in the Government Industry Agreement (GIA). The
SRO lis t contains pests of concern for the sector.
18) Further assessment on a vector was only undertaken if the vector was determined to be
a hazard using the following criteria:
a) The vector is associated with Citrus spp.
b) Both the vector and the pathogen are present in the same citrus -exporting
country.
c) The vector transmits at least one citrus pathogen or one pathogen in the HPP
or SRO list that is regulated or not present in New Zealand.
d) For pathogens not associated with Citrus spp., the pathogen is transmitted in a
persistent o r semi -persistent manner1.
19) The Standards will list vectors that have been determined to be a hazard on fresh citrus
fruit and therefore, require phytosanitary measures for management.
20) Additionally, vectors that require measures in addition t o Basic Meas ures will be
listed in the Standards and the online pest database. Whereas the vector -transmitted
pathogens will only be listed in the schedule of the Standards.
1 Citrus -associated pathogens transmitted by insect vectors are a r isk regardless of whether they are transmitted
in a non -persistent, semipersistent or persistent manner. Non -citrus pathogens transmitted in a semipersistent or
persistent manner may be able to enter New Zealand. Pathogens transmitted in a semipersistent m anner are
carried by the vector for several hours up to a few days. Pathogens transmitted in a persistent manner are carried
by the vector for at least a few days and as much as the lifetime of the vector. 6 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries 21) See section 14 of the import risk analysis for further discussion on vectors and v ector -
transm itted pathogens.
1.4.3 International regulation of risk goods
22) Where possible, phytosanitary measures are aligned with international standards,
guidelines, and recommendations as per New Zealand’s obligations under Article 3.1
of the World Trade Organ ization (WTO ) Agreement on the Application of Sanitary
and Phytosanitary Measures (SPS Agreement) (WTO 1995 ) and section 23(4)(c) of
the Biosecurity Act 1993.
23) The SPS Agreement sets in place rules that protect each country’s sovereign right to
take the mea sures necess ary to protect the life or health of its people, animals, and
plants, while at the same time facilitating trade. It embodies and promotes the use of
science -based risk assessment to manage the risks associated with the international
movement of goods.
24) In keeping with New Zealand’s obligations under the SPS Agreement and the
International Plant Protection Convention (IPPC ), phytosanitary measures must:
a) be based on a risk assessment of the risks associated with the commodity for
import;
b) be scienti fically and technically justified and only for pests regulated by MPI ;
c) not discriminate unfairly between countries or between imported and
domestically produced goods ;
d) not be more trade -restrictive than necessary ;
e) be based on international standards wherev er possible, but WTO members can
adopt a measure that is more stringent than an international standard, provided
the measure is technically justified.
25) For a phytosanitary measure to be non -discriminatory, WTO members should
demonstrate that the stat us of t he relevant pest is the same and that they apply identical
or equivalent phytosanitary measures. Contracting parties should also apply
phytosanitary measures without discrimination between comparable domestic and
international phytosanitary situatio ns.
26) As part of MPI’s obligation under the SPS Agreement, import health standards will
include internationally agreed phytosanitary measures specified in relevant annexes of
ISPM 28 . Phytosanitary treatments for regulated pests as phytosanitary treatment
options t o manage pests prior to departure or in transit to New Zealand. However, as a
sovereign nation, New Zealand determines its appropriate level of protection and
therefore import health standards will only include phytosanitary treatments from
ISPMs where the described efficacy has been determined to be sufficient to manage
the risk to New Zealand .
1.4.4 Importing fresh produce
27) Import health standards are a key component of the pre -border and border system . The
standards include :
a) a commodity description to establis h the scope of the import health standard ;
b) general requirements to manage pest of low risk associated with the defined
commodity , such as requiring that the commodit y be imported from countries
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 7 with phytosanitary certification system as per ISPM 7. Phytos anitary
certification system ;
c) a requirement that any commodity undergoes Basic Measures to reduce pest
prevalence;
d) where applicable, specific requirement s for Targeted Measures and/or MPI -
Specified Measures to be applied (in addition to Basic Measures ) to further
reduce the prevalence of specific pests associated with the commodity; and
e) the general requirement that the national plant protection organisation (NPPO)
undertakes official pre -export phytosanitary inspection and certification to
ensure each consi gnment complies with the phytosanitary requirements of the
import health standard .
28) There is an o n-arrival verification inspection of documentation in New Zealand to
verify compliance with the import health standard . A veri fication inspection of a
consignme nt may also be conducted in New Zealand to verify that the requirements of
the import health standard have been met. Typically , if no live regulated pests, unless
rendered sterile by irradiation, are found in the 600-unit sample, then the consignment
is considered free from regulated pests .
29) For commodity pathways where pests requir e measures in addition to Basic
Measures —Targeted Measures and/or MPI -Specified Measures —MPI negotiates a
bilateral arrangement with the national plant protection organisation of the exporting
country on a country -by-country basis (see Appendix 1.2 for more detail s). Exports to
New Zealand cannot occur on pathways where additional measures are required until a
bilateral arrangement has bee n agreed between MPI and the exporting coun try’s
national plant protection organisation .
30) See Appendix 1 of this risk management proposal document for further background
information on import health standards, government -to-government bilateral
arrangement s and inspection and verification of consig nments for export.
1.4.5 Strength of measures
31) Phytosanitary measures are required for regulated pests where the likelihood of
introduction and spread on a pathway is unacceptable ( i.e., it is able to enter through
the pathway, find a suitable host, able to estab lish and, in most cases, spread in
New Zealand). Application of phytosanitary measures to reduce the risk to a countr ies
appropriate level of risk is defined as the appropriate level of protection.
32) The strength of the phytosanitary measures required should be no more than necessary
to manage the risk the organism poses. MPI classified measures into three categories
of increasing strength: Basic Measures, Targeted Measures and MPI -Specified
Measures.
33) The strength of a measure required depends on the risk the pest poses on a pathway.
The risk is determined by considering the likelihood that the pest will enter and
establish from a pathway and the consequences the pest may cause if it was introduced
into New Zealand. The greater the risk posed by a pest (likeli hood of introduction plus
impact), the greater the level of assurance MPI requires that the pest will be
sufficiently managed in a consignment.
34) For pests that present very high consequences, such as fruit flies, MPI -Specified
Measures are required. Even i f the likelihood of the pest entering and establishing a
transient population is low, MPI -Specified Measures may be n eeded if the
consequences of the pest’s introduction and impact are high enough. For example, a 8 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries single detection of a fruit fly post -border can result in importing countries imposing
increased phytosanitary measures on fresh produce from New Zealand. See section 5.3
for proposed risk management decision for fruit fly species and Appendi ces 5 and 6
for further discussion on fruit fly species.
1.5 Background on citrus project
35) Fresh citrus fruit for human consumption has previously been imported under several
coun try:commodity schedules in MPI’s import heath standard 152.02 Importation and
Clearance of Fresh Fruit and Vegetables into New Zealand and, in some cases, under
individual country :commodity import health standards (see Schedule 2 of this risk
management proposal document for a full list of schedules and standards ).
36) In addition to the existing fresh citrus fruit for human consumption pathways , MPI has
received several new market access requests. Countries included in the fresh citrus
fruit for human consumption import health standard project are listed in Table 1.
37) The technical review of the existing fresh citrus fruit for human consumption im port
pathways has several objectives.
a) The review aims to p rovide clarity by defining the c ommodity in the
“Application” section of the import health standard and listing the baseline
requirements ( commercial production and General Requirements) that must b e
met in order to import the commodity to New Zealand .
b) The review aims to e nsure the existing pest lists for currently approved import
pathways of fresh Citrus species (as listed in Table 1 ) accurately reflect
biosecurity risk s associated with each pathway . As a result of th is review,
some pests may have been removed or added to the pe st list for existing fresh
citrus fruit pathways. See Appendix 3.2 of this risk management proposal
document for more detail s.
c) The review aims to e nsure the existing phytosani tary measures in the current
import health standards are appropriate (i.e. effect ive and proportionate to the
level of associated risk) for managing the biosecurity risk associated with each
pathway (where appropriate, phytosanitary measures will be aligne d with the
relevant ISPM) .
38) The aim of the technical assessment of new market access ( Table 1 ) is to identify and
assess biosecurity risks associated with fresh citrus fruit imports to New Zealand. This
risk management proposal document provides risk manage ment decisions and
proposed phytosanitary measures for these new marke t access requests.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 9 Table 1 : Countries and fruit assessed as part of the fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human
consumption draft standards
Country Status Commodities (as requested by the
exporting NPPO) Import health standard
Africa
Egypt New Lime (Citrus aurantiifolia ) Fresh Mexican lime ( Citrus aurantiifolia ) for human
consumption
Lemon (C. limon ) Fresh lemon ( Citrus limon ) for human consumption
Grapefruit (C. paradisi ) Fresh grapefruit ( Citrus paradisi ) for human
consumption
Mandarin (C. reticulata ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Tangelo (C. ret iculata × C. paradisi ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Pomelo (C. maxima ) Fresh pomelo ( Citrus maxima ) for human consumption
Review Orange (C. sinensis ) Fresh orange ( Citrus sinensis ) for human consumption
Asia
China New
Mandarin (C. reticulata ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Orange (C. sinensis ) Fresh orange ( Citrus sinensis ) for human consumption
Pomelo (C. maxima ) Fresh pomelo ( Citrus maxima ) for human consumption
Grapefruit (C. paradisi ) Fresh grapefruit ( Citrus paradisi ) for human
consumption
Lemon (C. limon ) Fresh lemon ( Citrus limon ) for human consumption
Japan Review
Mandarin (C. reticulata ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumpt ion
New Mandarin (C. unshiu × C. reticulata var.
Shiranuhi ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Satsuma mandarin (C. unshiu ×
C. sinensis var. Kiyomo ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Iyokan (C. iyo ) Fresh orange ( Citrus sinensis ) for human consumption
Hassaku (C. hassaku ) Fresh grapefruit ( Citrus paradisi ) for human
consumption
Ponkan (C. reticulata ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption 10 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Country Status Commodities (as requested by the
exporting NPPO) Import health standard
Korea New
Unshu (C. reticulata ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Hallabong ((C. unshiu × C. sinensis ) ×
C. reticulata ) Fresh mandarin, tan gelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Cheonhyehyang (C. reticulata ×
C. sinensi ’) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Viet Nam New Pomelo (C. maxima ) Fresh pomelo ( Citrus maxima ) for human consumption
Mexican lime (C. aurantiifolia ) Fresh Mexican lime ( Citrus aurantiifolia ) for human
consu mption
Tahitian lime (C. latifolia ) Fresh Tahitian lime ( Citrus latifolia ) for human
consumption
Limonia (C. Limonia ) Fresh lemon ( Citrus limon ) for human consumption
Europe
Spain Review Orange (C. sinensis ) Fresh orange ( Citrus sinensis ) for huma n consumption
North America
Mexico Review Orange (C. sinensis ) Fresh orange ( Citrus sinensis ) for human consumption
Mexico New Persian lime (C. latifolia) Fresh Tahitian lime ( Citrus latifolia ) for human
consumption
United
States Review Lime (C. auran tiifolia ) Fresh Mexican lime ( Citrus aurantiifolia ) for human
consumption
Lemon (C. limon ) Fresh lemon ( Citrus limon ) for human consumption
Grapefruit (C. paradisi ) Fresh grapefruit ( Citrus paradisi ) for human
consumption
Mandarin /tangerine (C. reticulata ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Orange (C. sinensis ) Fresh orange ( Citrus sinensis ) for human consumption
Tangelo (C. reticulata × paradisi ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Pomelo (C. maxima ) Fresh pomelo ( Citrus maxima ) for human consumption
South America
Brazil New Tahitian lime (C. latifolia ) Fresh Tahitian lime ( Citrus latifolia ) for human
consumption
Lemon (C. limon ) Fresh lemon ( Citrus limon ) for human consumption
Orange (C. sinensis ) Fresh orange ( Citrus sinensis ) for human consumptio n
Mandarin orange
(C. reticulata / C. deliciosa ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 11 Country Status Commodities (as requested by the
exporting NPPO) Import health standard
Peru New Key lime / Mexican lime
(C. aurantiifoli a) Fresh Mexican lime ( Citrus aurantiifolia ) for human
consumption
Tahitian lime (C. latifolia ) Fresh Tahitian lime ( Citrus latifolia ) for human
consumption
Mandarin (C. reticulata ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticu lata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Satsuma mandarin (C. unshiu ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for hu man consumption
Grapefruit (C. paradisi ) Fresh grapefruit ( Citrus paradisi ) for human
consumption
Orange (C. sinensis ) Fresh orange ( Citrus sinensis ) for human consumption
Oceania
Australia Review Lime (C. aurantiifolia ) Fresh Mexican lime ( Citrus aurantiifolia ) for human
consumption
Lemon (C. limon ) Fresh lemon ( Citrus limon ) for human consumption
Grapefruit (C. paradisi ) Fresh grapefruit ( Citrus paradisi ) for human
consumption
Mandarin /tangerine (C. reticulata ) Fresh mandarin, tangelo an d tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Orange (C. sinensis ) Fresh orange ( Citrus sinensis ) for human consumption
Tangelo (C. reticulata × paradisi ) Fresh mandari n, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Tangor (C. reticulata × sinensis ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Cook
Islands New Tahitian lime (C. latifolia ) Fresh Tahitian lime ( Citrus latifolia ) for human
consumption
Fiji New Tahitian lime (C. latifolia ) Fresh Tahitian lime ( Citrus latif olia) for human
consumption
Meyer lemon (C. meyeri ) Fresh lemon ( Citrus limon ) for human consumption
New
Caledonia Review Tahitian lime (C. latifolia ) Fresh Tahitian lime ( Citrus latifolia ) for human
consumption
New Mexican lime (C. aurantiifolia ) Fresh Mexican lime ( Citrus aurantiifolia ) for human
consumption 12 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Country Status Commodities (as requested by the
exporting NPPO) Import health standard
Samoa Review Tahitian lime (C. latifolia ) Fresh Tahitian lime ( Citrus latifolia ) for human
consumption
New Pomelo (C. grandis ) Fresh pomelo ( Citrus maxima ) for human consumption
Meyer lem on (C. meyeri ) Fresh lemon ( Citrus limon ) for human consumption
Grapefruit (C. paradisi ) Fresh grapefruit ( Citrus paradisi ) for human
consumption
Mandarin /tangerine (C. reticulata ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticul ata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Tangelo (C. reticulata × paradisi ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Orange (C. sinensis ) Fresh orange ( Citrus sinensis ) for human consumption
Solomon
Islands New Lime (C. aurantiifolia ) Fresh Mexican lime ( Citrus aurantiifolia ) for human
consumption
Vanuatu Review Lime (C. aurantiifolia ) Fresh Mex ican lime ( Citrus aurantiifolia ) for human
consumption
Tahitian lime (C. latifolia ) Fresh Tahitian lime ( Citrus latifolia ) for human
consumption
Lemon (C. limon ) Fresh lemon ( Citrus limon ) for human consumption
Grapefruit (C. paradisi ) Fresh grape fruit ( Citrus paradisi ) for human
consumption
Mandarin /tangerine (C. reticulata ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Orange (C. sine nsis) Fresh orange ( Citrus sinensis ) for human consumption
Tangelo (C. reticulata × paradisi ) Fresh mandarin, tangelo and tangor ( Citrus reticulata,
Citrus reticulata × Citrus paradisi and Citrus reticulata ×
Citrus sinensis ) for human consumption
Pomelo /pummello (C. maxima ) Fresh pomelo ( Citrus maxima ) for human consumption
1.5.1 Commodity description
39) The commodity description in the standards reads :
“This import health standard (IHS) applies to fresh [commodity common name] fruit
[commodity scientific na me] imported for human consumption.
A single unit for the purpose of this IHS is an ind ividual fresh [commodity name ]
fruit. ”
40) The standards provide further guidance in the “Application ” section:
“The fruit may have the calyx attached but not the stem, lea ves or other plant parts. ”
41) Any other plant part that is not included in the commodity description or the statement
above is an unmanaged risk , because these plant parts were not assessed in the risk
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 13 analysis process. “Fresh citrus fruit for human consumpti on” is defined as individua l
fruit of citrus species (listed in Table 1 ) with all vegetative parts removed .
42) Pest profiles may differ between different citrus species due to differences in fruit
characteristics . The navel orange (Citrus sinensis ) has a pit at the apex (actually a
small secondary fruit ) that may allow pests to hide and escape detection during in-field
and packhouse inspection activities and phytosanitary inspection . The commodity
description for Citrus sinensis is:
“This import health standar d (IHS) applies to fresh orange fruit (Citrus sinensis ) with
or without a navel, imported for human consumption (‘fresh orange’). ”
1.5.2 Taxonomy of fresh citrus species assessed
43) The taxonomy of citrus species is complicated due to a long history of cultivation and
hybridisation.
44) See section 2.2 of MPI’s Import risk analysis: citrus ( Citrus spp.) fresh fruit for human
consumption on further information on the taxonomy for the project. This has been
summarised below in Table 2 below .
Table 2: Summary of citrus commodities assessed in the import risk analysis
Citrus species (or hybrids) Synonyms Common names
Citrus aurantiifolia (Christ.) Swingle Citrus limettioides Lime, sweet lime, Key lime,
Mexican lime
Citrus latifolia (Yu. Tanaka) Tanaka Tahitian lime, Persian lime
Citrus limon (L.) Burm.f. Citrus limonia , Citrus meyeri Lemon, Meyer lemon; limonia
Citrus maxima (Burman) Merr. Citrus grandis Pomelo, pummelo
Citrus paradisi McFad. Citrus hassaku Grapefruit, Hassaku, Ruby
grapefruit
Citrus reticulata L. Citrus unshiu , Citrus deliciosa Mandarin, tangerine, Unshu,
Satsuma
Citrus sinensis (L.) Osbeck Citrus iyo Orange, Iyokan, Va lencia, Navel
orange
Citrus reticulata × Citrus paradisi Tangelo
Citrus reticulata × Citrus sinensis Tangor
1.6 Timing and consultation
45) The proposed draft import health standards were released for consultation on 22
October 2021 and will remain open for c onsultation until 19 December 2021 .
2 Risk analysis
46) Prior to developing an import health s tandard , import risk analysis is completed. The
objective of the fresh citrus for human consumption import risk analysis was to inform
decisions around :
a) whether any pes ts should be removed or added to existing fresh citrus fruit
pathways based on new scientific information ;
b) what pests are associated with new fresh citrus fruit pathways ; and
c) whether any pests on fresh citrus fruit pathways (existing and new pathways)
require measures in addition to Basic Measures, i.e. Targeted Mea sures or
MPI-Specified Measures . 14 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries 47) The risk analysis process begins by establishing the minimum intervention required to
manage pest risk on the fresh produce. For fresh citrus fruit, the minimum
interventions, as described in the import risk analysis scope, are:
a) the commodity description (description specific to citrus); and
b) Basic Measures.
48) The import risk analysis did not assess pests that are associated with fresh citrus fruit
that does not meet the minimum interventions for the commodity. That is, fruit that
does not meet the commodity description and/or has not undergone Basic Measures.
49) If the import risk analysis process did not start with the baseline assumption that the
commodity will meet th e minimum interventions, then the import risk analysis would
need to assess an exhaustive list of all pests that are known to be (or could potentially
be) associated with fresh Citrus spp.
50) By meeting the minimum intervention, numerous pests are excluded f rom analysis
because:
a) the pests are not associated wit h the described fresh citrus fruit (as described
by the commodity description) for export; or
b) the biosecurity risk of those pests is managed by the application of Basic
Measures.
51) See section 1.3 of MPI’ s Import risk analysis: citrus ( Citrus spp.) fresh fru it for human
consumption for further discussion and an explanation o f the risk analysis process and
criteria .
3 Risk management approach
52) Based on the findings of the risk analysis, MPI makes risk management decisions on
the strength of measures required to manage the pests associated with each
commodity .
53) The following trait s indicate that a pest should be adequately managed by Basic
Measures .
a) The pest and/or associated damage is easy to see on the citrus fruit, including
when undertaking visual inspection (as part of general crop monitoring and/or
packhouse activities).
b) The pest infestation produces obvious symptoms.
c) The pest does not hide in the navel and/or under the calyx of the citrus fruit.
54) The New Zealand environment may be highly suitable for some pests or pathogens or
the pest or pathogen may be likely to have a high impact. In these cases , the degree of
risk reduction achieved by Basic Measures may not be enough to manage the risk .
Further measures in addition to Basic Measures may be req uired.
55) Pests that meet the criteria for measures in addition to Basic Measures , i.e., Targeted
Measures or MPI -Specified Measures, are pests that are associated with citrus
commodities and :
a) have traits that indicate they may not be adequately managed by Ba sic
Measures , including :
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 15 i. The pest and/or associated damage being difficult to see on the citrus
fruit, including when undertaking visual inspection (as part of general
crop-monitoring and packhouse activities)
ii. The pest being able to burrow or lay eggs into the fruit without obvious
symptoms
iii. The pest being able to hide or lay eggs in the navel and/or under the calyx
of the citrus fruit
iv. The disease taking time or requir ing particular environmental conditions
to express symptoms
b) present a likelihood that the p est may be able to enter, establish and have an
impact in New Zealand.
56) When as sessing pests that meet the above criteria , MPI considers the following
factors:
a) The strength or frequency of the association with the host fruit
b) The extent to which Basic Measures will reduce the risk
c) The suitability of the environment in New Zealand for the pest (including
climate, host plant availability and vectors)
d) The ability of the pest or pathogen to move from imported fruit to a suitable
environment to allow establi shment
e) The impact on host plants in New Zealand ( citrus and other plants including
native species)
57) MPI uses the above factors to make decisions about the risk that a pest may pose and
the strength of the measure s required to manage that risk. The risk management
decisions for citrus fruits are presented in section 5 below.
4 Requirements i n the standards
4.1 General requirements
58) Part 1 of the standards states the general requirements that must be met in the
exporting country.
59) Each import health standard begins by describing the commodity covered by the
standard.
“This import health standard (IHS) applies to fresh [commodity name] fruit
(scientific name) imported for human consumption (‘fresh [commodity name]’). ”
60) The g eneral requirement state s:
“Importers may only import fresh [citrus ] fruit from a country where the NPPO has
provided evidence t o the satisfaction of a CTO that the exporting country has a
phytosanitary certification system that complies with ISPM 7 Phytosanitary
certification system. The phytosanitary certification system (including programmes
and standards) must demonstrate the p rocess used to provide export assurance. ”
61) MPI’s assessment of the exporting country’s phytosanitary certification system may be
based on information provided by the exporting country, ongoing or p revious trade,
previous pathway visits or pre -export pathway visits. 16 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries 62) In addition to the above general requirement , all consignments of fresh citrus fruit
imported into New Zealand must also:
a) meet the specific requirements listed in Part 2 “Specific Require ments ” of the
standards ;
b) be washed and brushed in the packho use prior to export;
c) be free from contamination, regulated pests and other extraneous material in
quantities that can be detected during phytosanitary inspection ;
d) be packaged in clean and either new or refurbished material;
e) be secured in a manner to prev ent contamination;
f) be accompanied by documentation that meets the requirements in Part 3
“Inspection, Verification and Documentation Requirements ” in the standards .
63) These general requirements are in Part 1.4 of the standards and are the same in all the
standards .
4.2 Specific requirements
64) In addition to general requirements, there are specific requirements that must be
applied prior to export . These specific requirements manage the biosecurity risk of
specific regulated pests associated with the commodity . The specific requirements are
determined based on the strength of measure s (see section 1.4.5) required to manage
the risk that a pest may present.
65) Specific requirements reduce the pest prevalence below the maximum allowable pest
prevalence , which is determi ned by the acceptable level of risk that New Zealand
accepts.
66) Phytosanitary inspection is conducted by randomly sampling each homogenous
grower lot in a consignment of fresh f ruit. The minimum sample for inspection must
be based on a 95% confidence level t hat no more than 0.5% of the units in the lot are
infested as set out in ISPM 31. Methodologies for sampling of consignments . If no
regulated pests are found in the sample, MP I is assured that the requirements have
been met.
67) As discussed above, MPI categor ises pests into three categories based on the strength
of the measure s: Basic Measures, Targeted Measures and MPI -Specified Measures.
68) Targeted Measures and MPI -Specified Meas ures are agreed on between MPI and the
exporting country’s national plant protect ion organisation and are record ed in the
exporting countries’ bilateral a rrange ments ( see Appendix 1.2 for more information on
bilateral a rrange ments). They are also listed in the import health standard and the
online pest database.
69) This risk management pr oposal document does not discuss the exact Targeted
Measures that will be applied by each country to manage risks on their citrus
pathways . These measures are currently under discussion between MPI and the
exporting countries . An MPI chief technical office r will assess the effectiveness of any
phytosanitary measures proposed by the exporting country. The agreed phytosanitary
measures will be captu red in a government -to-government bilateral arrangement .
4.2.1 Basic Measures
70) All fresh fruit and vegetable commoditi es must undergo Basic Measures . Basic
Measures can differ between the commodity type, for example, fresh fruits and
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 17 vegetables for human consump tion versus plants for planting. This reflect s the
different levels of risk associated with each pathway (see IS PM 32. Categorisation of
commodities according to their pest risk ). That is, there is a lower level of risk of
introducing regulated pests assoc iated with fresh fruits and vegetables for human
consumption compared to plants for planting , as the fruit or ve getable is generally
consumed with little to no waste.
71) Basic Measures are not pest -specific but are likely to manage a wide range of pests.
This includes pests that may be incidentally associated with the fresh fruit or vegetable
for import. A requirement of Basic Measures for fresh citrus fruit for human
consumption is:
“Fresh [citrus fruit ] must be sourced from a production system that uses standard
commercial production methods. ”
72) Commercial production is defined by MPI as :
“A process (system) where act ivities, such as in -field monitoring, pest control
activities, harvesting, cleaning, sorti ng and grading have been undertaken. These
activities are carried out to minimise:
a) the presence of regulated pests; and
b) damage that may be a result of the presence of a regulated pest or that could
expose the commodity to regulated pests. ”
73) No biosecurity s ystem can achieve “zero” risk. Similarly, commercial production
activities do not aim to achieve zero damage in the consignment . Instead, the aim is
that the cumulati ve effect of activities undertaken as part of commercial production
will minimise the numb er of damaged fruit in the consignment that could be
harbouring (or could expose the consignment to ) regulated pests as it moves through
the export production chain.
74) The risk analysis process begins with the assumption that the commodity for import
has met the commodity description (as described in the standards and in section 1.5.1 )
and has been sourced from a production system that undertake s commercial
production. Without this baseline assumption, the risk analysis would also need to
consider opportunistic pests that are only associated with damaged or infected fruit
and other pests that are associated with fruit that have not been produced using a
commercial produc tion system.
75) Ensuring that fresh fruits and vegetables are sourced from production systems that can
apply this basic measure is important for the following reasons.
a) These consignments are likely to have lower general pest prevalence, thus
limiting the ris k that pests could establish and spread in New Zealand if they
entered un detected .
b) Applying Basic Measures reduces the number of pests that may require
measures in addition to Basic Measures (for example, end-point treatments ),
which can be costly and can reduce a product ’s shelf life .
76) Applying Basic Measures enables trade because the measures reduce the chances of
pests entering New Zealand . This in turn reduces the likelihood of an onshore
contingency treatment being required or a consignment failing to receive biosecurity
clearance . 18 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries 4.2.1.1 Contaminating pests
77) Contaminating pes ts, also known as hitchhiking pests, are pests that are generally not
associated with the fresh fruit or vegetable commodity that is being imported but
instead may be associated with the p lant, other plants present in the growing area , or
the commodity packaging . Contaminating pests are therefore incidentally carried by
the commodity.
78) An import health standard does not require phytosanitary measures to be applied to
manage contaminating pes ts. However, because all fresh fruits and vegetables for
import t o New Zealand must undergo Basic Measures, pests that are incidentally
associated with the commodity are also likely to be managed by Basic Measures.
79) Additionally, MPI monitors all new pathwa ys for the first season of trade and
undertakes verification inspection on all existing pathways . This informs decisions on
whether the phytosanitary measures of the import health standard are fit for purpose
and are being applie d appropriately. If contami nating pests are intercepted frequently
during the monitoring or verification inspection , MPI will undertake appropriate
action (such as request that the NPPO of the exporting country investigate to
determine the cause of the frequen t interceptions of cont aminating pests) .
4.2.2 Targeted Measures
80) Targeted Measures are justified where the risk posed by a pest is not sufficiently
managed by Basic Measures alone. An MPI chief technical officer undertakes an
assessment to ensure that the proposed Targeted Measure is adequate to manage the
risk of specific pests.
81) The following are a selection of measures that may be considered for managing pests
requiring Targeted Measures:
Pest exclusion
a) Country freedom: A chief technical officer is satisfied that a country is free of
the pest of concern in accordance with ISPM 4. Requirements for the
establishment of pest free areas or ISPM 8. Determination of pest status in an
area.
b) Pest-free area: The fresh citrus fruit is sourced from a pest -free area
established in accordance with ISPM 4. Requirements for the establishment of
pest free areas or ISPM 8. Determination of pest status in an area .
i. The pest -free area will be established in negotiation between MPI
and the exporting country.
ii. A chief technical officer will assess the pr oposal for its
effectiveness in achieving the desired outcome for a pest requiring
Targeted Measures.
c) Pest-free place of production: The fresh citrus fruit is sourced from a pest -free
place of production established in accordance with ISPM 10. Requirement s for
the establishment of pest free places of production and pest free production
sites.
i. The pest free place of production will be established in negotiation
between MPI and the expor ting country.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 19 ii. A chief technical officer will assess the proposal for its
effectiveness in achieving the desired outcome for a pest requiring
Targeted Measures.
Pest reduction
d) Appropriate pest control activities : Pest control activities are applied
when/where appropriate in the production and/or post -harvest system for the
effective management of a pest. These activities are assessed by a chief
technical officer for their effectiveness.
e) Phytosanitary treatments: A phytosanitary treatment that is effe ctive for
managing a pest is applied prior to export or in transit to New Zeala nd. Where
available, and where the treatment meets MPI’s appropriate level of
protection, MPI will also accept treatments specified in relevant annexes of
ISPM 28. Phytosanitary treatments for regulated pests .
f) Systems approach : Different measures , at least two of which act
independently, are integrated and have a cumulative effect that is effective for
managing the pest(s) in accordance with ISPM 14. The use of integrated
measure s in a systems approach for pest risk management .
i. The systems approach will be negotiated between MPI and the
exporting country.
ii. A CTO will assess the proposal for its effectiveness in achieving the
desired outcome for a pest requiring Targeted Measures.
4.2.3 MPI-Specified Measures
82) MPI-Specified Measures are options that have a high l evel of efficacy specified by
MPI. These measures (in addition to Basic Measures) are typically applied to pests
that will have a significant impact if they are detected or become establish ed in
New Zealand , such as fruit flies .
83) The following is a selectio n of measures that may be considered for managing pests
requiring MPI -Specified Measures:
Pest exclusion
a) Country freedom: A chief technical officer (CTO) is satisfied that a country is
free of the p est in accordance with ISPM 4. Requirements for the
estab lishment of pest free areas or ISPM 8. Determination of pest status in an
area.
b) Pest-free area: The fresh fruit or vegetable is sourced from a pest -free area
established in accordance with ISPM 4. Requirements for the establishment of
pest free areas or ISPM 26. Establishment of pest free areas for fruit flies
(Tephritidae) .
c) The pest -free area will be established in negotiation between MPI and the
exporting country.
i. A chief technical officer will ass ess the proposal for its
effectiveness in achieving the d esired outcome for a pest requiring
MPI-Specified Measures. 20 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries d) MPI-recognised non -host: The commodity is recognised by MPI as a non -host
for the pest species based on the stage of maturity or cultivar/variety of the
fruit.
i. MPI-recognised non -host status is s pecific to the stage of maturity
or cultivar/variety of the fruit approved for export in the import
health standard .
ii. A chief technical officer will recognise the specified stage of
maturity, or cultivar/variety of citrus fruit that has been
scientifically demonstrated as a non -host in accordance with
ISPM 37. Determination of host status of fruit to fruit flies
(Tephritidae) .
Pest reduction
e) Phytosanitary treatments: Fresh fruit and vegetable commodity undergo a
phytosanitary treatment prior to export or in transit to New Zealand as agreed
with MPI .
i. The treatment must be in accordance with a treatment specified in a
relevant annex of ISPM 28. Phytosanitary treatments for regulated
pests , where the described efficacy has been determined to manage
the risk, or any other treatment specified in the import health
standard .
ii. Treatment prior to export must take place in a facility that is
registered or approved by the NPPO in the exporting country or by
a chief technical officer .
iii. Treatment while in transit to New Zeal and must be approved by a
chief technical officer and recorded in the bilateral arrangement .
f) Systems approach: The integration of different measures, at least two of which
act independ ently, with a cumulative effect that is effective for managing the
pests in accordance with ISPM 14. The use of integrated measures in a
systems approach for pest risk management and ISPM 35. Systems approach
for pest risk management of fruit flies (Tephri tidae).
i. The systems approach will be negotiated between MPI and the
expo rting country .
ii. A chief technical officer will assess the proposal for its
effectiveness in achieving the desired outcome for a pest requiring
MPI-Specified Measures.
84) MPI uses quantitat ive and/or qualitative data when deciding which measures to
specify. Measures are selected when the data shows they can provide a high level of
phytosanitary assurance. The rationale for measures to manage pests on the fresh
citrus pathways is further discussed in Appendi ces 6 and 7 of this risk management
proposal.
85) Where mult iple pests requiring a particular treatment are associated with a commodity,
treatment must be applied at a rate t hat meets or exceeds the requirement for each pest.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 21 5 Pest categorisation and strength of measures
86) In Import risk analysis: citrus ( Citrus spp.) fresh fruit for human consumption , MPI
assessed pests that have the potential to be associated with fresh citrus fruit for human
consumption . These include pest species that use the commodity for some part of their
lifecycle, as well as species where th ere is evidence to suggest they have an
opportunistic association with the commodity.
87) MPI determined that 93 pests are associated with fresh citrus fruit commodities and
assessed the risk that they pose on the citrus pathways. This assessment was then used
to determine the strength of measures r equired to manage the risk to an acceptable
level.
88) See Appendix 1 of MPI’s Import risk analysis: citrus ( Citrus spp.) fresh fruit for
human consumption for a summary of the taxa excluded from further assessment.
89) Pests that have been determined as being ma naged by Basic Measures or required
measures in addition to Basic Measures are discussed belo w.
5.1 Aphids: Basic Measures
1) MPI assessed the following six aphid species (Hemiptera: Aphididae) as potential
virus vectors on the fresh citrus fruit pathway.
a) Aphis g ossypii (vector for Pea enation mosaic virus )
b) Aphis spiraecola (vector for Citrus yellow vein clearing virus )
c) Aphis craccivora (vector for Citrus yellow vein clearing virus )
d) Macrosiphum euphorbiae (vector for Pea ena tion mosaic virus and Maize
dwarf mosaic virus )
e) Myzus persicae (vector for Pea enation mosaic virus )
f) Toxoptera citricida (vector for Citrus sudden death -associated virus )
2) The following aphid -transmitted viruses are of concern to MPI and are absent from
New Zealand .
a) Pea enation mosaic virus (PEMV)
b) Maize dwarf mosaic virus (MDMV)
c) Citrus yellow vein clearing virus (CYVCV)
d) Citrus sudden death -associated virus (CSDaV)
3) These viruses have the potential to cause negative economic and social impacts for
New Zealand.
a) PEMV can infect legumes such as peas, broad beans and alfalfa, causing yellow
to white vein flecking on leaves and blister -like outgrowths on pods ( Cornell
University, 1984) .
b) MDMV causes economic losses in maize, sweetcorn and sorghum. Infection
with MDMV affects plant growth, development and fruit yields (CABI, 2019).
c) CYVCV infects most Citrus species and also non -citrus plants such as beans
and common weeds (e.g. Solanum nigrum ). The virus causes reduced vigour of
trees and lower fruit yields and decreas es the marketability of fruit ( Liu et al. ,
2020). 22 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries d) CSDaV mainly infects sweet oranges (including mandarin varieties) and limes.
The virus causes leaf loss, reduction in new shoots, and rot and death of a large
portion of the root system. ( MPI, 2016 ).
e) These viruses remain in their aphid vectors for the aphid ’s lifetime.
4) All six aphids are already present in New Zealand. New Zealand aphids do not
currently carry the viruses li sted above. However, if an aphid carrying one of the
viruses enters New Zealan d and i nfects a plant, the local aphids have the ability to
acquire the viruses and spread them further.
5) MPI is not proposing measures for the viruses themselves but only for the aphids
carrying the viruses.
a) These viruses cannot be transmitted without aphids. Inf ected aphids that enter
New Zealand from another country could transmit the viruses.
b) It is not feasible for a New Zealand aphid to acquire these viruses from infected
fruit.
i. CYVCV and CSDaV are associated with citrus, but infected sympto matic
fruit is not eligible for export.
ii. In the unlikely event that fruit infected with CYVCV or CSDaV enters
New Zealand, waste from the fruit is likely to be disposed of using the usual
low-risk methods, i.e. landfill.
iii. If infected citrus waste is discarde d in a high -risk ma nner (e.g. thrown in
compost), a local aphid would have to feed on the discarded infected waste
and then move onto a suitable host for further virus transmission to occur.
iv. PEMV and MDMV are not associated with citrus. Citrus fruit is no t a
pathway for the se viruses. Aphids that have fed on plants in an infected
legume or maize field could fly to a nearby citrus orchard and inadvertently
be harvested. For the virus to be transmitted further, the aphids would need
to survive handling and t ransit to New Zeala nd and make their way to a
legume or maize plant. This sequence of events is unlikely to happen on a
commercial production pathway.
6) MPI concluded that Basic Measures are adequate to manage the risk of these aphids as
vectors from the countries where these viruses are present (Australia, Brazil, China,
Egypt, Spain and USA), for the following reasons.
a) Although these aphid species are associated with fresh citru s fruit, commercial
practices are likely to remove them. The six aphid species above are visually
detectable, and all life stages except eggs are mobile, so they are likely to be
detected on fruit prior to export.
i. Aphids excrete honeydew, which leads to gr owth of sooty mould that will
be visible during inspection (as part of general crop monitoring and
packhouse activities) .
b) Crop monitoring and general pest management activities are expected to reduce
the prevalence of the above aphid species on citrus frui t.
c) Aphids and their eggs are likely to be removed from citrus fruit or killed during
general post -harvest processes such as washing and brushing.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 23 Table 3: Measure s for aphids as vectors
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis
Aphis gossypii Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic *
Aphis s piraecola Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic *
Aphis craccivora Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic *
Macrosiphum
euphorbiae Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic *
Myzus persicae Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic *
Toxoptera
citricida Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic *
* Basic Measures only apply to countries that have both the virus and any aphid that vectors the virus. For countries where
the virus is not present, there will be no requiremen ts.
References for 5.1
CABI (2019) Maize dwarf mosaic virus (dwarf mosaic of maize) [Fact Sheet].
https://www.cabi.org/isc/datasheet/8157 Accessed June 2020.
Cornell University (1984) Virus Disease o f Pea [Fact Sheet] .
http://vegetablemdonline.ppath.cornell.edu/factsheets/Viruses_Peas.htm Accessed June 2020.
Liu, C; Liu, H; Hurst, J; Timko, M P; and Zhou, C (2020) R ecent advances on Citrus yellow
vein clearing virus in Citrus. Horticulture Plant Journal, 6(4): 216–222.
https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S24680 14120300431?via%3Dihub
MPI (2016) Pest Risk Assessment: Citrus spp. nursery stock.
https://www.mpi.govt.nz/dmsdocument/14338 -Citrus -spp.-nursery -stock -Pest-Risk-
Assessment Ministry for Primary Industries; Wellington, New Zealand.
5.2 Bacteria : Basic Measures
1) MPI assessed the following bacterial species (Xanthomonadales: Xanthomonadaceae)
as a risk on the fresh citrus fruit pathway .
a) Xanthomonas citri
2) MPI considered applying further measures in addition to Basic Measures to manage
these bacteria because they have the potential to cause some negative economic
impacts for citrus growers in New Zealand in the unlikely event that they are
introduced here.
a) If this species is introduced, th ere is likely to be some impact to commercial
hosts.
i. The disease known as citrus canker, caused by X. citri reduces citrus fruit
quantity and quality.
ii. Citrus canker is devastating to citrus and causes extensive damage to crops.
• Severe infection of leaves can cause leaf drop. Severely blemished fruit
can drop prematurely, leading to reduced yield and marketability. 24 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries 3) MPI concluded that Basic Measures are adequate to manage the risk of th ese bacteria
for the following reasons.
a) Althou gh th ese bacteria are associated with fresh citrus fruit, commercial
production practices are likely to remove infected fruit prior to export.
i. Citrus canker is a disease that causes distinctive lesions on fruit, which are
likely to be visible and detected during crop monitori ng, harvest, and post -
harvest quality control (packhouse grading and sorting) .
ii. Fruit harbouring surface bacteria are unlikely to be exported to
New Zealand.
• Bacteria that are only on the fruit’s surface, without infecting the plant
itself, are short -lived after fruit harvest. Therefore, it is unlikely that
citrus canker will develop on the fruit between harvest and the
packhouse.
• Surface populations of bacteria will be reduced by brushing and
washing in packhouses and will decline furthe r over the transit p eriod.
b) If infected fruit arrives in New Zealand, X. citri has limited potential to be
exposed to an appropriate host, and it is unlikely the bacteria will find the
narrow conditions it needs for establishment.
i. Residual risk from waste o f infected citrus fruit is likely to be mitigated by
the usual low -risk metho ds of waste disposal, i.e., bagged waste in landfills
or run through kitchen waste disposal units. X. citri in infected or
contaminated waste is unlikely to reach a new host in the se circumstances.
ii. If infected citrus waste is discarded outdoors, the bacteri a need to survive
long enough to transfer from the waste to the new plant.
• Bacteria on plant surfaces die within hours from drying out and being
exposed to direct sunlight. Howeve r, they can survive in lesion margins
on the fruit until the fruit starts to decompose.
• Bacteria survive only a few days in soil, although they may last a few
months inside plant waste in soil.
iii. For establishment to occur naturally, multiple conditions need to be
favourable for the bacteria to infect a suitable host.
• In a study, X. citri transmission only took place when infected citrus
waste was discarded 0 metres from a citrus tree.
• Wet conditions are required for the bacteria to be released from
infected citrus waste.
• Some citrus cultivars are resistant to X. citri . Cultivars tha t are not
resistant are most susceptible to these bacteria when the cultivar growth
periods coincide with warm temperatures (20°C –32°C), high rainfall
and wind.
• It is unlikely tha t the exact combination of conditions, i.e., infected
fruit being discarded on a susceptible citrus cultivar in wet and warm
conditions during seasons of plant growth, would occur at the same
time to allow the establishment of the bacteria.
4) Basic Measures will manage the risk of X. citri on commercially produced fresh citrus
fruit in the following ways.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 25 a) Commercial production activities will reduce populations of the bacterial
species.
i. Crop monitoring and pest management processes are likely to detect and
remove any fruit infested with X. citri .
ii. Culling and grading during harvest is likely to remove infected fruit and
other blemished, damaged or misshapen fruit before it reaches the
packhouse.
• A study in Argentina reported that culling procedures resulted in very
low numbers (near zero) of symptomatic fruit reaching the packing
bench and zero symptomatic fruit packed in boxes.
iii. General packhouse processes for cleaning fruit, such as brushing and
washing, are likely to reduce populations of surface bacteria.
iv. Further grading and inspections take place at the packhouse, reducing the
likelihood of infected fruit being packed.
Table 4: Measure s for bacteria
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis
Xanthomonas
citri Basic Basic Basic Basic Basic Basic Basic
5.3 Fruit flies : MPI-Specified Measures
1) MPI assessed the following fruit fly species (Tephritidae) as a risk on the fresh citrus
fruit pathway.
a) Anastrepha fraterculus
b) Anastrepha ludens
c) Anastrepha obliqua
d) Anastrep ha serpentina
e) Anastrepha sororcula
f) Anastrepha striata
g) Anastrepha suspensa
h) Bactrocera aquilonis
i) Bactrocera carambolae
j) Bactrocera correcta
k) Bactrocera curvipennis
l) Bactrocera distincta
m) Bactrocera dorsalis
n) Bactrocera frauenfeldi
o) Bactrocera jarvisi
p) Bactrocera ki rki
q) Bactrocera kraussi
r) Bactrocera latifrons
s) Bactrocera melanotus 26 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries t) Bactrocera melas
u) Bactrocera minax
v) Bactrocera neohumeralis
w) Bactrocera passiflorae
x) Bactrocera near passiflorae
y) Bactrocera psidii
z) Bactrocera trilineola
aa) Bactrocera trivialis
bb) Bactrocera tsuneonis
cc) Bactrocera tryoni
dd) Bactrocera xanthodes
ee) Bactrocera zonata
ff) Ceratitis capitata
gg) Zeugodacus cucurbitae
hh) Zeugodacus tau
2) MPI considered applying further measures in addition to Basic Measures to these fruit
fly species because the detection of even a single fruit fly has the potential to cause
major ne gative economic impacts to New Zealand, largely due to New Zealand’s
current pest -free status for tephritid fruit flies.
a) A single fruit fly detection in a surveillance trap can have significant trade
impacts that can extend well beyond the duration of the outbreak.
i. Trading partners are likely to impose export restrictions and/or additional
phytosanitary measures for all fruit fly host material, which can be costly to
implement.
ii. A fruit fly outbreak can also result in l oss of access to export markets.
iii. The di rect financial impact to the horticultural industry of a successfully
eradicated Ceratitis capitata outbreak in New Zealand’s major fruit -
growing regions has been estimated at between NZ$24.4 million and
$71.4 million .
iv. New Zealand horticulture exports are worth over $6 billion.
b) The cost incurred by a response to eradicate an outbreak is high.
i. For example, the Queensland fruit fly response in 2019 cost the New
Zealand government approximately $18 million.
c) Most fruit fli es have a very wide range of food sources and have the potential to
cause significant damage to many plants in New Zealand.
i. Fruit flies have been reported to cause infestation, damage, reduced fruit
yield and production losses to many fruit and vegetable c rops.
• Without control measures, di rect damage of fruit and vegetable
commodities by fruit flies can be as high as 100% depending on host
species or variety, location and season.
• Larvae feed on the pulp of host fruit, which damages fruit and induces
decay and premature fruit drop.
d) Fruit fly establishment can involve high control costs for growers.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 27 i. Control costs due to fruit flies have been estimated at over US$7.5 million
per annum in a single area of South Africa (Western Cape).
e) Fruit flies have the potent ial to cause social and cu ltural impacts by affecting
plants in residential gardens and indigenous plants, including threatened and at -
risk species.
3) MPI concluded that MPI -Specified Measures in addition to Basic Measures are
needed to manage the risk of th ese tephritid fruit flies for the following reasons.
a) These fruit flies have an association with commercially traded citrus fruit.
i. The fruit fly species lay eggs inside the fruit, rather than on the surface of
the fruit.
• Eggs and larvae are inside the fruit and will not be removed b y post -
harvest activities such as washing and brushing.
ii. Low levels of infestation may not be easily detected, especially if the
volume of commodities is large.
• Puncture marks may not be visually obvious, and significant damage
can occur inside the fruit b efore external symptoms appear.
• The punctures caused by B. minax and B. tsuneonis may be visible
because they cause dark nodules. However, these may also be missed at
low infestations.
iii. General cool transit conditions may not kill larvae of all the fruit fl y species
listed above.
• In particular, B. minax and B. tsuneonis are cold tolerant, and their
larvae are unlikely to be killed by cool transit conditions.
b) All fruit fly species listed here have the potential to either become estab lished
throughout New Zealand, become established in warmer northern regions of
New Zealand, or form temporary summer populations in New Zealand.
c) All fruit flies assessed have the potential to survive and complete development
in the waste of the citrus fru it, i.e . discarded fruit.
i. Adults of all fruit fly species are highly mobile as they can fly and therefore
are able to disperse to locate hosts.
ii. Most fruit flies except for B. distincta , B. minax and B. tsuneonis have a
wide range of food sources (i.e. the y are p olyphagous or highly
polyphagous), and therefore, host availability is unlikely to be a barrier for
establishment.
iii. Most fruit flies have a high reproductive rate and can deposit a large
number of eggs in a single fruit. This increases the likelihoo d of bo th males
and females emerging from the same piece of fruit.
iv. Most fruit flies can locate each other for reproduction using a variety of
chemical, auditory and/or visual signals to attract mates.
4) Because the consequences of fruit fly outbreaks are so serious for New Zealand’s
primary industries, the Ministry for Primary Industries needs to have the highest
degree of confidence that all fruit flies will be managed on fresh produce pathways.
MPI will specify the exact measures on a country -by-country bas is (see Appendi ces 6
and 7 ). See sectio n 4.2.3 above for a list of MPI -Specified Measures. Appendix 5 28 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries provides further discussion on why tephritid fruit flies all require MPI -Specified
Measures.
Table 5: Measures for fruit fl ies
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis
Anastrepha
fraterculus MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Anastrepha
ludens MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Anastrepha
obliqua MPI-Specified MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified* MPI-Specified
Anastrepha
serpentina MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Anastrepha
sororcula MPI-Specifi ed
Anastrepha
striata MPI-Specified
Anastrepha
suspensa MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
aquilonis MPI-Specified* MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified*
Bactrocera
carambolae MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
correcta MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
curvipennis MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
distincta MPI-Specified
Bactrocera
dorsalis MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactroce ra
frauenfeldi MPI-Specified** MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
jarvisi MPI-Specified MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
kirki MPI-Specified** MPI-Specified** MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
kraussi MPI-Specified MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
latifrons MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
melanotus MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
melas MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
minax MPI-Specified MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
neohumerali
s MPI-Specified MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
passiflorae MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specif ied
Bactrocera
psidii MPI-Specified** MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
species near
passiflorae MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
trilineola MPI-Specified MPI-
Specified † MPI-Spec ified* MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
trivialis MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
tryoni MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
tsuneonis MPI-Specified MPI-Speci fied MPI-Specified
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 29 Bactrocera
xanthodes MPI-Specified* MPI-Specified** MPI-Specified** MPI-Specified MPI-Specified** MPI-Specified MPI-Specified
Bactrocera
zonata MPI-Specified MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified* MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Ceratitis
capitata MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Zeugodacus
cucurbitae MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
Zeugodacus
tau MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified MPI-Specified
* There are gaps in the literature on the fruit fly ’s association with the host , but MPI concluded that an association is likely
based on the criteria discussed in Appendix 5 .
** The h ost association was uncertain in initial host status t esting in accordance with Standard 155.02.02 Specification for
Determination of Fruit Fly Host Status as a Treatment (2001 ). These commodities are listed as hosts pending further
evidence.
† MPI-recognised non -host specific to Bactrocera trilineola and C. maxima variety Reinking
Where a field is blank, there is no known risk associated with that fruit fly species on the commodity pathway , and no further
measures are required.
5.4 Fungi : Basic Measures
1) MPI assessed the following fungal species ( Myriangiales: El sinoaceae) as a risk on the
fresh citrus fruit pathway.
a) Elsinoe australis
2) MPI considered applying further measures in addition to Basic Measures to manage
this fungal species because it has the potential to cause some negative economic
impa cts for citrus g rowers in New Zealand in the unlikely event that it is introduced
here.
a) If this species is introduced, there is likely to be a limited impact to commercial
hosts, while the overall economic impact on New Zealand is likely to be minor.
i. If Elsinoe australis become s established in New Zealand, the range of fruit
affected by citrus scabs could expand to include sweet oranges. Some
mandarin varieties already affected by other species of citrus scab already
present in New Zealand could be more severely affected t han they are now.
ii. These fungi can cause premature fruit drop, and they cause cosmetic
damage, which can result in reduced marketability and fruit yields.
3) MPI concluded that Basic Measures are adequate to manage the risk of this fungal
species for the follo wing reasons.
a) Although this fungal species is associated with fresh citrus fruit, commercial
production practices are likely to remove infected fruit prior to export.
i. This fungal species only infect s young citrus fruit, which becomes di storted
and may dro p prematurely. Fruit older than eight weeks after petal fall is
not susceptible to new infections.
ii. There is a very short period between the time this fungal species infect s the
fruit and the time the fruit starts showing symptoms and vi sible and
distincti ve scabs appear on the fruit. If infected fruit does not drop
prematurely and reaches maturity, symptoms are likely to be visible and
detected during crop monitoring, harvest, and post -harvest quality control. 30 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries b) Although this fungal speci es has the potentia l to be exposed to an appropriate
host, it is unlikely that infected fruit will be discarded in a way that would
create suitable conditions for establishment.
i. Elsinoe symptoms are visible from an early stage in production and
therefore o nly extremely low n umbers of infected fruit are likely to escape
detection during harvest, preparation for export and official inspection.
ii. Residual risk from citrus waste is likely to be mitigated by the usual low -
risk methods of waste disposal, i.e., bagge d waste in landfill s or being run
through kitchen disposal units. Pathogens in such waste are unlikely to be
exposed to a suitable host.
iii. For establishment to occur, infected citrus fruit or waste would have to be
discarded in close proximity to a citrus plant with immature fruit during wet
conditions for spores to be spread via watersplash or windblown rain. This
combination of events is un likely to happen.
4) Basic Measures will manage the risk of Elsinoe australis on commercially produced
fresh citrus fruit in the following w ays.
a) Crop monitoring and pest management processes reduce the risk posed by this
fungal species .
i. The time it takes for infected fruit to show symptoms is short, and
symptoms can be seen at an early stage of production.
ii. General pest management such as the application of general fungicides will
reduce the incidence of this fungal species .
iii. Infection may cause premature fruit drop.
• Fallen fruit is not be eligible for export under the commodity definition
of “commercially produced fruit” and cannot be exported to
New Zealand.
b) Mature fruit infected with Elsinoe australis is visible and likely to be detected
and removed during ge neral packhouse post -harvest processes.
Table 6: Measures for fungi
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis
Elsinoe
australis Basic Basic Basic Basic Basic Basic Basic
5.5 Fungi: Targeted Measures
1) MPI has assessed the following fungal species (Botryosphaeriales: Phyllosticta) as a
risk on the fresh citrus fruit pathway.
a) Phyllosticta citr icarpa
2) MPI considered applying further measures in addition to Basic Measures to manage
this fungus becau se it has the potential to cause negative economic, environmental,
and social impacts for New Zealand if it becomes established here.
a) Phyllosticta citr icarpa has been recorded to cause severe damage to citrus.
b) This fungus can cause reduced fruit quality, premature fruit drop and
production loss.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 31 c) Due to the high impact this species can have on citrus, countries that import
New Zealand citrus and have pes t free dom status for this fungus may require
additional phytosanitary measures if this fungus becomes established here.
d) There could be environmental and social impacts due to the increased use of
fungicides needed to manage this fungus in New Zealand.
3) MPI concl uded that Targeted Measures in addition to Basic Measures are needed to
manage the risk of this fungus for the following reasons.
a) Basic Measures alone do not manage Phyllosticta citricarpa , which means this
fungus is associated with fresh citrus frui t that has been commercially produced
for export.
i. The fungus can be present with symptoms (causing lesions on fruit) and
without symptoms. This means some infected fruit is likely to go
undetected during crop monitoring.
ii. General pest control activities tha t are not specifically targeted at
P. citricarpa , are not effective . However, specific control activities targeted
to P. citricarpa are needed to manage the risk on the pathway .
iii. Symptoms may not start to develop until fruit is mature and beginning to
ripen. The time from infection until the first symptom s are visible can be up
to 24 weeks. Fruit can be symptomless at the time of harvest and when
packing for export.
iv. The fungus can be present without symptoms in the skin of the fruit (as
mycelia). Washing, brushing and general handling after harvest will not
remove any mycelia that may be present in the rind.
v. Phyllosticta citricarpa is likely to survive transit and storage. Storing fruit
at low temperatures only slows development and does not prevent
develop ment. Therefore, infected fruit may not be detected during
verification inspection at the New Zealand border.
b) Phyllosticta citricarpa has the potential to move from infected imported fruit
into a suitable environment, be exposed to an a ppropriate host and become
established in New Zealand.
i. Fruit could have no apparent symptoms of infection at the time of import.
Therefore, there is potential for asymptomatic fruit could enter
New Zealand undetected and provide sufficient inoculum for dis persal to a
suitabl e host.
ii. Phyllosticta citricarpa releases spores (conidia) from lesions that may not
become visible on infected fruit until after importation. Because there is
potential for infected asymptomatic fruit to enter , there is an unmanaged
residual risk of infect ed citrus waste being discarded in the environment .
Spores from this waste can be dispersed by natural means such as
watersplash or windblown rain and infect hosts.
iii. Asymptomatic fruit might be imported throughout the summer in
New Zealan d when temperatures favour spore production and when young
fruit in New Zealand is susceptible to the fungus. Due to the long period
before any symptoms are visible on fruit, infections on hosts might only be
noticed several months after infection. 32 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries 4) Targete d Measures will eff ectively manage risk from P. citricarpa by excluding it
from the pathway or reducing its levels on the pathway. These measures will limit the
potential for P. citricarpa to enter and establish in the New Zealand environment. The
exact measures are negotiat ed with MPI on a country -by-country basis. See section
4.2.2 for a list of Targeted Measures .
Table 7: Measure s for fungi
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis
Phyllosticta
citricarpa Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted
5.6 Mealybugs : Targeted Measures
1) MPI assessed the following mealybug species (Hemiptera: Pseudococcidae) as a risk
on the fresh citrus fruit pathway.
a) Nipaecoccus viridis
b) Planococcus kraunhiae
c) Planococcus mino r
2) MPI considered applying further measures in addition to Basic Measures to manage
these mealybug species because they have the potential to cause some negative
economic, environmental and sociocultural impacts to New Zealand if they become
established her e.
a) Nipaecoccus viridis causes direct damage to economically important crops in
New Zealand by injecting toxic substances into the plant tissue. Hosts include
citrus, grapes, apples, pear, avocado and vegetables and flowers. It may also
affect several nativ e species in New Zealand that are currently threatened.
b) Planococcus kraunhiae can cause direct damage to economically important
crops in New Zealand such as citrus, grapes and kiwifruit and has also been
reported on threatened plant species that are native to New Zealand.
Planococcus kraunhiae has been reported as one of the most harmful
mealybugs that attack many kinds of fruit crops in Japan.
c) Planococcus minor has been reported as a pest of economic importance on
citrus, grapes, and vegetables such as tom atoes and cucurbits. It may also vector
some plant viruses not currently found in New Zealand and attack native
species that are threatened.
3) MPI concluded that Targeted Measures in addition to Basic Measures are needed to
manage the risk of these mealybugs for the following reasons.
a) Basic Measures alone do not manage mealybugs, which means mealybugs are
associated with fresh citrus fruit that has been commercially produced for
export.
i. General i n-field activities , that is activities not specifically targeted at
mealybugs, are not effective against mealybugs.
• Mealybugs have a wax covering that protects them from many
chemicals and water -based products.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 33 • Mealybugs quickly build up resistance to insecticides.
• Mealybug s hide in crevices, which makes them hard to d etect.
• Mealybug management requires specific measures for particular life
stages.
ii. Harvest, post -harvest cleaning and packing activities will not remove
mealybugs from all fruit.
• General washing and brushing wil l not remove mealybugs from all fruit
because the bodies of mealybugs can repel water -based solutions and
they hide in concealed places, which will shelter them, such as calyxes
and navels.
iii. General routine in-field and packhouse inspections will not reliab ly detect
and remove mealybugs.
• Although mealy bug adults and egg sacs are visible, they tend to be
found in concealed and dark places such as calyxes, navels, cavities
and indentations in the fruit skin, making them hard to remove.
• Early instar n ymphs can be minute and are hard to detect without
magni fication.
• While many pests cause damage to fruit that is detected during
packhouse grading for size and quality, mealybugs may not, and newly
infested fruit often bypasses human or mechanical graders .
iv. Mealybugs may stay undetectable on arrival if they are shipped as nymphs.
• Storing or shipping fruit at cool temperatures slows development, so
mealybugs shipped as barely visible nymphs will stay in that stage until
they reach New Zealand.
• Mealybug species may be cold tolerant and will not die during transit.
b) Mealybugs and their eggs entering New Zealand in low numbers have the
potential to move from infected imported fruit into a suitable environment, be
exposed to an appropriate host and become established in New Zealand.
i. Not all mealybug eggs will survive to adulthood, but the high number of
eggs (up to 600 eggs in a single egg sac) laid by females increases the
chances that some will survive in the environment if waste is not discarded
in a low -risk way, e.g., bagged in a landfill.
ii. While adult mealybugs are slow moving and prefer to stay on a host,
crawlers can move freely and walk up to five metres. Mealybugs can also
disperse passively on the wind at distances from a few metres to several
kilometres.
• These mealybugs have a wide range of food sources, which i ncreases
their potential to find a suitable host. Suitable hosts include common
weed grasses.
• Mealybugs may survive for several weeks on a single discarded fruit.
• Female adults can live for several months, which gives them greater
opportunity to find a sui table host.
iii. Some species are known to deliberately move to high points of their host to
catch a wind current for dispersal.
iv. A single mated female is enough to establish a permanent population. 34 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries • Females are able to mate with their offspring and siblings and can
produce a sex pheromone to attract males.
• The long life of females gives them the opportunity to mate with
several generations of males, producing multiple egg sacs.
• Males can reach sexual maturity in 30 hours from adulthood.
• Mealybugs can have overlap ping generations with several generations
per year, depending on the environment.
v. The physiology of mealybugs increases their chances of survival.
• Mealybugs can overwinter (go into a state of dormancy) during
different life stages and then become active ag ain when conditions are
more favourable.
vi. These species of mealybugs are present in countries with climates that are
similar to the climate in some parts of New Zealand, which means that parts
of New Zealand are likely to be suitable for these species.
4) Targ eted Measures will effectively manage risk from mealybugs by excluding it from
the pathway or reducing its levels on the pathway . These measures will limit the
potential for N. viridis , P. minor and P. kraunhiae to enter and become establish ed in
the New Z ealand environment. The exact measures are negotiated with MPI on a
country -by-country basis. See section 4. 2.2 for a list of Targeted Measures.
Table 8: Measure s for mealybug s
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticul ata C. sinensis
Nipaecoccus viridis Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted
Planococcus
kraunhiae Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted
Planococcus minor Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted Target ed Targeted
5.7 Mites: Basic Measures
1) MPI assessed the following mite species (Acari: Eriophyidae) as a risk on the fresh
citrus fruit pathway.
a) Aculops pelekassi
2) MPI considered applying further measures in addition to Basic Measures to manage
this mite spec ies because this mite has the potential to cause some negative economic
impacts for citrus growers in New Zealand in the unlikely event that it is introduced
here.
a) This mite only affects citrus plants.
b) Feeding damage caused by this mite can reduce the qua lity and marketability of
citrus fruit ( i.e., smaller fruit size and weight, skin punctures, calluses, extensive
rind damage and skin bronzing).
c) Damage is only significant in years with both high temperatures and low r ain
during spring. New Zealand seldom h as the right conditions for this mite to
thrive.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 35 3) Basic Measures and biological factors will ma nage the risk of this mite. MPI
concluded that no additional measures are needed.
a) Citrus fruit is harvested during winter when the mite populations on the fruit a re
lowest. Commercial production practices will further reduce mite populations
on exported citrus fruit.
i. Feeding damage caused by adult mites on the surface of the fruit is likely to
be detected during crop m onitoring in the field and during packhouse
activities. Infested fruit is expected to be removed.
ii. Adult mites lay eggs on the surface of the fruit. Mites and eggs are likely to
be removed by packhouse activities such as washing and brushing.
b) These mites prefer to hide under the calyxes of fruit , and s o some mites may
evade washing and brushing. However, the mites have limited potential to
become established in New Zealand.
i. These mites only feed on citrus species.
• Although these mites can be picked up and c arried by the wind, they
would have to land on a citrus tree to survive.
ii. Aculops pelekassi mites can reproduce without mating, but they cannot
establish a permanent population without finding a citrus plant.
iii. Only the warmer, northern regions of New Zealand are suitable for these
mites.
iv. Residual waste f rom citrus waste is likely to be mitigated by the usual low -
risk methods of waste disposal, i.e., bagged waste in landfills or run through
kitchen disposal units. Mites in such waste are unlikely to find a citrus plant
or be exposed to wind that could carry them.
Table 9: Measure s for mites as pests
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis
Aculops
pelekassi Basic Basic Basic Basic Basic Basic Basic
5.8 Mites: Targeted Measures
1) MPI assessed the following mi te species (Acari: Tetranychidae) as a risk on the fresh
citrus fruit pathway.
a) Eotetranychus lewisi
b) Tetranychus kanzawai
2) MPI considered applying further measures to manage these mite species in addition to
Basic Measures, because they have the potential to cause negative economic,
environmental and sociocultural impacts to New Zealand if they become established
here.
a) Eotetr anychus lewisi causes direct damage to host crops. While it is only a
minor pest of citrus, it is an economically important pest on oth er crops and is
becoming globally more widespread. It has been reported on lemons, oranges,
roses, oaks, olives, berries, peaches, pears, squashes, grapevines and other
ornamental plants. 36 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries b) Tetranychus kanzawai is an economically important pest that causes d irect
damage to a variety of crops (citrus, grapes, apples, beans, peas, cucumbers,
capsicums, eggplants, tea, sweetcorn, hops, ornamentals and clover), which
could result in increased pest management costs for New Zealand producers and
restrict access to overseas markets.
c) Kūmara, a New Zealand taonga , is a known host of T. kanzawai mites.
3) Basic Measures alone are not adequ ate to manage the risk of these mites as the
biological characteristics of these mites increase their potential to become established
in New Zealand . MPI concluded that Targeted Measures in addition to Basic
Measures are needed.
a) Commercial production pract ices will reduce mite populations on exported
citrus fruit.
i. Feeding damage caused by adult mites on the surface of the fruit is likely to
be detected duri ng crop monitoring in the field and during packhouse
activities. Infested fruit is expected to be remo ved.
ii. Adult mites lay eggs on the surface of the fruit. Mites and eggs are likely to
be removed by packhouse activities such as washing and brushing.
b) Eotetranychus lewisi and T. kanzawai mites have a tendency to hide. If they
evade washing and brushing by hiding under the calyxes of fruit, they have
greater potential to become established in New Zealand than A. pelekassi .
i. These mites feed on a wide range of plants commonly found in
New Zealand.
• These mites can be picked up and carried by the wind and are more
likely to land on a suitable plant for survival than A. pelekassi .
ii. Like A. pelekassi , E. lewisi and T. kanzawai mites can reproduce without
mating, but it is easier for E. lewisi and T. kanzawai mites to find suitable
plants to lay their eggs on due to their polyphagous behaviour .
iii. Both E. lewisi and T. kanzawai can also emit pheromones to find a mate.
Sexual reproduction provides more genetic diversity t han asexual
reproduction, which gives the offspring bette r abilities to adapt.
iv. Most of the New Zealand climate is suitable for E. lewisi , and it easily
adapts to cooler climates. When T. kanzawai meets with conditions not
suitable for its survival ( e.g., adverse temperatures or lack of food), it has
the ability to go into diapause, a state where its life is essentially ‘frozen’ or
paused. It waits in this state until conditions have improved, at which point
it wakes up.
c) Some of the residual risk from citr us waste is likely to be mitigated by the usual
low-risk methods of waste disposal, i.e., bagged waste in landfills or run
through kitchen disposal units, but the risk mitigation will be insufficient.
i. If mites are on citrus waste disposed of in a high -risk man ner, such as in
compost, they are easily able to walk to a suitable host plant. These mites
can also disperse on the wind using silk balloons.
ii. When the citrus waste starts to decay, these mites will actively loo k for a
new host.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 37 4) Targeted Measures will eff ectively manage risk from E. lewisi and T. kanzawai by
excluding it from the pathway or reducing its levels on the pathway . These measures
will limit the potential for these mites to enter and establish in the New Zealand
environment. The exact measures ar e negotiated with MPI on a country -by-country
basis. See section 4. 2.2 for a list of Targeted Measures.
Table 10: Measure s for mites as pests
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis
Eotetranychus
lewisi Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted
Tetranychus
kanzawai Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted
Where a field is blank, there is no known risk associated with that fruit fly species on the commodity pathway, and no further
measures are required.
5.9 Mites with viruses: Targeted Measures
1) MPI assessed the following mite species ( Acari : Tenuipalpidae) as vectors of viruses
on the fresh citrus fruit pathway.
a) Brevipalpus californicus
b) Brevipalpus phoenicis (sensu lato)
c) Brevipalpus obovatus
2) The following mite -transmitted viruses are of concern to MPI , because they cause
citrus leprosis disease and are absent from New Zealand.
a) Citrus leprosis virus C (CiLV‐C, genus Cilevirus )
b) Citrus leprosis virus C2 (CiLV‐C2, genus Cilevirus )
c) Hibiscus green spot virus 2 (HGSV‐2, genus Higrevirus )
d) Citrus leprosis virus N dichorhavirus (CiLV‐N, genus Dichorhavirus )
e) Citrus chlorotic spot dichorhavirus (CiCSV, genus Dicho rhavirus )
f) Orchid fleck dichorhavirus (OFV, genus Dichorhavirus ) (citrus strain)
3) These viruses have the potential to cause negative economic impacts for cit rus
growers in New Zealand.
a) Citrus leprosis viruses cause one of the most serious vir al diseases of c itrus.
Citrus leprosis disease is associated with premature fruit drop, defoliation, death
of the twigs or branches, and crop damage that may lead to 100% yield loss.
b) Introduction of any of the citrus leprosis viruses into New Zealand is likely to
affect e xports of citrus because the disease is not known to occur in any of the
countries New Zealand exports citrus to.
4) These viruses are only known to be transmitted by Brevipalpus mites.
5) Brevipalpus obovatus , B. californicus and B. phoenicis (sensu lato) are already present
in New Zealand. New Zealand Brevipalpus mites do not currently carry citrus leprosis
viruses as the virus is absent in New Zealand . However, if a mite carrying a virus 38 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries enters New Zealand and infects a plant, the local Brevipalpus mite speci es have the
ability to acquire the virus and spread it further.
6) MPI is not proposing specific measures for the vir uses themselves but only for mites
carrying the viruses.
a) Citrus leprosis disease, caused by these viruses, is not known to be present in
count ries that do not have the Brevipalpus mites that transmit them.
b) Although Brevipalpus mites are present in New Zeal and, it is easier for a mite
already carrying a virus to transmit the virus than for a local mite, which would
first have to acquire the virus before transmitting it.
c) It is not feasible for the virus to spread from an infected fruit to a local mite and
then on to New Zealand fruit.
d) Symptomatically infected fruit has dark brown spots or falls from the tree and is
not eligible for export.
7) In the u nlikely event that infected fruit enters New Zealand, waste from the fruit is
likely to be disposed of using the usual low -risk methods, i.e., landfill.
8) If infected citrus waste is discarded in a high -risk manner ( e.g., thrown in compost), a
local vector wou ld have to be blown onto discarded infected fruit, feed on this fruit
and then be blown up onto a suitable host for further virus transmission to occur.
a) The mites are flat, which makes it very difficult for air curren ts to pick them up.
b) In all studies of these mites, they were unable to disperse further than two
metres.
9) MPI considers the scenario of a local mite acquiring the virus and then transmitting it
to a local host to o unlikely to require specific management o f the viruses in the
absence of an impo rted vector .
10) MPI concluded that Targeted Measures in addition to Basic Measures are needed to
manage the risk of virus carrying Brevipalpus mites for the following reasons.
a) Basic Measures alone do not manage mites ca rrying citrus leprosis viruses,
which m eans they can remain associated with fresh citrus fruit that has been
commercially produced for export.
i. Crop monitoring and general packhouse processes are unlikely to manage
virus -carrying mites to an acceptable level. Brevipalpus mites are very
small (< 1 mm) and able to hide under calyxes and in navels. Low
infestations may evade detection during commerci al production.
ii. General pest control activities may not be effective against Brevipalpus
mites.
b) Brevipalpus mites are likely to survive transit conditio ns.
c) Once infected with a citrus leprosis virus, the mite retains the virus throughout
its life (up to six weeks).
11) Targeted Measures will effectively manage the risk of citrus leprosis viruses by
excluding or reducing Brevipalpus mites carrying these virus es from the pathway.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 39 These measures will limit the potential of Brevipalpus mites to enter and establish in
New Zealand from countries where citrus leprosis virus es are present (Brazil and
Mexico). The exact measures are negotiated with MPI on a country -by-country basis.
See section 4. 2.2 for a list of Targeted Measures.
Table 11: Measures for mites as vectors
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis
Brevipalpus
californicus Targeted * Targeted * Targete d* Targeted * Targeted * Targeted * Targeted *
Brevipalpus
phoenicis Targeted * Targeted * Targeted * Targeted * Targeted * Targeted * Targeted *
Brevipalpus
obovatus Targeted * Targeted * Targeted * Targeted * Targeted * Targeted * Targeted *
* Targeted Measures only ap ply to countries that have both the virus and the vector ( Brevipalpus species).
5.10 Moths : Basic Measures
1) MPI assessed the following moths (Lepidoptera: Tortricidae and Gracillariidae) as risk
on the fresh citrus fruit pathway.
a) Gymnandrosoma aurantianum
b) Marmar a gulosa
2) MPI considered applying further measures in addition to Basi c Measures to manage
these moths, because they have the potential to cause some negative economic impact
to growers and sociocultural impacts in New Zealand in the unlikely event that the y
are introduced here.
a) If these species are introduced, there is likely to be some impact on commercial
hosts and plant species native to New Zealand.
i. The larvae of these moths feed on citrus fruit, causing cosmetic damage and
loss of production.
ii. Gymnandro soma aurantianum larvae are known to feed on plants in the
same g enera as several native New Zealand plants (Rutaceae, Sapindaceae).
iii. The preferred host of M. gulosa is grapefruit. In 2019, grapefruit was only
planted on 15 hectares in New Zealand.
iv. Marmara gulosa is a cyclical pest with periodic outbreaks.
3) MPI concluded that Basic Measures are adequate to manage the risk of these moths
for the following reasons.
a) Although these moths are associated with fresh citrus fruit, commercial
production practices are likely to remove infested fruit prior to export.
i. Grading activiti es during harvest and packhouse will disturb adults that may
be on the fruit, causing them to fly away.
ii. Females of both species lay s their eggs on the surface of the fruit.
• The eggs are likel y to be dislodged as a result of harvest and post -
harvest activit ies. 40 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries iii. Larval feeding damage is likely to be detected during packhouse inspection .
Therefore, infested fruit is likely to be culled during harvest and post -
harvest grading and sorting activitie s.
• Gymnandrosoma aurantianum larvae make obvious holes when they
enter the fruit. Feeding larvae throw out scraps of fruit and faecal
matter that harden on the surface of the fruit around the entry hole.
• Larvae of M. gulosa ‘mine’ the skin of citrus fruit , which leaves visible
tracks and damage on the surface.
iv. Cold sto rage and transport reduce the survival chances of these species.
• Marmara gulosa larvae are intolerant of cold and unlikely to survive
cold storage and cold in -transit conditions.
• The recommen ded storage and shipping temperatures for oranges
(C. sinensis ), which is a major host of G. aurantianum , are within the
range of 0°C to 8°C. Storing fruit at this temperature reduces the
viability of pupae and larvae in oranges, and this is expected to ap ply to
G. aurantianum in other citrus fruit.
b) Although G. auran tianum and M. gulosa larvae have the potential to be
exposed to an appropriate host, it is unlikely that fruit with larvae will be
discarded in a way that would allow the larvae to move from the infested fruit
to a suitable host.
i. Residual risk from waste of infested citrus fruit is likely to be mitigated by
the usual low -risk methods of waste disposal, i.e., bagged waste in landfills
or run through kitchen waste disposal units. Infested waste is u nlikely to
reach a new host in these circumstances.
ii. Any surviving eggs or larvae on imported fruit are unlikely to be able to
move from the fruit they arrived on and disperse into the environment.
iii. It is likely that infested fruit would decay before larvae could complete
development into adul ts, find a mate and then transfer to a suitable host in
New Zealand.
iv. It is unlikely a female would find a mate to reproduce with, despite
G. aurantianum and M. gulosa females producing sex pheromones to attract
males.
• Only very low numbers of adults are e xpected to result from infested
fruit, reducing the likelihood of adults of both sexes being able to find
one another.
4) Basic Measures will manage the risk of G. aurantianum and M. gulosa on
commercially produced fresh ci trus fruit in the following ways:
a) Commercial production in -field activities reduce populations of these species.
i. General crop monitoring can identify pest infestations, leading to pest
management actions.
b) Harvest, post -harvest cleaning and packing activit ies will reduce the likelihood
of infested fruit being exported to New Zealand.
i. Eggs of G. aurantianum and M. gulosa are laid externally on fruit and are
likely to be removed or damaged during post -harvest processes.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 41 • All the countries that were assessed un dertake post -harvest washing
and bru shing as part of their general agricultural practices.
• During the time that MPI has been recording pest detections (since
1999), no live M. gulosa larvae or eggs have been intercepted at the
New Zealand border.
ii. Live larv ae of M. gulosa are active and visib le within their mines on citrus
fruit, and they cause highly visible damage (serpentine mines) on the peel.
Packhouses reject damaged fruit to meet export eligibility.
iii. Fruit infested with the larvae of G. aurantianum often turns bright yellow
prematurely a nd falls off the tree before it can be harvested.
• Symptomatic fruit and fallen fruit do not meet the commodity
definition for fresh citrus fruit in the standard and should be culled and
excluded from consignments meant f or export.
iv. Adults of both species ar e highly mobile and are unlikely to stay on fruit
when handled.
c) Larvae are unlikely to survive cold transit conditions for the duration of
shipment.
Table 12: Measure s for moth s
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis
Gymnandrosoma
aurantianum Basic Basic Basic Basic Basic Basic Basic
Marmara gulosa Basic Basic Basic Basic Basic Basic Basic
5.11 Oomycetes : Basic Measures
1) MPI assessed the following oomycete species (Pe ronosporales: Peronosporaceae) as a
risk on the fresh citrus fruit pathway:
a) Phytophthora palmivora
2) MPI considered applying further measures in addition to Basic Measures to manage
this oomycete, because it has the potential to cause some negative economic,
environmental and sociocultural impacts in New Zealand in the unlikely event that it
is introduced here.
a) If this species is introduced, there is likely to be some impact to commercial
hosts, although the New Zealand climate will limit the species’ ability to spread
widely.
i. Phytophthora palmivora can cause brown rot in citrus, and production loss
in cit rus, avocado and kiwifruit crops during wet and warm conditions.
ii. Phytophthora palmivora may infect plants that are related to native
New Zealand plants.
3) MPI concluded that Basic Measures are adequate to manage the risk of this oomycete
species for the following reasons. 42 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries a) Although this oomycete is associated with fresh citrus fruit, commercial
production practices are likely to remove most infected fruit prior t o export.
i. Most fruit infected by P. palmivora drops prematurely and is unlikely to be
harveste d for export to New Zealand.
ii. The Phytophthora infections that cause brown rot, which is visible on the
fruit’s surface, are likely to be detected during harvest and general
packhouse post -harvest processes.
• The rot is light brown and leathery.
• White myceli um forms on the rind of the fruit under humid conditions.
• Brown rot produces a pungent odour.
iii. If infected fruit is packed, brown rot may spread to adjacent fruit in the
container. This will increase the likelihood of detection during verification
inspectio n undertaken on -arrival in New Zealand .
b) If infected fruit arrives in New Zealand, P. palmivora has the potential to be
exposed to an appropriate host, but it is unlikely the oomycete will find the
narrow conditions it needs for establishment.
i. For fruit to enter New Zealand with an undetectable infection, the fruit
would have to be infected late in the harvest season and be transported in
cool conditions.
ii. Residual risk from the waste of infected citrus fruit is likely to be mitigated
by usual low -risk metho ds of waste disposal, i.e., bagged waste in landfills
or being run through kitchen disposal units. Pathogens in such waste are
unlikely to be exposed to a suitabl e host.
iii. For establishment to occur, infected citrus fruit or waste would have to be
discarded near hosts during prolonged wet and warm conditions for spore
cases (sporangia) to be spread via watersplash, windblown rain or water
movement in soil.
• Mycelium on infected fruit needs wet conditions for 18 to 72 hours to
produce spore cases. The optimal temperature for this oomycete to
produce spore cases is 24°C. These conditions may not be commonly
met in New Zealand.
4) Basic Measures will manage the risk of P. palmivora on commercially produced fresh
citrus fruit in the following ways.
a) Crop mon itoring and general pest management processes reduce the risk posed
by these oomycetes.
i. Brown rot epidemics only occur under certain conditions and can be
managed in field .
• General in -field treatments, fungicides and cultural practices are
effective at co ntrolling oomycetes.
ii. Phytophthora infections often cause fruit to fall to the orchard floor. Fallen
fruit is not eligible for export under the commodity definition of
“commercially produced fruit” and cannot be exported to New Zealand.
b) Phytophthora palmi vora infection usually causes visible symptoms. Most
infected fruit will be removed during general post -harvest processes.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 43 Table 13: Measure s for oomycete s
Species C. aur antiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis
Phytophthora
palmivora Basic Basic Basic Basic Basic Basic Basic
5.12 Psyllids : Basic Measures
1) MPI assessed the following psyllid species (Hemiptera: Triozidae and Liviidae ) as a
risk on the fresh citrus fruit pathway.
a) Trioza erytreae
b) Diaphorina citri
2) MPI considered applying further measures in addition to Basic Measures to manage
these psyllids because they have the potential to cause some negative economic
impacts for citrus gro wers in New Zealand in the unlikely event that they are
introduced here.
a) If these species are introduced, there is likely to be some impact for a limited
number of commercial hosts, while the overall economic impact on New
Zealand is likely to be minor.
i. Trioza erytreae and D. citri only feed on plants in the Ru taceae family.
ii. Trioza erytreae and D. citri typically cause feeding damage on host
plants, but little economic loss has been reported as a direct result of
infestation with these psyllids alone.
b) Thes e psyllids were also found to be vectors of the liberibac ter bacteria that
cause HLB disease. Due to this, MPI conducted a separate assessment of the
psyllids as vectors. (See section 1.4.2 for a discussion o f the vector analysis .)
3) MPI concluded that Basic Measures are adequate to manage the risk of these psyllids
from countries where liberibacters are not present for the following reasons.
a) These species of psyllids are hitchhikers and are unlikely to be associated with
commercially traded fresh citrus frui t.
i. Although T. erytreae and D. citri are associated with citrus fruit orchards,
they do not feed on mature citrus fruit.
ii. Trioza erytreae and D. citri lay eggs on foliage of host plants, and
nymphs remain on leaves until mature. Eggs and immature stages are
therefore unlikely to be associated with imported fruit.
iii. Adults are easily disturbed and will jump a short distance or fly away
during harvest.
iv. Feeding can severely distort leaves, making them stunted and/or galled,
which means inf estations in the field a re likely to be detected.
• Nymphs cause feeding damage on soft, young plant tissue and
excrete wax and honeydew. Visible sooty mould then grows on the
honeydew.
v. Washing, brushing and other activities in packhouse are expected to
remove most contaminants and small mobile organisms from the outside
of the fruit. 44 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries vi. Trioza erytreae adults (around 2 mm in length) and D. citri adults (around
3 mm in length) are brownish in colour and are likely to be visually
detectable during post -harves t inspections.
b) Although thes e psyllids have the potential to enter on citrus fruit as hitchhikers
under the calyx or in the navel, it is unlikely that they will be able to find a
suitable host in time to establish.
i. These species only feed on soft tissues o f plant shoots and leaves of the
Rutaceae family. They do not feed on citrus fruit.
ii. Adults on imported fruit are likely to be disturbed and leave the fruit in an
environment with limited access to host plants.
• Imported citrus fruit is displayed and handle d inside retail buildings,
and therefore, any adults that fly off fruit in these settings would fly
into an environment with limited access to Rutaceae host plants.
iii. Adults are active feeders and may die if they do not find food.
• It is likely that adults w ill starve after three days without food under
average climatic conditions.
iv. Adult s need to mate before they can reproduce.
• Due to the expected low numbers of entry, it is unlikely that an adult
male and female at the same stage of sexual maturity will be p resent
in close enough proxi mity to mate.
4) Basic Measures will manage the risk of T. erytreae and D. citri as pests on
commercially produced fresh citrus fruit in the following ways.
a) Crop monitoring for infestation as a component of commercial production wi ll
identify affected plants, resulting in pest management activities being applied.
b) General post -harvest handling and packhouse processes will reduce numbers of
adult T. erytreae and D. citri from the surfaces of fruits.
i. Adults of both T. erytreae and D. citri are likely to be detect ed during
packhouse inspections due to their brownish colour and size.
Table 14: Measures for psyllids as pests
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis
Trioza
erytreae Basic * Basic * Basic * Basic * Basic* Basic * Basic *
Diaphorina
citri Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic * Basic *
* If the psyllid species is present in the export country but the liberibacter bacteria the psyllid vectors are absent, Basic
Measures alone are enough to manage the risk of the psyllid. This is discussed further in 5.13 below.
5.13 Psyllids with bacteria : Targe ted Measures
1) In addition to assessing Trioza erytreae and Diaphorina citri as pests of citrus plants,
MPI also assessed these psyllids as vectors of the following liber ibacter bacteria
associated with Huanglongbing disease (HLB).
a) ‘Candidatus Liberibacter africanus’ vectored by T. erytreae and D. citri
b) ‘Candidatus Liberibacter americanus’ vectored by D. citri
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 45 c) ‘Candidatus Liberibacter asiaticus’ vectored by D. citri
2) These bacteria have the potential to cause negative economic impacts for
New Zealand.
a) Huanglongbing disease is one of the most devastating diseases of citrus in the
world, and it has a significant impact on citrus industries overseas .
b) There is no treatment for the disease, and it is hard to manage.
c) Most infected trees die within a few years.
d) Huanglongbing disease causes premature fruit drop, decreased production,
stunting of trees and discoloured, misshapen, bitter -tasting and unmarketable
fruit.
e) The cost of res ponse activities can be considerable. Eradication efforts can
involve the e limination of all infected hosts and vectors from an area.
f) The presence of HLB disease could result in increased phytosanitary measures
for New Zealand citrus exports .
3) MPI is not pr oposing specific measures for the bacteria themselves, but only for the
psyllids carrying the bacteria.
a) It is not feasible for the bacteria to spread from infected fruit to a local psyllid
and then on to New Zealand fruit.
i. Symptomatically infected fruit is visible, does not ripen and stays small.
This fruit will be removed during postharvest inspection.
ii. The vectors of this disease, T. erytreae and D. citri , are currently not
present in New Zealand.
b) Trioza erytreae does not pose a risk as a vector on commer cially produced
citrus from the countries MPI assessed for the proposed new standards.
i. Seventeen countries were assessed as part of the fresh citrus for human
consumption project. None of these countries have both T. erytreae and
‘Ca. L. africanus’. Theref ore, the fresh citrus fruit pathway is unlikely to
introduce ‘ Ca. L. africanus’ to New Zealand.
ii. If ‘Ca. L. africanus’ distribution changes in the future, it will be detected
via the MPI Emerging Risk s System (ERS), and MPI will take appropriate
action.
c) Diaphorina citri poses a risk as a vector on the commercially produced citrus
from some of the countries MPI assessed for the proposed new standards.
i. Diaphorina citri is present in Brazil, China, Japan, Mexico, USA, Viet Nam
and Samoa. H LB disease is not pre sent in Samoa, but it is present in Brazil,
China, Japan, Mexico, the USA and Viet Nam.
ii. Basic Measures are justified and sufficient to manage the risk of D. citri on
the fresh citrus pathway from Samoa.
• MPI’s Emerging Risk s System (ERS) will detect any ch ange in HLB
disease distribution.
iii. The remaining countries (Brazil, China, Japan, Mexico, USA and
Viet Nam) will need to apply Targeted Measures, because D. citri can
vector HLB disease from these pathways. 46 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries 4) MPI concluded that Targeted Measures in addition to Basic Measu res are needed to
manage the risk of bacteria -carrying D. citri psyllids on commercially produced fresh
citrus fruit from the abovementioned countries for the following reasons.
a) As outlined in section 5.12 above , psyllids are unlikely to ente r New Zealand on
this pathway and find a suitable host. However, the consequences of HLB
disease are so severe that psyllid entry is no longer an acceptable level of risk
when importing fruit from countries that have both the psyllid and the bacteria.
i. Huan glongbing (‘ Candidatus Liberibacter’ spp.) is one of the most serious
citrus plant diseases in the world.
ii. In the unlikely event of a few infected D. citri individuals evading detection
during commercial production, entering New Zealand and finding suitabl e
hosts, they will vector HLB disease into the environment.
• D. citri may hide under the calyx or in the navel of fruit.
• D. citri is highly mobile and can fly to new hosts.
• Studies indicate flight distances of up to 978 m for females and
1,241 m for males.
iii. Once D. citri has acquired the bacteria from the phloem of the host plant, it
retains the bacteria throughout its life and can transmit the disease to the
next host.
iv. Once the bacteria are introduced to New Zealand, all vari eties of citrus are
at risk of contracting the disease and dying.
5) Targeted Measures will effectively manage the risk from D.citri on citrus fruit from
countries where their distribution overlaps with HLB on all citrus fruit by excluding or
reducing them from the pathway. These measures will limit the potential for these
psyllids to enter and vector HLB in the New Zealand environment. The exact
measures are negotiated with MPI on a country -by-country basis. See section 4. 2.2 for
a list of Targeted Measures.
Table 15 : Measures for psyllid s as vectors
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis
Trioza
erytreae Targeted * Targeted * Targeted * Targeted * Targeted * Targeted * Targeted *
Diaphorina
citri Targeted * Targeted * Targeted * Targeted * Targeted * Targeted * Targeted *
* Targeted Measures only apply to countries that have both a liberibacter bacterium vectored by psyllids and one of the
vectoring psyllid species.
5.14 Scale insects : Basic Measures
1) MPI assessed the risk of armoured scale insects (H emiptera: Diaspididae) generally.
MPI then used this assessment to make specific decisions on the armoured scale
insects associated with citrus.
2) MPI considered applying further measures in addition to Basic Measures to manage
these scale species because th ey have the potential to cause some negative economic,
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 47 environmental and sociocultural impacts to New Zealand if they become established
here.
a) Scale insects attack mainly perennial plants and may cause sign ificant damage
in nut and fruit trees, nurseries, greenhouses and crops such as kiwi, citrus,
apples and grapes.
b) Feeding damage by fruit feeders can reduce the value of fruit by making it
unsaleable in fresh markets.
c) They may attack native plants such as Cordyline species (cabbage trees).
d) They are associa ted with dieback of plants.
e) Common weed species (e.g. Eriobotrya japonica , Passiflora species) and
garden plants (e.g. roses ) may act as reservoirs of scale insects.
3) Basic Measures and biological factors will manage the risk of scale insects. MPI
concluded that no further measures are needed.
a) Commercial production practices will reduce scale populations on exported
citrus fruit.
i. Heavily infested fruit is noticeable during general cro p monitoring in the
field and during packhouse activities. Infested fruit i s expected to be
removed.
ii. Washing, brushing and other activities in packhouse are expected to remove
the mobile stages (first instars and males) of scale insects.
• Winged males and c rawlers are fragile and are unlikely to survive
postharvest activities.
b) Scale insects that survive the journey by attaching to fruit have limited potential
to become established in New Zealand.
i. Some of the risk from citrus waste will be mitigated by the us ual low -risk
methods of waste disposal, i.e., sent as bagged waste to landfi lls or run
through kitchen disposal units.
ii. Newly hatched crawlers have around 24 hours to find a suitable host. If
they do not find a host in time, they will die.
c) Residual risk from citrus waste discarded on open compost heaps or in the field
will be manag ed by biological factors .
i. Scale insects that are already attached to imported fruit cannot move and
will die as the host decomposes.
ii. A female attached to imported fruit may reproduce, but it is unlikely that
newly hatched crawlers will be able to locate a suitable host.
• For successful exposure, the source of infestation must be touching or
very close to the host or be blown by the wind to a host in close
proximity. Discarded infested fruit is unlikely to be in direct contact
with a suitable host, and crawl ers cannot control where the wind takes
them.
• Mortality in this life stage is extremely high. Newly hatched crawlers
are short -lived and fragile and are susceptible to extremes of
temperature, desiccation, rain, predation and a lack of suitable settling
sites. 48 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries • As mentioned, crawlers must find a host within roughly 24 hours or
they will die.
iii. Species that have a largely tropical, subtrop ical or warm temperate
distribution may have limited to extremely limited distributions within
New Zealand or may be able t o establish only in sheltered habitats or
greenhouses.
d) The low likelihood of this series of events occurring successfully within a sm all
number of individuals is likely to be a significant barrier to establishment.
5.15 Thrips : Basic Measures
Citrus varieties t hat commonly have a navel pose a different type of risk than citrus varieties
without navels, because some thrips species go into the navels during winter. MPI proposes
applying Basic Measures for Caliothrips fasciatus on citrus varieties that do not usual ly have
navels , and additi onal measures are proposed for C. fasciatus on citrus varieties that
commonly have navels.
1) MPI assessed the following thrips species (Thysanoptera: Thripidae) as a risk on the
fresh citrus fruit pathway .
a) Caliothrips fasciatus (on citrus varieties that do not commonly have navels)
2) MPI considered applying further measures in addition to Basic Measures to manage
this thrips species, because it has the potential to cause some negative economic,
environmental and social impacts for New Zealan d in the unlikely event that they are
introduced here.
a) Caliothrips fasciatus may cause feeding damage to host crops.
b) Caliothrips fasciatus can cause damage to pears, watermelons, onions and other
vegetable crops.
3) MPI concluded that Basic Measures are adequ ate to manage the risk of C. fasciatus on
non-navel citrus fruit (although Targeted Measures will be needed to manage the se
species on orange varieties with navels) for the following reasons .
a) Commercial production practices are likely to remove most of this thrips from
the non -navel citrus fruit before export.
i. Caliothrips fasciatus adults do not feed on citrus fruit, but they seek out
citrus fruit with navels when they are ready to go into dormancy for winter.
Although these thrips are looking for cit rus fruit with navels to shelter them,
some C. fasciatus adults end up on citrus fruit without navels, where they
are exposed.
ii. Caliothrips fasciatus adults are fragile insects and are easily damaged or
killed during post -harvest activities if they do not h ave a place to hide on
the fruit.
iii. Caliothrips fasciatus adults are visible and easily dislodged through
handling, washing and brushing.
b) A small number of C. fasciatus adults may be able to evade detection by hiding
under the calyx. Although C. fasciatus is polyphagous, adults will have limited
potential to move from imported non -navel citrus fruit into a suitable
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 49 environment and be exposed to an appropriate host in high enough numbers to
establish a population.
i. The adults are exposed to cumulati ve stress at a time when they are trying
to go into dormancy for winter. The stress from harvest, washing, brushing
and transit accompanied by temperature changes that disrupt their seasonal
cycle is physiologically and physically damaging to them. This is likely to
render them unfit to establish a population.
• Studies showed that cold stress resulting from winter temperatures
during harvest, and prolonged cool storage and shipping of fruit may
have a significant negative impact on the fitness, i.e., lifespa n and
reprod uctive ability, of surviving C. fasciatus thrips.
ii. Caliothrips fasciatus are weak fliers and require wind to become airborne
long enough to disperse them over a significant distance.
• Adults cannot fly in a straight line and are only capable of f lying a few
metres before they need to rest.
• Imported citrus fruit is displayed and handled inside retail buildings,
and therefore, it is unlikely that adults on the exposed surface of non -
navel citrus fruit will be able to make their way into the environm ent
after en tering New Zealand.
• Most waste i s discarded in a low -risk manner, e.g., bagged in a landfill.
It is unlikely that adults will be able to become airborne to disperse
from a landfill.
iii. Caliothrips fasciatus adults arriving separately on imported f ruit are not
likely to establish a breeding population.
• Adults are unlikely to be present on non -navel citrus fruit in high
numbers, as they are likely to be removed during post -harvest
activities.
• Thrips mate in the spring and summer, and citrus fruit is harvested in
the winter. Caliothrips fasciatus thrips only move to citrus fruit for
their winter dormant stage. Adult females arriving on citrus are
unlikely to be mated.
• Both male and female adults are required to establish a permanent
population.
• Calioth rips fasciat us thrips need to mate frequently to produce female
offspring.
• Females can reproduce asexually but can only produce male offspring.
Females surviving to New Zealand are unlikely to live long enough to
mate with their offspring.
• Adult males and females arri ving on different fruit will not easily
locate each other after entering New Zealand. There is no evidence that
the species produce sex pheromones, and they are likely to be spread
out in different locations.
• Once adults exit dormancy, they hav e limited ti me to find a host and a
mate. Because so few thrips can survive to arrive on non -navel fruit, it
is unlikely that enough adults will live long enough after arrival to
establish a population. 50 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries 4) Basic Measures are justified to manage the risk of C. fasciatus on commercially
produced fresh non -navel citrus fruit for the following reasons.
a) Commercial production activities will reduce the risk of this species to a level
where it cannot establish.
i. Crop monitoring, pest management and general packhouse post -harvest
processes will detect and remove most C. fasciatus on non -navel citrus
fruit.
• Caliothrips fasciatus does not have a strong association with non -navel
citrus fruit.
• Caliothrips fasciatus thrip s will be visually detectable on non -navel
citrus fruit during p ackhouse grading and sorting activities.
• Post-harvest processes such as washing and brushing are likely to
dislodge most C. fasciatus adults from fruit.
Table 16: Measures for thrips
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis C. sinensis
varieties
with navels
Caliothrips
fasciatus Basic Basic Basic Basic Basic Basic Basic Targeted *
* Caliothrips fasciatus requires Targeted Measures only on C. sinensis varieties with a naval .
5.16 Thrips: Targeted Measures
1) MPI assessed the following thrips species (Thysanoptera: Thripidae) as a risk on the
fresh citrus fruit pathway .
a) Caliothrips fasciatus (on C. sinensis varieties that commonly have navel s)
b) Chaetanaphothrips orchidii (on all citrus )
c) Scirtothrips dorsalis (on all citrus )
2) As discussed in section 5.14 above , C. fasciatus has the potential to cause some
negative impacts to New Zealand. MPI concluded that while Basic Measures are
adequate to manage this thrips on citrus fruit without navels, Targeted Measures are
needed to manage this thrips on citrus fruit varieties that commonly have navels.
3) MPI also considered applying further measures to C. orchidii and S. dorsalis in
addition to Basic Measures, because these species have the potential to cause negative
economic , environmental and sociocultural impacts to New Zealand if they become
establish ed here.
a) Chaetanaphothrips orchidii and S. dorsalis have broad host ranges that include
crops common in New Zealand. These thrips cause high levels of feeding
damage on host c rops such as citrus, kiwifruit, grape and avocado. Managing
these species will increase pest control costs for growers.
b) Chaetanaphothrips orchidii and S. dorsalis may cause environmental and
sociocultural impacts in New Zealand, because hosts include some native plants
and culturally significant crops such as kūmara and pūhā.
c) Scirtothrips dorsalis are potential vectors of three viruses in the family
Tospoviridae not known to be present in New Zealand: Groundnut bud necrosis
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 51 virus , Groundnut chlorotic fan sp ot virus , and Groundnut yellow spot virus .
These viruses may affect crops such as tomatoes, potatoes and legumes. Once
the thrips acquire these viru ses, they retain them for life.
4) MPI concluded that Targeted Measures are needed to manage the risk of C. fasciatus
on citrus varieties that commonly have navels.
a) Caliothrips fasciatus is associated with the varieties of commercially traded
citrus fruit that commonly have navels.
i. Caliothrips fasciatus does not feed directly on citrus fruit, but the adults
activel y seek out the navels of citrus fruit for their winter dormancy period.
b) Basic Measures alone do not manage C. fasciatus .
i. Post-harvest washing and brushing is not likely to remove all individuals
sheltering in navels.
ii. This species is frequently detected on Navel oranges at the border in
New Zealand.
c) Caliothrips fasciatus thrips h ave the potential to move from imported navel
varieties of fruit into a suitable environment, be exposed to an appropriate host
and become established.
i. Caliothrips fasciatus is like ly to enter New Zealand in higher numbers on
citrus fruit with navels than citrus without navels.
ii. These thrips overwinter in navels in groups, where they can easily find a
mate and reproduce.
• Both male and female C. fasciatus thrips are needed to establis h a
permanent population. Both males and females may be present in a
single navel.
• As many as 40 adults per fruit have been reported in navels. The high
potential number of adults and the high potential number of infested
fruits increases the proba bility o f some surviving, finding each other
and reproducing.
iii. If these thrips remain in the navel on the fruit they arrived on, they may be
transported out of a retail building.
iv. Host availability is unlikely to present a barrier to establishment.
• These thr ips feed on and lay eggs on a wide range of plants that
includes weeds and crops that are common in New Zealand.
v. The current distribution includes countries with climates that are similar to
New Zealand’s climate. At least some parts of New Zealand will be
favoura ble for the species’ establishment.
5) MPI concluded that Targeted Measures are needed to manage the risk of
Chaetanaphothrips orchidii and S. dorsalis on all citrus fruit for the following reasons.
a) Chaetanaphothrips orchidii and S. dorsalis are associated wi th commercially
traded citrus fruit.
i. Chaetanaphothrips orchidii adults and S. dorsalis adults and larvae feed on
the surface of citrus fruit.
ii. Chaetanaphothrips orchidii and S. dorsalis lay eggs inside the skin of citrus
fruit and under th e calyx. 52 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries • Eggs embe dded in the skin of fruit are unlikely to be detected or
removed during general packhouse handling or inspection .
iii. These thrips may be able to escape visual detection.
• Chaetanaphothrips orchidii are small and pale yellow and tend to hide.
• Adults and pupae o f the S. dorsalis may shelter under the calyx of
citrus fruits.
b) Chaetanaphothrips orchidii and the S. dorsalis have the potential to move from
imported fruit into a suitable environment and be exposed to an appropriate
host.
i. Chaetanaphothrips orchidii and S. dorsalis adults are mobile and are
capable of walking or flying short distances and may be spread further by
wind currents.
• Larvae of C. orchidii and S. dorsalis are also able to walk short
distances.
ii. Host availability is unlikely to present a barrier t o establishment.
• These thrips feed on and lay eggs on a wide range of plants that
includes crops and weeds that are common in New Zealand.
iii. Chaetanaphothrips orchidii reproduces without mating, and very few
individuals are nee ded to start a population.
iv. Chae tanaphothrips orchidii and S. dorsalis lay eggs in the skin of the fruit.
This means higher potential numbers of arriving thrips, as well as a higher
chance of S. dorsalis thrips finding a mate and establishing a population.
v. The current distribution includ es countries with climates that are similar to
New Zealand’s climate. At least some parts of New Zealand will be
favourable for the species’ establishment.
6) Targeted Measures will effectively manage the risk from C. fasciatus on C. sinensis
fruit with navel s and the risk from C. orchidii and the S. dorsalis on all citrus fruit by
excluding or reducing them from the pathway. These measures will limit the potential
for these thrips to enter and establish in the New Zealand envir onment. The exact
measures are n egotiated with MPI on a country -by-country basis. See section 4. 2.2 for
a list of Targeted Measures.
Table 17: Measures for thrips
Species C. aurantiifolia C. latifolia C. limon C. maxima C. paradisi C. reticulata C. sinensis C. sinensis
with navels
Caliothrips
fasciatus Basic Basic Basic Basic Basic Basic Basic Targeted *
Chaetanapho -
thrips orchidii Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted
Scirtothrips
dorsalis Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted Targeted Target ed Targeted
* Caliothrips fasciatus requires Targeted Measures only on C. sinensis varieties that commonly have navels.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 53 Appendix 1 Background
App. 1.1 Import health standards
1) The current country:commodity import health standards for citrus fruit categ orise pests
according to the risk posed by the pest, that is, low -, medium - and high -risk pests.
These standard s used the term s “Risk Group 1 ” for low -risk pests, “Risk Group 2 ” for
medium -risk pests and “Risk Group 3 ” for high -risk pests.
2) The standards fo r consultation have been prepared as stand -alone commodity -specific
standards that document phytosanitary import requirements for a specific citrus fruit
species. The format is similar to the format of other recently developed standards such
as Fresh Ginge r (Zingiber officinale and Z. zerumbet ) for Human Consumption and
Fresh Oranges ( Citrus sinensis ) from Egypt for Human Consumption , which were the
subject of formal public consu ltations in 2019.
3) The standards categorise pests according to the strength of t he measure s required to
manage the pest: Basic Measures, Targeted Measures or MPI -Specified Measures. See
section 1.4.5 for the discussion on the strength of measures.
4) Each of t he standards specify the pests associated with the commodity imported from
one or more of the approved countries that require Targeted Measures and/or MPI -
Specified Measures. Pests that have been determined to be managed by Basic
Measures are not listed in the commodity import health standards.
5) Each of the approved countries h as its own pest profile . Not every pest listed in the
standards is present in every country approved for that commodity. For each approved
country:commodity pathway, the online pest database (currently known as epest ) will
list the pests that require Targeted Measures or MPI -Specified Measures and the
phytosanitary measures that have been agreed on to manage these pests. The online
pest database also provides a list of pests that were assessed in the import risk analysis
and determined to be managed by Basic Measures . The online pest database does not
provide an exhaustive lis t of every pest known to be associated with fresh citrus fruit
that can be managed by Basic Meas ures.
6) In some instances, a pest that requir es Targeted Measures and/or MPI -Specified
Measures and is listed in the standards may not appear on a country’s spec ific pest list
in the online pest database. This is because MPI’s risk analysis has determined t hat the
pest is not present in that country ( i.e., MPI recognises country freedom f rom that
pest).
7) See Appendix 2 for commodity pest lists and country:commodity pest lists. The
appendix also presents the information from the country:commodity pest lists in a
commodity:country format for reader preference.
8) The import health standards have a link to the online pest database that list the
countries that have been approved to import a specific commodity to New Zealand.
The online pest database will not list the approved country until a bilateral
arrangement has been negotiated and agreed between MPI and the exporting national
plant protection organisa tion. See Appendix 1.2 for more information on government -
to-government bilateral quarantine arrangements.
9) The Bi osecurity Organisms Register for Imported Commodities (BORIC) has been
replaced by the Official New Zealand Pest Register (ONZPR) . If a pest t hat is not
listed in the standards or the online pest database is detected during an official 54 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries phytosanitary inspec tion, then the national plant protection organisation should use the
ONZPR to check the regulatory status of that pest in New Zealand.
10) In som e cases, a pest may already be present in New Zealand but may be categorised
as requiring Basic Measures or measur es in addition to Basic Measures due to its
ability to vector pathogens. These types of pests will only require measures for
pathways where their presence overlaps with the pathogen of concern. That is, if the
pathogen is absent from a country, the pest (a s a vector) will not require measures. See
section 1.4.2 for the discussion on vector analysis .
11) The standards will also list all the phytosanitary measures known to be efficacious to
manage the pests requiring Targeted Measures and MPI -Specified Measures.
12) The standards also contain guidance boxes. Information in the introduction section of
the standards and any information contained in guidance boxes does not form part of
the legal requirements and is intended to provide general information about the
standard.
13) The standards are split into the following parts:
a) Part 1 provides the commodity definition and the general requirements that
must be met. These requirements are generic across all citrus commodities .
b) Part 2 provides the specific requirements that mu st be met for a specific
commodity to manage specific biosecurity risks associated with the defined
commodity . This part lists pests associated with the fresh fruit or vegetable
commodity that require Targeted Measures and/MPI -Specified Measures . Part
2 will also list all the MPI approved phytosanitary measures for the
management of these pests . These phyt osanitary measures include ISPM
measures which are internationally accepted .
c) Part 3 provides the inspection, verification and documentation requirements
that must be met by the exporting national plant protection organisation prior
to exporting the commod ity to New Zealand.
d) Schedules provide definitions for terms used within the import health standard
and phytosanitary treatment rates/doses known to be ef ficacious to manage
specific pests associated with the commodity.
App. 1.2 Government -to-government bi lateral arrangements
14) A bilateral arrangement is an arrangement between MPI and the national plant
protection organisation of an exporting country which d ocuments the activities
undertaken in that country/territory that will effectively manage regulated pe sts that
present a significant risk to New Zealand on their approved commodity pathways.
15) Existing bilateral arrangements are in different formats, e.g., bilateral quarantine
arrangements or official assurance programmes and they all document the
management of fruit fly species only as they are high-risk pests.
16) Since 2016, MPI has used a new format for bilateral arrangements, an export plan.
Export plans dif fers from the existing bilateral arrangements in the following ways.
a) Export plans capture greater deta il than existing bilateral arrangements about
how the exporting market will meet the phytosanitary requirements.
b) An export plan is required for pests that require Targeted Measures as well as
pests that require MPI -Specified Measures. Trade cannot commence on these
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 55 pathways until an export plan has been developed and agreed between the
MPI and the exporting national plant protection organisation .
c) Export plans describe activities undertaken to meet the phytosanitary
requirements for regulated pests listed in the standards as requiring Targeted
Measures or MPI -Specified Measures .
d) Export plans describe how the phytosanitary measures will be implemented
and the system components to support effective management and verification
of activities.
17) Export plans, like other bilateral arrangements, are subject to audit and review by
either party.
18) For most countries listed in Table 1 , the bilateral arrangements for export ing citrus
fruit to New Zealand will be document ed in an export plan .
19) However, transitional arrangements will be in place for the Cook Islands, Fiji, New
Caledonia, Samoa, Solomon Is lands, Vanuatu and the United States of America .
Existing bilateral quara ntine arrangements will be updated to reflect any changes in
pests or phytosanitary measures . This is because MPI is currently in the process of
developing separate work programmes to work with these countries to develop their
Export Plans outside of the f resh citrus import health standards review.
20) Before trade can begin under a new import health standard, the chief technical officer
must be satisfied that the exporting country has a phytosanitary certification system as
per ISPM 7. Phytosanitary certifica tion system. MPI technical staff undertake this
assessment based on information provided by the exporting national plant protection
organisation and/or pre -export pathway visits.
App. 1.3 Pre-export inspection and phytosanitary certification
21) For each cons ignment, the exporting national plant protection organisation undertakes
a pre -export inspection and issues a phytosanitary certificate to provide assurance that
the consignment is fr ee from regulated pests.
22) The phytosanitary certification process include s:
a) verification that any Basic Measures, Targeted Measures and MPI-Specified
Measures required by MPI have been applied;
b) sampling and inspection to determine pest freedom;
i. The exporti ng national plant protection organisation takes a
randomly selected sampl e for each grower lot and visually inspects
each unit of fruit or vegetable as per ISPM 23. Guidelines for
inspection . Each lot should be sampled as per ISPM 31.
Methodologies for sam pling of consignments , Appendix 2, Table 1:
Table of minimum sample sizes for 95% and 99% confidence levels
at varying levels of detection according to lot size, hypergeometric
distribution . MPI requires a 95% confidence level that no more than
0.5% of the units in the consignment are infested . If no regulated
pests are found i n the sample, MPI is assured that the requirements
have been met.
ii. Visual inspection involves an examination of all ex ternal parts of
the fruit and, where necessary, magnification is used to assist with
detection of cryptic or small pests. Where there are s igns of insect
feeding or damage that may be harbouring pests, the visual 56 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries inspection can also include cutting fruit t o identify pests located
within the fruit.
iii. Where any live, regulated pest is found in the sample for each lot,
an appropriate measure must be applied (for example, fumigation
with an efficacious chemical), or the lot must be rejected for export
to New Zealand.
c) any remedial action taken as agreed with MPI.
App. 1.4 Verification on arrival in New Zealand
23) When a consignment arrives in New Zeala nd, MPI verifies the accompanying
documentation to ensure the phytosanitary certification conforms to the requirement s
of the relevant standard and ISPM 12. Phytosanitary certificates .
24) MPI may also undertake a verification inspection, e.g. a visual inspect ion of 600 units
from across the consignment as per ISPM 23 . Guidelines for inspection. If there are no
detections of regulated pests in a 600-unit sample, MPI can be 95% confident that no
more than 0.5% of the units in the rest of the consignment are infe sted with regulated
pests.
25) When a consignment is found to be infested with live, regulated pests on arrival in
New Zealand, the importer will be offered one of the following risk management
activities:
a) reshipment of the consignment;
b) destruction of the con signment;
c) treatment of the consignment (as per Approved Biosecurity Treatments
standard) . Treatment may include:
i. reconditioning to remove frui t infested with visible pathogen(s) ;
ii. fumigation (where a treatment is available) to kill regulated pests.
26) Treatment onshore is not an option if fruit fl ies are detected in the consignment.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 57
Appendix 2 Commodity pest lists
Pest lists supporting the propose d standards can be found in the supplied documents .
a) Commodity Pest Lists : Fresh citrus fruit (Citrus spp.) for human consumption
b) Country Commodity Pest Lists : Fresh citrus fruit (Citrus spp.) for human
consumption
c) Commodity Country Pest Lists : Fresh citrus fruit (Citrus spp.) for human
consumption
Please note : The country :commodity pest lists and commodity :country pest lists contain the
same information arranged differently to aid readability.
58 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Appendix 3 Pest species with change in strength of
measures
App. 3.1 Change in strength of measure s
As a result of the technical review as part of the import risk analysis , MPI i s propo sing
changes in the strength of measures used against some pests on existing pathways . These
changes are described in Tables 18, 19 and 20 below .
Pests listed in Table 18 are currently in Risk Group 1 (RG1) (pests requiring the equivalent of
Basic Measures) i n the existing standards. MPI is proposing Targeted Measures for these
pests.
Table 18: Change from Basic Measures to Targeted Measures
Pest species Fruit Country Old risk-
based
categorisat
ion of
pests New
strength of
measures Reason for change
Brevipalpus obovatus
(mite) C. aurantiifolia ,
C.limon,
C.paradisi,
C.reticulata,
C.sinensis Australia RG1 Targeted
Measure s See section 5.9 of this risk
management proposal.
Chaetanapho -thrips
orchidii (thrips) C. aurantiifolia ,
C. limon,
C.paradisi,
C.reticulata,
C.sinensis Australia RG1 Targeted
Measure s See section 5.15 of this risk
management proposal.
Diaphorina citri (as a
vector of Candidatus
Liberibacter spp. )
(psyllid) C. reticulata Japan RG1 Targeted
Measure s See section 5.13 of this risk
management proposal.
(This pest is currently a n RG2
pest on the USA pathway .
Changing this pest to
Targeted Measures is not a
change for the USA .)
Nipaecoccus viridis
(mealybug) C. aurantiifolia ,
C. limon,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis Australia RG1 Targeted
Measure s See section 5.6 of this risk
management proposal.
Planococcus kraunhiae
(mealybug) C. reticulata Japan RG1 Targeted
Measure s See section 5.6 of this risk
management proposal.
Planococcus minor
(mealybug) C. aurantiifolia ,
C. latifol ia,
C. limon,
C. maxima,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis Vanuatu
All spp.
Samoa
(C. latifolia
only),
RG1 Targeted
Measure s See section 5.6 of this risk
management proposal.
Scirtothrips dorsalis
(thrips) C. reticulata Japan RG1 Targeted
Measure s See section 5.15 of this risk
management proposal.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 59 Pests listed in Table 19 are currently in Risk Group 2 (RG2) (requiring the equivalent of
Targeted Measures) in the existing import health standards. MPI is proposing Basic Measures
for these pests.
Table 19: Change from Targeted Measures to Basic Measures
Pest species Fruit Country Old risk-based
categorisation
of pests New
strength of
measures Reason for change
Xanthomonas
citri
(bacteria) C aurantiifolia ,
C. limon,
C. maxima,
C. paradisi,
C. reticu lata,
C. sinensis Australia (all except
C. maxima ),
USA (all except
C. aurantiifolia and
C. sinensis )
Japan (C. reticulata ), RG2
Basic
Measures See section 5.2 of
this risk
management
proposal.
Chrysom -
phalus aonidum C. latifolia Samoa RG2 Basic
Measure s See section 5. 14 of
this risk
management
proposal.
Chrysom -
phalus
dictyospermi C. latifolia Samoa RG2 Basic
Measures See section 5. 14 of
this risk
management
proposal.
Pests listed in Table 20 are currently in Risk Group 2 (RG2) (pests requiring the equivalent of
Targeted Measures) in the existing import health standards. MPI is proposing MPI-Specified
Measures for these pests.
Table 20: Change from Targeted Measures to MPI -Specified Measures
Pest species Fruit Country Old risk-based
categorisation of pests New strength of
measures Reason for change
Bactrocera
tsuneonis
(fruit fly) C. reticulata Japan RG2 MPI-Specified
Measures See section 5.3 of this risk
management proposal.
App. 3.2 Pests removed from existing pathways
A number of pests detaile d in existing import health standards categorised as Risk Group 1
will not be listed in the proposed standards or on the online pest database. These pests are
considered adequately managed by B asic Measures and did not meet the criteria for
assessment for additional measures in the import ris k analysis. See the document Import risk
analysis: citrus ( Citrus spp.) fresh fruit for human consumption for detail s on the risk
assessment criteria . The r egulat ory status of pests for New Zealand a re detailed in the
Official New Zealand Pest Register (ONZPR) .
As a result of the technical review , some pests that previously required additional measures
have been removed from the pest lists. Table 21 below provides the rationale for the removal
of these pests.
60 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Table 21: Pest s removed from existing country:commodity pest lists
Pest species Fruit Country Old risk-
based
categorisa
tion of
pests Details in
previous IHS Reason for remov al from pest list
Aleurocanthus
woglumi C. limon ,
C. maxima ,
C. paradisi ,
C. reticulata ,
C. sinensis ,
C. reticulata ×
paradisi USA RG2 Pest-free
area or
agreed pest
control 1. No evidence that this species is
associated with citrus fruit .
Aleurodicus
dispersus C. latifolia Samoa RG2 Agreed pest
control 1. No evidence that this species is
associated with C. latifolia fruit.
Bactrocera
halfordiae C. aurantiifolia ,
C. limon ,
C. paradisi ,
C. reticulata ,
C. sinensis ,
C. reticulata ×
paradisi Australia RG3 Pest-free
area or cold
disinfestation 1. Evidence of association with citrus
fruit is uncertain .
a) Records from C. paradisi ,
C. reticulata, C. sinensis were
likely based on misidentifications
of Bactrocera tryoni .
2. The preferred host for this species is
Planc honella australis (family
Sapotaceae), which is commonly found
in rainforests in southeast Queensland.
Bactrocera
psidii C. latifolia New
Caledonia RG3 Field control
programme 1. There is no recorded association for
this species with C. latifolia .
2. The re is no evidence of association
in laboratory trials .
Bactrocera
trilineola C. aurantiifolia ,
C. latifolia Vanuatu RG3 Non-host
status 1. C. aurant iifolia: There is no recorded
association for this species in the field.
2. C. latifolia : There is no recor ded
association for this species in
laboratory trials .
Bactrocera
umbrosa C. latifolia New
Caledonia RG3 Field control
programme 1. There is insufficient evidence for
citrus being a host for this species
a) Outdated unconfirmed host records
suggest pomelo ( C. maxima ) as a
possible host: There is a second -
hand account of this species being
found on “falling and rotting”
pomelo in Kuala Lumpur in 19 21.
2. No further references in the literature
for fresh citrus being a host for this
species .
Bemisia
tabaci C. maxima ,
C. paradisi ,
C. sinensis ,
C. paradisi ×
maxima USA RG2 Pest-free
area or
agreed pest
control 1. No evidence that this species is
associated with citrus fruit .
Phyllocnistis
citrella C aurantiifolia ,
C. limon ,
C. reticulata ,
C. sinensis ,
C. paradis i,
C. maxima,
C. paradisi ×
maxima,
C. reticulata ×
paradisi Australia:
All spp.
except
C. maxima
USA:
C. paradisi,
C. maxima ,
C. paradisi
× maxima RG2 Pest-free
area or
agreed pest
control 1. No evidence that this species is
associated with citrus fruit .
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 61 Pest species Fruit Country Old risk-
based
categorisa
tion of
pests Details in
previous IHS Reason for remov al from pest list
Spiroplasma
citri C. limon ,
C. reticulata ,
C. reticulata ×
paradisi USA RG2 Pest-free
area or
agreed pest
control 1. This vector -transmitted pathogen is
unlikely to enter New Zealand and
become establish ed from a fresh citrus
fruit pathway.
a) This species i s transmitted from
plant to plant by infected
leafhopper vectors, which feed on
leaves and petioles rather than
fruit. There is no association with
fruit.
Thrips palmi C. latifolia,
C. maxima ,
C. paradisi,
C. sinensis ,
C. paradisi ×
maxima Egypt:
C. sinen sis
Samoa:
C. latifolia
USA:
All except
C. latifolia RG2/
Targeted
Measures Pest-free
area or
agreed pest
control 1. No evidence that this species is
associated with citrus fruit.
62 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Appendix 4 Pests determined not to requir e a measure
The import risk analysis assessed some pests which were determined not to require a measure
(see Table 22 below for rationale ). Pests that were identified and excluded at the hazard
identification stage of the risk analysis, as they do not meet the criteria for further as sessment
for additional measures, are detailed in Appendix 1 on page 490 of the Import Risk Ana lysis.
This table includes a number of sector priority pests (such as Drosophila suzukii and Xylella
fastidiosa ) and a rationale for their exclusion is provided.
Table 22: Pests assessed in the import risk analysis but not considered for further measures
Pest species Measures Rationale for exclusion
Aphids
(vectors) Brachycaudus persicae,
Macrosiphum rosae,
Myzaphis rosarum,
Toxoptera aurantia No measures
requir ed on any
fresh citrus fruit
pathways
assessed. 1. These aphid vectors are not considered a hazard in this
analysis .
a) They are present in New Zealand .
b) They are not known to transmit any pathogen that
is known to affect citrus .
c) They are not known to transmit any patho gen in
the priority pest and disease list in a persistent or
semipersistent manner.
Fungi Elsinoe fawcettii
(pathotype s not present
in New Zealand) No measures
required on any
fresh citrus fruit
pathways
assessed. 1. Elsinoe fawcettii is a non -regulated species in ONZPR
as several pathotypes are already present in
New Zealand. There are some pathotypes not known to
be present in New Zea land. However, it is uncertain which
pathotypes are present in New Zealand and which are
absent . Pathotype ident ification of fungi is not feasible
2. Elsinoe fawcettii is not considered a hazard in this
analysis .
a) Infected fruit shows symptoms quickly and at an
early stage of production. Infected fruit is likely to
be removed during crop monitoring and pest
control activities.
Lepidoptera Spodoptera littoralis No measures
required on any
fresh citrus fruit
pathways
assessed. 1. Spodoptera littoralis is not known to be associated with
fresh citrus fruit.
Mealybugs
(vectors) Planococcus citri,
Pseudococcus
calceola riae,
Pseudococcus
longispinus,
Pseudococcus viburni No measures
required on any
fresh citrus fruit
pathways
assessed. 1. These mealybug vectors are not considered a hazard
in this analysis .
a) They are present in New Zealand.
b) Planococcus citri transmits Citrus yellow mosaic
virus , which can affect citrus, but the virus is not
present in any citrus -exporting country in the
import risk analysis.
c) The other Planococcus spp. is not known to
transmit pathogens that are known to affect citrus .
d) They are not known to transmit any pathogen in
the priority pest and disease list in a persistent or
semi -persistent manner.
Thrips
(vectors) Frankliniella intonsa,
Frankliniella
occidentalis,
Thrips tabaci No measures
required on any
fresh citrus fruit
pathways
assessed. 1. These thrip vectors are not considered a hazard in this
analysi s.
a) They are present in New Zealand .
b) They are not known to transmit any pathogen that
is known to affect citrus .
c) They are not known to transmit any pathogen in
the priority pest and disease list in a persistent or
semipersistent manner.
Thrips Thrips palmi No measures
required on any
fresh citrus fruit
pathways
assessed. Thrips palmi is not known to be associated with fresh
citrus fruit.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 63 Appendix 5 Justification for MPI -Specified Measures on fruit
fly speci es
All fruit flies associated with fresh citrus fruit are proposed to require MPI -Specified
Measures. See the discussion in section 5.3 above. This risk management decision is based on
the impact that a single fruit fly detection can have o n New Zealand ’s trade and economy.
Although a number of fruit fly species are likel y to only be able to establish transient or
seasonal populations in New Zealand, that is, they are unlikely to establish permanent
populations, a post -border detection of si ngle fruit fly can bring trade with other countries to a
halt or result in additional and costly phytosanitary measures. Consequently, MPI requires a
high level of confidence that the biosecurity risk posed by high -impact pests is managed to an
acceptable level.
The MPI publication Import risk analysis : Citrus ( Citrus spp.) fresh fruit for human
consumption enables multiple related citrus commodities to be assessed as a commodity
group for numerous pests present in multiple countries. This pest -oriented ri sk assessment
approach surveys and assesses available scientific literature across all citrus fruit
commodities. The import risk analysis identified trends in pest –host preference and any
knowledge gaps or areas of uncertainty regarding pest –host associati on.
Where knowledge gaps exist, there is uncertainty whether these gaps in the literature
represent true pest –host preferences or a lack of information . For example, in some instances ,
evidence of association is limited to laboratory cage trials where adu lt fruit flies emerged.
MPI acknowledge s that these experiments crea te artificially high infestation pressure .
However , in the absence of further information , these pest –commodity combinations are
considered a biosecurity risk with high uncertainty and the refore are listed as pests requiring
MPI-Specified Measures. As new information becomes available , the pest ’s association with
the citrus fruit will be reassessed.
The import risk analysis discusses biological and ecological factors that were considered
when making risk management decision for each species of fruit flies. Although, larvae of
many species of fruit flies are polyphagous, there are some species that are host specific
within the citrus host range. MPI-Specified Measures are proposed specifical ly where there is
a documented pest association with a citrus fruit. Additionally, where an association is
uncertain, or a pest and host association has been determi ned as likely and probable MPI -
Specified Measures are proposed. (See section 5.3, Table 5 above for determination of
measures and Table 23 below for a summary of the justification .)
Where uncertainty exists, a probable association can technically justify the proposal of
phytosanitary measures to ensure risk is manged to the required level of co nfidence.
Technical justification to manage uncertainty surrounding a likely pest -commodity
association considers the following risk factors:
a) A known fruit fly host association with citrus fruit ;
b) Taxonomic relationship between a potential host and known ho sts;
c) A direct relationship between known citrus hosts and a probable host, which
indicates a n association is likely;
d) The strength of the known host association ;
e) Any risk mitigating factors such as other pests requiring measures on the pathway ;
f) The risk of entry and establishment ;
g) The ability to detect incursion in the New Zealand surveillance network ; and
h) The known host range of the fruit fly . 64 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries In the absence of published literature specifically reporting a pest –host association in the
import risk analysis, information on pest–host association supplied by national plant
protection o rganisation s is used to justify a proposed measure.
Table 23: Technical justification for MPI -Specified Measures for fruit fl ies with a probable
association with specific citrus fruit
Pest IRA detailed
citrus hosts Probable host Technical justification for commodity listing
Anastrepha
obliqua C. limon,
C. paradisi,
C. sinensis C. maxima,
C. reticulata 1. A probable host association is justified .
a) C. maxima is an ancestral citrus species from which many
known hosts are derived. Several C. maxima varieties are
crossbred with known citrus hosts.
b) C. reticulata is an ancestral citrus species from which many
known citrus hosts are derived. Several mandarin varieties
are crossbred with k nown hosts.
c) The strength of a ssociation with known citrus hosts is weak
to moderate .
d) A. obliqua may be managed by measures for other
Anastrepha species .
e) A. obliqua distribution indicates potential to establish in
New Zealand.
f) No lure response limits capaci ty for detection in
New Zeala nd.
g) A. obliqua is a p olyphagous pest likely to find a suitable host
in New Zealand .
A. serpentina C. maxima,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis C. limon 1. A probable host association is justified .
a) C. limon is derived fro m the known host Citrus aurantium
(sour orange) . There is a k nown host status for C. aurantium,
and all other commodities derived from C. maxima supports
inclusion of C. limon as a host.
b) The strength of association with known citrus hosts is weak
to modera te.
c) A. serpentina may be managed by measures for other
Anastrepha species .
d) A. serpentina distribution indicates potential to establish in
New Zealand.
e) No lure response limits capacity for detection in
New Zealand.
f) A. serpentina is a p olyphagous pest likely to find a suitable
host in New Zealand .
A. suspensa C. aurantiifolia ,
C. limon,
C. maxima,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis C. latifolia 1. A probable host association is justified .
a) C. latifolia is derived from the known hosts C. aurantiifolia
and C. limon .
b) The strength of association with known citrus hosts is
moderate.
c) A. suspensa may be managed by measures for other
Anastrepha species .
d) A. suspensa distribution indicates potential to establish in
New Zealand.
e) No lure response limits capacity fo r detection in
New Zealand.
f) A. suspensa is a p olyphagous pest likely to find a suitable
host in New Zealand .
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 65 Pest IRA detailed
citrus hosts Probable host Technical justification for commodity listing
Bactrocera
aquilonis C. limon,
C. maxima,
C. paradisi,
C. reticulata C. aurantiifolia,
C. latifolia,
C. sinensis 1. MPI proposes retaining the existi ng host listings of B. aquilonis .
a) There is uncertainty surrounding the taxonomic status of
B. aquilonis as either a synonym of B. tryoni, or a species
within the B. tryoni complex.
b) These two fly species are reportedly genetically and
morphologically indist inguishable, therefore from a regulatory
perspective both species will be detailed in import health
standards.
2. The host preference details are uncertain due to taxonomic
indecisiveness. Therefore, B. aquilonis will continue to be listed
as associated with all known host citrus fruit of B. tryoni .
B. carambolae C. aurantiifolia,
C. aurantium,
C. limon,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis C. latifolia,
C. maxima 1. A probable host association is justified .
a) C. latifolia is derived from the known hosts C. aur antiifolia
and C. limon .
b) C. maxima is an ancestral citrus species from which many
known hosts are derived. Some modern C. maxima varieties
are crossbred with known hosts.
c) The strength of association with known citrus hosts is
moderate based on multiple fie ld records.
d) B. carambolae may not be managed by measures for other
pests on citrus pathway.
e) B. carambolae distribution indicates limited potential to
establish in New Zealand.
f) Lure responsive enabling detection in surveillance network.
g) B. carambolae is a m ember of B. dorsalis comp lex (a pest of
all citrus). Together with B. dorsalis and B. carambolae are
recognised as the two most destructive species in the
complex.
2. B. carambolae is a polyphagous pest likely to find a suitable host
in New Zealand.
B. curvi pennis C. latifolia,
C. maxima,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis C. aurantiifolia,
C. limon 1. A probable host association is justified .
a) B. curvipennis is listed on an NPPO -provided pest list for
C. aurantiifolia .
b) C. limon is derived from the known ho st Citrus aurantium
(sour orange) . Known host status for all other commodities
supports inclusion of C. limon as a host.
c) The strength of association with known citrus hosts is
moderate.
d) B. curvipennis may not be adequately mana ged by measure
for other pest s on citrus pathway.
e) B. curvipennis distribution indicates limited potential to
establish in New Zealand.
f) Weak lure response limits capacity for detection in
New Zealand.
2. B. curvipennis is a polyphagous pest likely to find a su itable host
in New Zealand.
B. frauenfeldi C. limon,
C. maxima,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis C. aurantiifolia 1. A probable host association is justified considering the following
factors .
a) Uncertain host association due to incomplete host status
testing in accordance with Standard 155.02.02 Specification
for Determination of Fruit Fly Host Status as a Treatment .
b) Positive host in laboratory cage trials of damaged fruit.
2. Listed as a host pending further information . 66 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Pest IRA detailed
citrus hosts Probable host Technical justification for commodity listing
B. frauenfeldi C. limon,
C. maxima,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis C. latifolia 1. A probable host association is justified .
a) C. latifolia is derived from the potential host C. aurantiifolia
and the known host C. limon .
b) The strength of association with known citrus hosts is
moderate to strong
c) B. frauenfe ldi distribution indicates limited potential to
establish in New Zealand.
d) Lure responsive enabling detection in surveillance network
e) B. fraue nfeldi is a polyphagous pest likely to find a suitable
host in New Zealand .
B. jarvisi C. aurantiifolia,
C. limon,
C. maxima,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis C. latifolia 1. A probable host association is justified .
a) C. latifolia is derived from the known hosts C. aurantiifolia
and C. limon .
b) The strength of association with known citrus hosts is
moderate.
c) B. jarvisi distribution indicates potential to establish in
New Zealand.
d) Weak lure response limits capacity for detection in
New Zealand.
e) B. jarvisi is a polyphagous pest likely to find a suitable host in
New Zealand.
B. kirki C. maxima,
C. reticulata,
C. sinensis C. aurantiifolia, C.
latifolia,
C. paradisi 1. A probable host association is justified .
a) Uncertain host association due to incomplete host status
testing in accordance with Standard 155.02.02 Specification
for Determination of Fruit Fly Host Status as a Treatment .
b) Positive host in laboratory cage trials of damaged fruit
2. Listed as host pending further information .
B. kirki C. maxima,
C. reticulata,
C. sinensis C. limon 1. A probable host association is justified .
a) C. limon is derived from the potential host C. aurantiifolia.
b) C. aurantifolia is a probable host for B. kirki (as described
above).
c) The strength of association with known citrus hosts is
moderate.
d) B. kirki distribution indicates limited potential to establish in
New Zealand.
e) B. kirki is lure responsive enabling detection in surveillance
network .
f) B. kirki is a pol yphagous pest likely to find a suitable host in
New Zealand.
B. kraussi C. aurantiifolia,
C. limon,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis C. latifolia,
C. maxima 1. A probable host a ssociation is justified .
a) C. latifolia is derived from the known hosts C. aurantiifolia
and C. limon .
b) C. maxima is an ancestral citrus species from which many
other host species are derived.
c) Some C. maxima varieties are crossbred with known hosts.
d) The stre ngth of association with known citrus hosts is
moderate.
e) B. kraussi distribution indicates limited potential to establish
in New Zealand.
f) B. kraussi is lure responsive enabling detection in
surveillance network .
g) B. kraussi is a polyphagous pest likely to find a suitable host
in New Zea land.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 67 Pest IRA detailed
citrus hosts Probable host Technical justification for commodity listing
B. minax C. aurantiifolia,
C. limon,
C. maxima,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis C. latifolia 1. A probable host association is justified .
a) C. latifolia is derived from the known hosts C. aurantiifolia
and C. lim on.
b) The strength of association with known citrus hosts is strong.
c) B. minax distribution indicates high potential to establish in
New Zealand.
d) No lure response limits capacity for detection in
New Zealand.
B. neohumeralis C. aurantiifolia,
C. limon,
C. maxima,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis C. latifolia 1. A probable host association is justified considering the following
factors:
a) C. latifolia is derived from the known hosts C. aurantiifolia
and C. limon .
b) The strength of association with known ci trus hosts is weak
to moderate.
c) B. neohumeralis distribution indicates potential to establish in
New Zealand.
d) B. neohumeralis is lure responsive enabling detection in
surveillance network .
e) B. neohumeralis is polyphagous pest likely to find a suitable
host in New Zealand.
2. The c losely related pest species B. tryoni is highly polyphagous
and has a known association with all citrus fruit.
B. psidii C. limon,
C. maxima,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis C. aurantiifolia 1. A probable association due to the following factors:
a) Incomplete host status testing in accordance with Standard
155.02.02 Specification for Determination of Fruit Fly Host
Status as a Treatment .
b) C. aurantiifolia is a positive host in laboratory cage trials of
damaged fruit.
2. Listed as a host pending further information.
B. trilineola C. limon,
C. maxima,
C. reticulata,
C. sinensis C. paradisi 1. A probable host association is justified considering the following
factors:
a) C. paradisi is derived from the known host C. sinensis.
b) B. trilineola has a strong association with other citrus hosts.
c) Historic listing in IHS country pest list. Propose to retain
listing based on taxonomy and country info.
d) B. trilineola may not be adequately managed by measure for
other pests on citrus pathway.
e) B. trilineola distribution indicates limited potential to establish
in New Zealand.
f) Lure responsive enabling detection in surveill ance network .
g) B. trilineola is a polyphagous pest likely to find a suitable host
in New Zealand.
2. The c losely related pest sp ecies B. fraunfeldii has a known
association with C. paradisi.
B. xanthodes C. maxima,
C. reticulata,
C. sinensis C. latifolia,
C. limon,
C. paradisi 1. A probable host association is justified considering the following
factors:
a) Uncertain host association due to incomplete host status
testing in accordance with Standard 155.02.02 Specification
for Determination of Fruit Fly Host Status as a Treatment.
b) C. latifolia, C. limon, C. paradisi are positive host in
laboratory cage trials of damaged fruit.
2. Listed as hosts pending further information. 68 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Pest IRA detailed
citrus hosts Probable host Technical justification for commodity listing
B. xanthodes C. maxima,
C. reticulata,
C. sinensis C. aurantiifolia 1. A probable host association is justified considering the following
factors:
a) If the uncertain host association listed for B. xanthodes in the
cell above based on laboratory cage trails are recognised as
a risk, and acknowledging the known h ost species, extension
of risk to C. aurantiifolia as a potential host with uncertainty,
can be justified.
b) The strength of association with known citrus hosts i s strong.
c) B. xanthodes distribution indicates potential to establish in
New Zealand.
d) B. xanthodes is lure responsive enabling detection in
surveillance network .
2. B. xanthodes is a polyphagous pest likely to find a suitable host
in New Zealand.
B. zona ta C. aurantiifolia,
C. aurantium,
C. limon,
C. medica,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis C. latifolia,
C. maxima 1. A probable host association is justified considering the following
factors:
a) C. latifolia is derived from the known hosts C. aurantiif olia
and C. limon .
b) C. maxima is an ancestral citrus species from which many
known hosts are derived. Some modern C. maxima varieties
are crossbred with known hosts.
c) B. zonata has a strong association with other citrus fruits.
d) B. zonata may not be managed b y measure for other pests
on citrus pathway.
e) B. zonata distribution indicates potential to establish in
New Zealand.
f) Lure responsive enabling detection in surveillance network.
2. B. zonata is a polyphagous pest likely to find a suitable host in
New Zeal and.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 69 Appendix 6 Assessment of existing MPI-Specified Measures /
phytosanitary treatments
As part of the fresh citrus fruit import health standard project, the currently approved
phytosanitary measures on existing citrus pathways for management of frui t fly species were
reviewed to ensure the measures meet MPI’s efficacy requirements. These existing
phytosanitary measures are currently captured in the import health standard Importation and
Clearance of Fresh Fruit and Vegetables into New Zealand and/or specific coun try
commodity import health standards.
Existing phytosanitary measures for management of fruit fl y species on currently approved
pathways include cold treatment, heat treatment, non -host status, pest free areas and systems
approach.
A complet e list of pro posed phytosanitary treatments approved as MPI -Specified Measures
for each fresh citrus fruit can be found in schedules of the appropriate import health standard.
App. 6.1 Cold treatment
On the existing fresh citrus pathways, Australia and Egy pt have appro ved cold treatment
rates. The results of the review are summarised in Table 24 below.
Table 24: Current cold treatment rates phytosanitary measures on existing fresh citrus pathways
Country Commodity Fruit fly
currently under
management Existing
phytosanitary
measures Status of phytosanitary measure as a
result of the review
Australia C. aurantiifolia ,
C. limon ,
C. paradisi ,
C. reticulata ,
C. sinensis ,
C. reticulata ×
C. paradisi Ceratitis
capitata,
Bactrocera
tryoni,
Bactrocera
aquilonis,
Bactrocera
jarvisi,
Bactrocera
neohumeralis 0°C or below for
13 days
“Cold
Disinfestation
(standard rates)” Unsupported
a) No literature or other data was identified
to support the use of this treat ment.
b) Proposed to be removed from standards
as a phytosanitary measure .
Australia C. aurantiifolia ,
C. limon ,
C. paradisi ,
C. reticulata ,
C. sinensis ,
C. reticulata ×
C. paradisi Ceratitis
capitata,
Bactrocera
tryoni,
Bactrocera
aquilonis,
Bactrocera
jarvisi,
Bactrocera
neohumeralis 1°C +/ - 0.6°C for
16 days
“Cold
Disinfestation
(standard rates)” Supported
a) Data supports use of rates for C. capitata
as the most cold -treatment tolerant fruit
fly of th e species listed.
b) Proposed to be r etained in the standards
as “Maximum fruit core temperature kept
at 1°C or below for 1 6 continuous days ”.
c) Historical tolerance of +/-0.6°C has been
removed from the standards.
Australia C. paradisi ,
C. reticulata *,
C. sinensis ,
C. reticulata ×
C. paradisi Ceratitis capitata 2°C +/ - 0.5°C for
18 days **
OR
3°C +/ - 0.5°C for
20 days Supported
a) ISPM 28 PT 24 and PT 25, and efficacy
data supplied by Australia .
b) Proposed to be retained in the standards
as “Maximum fruit core temperature kept
at 2°C or below for 18 continuous days
or 3°C or below for 20 continuous days” .
c) Historical tolerance of +/- 0.5°C removed
has been removed from the standards. 70 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Country Commodity Fruit fly
currently under
management Existing
phytosanitary
measures Status of phytosanitary measure as a
result of the review
Australia C. limon Ceratitis capitata 2°C +/ - 0.5°C for
16 days
OR
3°C +/ - 0.5°C for
18 days Supported
a) ISPM 28 PT 26.
b) Proposed to be r etained in the standards
as “Maximum fruit core temperature kept
at 2°C or below for 16 continuous days
or 3°C or below for 18 continuous days” .
c) Historical tolerance of +/- 0.5°C has
been removed from the standards.
Australi a C. limon,
C. paradisi Bactrocera tryoni 3°C +/ - 0.5°C for
14 days Supported
a) ISPM 28 PT 18, and efficacy data
supplied by Australia .
b) Proposed to be r etained in the standards
as “Maximum fruit core temperature kept
at 3°C or below for 14 continuous days ”.
c) Historical tolerance of +/- 0.5°C has
been removed from the standards.
Australia C. reticulata,
C. sinensis ,
C. reticulata ×
C. paradisi Bactrocera tryoni 3°C +/ - 0.5°C for
16 days Supported
a) ISPM 28 PT 16 and PT 17, and MPI
treatments advi ce (MPI 2021) .
b) Proposed to be r etained in the standards
as “Maximum fruit core temperature kept
at 3°C or below f or 16 continuous days” .
c) Historical tolerance of +/- 0.5°C has
been removed from the standards.
Egypt C. sinensis Bactrocera
zonata 1.67°C for 18
days Supported
a) Hallman et al. (2013) .
b) Proposed to be r etained in the standards
as “Maximum fruit core tempera ture kept
at 1.7°C or below for 18 continuous
days”.
Egypt C. sinensis Ceratitis capitata 2°C for 16 days
or 3°C for 20
days Supported
a) ISPM 28 PT 24.
b) Proposed to be r etained in the standards
as “Maximum fruit core temperature kept
at 2°C or below for 16 continuous days
or 3°C or below for 20 continuous days”.
* C. reticulata schedules are historically accepted based on efficacy data provided based on “Murcott mandarin” and
“Ellendale mandarin”. While these are now defined as Citrus reticulata × C. sinens is, in this risk assessment , these are
considered accepted synonyms of C. reticulata .
** This rate will no longer be captured in the Citrus sinensis import health standard as a less stringent cold treatment rate of
2°C for 16 days for Ceratitis capitata is also accepted under ISPM 28 Annex 24 (2017).
References for Table 24
Hallman, G J; Myers, S W; El -Wakkad, M F; Tadrous, M D; Jessup, A J (2013) Development of phytosanitary cold
treatments for oranges infested with Bactrocera invadens and Bactrocera zona ta (Diptera: Tephritidae ) by comparison with
existing cold treatment schedules for Ceratitis capitata (Diptera: Tephritidae). Journal of Economic Entomology , 106(4):
1608 –1612.
MPI (2021) A novel method for determining a cold treatment for fruit flies asso ciated with citrus. Ministry for Primary
Industries; Wellington, New Zealand. Draft methodology for cold treatment of fruit flies on citrus . (MPI 2021: A novel method
of determining a cold treatment for fruit flies associa ted with citrus )
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 71 MPI is propos ing retain ing the 1°C or below for 16 continuous days cold treatment (currently
approved for Australia) for fruit fly species listed above in Table 24 .
The 1°C for 16 days standard rate was historically extended to all fruit f ly species present in
Australia. These species are considered to be managed by conservative measures for the most
cold-tolerant fruit fly C. capitata because:
a) The 1°C for 16 days standard rate for Australian fruit flies was establis hed based on
conservative data for the most cold -tolerant species present in Australia , Ceratitis
capitata .
b) Bactrocera tryoni is demonstrated to be less cold tolerant than C. capitata .
c) Bactrocera aquilonis and B. neohumeralis are members of the B. tryoni complex .
d) The natural distribution of these species is within th e distribution of the B. tryoni
complex .
MPI propose s adding additional species identified in the import risk analysis to the pest list
from Australia :
a) B. melas (a member of the B. tryoni comp lex)
b) B. kraussi *
c) B. trivialis *
d) B. fraunfeldi *
These additional species recognised as a risk have natural distributions limited to within, or
north of the distribution of B. tryoni . Those marked with * above may be considered absent or
of very limited distr ibution and are being assessed for country freedom or pest-free area
status.
Bactrocera halfordiae was previously listed as a risk on Australian citrus fruit. This has been
removed due to a lack of information supporting commercially produced citrus fruit as a host.
Currently, the Australian pathway has contingency cold treatment rates that were accept ed as
efficacious to manage specific fruit fly species, namely B. tryoni and C. capitata (see Table
24 above ). MPI reviewed t hese rates and determined that they are efficacious for manag ing
these fruit fl y species . These rates will be listed as approved me asures and not limited as
contingency rates.
MPI reviewed t he currently accepted rate for B. zonata on the fresh oranges from Egypt
pathway , and MPI is propos ing continuing to use this rate, because it is supported by efficacy
data the meets MPI ’s requirem ents. See Table 24 above for the rationale and proposed change
to this rate.
MPI also determined that B. zonata is present in a number of countries requesting access to
citrus commodities other than C. sinensis. This rate is being proposed to manage the risk of
B. zonata on these other citrus commodities. See Appendix 7, Table 29 for the rationale on
this decision.
App. 6.2 Heat treatment
An assessment of the exi sting heat treatment schedule for disinfestation of Bactrocera
trilineo la on all citrus fruit from Vanuatu found that the currently accepted rate does not meet
MPI current requirements as it is not supported by suitable data. As a result, this rate will be
removed as a phytosanitary treatment option for B. trilineola on fresh citrus commodities . See
Table 25 below for the removed schedule. This removal is not expected to have an effect on
existing citrus trade because this treatment was not in us e. MPI will continue to work closely 72 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries with the Vanuatu national plant protection organisation to negotiate an alternative and viable
phytosanitary measure .
Table 25: Removal of high-temperature forced air as a treatment option to manage fruit flies
Country Commodity Fruit fly
currently
under
management Existing
phytosanitary
measures Status of phytosanitary measure as a
result of the review
Vanuatu C. aurantiifolia,
C. limon,
C. paradisi,
C. reticulata,
C. sinensis ,
C. reticulata ×
C. paradisi ,
C. reticulata ×
C. sinensis Bactrocera
trilineola High-
temperature
forced air
47.2°C for 20
minutes Unsupported
a) No literature or data was identified to
support the use of this treatment.
b) Proposed to be removed from the
standards as a phytosanitary measure.
App. 6.3 Non-host status
Several existing import health standards have “non-host status ” as a phytosanitary measure to
manage fruit fly species based on the specified stage of citrus fruit maturity or citrus fruit
variety. Although it is MPI’s aim to align as closely with ISPMs as possible, including in our
use of terminology, in this case, MPI has adopted the term “MPI -recognised non -host” to
describe this phytosanitary measure in the proposed import health standards. This i s because
ISPM 37 . Determination of host status of fruit to fruit flies (Tephritidae) uses the term
“conditional host” and “non -host”. These terms describe pest –host association but are not
phytosanitary measures. MPI-recognised non -host is accepted as a phytosanitary measure
when a n MPI chief technical officer has recognised specific circumstances in which fresh
citrus fruit does not present a risk as a host for a fruit fly species, such as when the fruit is at a
particular stage of maturity or is a particular cultivar or variety.
MPI requires a high le vel of confidence to allow “MPI-recognised non -host” as a measure for
a fruit fly. The MPI-recognised non -host p hytosanitary measure is approved by the chief
technical officer based on scientific evidence that demonstrates that specified stage of
maturity, cultivar or variety of citrus fruit does not support the development of specific fruit
fly species in accordanc e with ISPM 37 . Determination of host status of fruit to fruit flies
(Tephritidae) .
The review determined that data available supporting C. la tifolia at the mature green stage of
maturity as a non -host for B. kirki and B. xanthodes does not meet MPI’s efficacy
expectations and cannot be accepted as a stand -alone phytosanitary measure. As a result, MPI
is propos ing integrating the demonstrated li mited infestation at the mature green stage of
C. latifolia by B. kirki and B. xanthodes into a systems approach accepted as an independent
measure and supported by additional independent phytosanitary measures .
Similarly, MPI also reviewed Citrus maxima (pomelo ), specific ally the Reinking variety from
Vanuatu , which currently also has a recognised non -host status for B. trilineola based on fruit
variety. MPI has accepted t he supporting information on this combination and is propos ing
retain ing this variet y as an MPI-recognised non -host.
The review assessed no n-host status as a measure on existing pathways. The findings are
summarised in Table 26 below.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 73 Table 26: Existing non-host status measures and proposed measures
Country Commodity Fruit fly
currentl y
under
management Existing
phytosanitary
measures Status of phytosanitary measure as a
result of the review
Samoa C. latifolia “all fruit flies”,
Bactrocera
xanthodes,
Bactrocera
distincta,
Bactrocera kirki Non-host status Assessment found that host test ing data
specific to C. latifolia does not support MPI -
recognised non -host status based on
maturity as a stand -alone measure.
a) This measure may be incorporated into
a systems approach in combination with
existing in -field contr ols and negotiated
in the bila teral arrangement
Vanuatu C. latifolia Bactrocera
trilineola Non-host status Bactrocera trilineola has been removed
from the pest list for C. latifolia because:
a) There is no recorded association for this
species with C. latifolia .
b) There is no evidence of a ssociation in
laboratory trials.
Vanuatu C. maxima
variety Reinking Bactrocera
trilineola Non-host status Assessment supports retaining measure as
“MPI -recognised non-host” .
App. 6.4 Systems approach
There are several existing fresh citrus standards tha t specify “field control programme” or
“agreed pest control measures ” as the phytosanitary measure to manage fruit fly species
associated with the commodity (see Table 27 below) . However, these measures are not
applied as independent measures because they do not manage the risk of fruit fly species on
their own. Existing bilateral quarantine arrangements ( BQA) between MPI and the exporting
countr ies capture additional phytosanitary measures that support these measures . In the
proposed new standards , in orde r to align with ISPM terminology, MPI is propos ing that such
cases be defined and assessed within a systems approach.
A systems approach requires the integration of at least two independent measures to achieve
an appropriate level of protection against s pecific pest(s) .
The chief technical officer will assess a proposed systems approach for its:
a) conformity with ISPM 14. The use of integrated measures in a systems approach
for pest risk management , and ISPM 35. Systems approach for pest risk
management of fruit flies (Tephritidae) ; and
b) effectiveness in achieving the desired outcome for a pest requiring MPI -Specified
Measures.
A systems approach approved by the chief technical officer will be documented in the
bilateral arrangement between Biosecurity New Zealand and the national plant protection
organisation of the exporting country.
The existing “field control programme ” measure to manage risk of Bactrocera curvipennis
and B. tryoni associated with C. latifolia imports from New Caledonia will be now defined as
a systems approach and negotiated in the bilateral arrangement . Bactrocera psidii and B.
umbrosa on this pathway were determined to not be associated with C. latifolia , and
therefore , these pests will be removed from the C. latifolia pest list.
74 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Similarly, existing bilateral arrangements to manage the risk of fruit fly B. tsuneonis on
imports of C. reticulata from Japan requires either fruit be sourced from a pest free area or
application of agreed pest control measures . As discussed above, “agr eed pest control
measures” will be addressed within a systems approach and negotiated in the bilateral
arrangement.
Existing bilateral arrangement to manage the risk of fruit fly on imports of C. latifolia for
B. kirki and B. xanthodes from Samoa will also be defined as a systems approach and
negotiated in the bilateral arrangement . These measure s include importing fruit in a hard,
green state, which prevents fruit fly infestation , combined with the existing in-field controls
captured in the current workpl an.
Table 27: Existing measures to be defined as a systems approach
Country Commodity Fruit fly under
management Existing
phytosanitary
measures Status of phytosanitary
measure as a result of the
review
Japan C. reticulata Bactrocera tsuneonis Agreed pe st control
measures Revised to systems approach .
Assurances for the component
measures are to be captured in
the bilateral arrangement.
New
Caledonia C. latifolia Bactrocera curvipennis,
Bactrocera psidii,
Bactrocera tryoni ,
Bactrocera umbrosa Field contr ol
programme Revised to systems approach.
Assurances for the component
measures are to be captured in
the bilateral arrangement.
a) Risk assessment found no
association between
B. psidii or B. umbrosa and
C. latifolia fruit. MPI is
proposing removing t hese
species from the pest list .
App. 6.5 Pest -free area
Existing pest-free areas will continue to be accepted and monitored (see Table 28 below) .
These pest -free areas will be discussed and negotiated in the bilateral arrangement s in
accordance with ISPM 4. Requirements for the establishment of pest free areas and ISPM 26.
Establishment of pest free areas for fruit flies (Tephritidae).
Table 28: Description of e xisting pest -free area measures and result s of the review
Country Commodity Fruit fly under
managem ent Existing
phytosanitary
measures Status of phytosanitary
measure as a result of the
review
Australia C. aurantiifolia,
C. limon,
C. paradisi,
C. reticulata ,
C. sinensis ,
C. reticulata ×
C. paradisi Ceratitis capitata,
Bactrocera tryoni,
Bactrocera aqui lonis,
Bactrocera jarvisi,
Bactrocera neohumeralis Pest-free area Accepted
a) Pest-free area continues to
be accepted as a
phytosanitary measure for
fruit flies.
b) Assurances for the
maintenance of pest -free
areas are captured in the
bilateral arrangement.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 75 Country Commodity Fruit fly under
managem ent Existing
phytosanitary
measures Status of phytosanitary
measure as a result of the
review
Japan C. reticulata Bactrocera tsuneonis Pest-free area or
appropriate pest
control activities Accepted
a) Pest-free area continues to
be accepted as a
phytosanitary measure for
fruit flies.
b) Assurances for the
maintenance of pest -free
areas are captured in the
bilateral arrangement .
(This fruit fly was previously
categorised as a RG2 on the
Japan pathway. Under the draft
import health standards, this
fruit fly will be listed as requiring
MPI-Specified Measures.
However, the phytosanitary
measure, pest -free area , will
continue to be accepted ).
Mexico C. sinensis All fruit fly species Pest-free area Accepted
a) Pest-free area continues to
be accepted as a
phytosanitary measure for
fruit flies identified in this
risk analysis and detailed
on the pest list.
b) Assurance s for the
maintenance of pest -free
areas are captured in the
bilateral arrangement.
USA C. aurantiifolia,
C. limon,
C. maxima,
C. paradisi,
C. sinensis ,
C. reticulata,
C. reticulata ×
C. paradisi All fruit fly species Pest-free area Accepted
a) Pest-free ar ea continues to
be accepted as a
phytosanitary measure for
fruit flies identified in this
risk analysis and detailed
on the pest list.
b) Assurances for the
maintenance of pest -free
areas are captured in the
bilateral arrangement
App. 6.6 Feasibility of pro posed changes to the measures
Schedules for cold treatment as a phytosanitary measure are retained from previous import
health standards. These cold treatment schedules are internationally accepted measures and
have a long history of use in international trade. Changes in host status and systems approach
terminology are largely administrative and will have a minimal impact on trade . Pest -free
areas discussed above are existing measures and therefore will not have additional impact on
the exporting countrie s.
76 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Appendix 7 Rationale for new proposed phytosa nitary
measures/treatments
App. 7.1 Cold treatment
MPI has developed a novel tool to assess cold treatment schedules (temperature and time
combinations) for the management of a range of fruit fly species on citrus fruit. A detailed
explanation of the methodology used to complete this assessment can be found on the MPI
consultation web page .
MPI’s assessment of cold treatment schedules for the management of fruit flies on citrus
made the following general co nclusions:
1. Cold treatment schedules supporte d by published efficacy data that achieves 99.99%
mortality at a 95% level of confidence can be adopted as phytosanitary measures when
available.
2. MPI’s analysis supports extrapolation from citrus commodities tha t have the longest and
coldest treatment (com bination of the most stringent temperatures and time period)
schedules such as C. reticulata to less well studied citrus commodities ( e.g.,
C. aurantiifolia ). This is further explained in the methodology .
3. USDA co ld treatment schedules for the management of fruit flies on citrus are acceptable
options to use as phytosanitary measures when they are at least as stringent as treatment
schedules supported by documented efficacy data.
MPI’s assessment has determined th at the following cold treatment schedules spe cified below
in Table 29 will effectively manage the risk of fruit flies on fresh citrus fruit imported into
New Zealand . These col d treatment measures are proposed for inclusion in the relevant
Standards .
A complete list of proposed phytosanitary treatments approved as MPI -Specified Measures
for each fresh citrus fruit can be found in schedules of the appropriate import health standard.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 77
Table 29: Supporting rationale for new species and commodity -specific c old treatment
schedules for the management of fruit flies on citrus
Fruit fly
species Citrus
species Cold treatment
schedule Source Rationale for why the proposed treatment
schedule will manage the risk of the specified
fruit fly on the specified citrus commodity
Bactrocera
dorsalis C. sinensis 1.7°C or below for 15
days Fang et al. 2019 a. These schedules are supported by published
efficacy data that achieves 99.99% mortality or
above at a 95% confidence level on the stated
fruit fly commodity combination . Bactrocera
zonata C. sinensis 1.7°C or below for 18
days Hallman et al.
2013
Ceratitis
capitata C. reticulata 2°C or below for 16
days ISPM 28 PT 29
(ISPM 28 PT 29
is for manag ing
C. capitata on
C. clementina.
C. clementina is
considered a
C. reticul ata
(mandarin) in the
Swingle system
used in the
standards . See
import risk
analysis , sec.
2.2).
Anastrepha
suspensa C. paradisi 1.67° C or below for 14
days Benschoter ,
1983
Anastrepha
sororcula ,
Anastrepha
striata C. sinensis 1.11° C or below for 15
days
1.67° C or below for 17
days USDA treatment
manual T107 -a-1 a. The USDA treatment manual (USDA APHIS,
2016) has this schedule for Anastrepha spp.
except A. ludens on C. sinensis (USDA
treatment manual T107 -a-1).
b. MPI’s assessment determined that these
USD A cold treatments for fruit flies on citrus
are acceptable to use as phytosanitary
treatments (MPI, 2021 ).
Anastrepha
fraterculus,
Anastrepha
obliqua,
Anastrepha
serpentina C. paradisi
C. reticulata
C. sinensis 1.11° C or below for 15
days
1.67° C or belo w for 17
days USDA treatment
manual T107 -a-1 a. The USDA treatment manual (USDA APHIS,
2016) has this schedule for Anastrepha spp.
except A. ludens on C. paradisi , C. sinensis ,
and C. reticulata (USDA treatm ent manual
T107 -a-1).
b. MPI’s assessment determined th at these
USDA cold treatments for fruit flies on citrus
are acceptable to use as phytosanitary
treatments (MPI, 2021 ).
Anastrepha
fraterculus,
Anastrepha
obliqua,
Anastrepha
serpentina C. limon
C. maxima 1.11°C or below for 15
days
1.67° C or below for 1 7
days USDA treatment
manual T107 -a-1 a. The USDA treatment manual (USDA APHIS,
2016) has this schedule for Anastrepha spp.
except A. ludens on C. paradisi , C. sinensis ,
and C. reticulata (USDA treatmen t manual
T107 -a-1).
b. MPI’s assessment determined that the se
USDA cold treatments for fruit flies on citrus
are acceptable to use as phytosanitary
treatments (MPI, 2021 ).
c. MPI’s assessment supports extrapolation from
commodities that generally have the long est
and coldest treatment schedules to less well
studied commodities (MPI, 2021). 78 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Fruit fly
species Citrus
species Cold treatment
schedule Source Rationale for why the proposed treatment
schedule will manage the risk of the specified
fruit fly on the specified citrus commodity
Anastrepha
suspensa C. aurantiifolia
C. latifolia
C. maxima
C. reticulata
C. sinensis
C. limon 1.67° C or below for 14
days Benschoter ,
1983 a. This schedule achieves 99.99% mortality or
more at the 95% confidence level for
Anastrepha suspensa on C. paradisi
(Benschoter , 1983 ).
b. MPI’s assessment supports extrapolation from
commodities that generally have the longest
and coldest treatment schedules to less well
studied commodities (MPI, 2021).
Anastrepha
ludens C. reticulata
C. sinensis
C. paradisi 0.56° C or below for 18
days
1.11° C or below for 20
days
1.67° C or below for 22
days USDA treatment
manual T107 -b a. The USDA treatment manual (USDA APHIS,
2016) has this schedule for Anastrepha ludens
on C. paradisi , C. sinensis , and C. reticul ata
(USDA treatment manual T107 -b).
b. MPI’s assessment determined that these
USDA cold treatments for fruit flies on citrus
are acceptable to use as phytosanitary
treatments (MPI, 2021 ).
Anastrepha
ludens C. aurantiifolia
C. latifolia
C. maxima
C. limon 0.56°C or below for 18
days
1.11° C or below for 20
days
1.67° C or below for 22
days USDA treatment
manual T107 -b a. The USDA treatment manual (USDA APHIS,
2016) has this schedule for Anastrepha ludens
on C. paradisi , C. sinensis and C. reticulata
(USDA treatme nt manual T107 -b).
b. MPI’s assessment determined that these
USDA cold treatments for fruit flies on citrus
are acceptable to use as phytosanitary
treatments (MPI, 2021 ).
c. MPI’s assessment supports extrapolation from
commodities that generally have the longes t
and coldest treatment schedules to less well
studied commodities (MPI, 2021).
Bactrocera
carambolae ,
Bactrocera
correcta C. reticulata
C. sinensis
C. paradisi 0.56° C or below for 18
days
1.11° C or below for 20
days
1.67° C or below for 22
days USDA tr eatment
manual T107 -b a. The USDA treatment manual (USDA APHIS,
2016) has this schedule for Anastrepha ludens
on C. sinensis, C. reticulata and C. paradisi
(USDA Treatment Manual T107 -b).
b. MPI’s assessment determined that these
USDA cold treatments for fruit flies on citrus
are acceptable to use as phytosanitary
treatments (MPI, 2021 ).
c. Cold treatments are similarly effective across
B. tryoni, B. dorsalis, B. carambolae,
B. correcta and B. zonata (Myers et al. 2016).
d. MPI’s assess ment determined that B. zonata
is the species requiring the most stringent
schedules of the species grouped in the Myers
et al. (2016) research article.
e. MPI’s assessment determined that
Anastrepha ludens has more stringent
treatment schedules than B. zonat a (MPI,
2021 ).
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 79 Fruit fly
species Citrus
species Cold treatment
schedule Source Rationale for why the proposed treatment
schedule will manage the risk of the specified
fruit fly on the specified citrus commodity
Bactrocera
carambolae C. aurantiifolia
C. latifolia
C. maxima
C. limon 0.56° C or below for 18
days
1.11° C or below for 20
days
1.67° C or below for 22
days USDA treatment
manual T107 -b a. The USDA treatment manual (USDA APHIS,
2016) has this schedule for Anastrepha lude ns
on C. sinensis, C. reticulata and C. paradisi
(USDA Treatment Manual T107 -b).
b. MPI’s assessment determined that these
USDA cold treatments for fruit flies on citrus
are acceptable to use as phytosanitary
treatments (MPI, 2021 ).
c. Cold treatments are simi larly effective across
B. tryoni, B. dorsalis, B. carambolae,
B. correcta and B. zonata (Myers et al. 2016).
d. MPI’s assessment determined that B. zonata
is the species requiring the most stringent
schedules of the species gr ouped in the Myers
et al. (2016) research article.
e. MPI’s assessment determined that
Anastrepha ludens has more stringent
treatment schedules than B. zonata (MPI,
2021 ).
f. MPI’s assessment supports extrapolation from
commodities that generally have the longes t
and coldest treatment schedules to less well
studied commodities (MPI, 2021).
Bactrocera
correcta C. maxima 0.56° C or below for 18
days
1.11° C or below for 20
days
1.67° C or below for 22
days USDA treatment
manual T107 -b a. The USDA treatment manual (USDA APHIS,
2016) has this schedule for Anastrepha ludens
on C. sinensis, C. reticulata and C. paradisi
(USDA Treatment Manual T107 -b).
b. MPI’s assessment determined that these
USDA cold treatments for fruit flies on citrus
are acceptable to use as phytosanitary
treatments (MPI, 2021 ).
c. Cold treatments are similarly effective across
B. tryoni, B. dorsalis, B. carambolae,
B. correcta and B. zonata (Myers et al. 2016).
d. MPI’s assessment determined that B. zonata
is the species requiring the most stringe nt
schedules of the species grouped in the Myers
et al. (2016) research article.
e. MPI’s assessment determined that
Anastrepha ludens has more stringent
treatment schedules than B. zonata (MPI,
2021 ).
f. MPI’s assessment supports extrapolation from
commodities that generally have the longest
and coldest treatment schedules to less well
studied commodities (MPI, 2021).
Bactrocera
dorsalis C. limon
C. paradisi
C. reticulata
C. aurantiifolia
C. latifolia
C. maxima 1.7°C or below for 15
days Fang et al. 2019 a. These schedules achieve 99.99% mortality or
more at the 95% confidence level for
Bactrocera dorsalis on C. sinensis (Fang et al.
2019).
b. MPI’s assessment supports extrapolation from
commodities that generally have the longest
and coldest treatment schedules to less well
studied commodities (MPI, 2021). 80 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries Fruit fly
species Citrus
species Cold treatment
schedule Source Rationale for why the proposed treatment
schedule will manage the risk of the specified
fruit fly on the specified citrus commodity
Bactrocera
tryoni C. aurantiifolia
C. latifolia
C. maxima 3°C or below for 16
days ISPM 28 PT 16 a. This schedule achieves more than 99.99%
mortality at the 95% confidence level for
B. tryoni on C. sinensis (ISPM 28 PT 16).
b. MPI’s assessment supports extrapol ation from
commodities that generally have the longest
and coldest treatment schedules to less wel l
studied commodities (MPI, 2021).
Bactrocera
zonata C. aurantiifolia
C. latifolia
C. limon
C. maxima
C. paradisi
C. reticulata 1.7°C or below for 18
days Hallman et al.
2013 a. This schedule achieves more than 99.99%
mortality at the 95% confidence level for
B. zonata on C. sinensis (Hallman et al. 2013).
b. MPI’s assessment supports extrapolation from
commodities that generally have the longest
and coldest treatm ent schedules to less well
studied commodities (MPI, 2021).
Ceratitis
capitata * C. aurantiifolia
C. latifolia
C. limon
C. maxima
C. paradisi
C. reticulata
C. sinensis 1.11°C or below for 14
days
1.67°C or below for 16
days
2.22°C or below for 18
days USD A treatment
manual T107 -a a. The USDA treatment manual (USDA APHIS,
2016) has this schedule for Ceratitis capitata
on Citrus spp. (USDA Treatment Manual
T107 -a).
b. MPI’s assessment determined that these
USDA cold treatments for fruit flies on citrus
are accept able to use as phytosanitary
treatments (MPI, 2021 ).
Ceratitis
capitata C. aurantiifolia
C. latifolia
C. maxima 2°C or below for 18
days
3°C or below for 20
days De Lima et al.
2007 a. These schedules achieve 99.99% mortality at
the 95% confidence level fo r C. capitata on
C. reticulata and C. sinensis (De Lima et al.
2007).
b. MPI’s assessment supports extrapolation from
commodities that generally have the longest
and c oldest treatment schedules to less well
studied commodities (MPI, 2021).
* MPI’s assessment has determined that all three of the rates in schedule T107 -a of the USDA Treatment Manual can
manage the risk of Ceratitis capitata on the seven specified Citrus spp. However, depending on the Citrus spp., all three of
these rates may not be presented in the IHS because there may be ISPM cold treatment schedules available that are less
stringent than the rates offered in schedule T107 -a of the USDA Treatment Manual. These less stringent rates effectively
manage the risk of C. capitata.
References for Ta ble 29
Benschoter, C A (1983) Lethal effects of cold storage temperatures on Caribbean fruit fly in grapefruit. Proceedings of the
Florida State Horticultural Society , 96: 318 –319.
De Lima, C P F; Jessup, A J; Cruickshank, L; Walsh, C J; Mansfield, E R (2 007) Cold disinfestation of citrus ( Citrus spp.) for
Mediterranean fruit fly ( Ceratitis capitata ) and Queensland fruit fly ( Bactrocera tryoni ) (Diptera: Tephritidae). New Zealand
Journal of Crop and Horticultural Science , 35(1): 39 –50.
Fang, Y; Kang, F; Zh an, G; Ma, C; Li, Y; Wang, L; ... Wang, Y (2019) The effects of a cold disinfestation on Bactrocera
dorsalis survival and navel orange quality. Insects , 10(12): 452.
FAO (2017) International Standard for Phytosanitary Measures No. 28. Phytosanitary treatme nts for regulated pests. PT 16:
Cold treatment for Bactrocera tryoni on Citrus sinensis . Food and Agriculture Organization ; Rome, Italy.
FAO (2017) International Stan dard for Phytosanitary Measures No. 28. Phytosanitary treatments for regulated pests. PT 2 9:
Cold treatment for Ceratitis capitata on Citrus clementina . Food and Agriculture Organization ; Rome, Italy.
Hallman, G J; Myers, S W; El -Wakkad, M F; Tadrous, M D; Jessup, A J (2013) Development of phytosanitary cold
treatments for oranges infested with Bactrocera invadens and Bactrocera zonata (Diptera: Tephritidae) by comparison with
existing cold treatment schedules for Ceratitis capitata (Diptera: Tephritidae). Journal of Economic Entomology , 106(4):
1608 –1612.
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 81 MPI (2021) A novel method for determini ng a cold treatment for fruit flies associated with citrus. Ministry for Primary
Industries; Wellington, New Zealand . (MPI 2021: A novel method of determining a cold treatment for fruit flies associa ted
with citrus )
Myers, S W; Cancio -Martinez, E; Hallman, G J; Fo ntenot, E A; Vreysen, M J (2016) Relative tolerance of six Bactrocera
(Diptera: Tephritidae) species to phytosanitary cold treatment. Journal of Economic Entomology, 109(6): 2341 –2347.
USDA APHIS (2016) Treatment Manual. United States Department of Agricul ture; Washington, DC, USA.
App. 7.1.1 Feasibility of new measures
Cold treatment is as an environmentally safe, relatively inexpensive and effective post -harvest
treatment to disinfest citr us fruit of tephritid fruit fly larvae that has been used and accepted in
international trade for decades.
82 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries App. 7.2 Irradiation
1) Irradiation is internationally recognised as an efficacious phytosanitary treatment
for fruit flies (Tephritidae). MPI accep ts all irradiation treatment schedules for
fruit flies that are detailed in the annexes to ISPM 28 . Phytosanitary treatments for
regulated pests . There are seven relevant annexes .
2) All seven annexes are scientifically demonstrated to prevent the emergence of
adults of the target fruit flies with a high level of efficacy (see Table 30).
3) Irradiation treatment must be conducted at an approved facility and in accordance
with the require ments of ISPM 18 . Guidelines for the use of irradiation as a
phytosanitary m easure .
Table 30: Accepted irradiation treatment schedules for fruit flies as detailed in annexes to ISPM
28. Phytosanitary treatments for regulated pests
Pest Treatment Efficacy (95% LoC) ISPM 28 annex
Tephritid fruit flies 150 Gy 99.9968% PT 7
Cerat itis capitata 100 Gy 99.9970% PT 14
Bactrocera tryoni 100 Gy 99.9978% PT 5
Bactrocera jarvisi 100 Gy 99.9981% PT 4
Anastrepha serpentina 100 Gy 99.9972% PT 3
Anastrepha obliqua 70 Gy 99.9968% PT 2
Anastrepha ludens 70 Gy 99.9968% PT 1
App. 7.2.1 Feasibility of new measures
The application of irradiation at a minimum absorbed dose of 70 Gy, 100 Gy and 150 Gy is
operationally feasible for the following reasons:
a) Irradiation has been approved for use as a phytosanitary treatment for all fresh fruit
and vegetables (excluding dried pulses, legumes, nuts or seeds) by Food S tandards
Australia New Zealand.
b) Irradiatio n at these doses is i nternationally accepted as per ISPM 28 and relevant
annexes.
c) Literature supports that dosages up to 450 Gy can have no commercially significant
impacts on the quality of citrus fruit tested to date .
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 83 Schedule 1 Definitions
Basic Measures
The sourcing of fresh fruit and vegetable commodities for export to New Zealand from a
production site that uses standard commercial pr oduction methods
chief technical officer (CTO)
A person appointed by the Director -General or chief executive, wi th appropriate experience,
technical competence, and qualifications relevant to the area of responsibilities allocated by
the Director -General o r chief executive to that person (the Act)
commercial production
A process (system) where activities, such as in -field monitoring, pest control activities ,
harvesting, cleaning , sorting, and grading have been undertaken. These activities are carried
out to minimise:
a) the presence of regulated pests
b) damage which may be a result of the presence of a regulated pest or c ould expose
the commodity to regulated pests .
contaminating pest
A pest that is carried by a commodity, packaging, conveyance or container, or p resent in a
storage place and that, in the case of plants and plant products, does not infest them (ISPM 5.
Glos sary of phytosanitary terms )
contamination
Presence of a contaminating pest or unintended presence of a regulated article in or on a
commodity, packaging, conveyance, container or storage place (ISPM 5. Glossary of
phytosanitary terms )
economically importa nt fruit flies
Regulated fruit flies, which, on entry into New Zealand, would cause a major disruption to
market access for a wide range of New Zealand commodities, have a significant economic
impact on plant production and/or have a significant economic impact on the environment
MPI -recognised non -host
A commodity recognised by MPI as a non -host for the target pest species based on the stage
of maturity or cultivar/variety of the commodity
MPI -Specified Measures
Phytosanitary measures prescribed by MPI in the import health standard. They are reserved
for pests that present a very high risk to New Zealand and are not managed by Basic
Measures alone , such as economically important fruit fly species. These measures have
known efficacy to detect, remo ve or kill target pests.
Official New Zealand Pest Register (ONZPR)
The searchable database of pests regulated in New Zealand, including general informati on
about each pest as well as specific details for importers and exporters, available at
https://pierpestregister.mpi.govt.nz/
online pest database
ePest , the database that gives users a list of pests a nd associated phytosanitary measures
specific to a commodity from a specific country, available at
https://www.m pi.govt.nz/import/food/fresh -fruit-vegetables/requ irements/epest/
pest
Any species, strain or biotype of plant, animal or pathogenic agent injurious to plants or plant
products (ISPM 5. Glossary of phytosanitary terms ), including weeds and weed seeds 84 • Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption Ministry for Primary Industries phyto sanitary measure
Any legislation, regulation or o fficial procedure having the purpose to prevent the
introduction or spread of quarantine pests, or to limit the economic impact of regulated non -
quarantine pests (ISPM 5. Glossary of phytosanitary terms )
Targeted Measures
Measures in addition to Basic Meas ures, targeting a specific pest. An approved measure from
the import health standards may be proposed by the exporting country and will be agreed to
by MPI and be captured in the export plan. Targeted Measur es are effective at reducing the
risk of a regula ted pest associated with a commodity to an acceptable level.
vector
An organism that can carry or harbour another organism capable of causing harm to human,
animal, or plant health, or the environment in New Zealand
vector -transmitted pathogen
A disease -causing regulated pest that is able to enter New Zealand via a vector associated
with an imported commodity
Ministry for Primary Industries Risk Management Proposal: Fresh citrus fruit ( Citrus spp.) for human consumption • 85 Schedule 2 List of existing country:commodity schedules and
individual standards that were reviewed as part of
the project
Sch. 2.1 Schedules in Importation and Clearance of Fresh Fruit and
Vegetables into New Zealand
The new standards replace the following schedules in the import health standard Importation
and Clearance of Fresh Fruit and Vegetables into New Zealand :
• Lemon, Citrus limon , Australia
• Lime, lemon, grapefruit, mandarin/tangerine, tangelo, pomelo , Citrus aurantiifolia ,
Citrus limon, Citrus paradisi, Citrus reticulata, Citrus paradisi x Citrus reticulata,
Citrus maxima , Egypt
• Lemo n, Citrus limon , United States of America
• Lemon, Citrus limon , Vanuatu
• Mandarin/ tangerine , Citrus reticulata , Australia
• Mandarin, Citrus reticulata , Japan
• Mandarin/ tangerine , Citrus reticulata , United States of America
• Mandarin/tangerine, Citrus reticulata , Vanuatu
• Grapefruit, Citrus paradisi , Australia
• Grapefruit, Citrus paradisi , Citrus paradisi x C. maxima , United States of America
• Grapefruit, Citrus paradisi , Vanuatu
• Orange, Citrus sinensis, Australia
• Orange, Citrus sinensis , Mexico
• Orange, Citrus sinensis, Spain
• Orange, Citrus sinensis , United States of America (State of California)
• Orange, Citrus sinensis , Vanuatu
• Pomelo , Citrus maxima, United States of America
• Pomelo (Reinkin g variety), Citrus grandis , Vanuatu
• Lime, Citrus aurantiifolia, Australia
• Lime , Citrus aurantiifolia, United States of America
• Lime , Citru s aurantiifolia (other than Tahitian) , Vanuatu
• Tahitian lime, Citrus latifolia, New Caledonia
• Tahitian lime, Citrus latifolia, Samoa
• Tahitian lime, Citrus latifolia, Vanuatu
Sch. 2.2 Individual standards
The new standards replace the following import healt h standards:
• Import Health Standard Commodity Subclass: Fresh Fruit/Vegetables citrus, Citrus
spp. from Vanuatu
• Import Health Standard Commodity Subclass: Fresh Fruit/ Vegetables Mandarin,
Citrus reticulata from Japan
• Import Health Standard Commodity Subclass: Fresh Fruit/Vegetables Orange, Citrus
sinensis from Spain
• Import Health Standard : Fresh Orange ( Citrus sinensis ) from Egypt for Human
Consumption
| 37,341 | 239,210 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_SPS_NJPN1060.pdf
|
r_G_SPS_NJPN1060
|
G/SPS/N/JPN/1060
7 juillet 2022
(22-5247) Page: 1/3
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
NOTIFICATION DE MESURES D'URGENCE
1. Membre notifiant : JAPON
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés:
2. Organisme responsable : Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (Ministère de
l'agriculture, des forêts et des pêches)
3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes
nationales déposées à l'OMC . Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués,
le cas échéant) : Plantes et les parties de plantes vivantes destinées à la plantation (à
l'exclusion des graines et des fruits) de Adenocarpus lainzii , Arbutus unedo ,
Argyranthemum frutescens (syn. Chrysanthemum frutescens ), Athyrium filix -femina ,
Echium plantagineum , Erica cinerea, Hyp ericum perforatum , Lavatera cretica , Lonicera
implexa, Psidium , Pteridium aquilinum , Ruta chalepensis , Santolina magonica et
Viburnum tinus
4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable:
[ ] Tous les partenaires commerciaux
[X] Régions ou pays spécifiques : Argentine ; Brésil; Canada ; Costa Rica ; Équateur ;
France ; Iran; Israël; Italie; Mexique ; Paraguay ; Espagne ; Taipei chinois ; États-
Unis d'Amérique (à l'exclusion des Îles Hawaï) ; Venezuela, République bolivarienne
du
5. Intitulé du texte notifié : Emergency measure to prevent Xylella fastidiosa from
entering Japan through importation of host plants of X. fastidiosa (Mesure d'urgence
visant à empêcher l'entrée au Japon de Xylella fastidiosa par l'importation de plantes
hôtes de X. fastidiosa ). Langue( s): . Nombre de pages:
6. Teneur : Afin d'empêcher le X. fastidiosa d'entrer au Japon, le Ministère de l'agriculture,
des forêts et des pêches du Japon (MAFF) prend une mesure d'urgence pour les plantes
énumérées au point 3 . La mesure couvre les points sui vants:
Pour les plantes et les parties de plantes vivantes destinées à la plantation (à l'exclusion
des graines et des fruits) : les plantes prélevées au hasard dans un lot et celles présentant
des symptômes suspects sont testées pendant la période de feuil laison au moyen d'une
méthode de diagnostic sérologique appropriée telle que le test ELISA ou d'une méthode
génétique appropriée telle que le test PCR et déclarées exemptes de Xylella fastidiosa .
En outre, les organisations nationales de protection des vég étaux (ONPV) des pays
exportateurs seront tenues de déclarer ce qui suit dans la colonne relative à la déclaration
additionnelle du certificat phytosanitaire:
"Conforme au point 23 du Tableau 2 -2 annexé au Décret d'application de la Loi sur la
préservation des végétaux (Décret MAF n° 73/1950)".
7. Objectif et raison d'être : [ ] innocuité des produits alimentaires, [ ] santé des
animaux, [X] préservation des végétaux, [ ] protection des personnes contre les
maladies ou les parasites des animaux/ des plantes, [ ] protection du territoire
contre d'autres dommages attribuables à des parasites. G/SPS/N/JPN/1060
- 2 -
8. Nature du (des) problème(s) urgent(s) et raison pour laquelle la mesure
d'urgence est prise : Le Xylella fastidiosa est un des parasites les plus graves pou r le
Japon . Afin de l'empêcher d'entrer au Japon, une déclaration additionnelle doit être
fournie dans le certificat phytosanitaire pour l'importation de plantes hôtes du Xylella
fastidiosa . Il s'agit d'une action urgente avant la révision du Décret d'appl ication de la Loi
sur la préservation des végétaux sur la base de la confirmation récente que les plantes
énumérées au point 3 sont des plantes hôtes de X. fastidiosa .
9. Existe -t-il une norme internationale pertinente ? Dans l'affirmative, indiquer
laquelle:
[ ] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de
série de la norme du Codex ou du texte apparenté) :
[ ] Organisation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro
de chapitre du Code sanitaire pour les a nimaux terrestres ou du Code
sanitaire pour les animaux aquatiques) :
[X] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple,
numéro de la NIMP) : Article 7 de la CIPV, NIMP n°1 et NIMP n° 20
[ ] Néant
La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internationale
pertinente?
[X] Oui [ ] Non
Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et
pourquoi elle diffère de la norme internationale:
10. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (le squelles) ils sont
disponibles : Liste des végétaux faisant l'objet de mesures phytosanitaires spécifiques
devant être appliquées dans les pays exportateurs (Tableau 2 -2 annexé au Décret
d'application de la Loi sur la préservation des végétaux) et détails des prescriptions
relatives à chaque organisme de quarantaine : (en ligne), accessible à l'adresse suivante
https://www.maff.go.jp/pps/j/law/houki/sh orei/E_Annexed_Table2 -
2_from_20210428.html
11. Date d'entrée en vigueur ( jj/mm/aa )/période d'application (le cas échéant) : 25
juillet 2 022
[ ] Mesure de facilitation du commerce
12. Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité
nationale responsable des notifications, [X] point d'information national .
Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre
organisme:
Standards Information Service
International Trade Division
Economic Affairs Bureau
Ministry of Foreign Affairs
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda -ku
Tokyo 100 -8919 (Japon)
Téléphone : +(81 3) 5501 8344
Fax: +(81 3) 5501 8343
Courrier électronique: [email protected] G/SPS/N/JPN/1060
- 3 -
13. Texte(s) disponible(s) auprès de : [ ] autorité nationale responsable des
notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et
adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Standards Information Service
International Trade Division
Economic Affairs Bureau
Ministry of Foreign Affairs
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda -ku
Tokyo 100 -8919 (Japon)
Téléphone : +(81 3) 5501 8344
Fax: +(81 3) 5501 8343
Courrier électronique: [email protected]
| 936 | 6,229 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/277322_2021_TBT_USA_21_6255_00_e.pdf
|
277322_2021_TBT_USA_21_6255_00_e
|
This section of the FEDERAL REGISTER
contains notices to the public of the proposedissuance of rules and regulations. Thepurpose of these notices is to give interestedpersons an opportunity to participate in therule making prior to the adoption of the finalrules.Proposed RulesFederal Register53886
Vol. 86, No. 186
Wednesday, September 29, 2021
DEPARTMENT OF ENERGY
10 CFR Part 430
[EERE–2017–BT–STD–0014]
RIN 1904–AD98
Energy Conservation Program: Energy
Conservation Standards for Residential Clothes Washers, Webinar and Availability of the Preliminary Technical Support Document
AGENCY : Office of Energy Efficiency and
Renewable Energy, Department of Energy.
ACTION : Notification of a webinar and
availability of preliminary technical support document.
SUMMARY : The U.S. Department of
Energy (‘‘DOE’’) will hold a webinar to discuss and receive comments on the preliminary analysis it has conducted for purposes of evaluating energy conservation standards for consumer (residential) clothes washers (‘‘RCWs’’). The meeting will cover the analytical framework, models, and tools that DOE is using to evaluate potential standards for this product; the results of preliminary analyses performed by DOE for this product; the potential energy conservation standard levels derived from these analyses that DOE could consider for this product should it determine that proposed amendments are necessary; and any other issues relevant to the evaluation of energy conservation standards for RCWs. In addition, DOE encourages written comments on these subjects. To inform interested parties and to facilitate this process, DOE has prepared an agenda, a preliminary technical support document, and briefing materials, which are available on the DOE website at: www.regulations.gov/docket/EERE- 2017-BT-STD-0014.
DATES :
Meeting: DOE will hold a webinar on
Wednesday, November 10, 2021, from 10:00 a.m. to 3:00 p.m. See section IV, ‘‘Public Participation,’’ for webinar registration information, participant instructions and information about the capabilities available to webinar participants.
Comments: Written comments and
information will be accepted on or before December 13, 2021.
ADDRESSES : Interested persons are
encouraged to submit comments using the Federal eRulemaking Portal at www.regulations.gov. Follow the
instructions for submitting comments. Alternatively, interested persons may submit comments, identified by docket number EERE–2017–BT–STD–0014, by any of the following methods:
1. Federal eRulemaking Portal:
www.regulations.gov. Follow the
instructions for submitting comments.
2. Email: To ConsumerClothes
[email protected]. Include docket number EERE–2017–BT– STD–0014 in the subject line of the message.
No telefacsimiles (‘‘faxes’’) will be
accepted. For detailed instructions on submitting comments and additional information on this process, see section IV of this document.
Although DOE has routinely accepted
public comment submissions through a variety of mechanisms, including postal mail and hand delivery/courier, the Department has found it necessary to make temporary modifications to the comment submission process in light of the ongoing corona virus 2019 (‘‘COVID–19’’) pandemic. DOE is currently suspending receipt of public comments via postal mail and hand delivery/courier. If a commenter finds that this change poses an undue hardship, please contact Appliance Standards Program staff at (202) 586– 1445 to discuss the need for alternative arrangements. Once the COVID–19 pandemic health emergency is resolved, DOE anticipates resuming all of its regular options for public comment submission, including postal mail and hand delivery/courier.
Docket: The docket for this activity,
which includes Federal Register notices, comments, public meeting transcripts, and other supporting documents/materials, is available for review at www.regulations.gov. All
documents in the docket are listed in the www.regulations.gov index.
However, some documents listed in the index, such as those containing information that is exempt from public disclosure, may not be publicly available.
The docket web page can be found at
www.regulations.gov/docket/EERE- 2017-BT-STD-0014. The docket web
page contains instructions on how to access all documents, including public comments in the docket. See section IV for information on how to submit comments through www.regulations.gov.
FOR FURTHER INFORMATION CONTACT : Mr.
Bryan Berringer, U.S. Department of Energy, Office of Energy Efficiency and Renewable Energy, Building Technologies, EE–2J, 1000 Independence Avenue SW, Washington, DC 20585–0121. Email: [email protected].
Ms. Kathryn McIntosh, U.S.
Department of Energy, Office of the General Counsel, GC–33, 1000 Independence Avenue SW, Washington, DC 20585–0121. Telephone: (202) 586– 2002. Email: [email protected].
For further information on how to
submit a comment, review other public comments and the docket, contact the Appliance and Equipment Standards Program staff at (202) 287–1445 or by email: ApplianceStandardsQuestions@
ee.doe.gov.
SUPPLEMENTARY INFORMATION :
Table of Contents
I. Introduction
A. Authority
B. Rulemaking Process
II. Background
A. Current Standards
B. Current Process C. Test Procedure
III. Summary of the Analyses Performed by
DOE
A. Market and Technology Assessment B. Screening Analysis C. Engineering Analysis D. Markups Analysis E. Energy and Water Use Analysis F. Life-Cycle Cost and Payback Period
Analyses
G. National Impact Analysis
IV. Public Participation
A. Participation in the Webinar B. Procedure for Submitting Prepared
General Statements for Distribution
C. Conduct of the Webinar D. Submission of Comments
V. Approval of the Office of the Secretary
VerDate Sep<11>2014 17:01 Sep 28, 2021 Jkt 253001 PO 00000 Frm 00001 Fmt 4702 Sfmt 4702 E:\FR\FM\29SEP1.SGM 29SEP1lotter on DSK11XQN23PROD with PROPOSALS153887 Federal Register / Vol. 86, No. 186 / Wednesday, September 29, 2021 / Proposed Rules
1All references to EPCA in this document refer
to the statute as amended through the Energy Act
of 2020, Public Law 116–260 (Dec. 27, 2020).
2For editorial reasons, upon codification in the
U.S. Code, Part B was redesignated Part A.
3DOE uses the ‘‘residential’’ nomenclature and
‘‘RCW’’ abbreviation for consumer clothes washers in order to distinguish from the ‘‘CCW’’ abbreviation used for commercial clothes washers, which are also regulated equipment under EPCA. 4On January 20, 2021, the President issued
Executive Order 13990, Protecting Public Health and the Environment and Restoring Science to Tackle the Climate Crisis. Exec. Order No. 13990, 86 FR 7037 (Jan. 25, 2021) (‘‘E.O. 13990’’). E.O. 13990 affirms the Nation’s commitment to empower our workers and communities; promote and protect our public health and the environment; and conserve our national treasures and monuments. To that end, the stated policies of E.O. 13990 include: Improving public health and protecting our environment; ensuring access to clean air and water; and reducing greenhouse gas emissions. E.O. 13990 section 1. Section 2 of E.O. 13990 directs agencies, in part, to immediately review all existing regulations, orders, guidance documents, policies, and any other similar agency actions (‘‘agency actions’’) promulgated, issued, or adopted between January 20, 2017, and January 20, 2021, that are or may be inconsistent with, or present obstacles to, the policy set forth in the Executive Order. E.O. 13990 section 2. In addition, section 2(iii) of E.O. 13990 specifically directs DOE to, as appropriate and consistent with applicable law, publishing for notice and comment a proposed rule suspending, revising, or rescinding the updated Process Rule. In response to this directive, DOE has undertaken a review of the updated Process Rule. See, 86 FR 18901 (Apr. 12, 2021) and 86 FR 35668 (July 7, 2021). I. Introduction
A. Authority
The Energy Policy and Conservation
Act, as amended (‘‘EPCA’’),1authorizes
DOE to regulate the energy efficiency of
a number of consumer products and certain industrial equipment. (42 U.S.C. 6291–6317) Title III, Part B
2of EPCA
established the Energy Conservation Program for Consumer Products Other Than Automobiles. These products include consumer (residential) clothes washers,
3the subject of this document.
(42 U.S.C. 6292(a)(7))
EPCA prescribed energy conservation
standards for these products (42 U.S.C. 6295(g)(2) and (9)(A)), and directed DOE to conduct rulemakings to determine whether to amend the statutorily established standards. (42 U.S.C. 6295(g)(4) and (9)(B)) EPCA further provides that, not later than 6 years after the issuance of any final rule establishing or amending a standard, DOE must publish either a notification of determination that standards for the product do not need to be amended, or a notice of proposed rulemaking (‘‘NOPR’’) including new proposed energy conservation standards (proceeding to a final rule, as appropriate). (42 U.S.C. 6295(m)(1)) Not later than 3 years after issuance of a final determination not to amend standards, DOE must publish either a notice of determination that standards for the product do not need to be amended, or a NOPR including new proposed energy conservation standards (proceeding to a final rule, as appropriate). (42 U.S.C. 6295(m)(3)(B))
Under EPCA, any new or amended
energy conservation standard must be designed to achieve the maximum improvement in energy efficiency that DOE determines is technologically feasible and economically justified. (42 U.S.C. 6295(o)(2)(A)) Furthermore, the new or amended standard must result in a significant conservation of energy. (42 U.S.C. 6295(o)(3)(B))
DOE is publishing this preliminary
analysis to collect data and information to inform its decision consistent with its obligations under EPCA.
B. Rulemaking Process
DOE must follow specific statutory
criteria for prescribing new or amended standards for covered products,
including RCWs. As noted, EPCA requires that any new or amended energy conservation standard prescribed by the Secretary of Energy (‘‘Secretary’’) be designed to achieve the maximum improvement in energy efficiency (or water efficiency for certain products specified by EPCA) that is technologically feasible and economically justified. (42 U.S.C. 6295(o)(2)(A)) Furthermore, DOE may not adopt any standard that would not result in the significant conservation of energy. (42 U.S.C. 6295(o)(3)) The Secretary may not prescribe an amended or new standard that will not result in significant conservation of energy, or is not technologically feasible or
economically justified. (42 U.S.C. 6295(o)(3))
On February 14, 2020, DOE published
an update to its procedures, interpretations, and policies for consideration in new or revised energy conservation standards and test procedure, i.e., ‘‘Procedures,
Interpretations, and Policies for Consideration of New or Revised Energy Conservation Standards and Test Procedures for Consumer Products and Certain Commercial/Industrial Equipment’’ (see 10 CFR part 430, subpart C, appendix A (‘‘Process Rule,’’)).
485 FR 8626. In the updated
Process Rule, DOE established a significance threshold for energy savings under which DOE employs a two-step approach that considers both an absolute site energy savings threshold and a threshold that is a percent reduction in the energy use of the covered product. Section 6(b) of the
Process Rule.
DOE first evaluates the projected
energy savings from a potential maximum technologically feasible (‘‘max-tech’’) standard over a 30-year period against a 0.3 quadrillion British thermal units (‘‘quads’’) of site energy savings threshold. Section 6(b)(2) of the Process Rule. If the 0.3 quad-threshold is not met, DOE then compares the max- tech savings to the total energy usage of the covered product to calculate a percentage reduction in energy usage. Section 6(b)(3) of the Process Rule. If this comparison does not yield a reduction in site energy use of at least 10 percent over a 30-year period, the analysis will end and DOE will propose to determine that no significant energy savings would likely result from setting new or amended standards. Section 6(b)(4) of the Process Rule. If either one of the thresholds is reached, DOE will conduct analyses to ascertain whether a standard can be prescribed that produces the maximum improvement in energy efficiency that is both technologically feasible and economically justified and still constitutes significant energy savings at the level determined to be economically justified. Section 6(b)(5) of the Process Rule. This two-step approach allows DOE to ascertain whether a potential standard satisfies EPCA’s significant energy savings requirements in 42 U.S.C. 6295(o)(3)(B) to ensure that DOE avoids setting a standard that ‘‘will not result in significant conservation of energy.’’
EPCA defines ‘‘energy efficiency’’ as
the ratio of the useful output of services from a consumer product to the energy use of such product, measured
according to the Federal test procedures. (42 U.S.C. 6291(5), emphasis added) EPCA defines ‘‘energy use’’ as the quantity of energy directly consumed by a consumer product at point of use, as measured by the Federal test procedures. (42 U.S.C. 6291(4)) Further, EPCA uses a household energy consumption metric as a threshold for setting standards for new covered products. (42 U.S.C. 6295(l)(1)) Given this context, DOE relies on site energy as the appropriate metric for evaluating the significance of energy savings.
To determine whether a standard is
economically justified, EPCA requires that DOE determine whether the benefits of the standard exceed its burdens by considering, to the greatest
extent practicable, the following seven factors:
(1) The economic impact of the standard
on the manufacturers and consumers of the
products subject to the standard;
VerDate Sep<11>2014 17:01 Sep 28, 2021 Jkt 253001 PO 00000 Frm 00002 Fmt 4702 Sfmt 4702 E:\FR\FM\29SEP1.SGM 29SEP1lotter on DSK11XQN23PROD with PROPOSALS153888 Federal Register / Vol. 86, No. 186 / Wednesday, September 29, 2021 / Proposed Rules
(2) The savings in operating costs
throughout the estimated average life of the
covered products in the type (or class) compared to any increase in the price, initial charges, or maintenance expenses for the covered products that are likely to result from the standard;
(3) The total projected amount of energy (or
as applicable, water) savings likely to result directly from the standard; (4) Any lessening of the utility or the
performance of the products likely to result
from the standard;
(5) The impact of any lessening of
competition, as determined in writing by the
Attorney General, that is likely to result from the standard;
(6) The need for national energy and water
conservation; and
(7) Other factors the Secretary of Energy
(Secretary) considers relevant. (42 U.S.C. 6295(o)(2)(B)(i)(I)–(VII))
DOE fulfills these and other
applicable requirements by conducting
a series of analyses throughout the rulemaking process. Table I.1 shows the individual analyses that are performed to satisfy each of the requirements within EPCA.
TABLE I.1—EPCA R EQUIREMENTS AND CORRESPONDING DOE A NALYSIS
EPCA requirement Corresponding DOE analysis
Significant Energy Savings .................................................................................................... •Shipments Analysis.
•National Impact Analysis.
•Energy and Water Use Analysis.
Technological Feasibility ...................................................................................................... ..•Market and Technology Assessment.
•Screening Analysis.
•Engineering Analysis.
Economic Justification:
1. Economic impact on manufacturers and consumers ................................................. •Manufacturer Impact Analysis.
•Life-Cycle Cost and Payback Period Analysis.
•Life-Cycle Cost Subgroup Analysis.
•Shipments Analysis.
2. Lifetime operating cost savings compared to increased cost for the product ........... •Markups for Product Price Analysis.
•Energy and Water Use Analysis.
•Life-Cycle Cost and Payback Period Analysis.
3. Total projected energy savings ................................................................................... •Shipments Analysis.
•National Impact Analysis.
4. Impact on utility or performance ................................................................................. •Screening Analysis.
•Engineering Analysis.
5. Impact of any lessening of competition ...................................................................... •Manufacturer Impact Analysis.
6. Need for national energy and water conservation ..................................................... •Shipments Analysis.
•National Impact Analysis.
7. Other factors the Secretary considers relevant .......................................................... •Employment Impact Analysis.
•Utility Impact Analysis.
•Emissions Analysis.
•Monetization of Emission Reductions Benefits.
•Regulatory Impact Analysis.
Further, EPCA establishes a rebuttable
presumption that a standard is
economically justified if the Secretary finds that the additional cost to the consumer of purchasing a product complying with an energy conservation standard level will be less than three times the value of the energy savings during the first year that the consumer will receive as a result of the standard, as calculated under the applicable test procedure. (42 U.S.C. 6295(o)(2)(B)(iii))
EPCA also contains what is known as
an ‘‘anti-backsliding’’ provision, which prevents the Secretary from prescribing any amended standard that either increases the maximum allowable energy use or decreases the minimum required energy efficiency of a covered product. (42 U.S.C. 6295(o)(1)) Also, the Secretary may not prescribe an amended or new standard if interested persons have established by a preponderance of the evidence that the standard is likely to result in the unavailability in the United States in any covered product type (or class) of performance characteristics (including reliability), features, sizes, capacities, and volumes that are substantially the same as those generally available in the United States. (42 U.S.C. 6295(o)(4))
Additionally, EPCA specifies
requirements when promulgating an energy conservation standard for a covered product that has two or more subcategories. DOE must specify a different standard level for a type or class of product that has the same function or intended use, if DOE determines that products within such group: (A) Consume a different kind of energy from that consumed by other covered products within such type (or class); or (B) have a capacity or other performance-related feature which other products within such type (or class) do not have and such feature justifies a higher or lower standard. (42 U.S.C. 6295(q)(1)) In determining whether a performance-related feature justifies a different standard for a group of products, DOE must consider such factors as the utility to the consumer of the feature and other factors DOE deems appropriate. Id. Any rule prescribing such a standard must include an
explanation of the basis on which such higher or lower level was established. (42 U.S.C. 6295(q)(2))
Finally, pursuant to the amendments
contained in the Energy Independence and Security Act of 2007 (‘‘EISA 2007’’), Public Law 110–140, any final rule for new or amended energy conservation standards promulgated after July 1, 2010, is required to address standby mode and off mode energy use. (42 U.S.C. 6295(gg)(3)) Specifically, when DOE adopts a standard for a covered product after that date, it must, if justified by the criteria for adoption of standards under EPCA (42 U.S.C.
6295(o)), incorporate standby mode and off mode energy use into a single standard, or, if that is not feasible, adopt a separate standard for such energy use for that product. (42 U.S.C. 6295(gg)(3)(A)–(B)) DOE’s current test procedures for RCWs address standby mode and off mode energy use. In this rulemaking, DOE intends to continue to incorporate such energy use into any
VerDate Sep<11>2014 17:01 Sep 28, 2021 Jkt 253001 PO 00000 Frm 00003 Fmt 4702 Sfmt 4702 E:\FR\FM\29SEP1.SGM 29SEP1lotter on DSK11XQN23PROD with PROPOSALS153889 Federal Register / Vol. 86, No. 186 / Wednesday, September 29, 2021 / Proposed Rules
5DOE published a confirmation of effective date
and compliance date for the direct final rule on
October 1, 2012. 77 FR 59719. 6Available at: www.regulations.gov/document/
EERE-2008-BT-STD-0019-0032. amended energy conservation standards
it adopts in the final rule.
Before proposing a standard, DOE
typically seeks public input on the analytical framework, models, and tools that DOE intends to use to evaluate standards for the product at issue and the results of preliminary analyses DOE performed for the product.
DOE is examining whether to amend
the current standards pursuant to its obligations under EPCA. This notification announces the availability of the preliminary technical support document (‘‘TSD’’), which details the preliminary analyses and summarizes the preliminary results of DOE’s analyses. In addition, DOE is announcing a public meeting to solicit feedback from interested parties on its analytical framework, models, and preliminary results. II. Background
A. Current Standards
The current energy conservation
standards for RCWs were established in
a direct final rule published on May 31, 2012. 77 FR 32308 (‘‘May 2012 Final Rule’’).
5These standards are based on a
joint proposal submitted to DOE by interested parties representing manufacturers, energy and environmental advocates, and consumer groups.
6
The May 2012 Final Rule established
two sets of amended standards, which are both based on a minimum allowable integrated modified energy factor
(‘‘IMEF’’), measured in cubic feet per kilowatt-hour per cycle (‘‘ft
3/kWh/
cycle’’), and maximum allowable integrated water factor (‘‘IWF’’), measured in gallons per cycle per cubic foot (‘‘gal/cycle/ft
3’’). Id. The May 2012 Final Rule established four classes of
RCW: Top-loading, compact (less than 1.6 cubic feet (‘‘ft
3’’) capacity); top-
loading, standard (1.6 ft3or greater
capacity); front-loading, compact (less than 1.6 ft
3capacity); and front-loading,
standard (1.6 ft3or greater capacity). 77
FR 32308, 32316–32320. One set of amended standards applies to all RCWs
manufactured on or after March 7, 2015. 77 FR 32308, 32380. The second set of amended standards applies to the two top-loading product classes manufactured on or after January 1, 2018. Id.
The current energy conservation
standards for RCWs are provided at 10 CFR 430.32(g)(4) and repeated in Table II.1. These standards are based on the current test procedure for RCWs at 10 CFR part 430, subpart B, appendix J2 (‘‘Appendix J2’’).
TABLE II.1—F EDERAL ENERGY CONSERVATION STANDARDS FOR RESIDENTIAL CLOTHES WASHERS
Product class Minimum
integrated
modified
energy factor
(ft3/kWh/cycle) Maximum
integrated
water factor
(gal/cycle/ft3)
Top-loading, Compact (less than 1.6 ft3capacity) ...................................................................................... 1.15 12.0
Top-loading, Standard (1.6 ft3or greater capacity) .................................................................................... 1.57 6.5
Front-loading, Compact (less than 1.6 ft3capacity) .................................................................................... 1.13 8.3
Front-loading, Standard (1.6 ft3or greater capacity) .................................................................................. 1.84 4.7
On December 16, 2020, DOE
published a final rule (‘‘December 2020 Final Rule’’) establishing separate product classes for top-loading, standard clothes washers with an average cycle time of less than 30 minutes and front-loading, standard clothes washers with an average cycle time of less than 45 minutes. 85 FR 81359. DOE is re-evaluating the analysis in the short-cycle product class determination in light of Executive Order 13990 and published a NOPR on August 11, 2021, proposing to revoke the December 2020 Final Rule and reinstate the prior product classes and applicable standards for RCWs. 86 FR 43970.
B. Current Process
On August 2, 2019, DOE published a
request for information (‘‘RFI’’) to
initiate an effort to determine whether to amend the current energy conservation standards for RCWs. 84 FR 37794 (‘‘August 2019 RFI’’). Specifically, through the August 2019 RFI, DOE sought data and information that could enable the agency to
determine whether DOE should propose a ‘‘no new standard’’ determination because a more stringent standard: (1) Would not result in a significant savings of energy; (2) is not technologically feasible; (3) is not economically justified; or (4) any combination of foregoing. Id. On August 26, 2019, DOE
extended the comment period for the August 2019 RFI and on October 3, 2019, reopened the comment period for an additional 14 days. 84 FR 44557 and 84 FR 52818, respectively.
Comments received to date as part of
the current process have helped DOE identify and resolve issues related to the preliminary analyses. Chapter 2 of the preliminary TSD summarizes and addresses the comments received.
C. Test Procedure
DOE published a test procedure
NOPR on September 1, 2021 proposing
to establish a new test procedure at 10 CFR part 430, subpart B, appendix J (‘‘Appendix J’’), which would define new energy efficiency metrics: An energy efficiency ratio (‘‘EER’’) and a water efficiency ratio (‘‘WER’’). 86 FR
49140. As proposed, EER would be defined as the weighted-average load size in pounds (‘‘lbs’’) divided by the sum of (1) the per-cycle machine energy, (2) the per-cycle water heating energy, (3) the per-cycle drying energy, and (4) the per-cycle standby and off mode energy consumption, in kWh. Id. at 86
FR 49172. As proposed, WER would be defined as the weighted-average load size in lbs divided by the total weighted per-cycle water consumption for all wash cycles, in gallons. Id. at 86 FR
49173. For both EER and WER, a higher value would indicate more efficient performance. Id.
As the basis for this preliminary
analysis, DOE used the per-cycle energy
and water consumption values and resulting EER and WER metrics as determined using the proposed appendix J. In order to assist interested parties in understanding how the analysis based on the proposed appendix J metrics compares to performance as measured under the current appendix J2 test procedure (i.e.,
VerDate Sep<11>2014 17:01 Sep 28, 2021 Jkt 253001 PO 00000 Frm 00004 Fmt 4702 Sfmt 4702 E:\FR\FM\29SEP1.SGM 29SEP1lotter on DSK11XQN23PROD with PROPOSALS153890 Federal Register / Vol. 86, No. 186 / Wednesday, September 29, 2021 / Proposed Rules
how the proposed efficiency levels
based on EER and WER metrics align with the existing IMEF and IWF metrics), DOE has defined each potential efficiency level according to both sets of efficiency metrics. See chapter 5 of the preliminary TSD for additional details on the proposed test procedure.
III. Summary of the Analyses
Performed by DOE
For the products covered in this
preliminary analysis, DOE conducted in-depth technical analyses in the following areas: (1) Engineering; (2) markups to determine product price; (3) energy and water use; (4) life-cycle cost (‘‘LCC’’) and payback period (‘‘PBP’’); and (5) national impacts. The preliminary TSD that presents the methodology and results of each of these analyses is available at www.regulations.gov/docket/EERE- 2017-BT-STD-0014.
DOE also conducted, and has
included in the preliminary TSD, several other analyses that support the major analyses or are preliminary analyses that will be expanded if DOE determines that a NOPR is warranted to propose amended energy conservation standards. These analyses include: (1) The market and technology assessment; (2) the screening analysis, which contributes to the engineering analysis; and (3) the shipments analysis, which
contributes to the LCC and PBP analysis and the national impact analysis (‘‘NIA’’). In addition to these analyses, DOE has begun preliminary work on the manufacturer impact analysis and has identified the methods to be used for the consumer subgroup analysis, the emissions analysis, the employment impact analysis, the regulatory impact analysis, and the utility impact analysis. DOE will expand on these analyses in the NOPR should one be issued.
A. Market and Technology Assessment
DOE develops information in the
market and technology assessment that
provides an overall picture of the market for the products concerned, including general characteristics of the products, the industry structure, manufacturers, market characteristics, and technologies used in the products. This activity includes both quantitative and qualitative assessments, based primarily on publicly available information. The subjects addressed in the market and technology assessment include: (1) A determination of the scope of the rulemaking and product classes, (2) manufacturers and industry structure, (3) existing efficiency programs, (4) shipments information, (5) market and industry trends, and (6) technologies or design options that could improve the energy efficiency of the product.
See chapter 3 of the preliminary TSD
for further discussion of the market and technology assessment.
B. Screening Analysis
DOE uses the following five screening
criteria to determine which technology
options are suitable for further consideration in an energy conservation standards rulemaking:
(1) Technological feasibility.
Technologies that are not incorporated in commercial products or in working prototypes will not be considered further.
(2) Practicability to manufacture,
install, and service. If it is determined that mass production and reliable installation and servicing of a technology in commercial products could not be achieved on the scale necessary to serve the relevant market at the time of the projected compliance date of the standard, then that technology will not be considered further.
(3) Impacts on product utility or
product availability. If it is determined that a technology would have a significant adverse impact on the utility of the product for significant subgroups of consumers or would result in the unavailability of any covered product type with performance characteristics (including reliability), features, sizes, capacities, and volumes that are substantially the same as products generally available in the United States at the time, it will not be considered further.
(4) Adverse impacts on health or
safety. If it is determined that a
technology would have significant adverse impacts on health or safety, it will not be considered further.
(5) Unique-pathway proprietary
technologies. If a design option utilizes
proprietary technology that represents a unique pathway to achieving a given efficiency level, that technology will not be considered further due to the potential for monopolistic concerns.
10 CFR part 430, subpart C, appendix
A, sections 6(c)(3) and 7(b).
If DOE determines that a technology,
or a combination of technologies, fails to meet one or more of the listed five criteria, it will be excluded from further consideration in the engineering analysis.
See chapter 4 of the preliminary TSD
for further discussion of the screening analysis. C. Engineering Analysis
The purpose of the engineering
analysis is to establish the relationship between the efficiency and cost of RCWs. There are two elements to consider in the engineering analysis; the selection of efficiency levels to analyze (i.e., the ‘‘efficiency analysis’’) and the
determination of product cost at each efficiency level (i.e., the ‘‘cost
analysis’’). In determining the performance of higher-efficiency products, DOE considers technologies and design option combinations not eliminated by the screening analysis. For each analyzed product class, DOE estimates the manufacturer production cost (‘‘MPC’’) for the baseline as well as higher efficiency levels.
The output of the engineering analysis
is a set of cost-efficiency ‘‘curves’’ that are used in downstream analyses (i.e., the LCC and PBP analyses and the NIA). As noted in section II.C of this document, the cost-efficiency curves are presented based on both sets of efficiency metrics: EER and WER metrics as they would be determined using the proposed appendix J test procedure, and IMEF and IWF based on the existing appendix J2 test procedure, to facilitate comparison between both sets of metrics.
See chapter 5 of the preliminary TSD
for additional detail on the engineering analysis.
D. Markups Analysis
The markups analysis develops
appropriate markups (e.g., manufacturer
markups, retailer markups, distributor
markups, contractor markups) in the distribution chain and sales taxes to convert MPC estimates derived in the engineering analysis to consumer prices, which are then used in the LCC and PBP analysis. At each step in the distribution channel, companies mark up the price of the product to cover business costs and profit margin.
DOE converts the MPC to the
manufacturer selling price (‘‘MSP’’) by applying a manufacturer markup. The MSP is the price the manufacturer charges its first customer, when selling into the product distribution channels. The manufacturer markup accounts for manufacturer non-production costs and profit margin. DOE developed the manufacturer markup by examining publicly available financial information for manufacturers of the covered product.
DOE further develops baseline and
incremental markups for each actor in the distribution chain (after the product leaves the manufacturer). Baseline markups are applied to the price of
VerDate Sep<11>2014 17:01 Sep 28, 2021 Jkt 253001 PO 00000 Frm 00005 Fmt 4702 Sfmt 4702 E:\FR\FM\29SEP1.SGM 29SEP1lotter on DSK11XQN23PROD with PROPOSALS153891 Federal Register / Vol. 86, No. 186 / Wednesday, September 29, 2021 / Proposed Rules
7Because the projected price of standards-
compliant products is typically higher than the
price of baseline products, using the same markup for the incremental cost and the baseline cost would result in higher per-unit operating profit. While such an outcome is possible, DOE maintains that in markets that are reasonably competitive it is unlikely that standards would lead to a sustainable increase in profitability in the long run.
8The NIA accounts for impacts in the 50 states
and U.S. territories. products with baseline efficiency, while
incremental markups are applied to the difference in price between baseline and higher-efficiency models (the incremental cost increase). The incremental markup is typically less than the baseline markup and is designed to maintain similar per-unit operating profit before and after new or amended standards.
7
Chapter 6 of the preliminary TSD
provides details on DOE’s development of markups for RCWs. Chapter 12 of the preliminary TSD provides additional detail on the manufacturer markup.
E. Energy and Water Use Analysis
The purpose of the energy and water
use analysis is to determine the annual
energy and water consumption of RCWs at different efficiencies in representative U.S. single-family homes, multi-family, and mobile home residences, and to assess the energy and water savings potential of increased RCW efficiency. The energy and water use analysis estimates the range of energy and water use of RCWs in the field (i.e., as they are
actually used by consumers). The energy and water use analysis provides the basis for other analyses DOE performed, particularly assessments of the energy savings and the savings in consumer operating costs that could result from adoption of amended or new standards.
Chapter 7 of the preliminary TSD
addresses the energy and water use analysis.
F. Life-Cycle Cost and Payback Period
Analyses
The effect of new or amended energy
conservation standards on individual consumers usually involves a reduction in operating cost and an increase in purchase cost. DOE used the following two metrics to measure consumer impacts:
•The LCC is the total consumer
expense of an appliance or product over the life of that product, consisting of total installed cost (MSP, distribution chain markups, sales tax, and installation costs) plus operating costs (expenses for energy and water use, maintenance, and repair). To compute the operating costs, DOE discounts future operating costs to the time of
purchase and sums them over the lifetime of the product.
•The PBP is the estimated amount of
time (in years) it takes consumers to recover the increased purchase cost (including installation) of a more- efficient product through lower operating costs. DOE calculates the PBP by dividing the change in purchase cost at higher efficiency levels by the change in annual operating cost for the year that amended or new standards are assumed to take effect.
Chapter 8 of the preliminary TSD
addresses the LCC and PBP analyses.
G. National Impact Analysis
The NIA estimates the national energy
savings (‘‘NES’’) and the net present
value (‘‘NPV’’) of total consumer costs and savings expected to result from amended standards at specific efficiency levels (referred to as candidate standard levels).
8DOE calculates the NES and
NPV for the potential standard levels considered based on projections of annual product shipments, along with the annual energy consumption and
total installed cost data from the energy use and LCC analyses. For the present analysis, DOE projected the energy savings, operating cost savings, product costs, and NPV of consumer benefits over the lifetime of RCWs sold from 2027 through 2056.
DOE evaluates the impacts of new or
amended standards by comparing a case without such standards with standards- case projections (‘‘no-new-standards case’’). The no-new-standards case characterizes energy and water use and consumer costs for each product class in the absence of new or amended energy conservation standards. For this projection, DOE considers historical trends in efficiency and various forces that are likely to affect the mix of efficiencies over time. DOE compares the no-new-standards case with projections characterizing the market for each product class if DOE adopted new or amended standards at specific efficiency levels for that class. For each efficiency level, DOE considers how a given standard would likely affect the market shares of product with efficiencies greater than the standard.
DOE uses a spreadsheet model to
calculate the energy savings and the national consumer costs and savings from each efficiency level. Interested parties can review DOE’s analyses by changing various input quantities within the spreadsheet. The NIA spreadsheet model uses typical values (as opposed to probability distributions) as inputs. Critical inputs to this analysis include shipments projections, estimated product lifetimes, product installed costs and operating costs, product annual energy and water consumption, the no-new-standards case efficiency projection, and discount rates.
DOE estimates a combined total of
1.31 quads of site energy savings at the max-tech efficiency levels for RCWs. Therefore, DOE has determined the potential available energy savings for RCWs are more than the 0.3 quads of site energy threshold established by the Process Rule and thus are considered significant under EPCA. (42 U.S.C. 6295(o)(3)(B))
Chapter 10 of the preliminary TSD
addresses the NIA.
IV. Public Participation
DOE invites public participation in
this process through participation in the
webinar and submission of written comments and information. After the webinar and the closing of the comment period, DOE will consider all timely- submitted comments and additional information obtained from interested parties, as well as information obtained through further analyses. Following such consideration, the Department will publish either a determination that the standards for RCWs need not be amended or a NOPR proposing to amend those standards. The NOPR, should one be issued, would include proposed energy conservation standards for the products covered by that rulemaking, and members of the public would be given an opportunity to submit written and oral comments on the proposed standards.
A. Participation in the Webinar
The time and date of the webinar
meeting are listed in the
DATES section
at the beginning of this document.
Webinar registration information, participant instructions, and information about the capabilities available to webinar participants will be published on DOE’s website: www1.eere.energy.gov/buildings/ appliance_ standards/
standards.aspx?productid=68. Participants are responsible for ensuring their systems are compatible with the webinar software.
B. Procedure for Submitting Prepared
General Statements for Distribution
VerDate Sep<11>2014 17:01 Sep 28, 2021 Jkt 253001 PO 00000 Frm 00006 Fmt 4702 Sfmt 4702 E:\FR\FM\29SEP1.SGM 29SEP1lotter on DSK11XQN23PROD with PROPOSALS153892 Federal Register / Vol. 86, No. 186 / Wednesday, September 29, 2021 / Proposed Rules
Any person who has an interest in the
topics addressed in this document, or
who is representative of a group or class of persons that has an interest in these issues, may request an opportunity to make an oral presentation at the webinar. Such persons may submit such request to [email protected]. Persons who
wish to speak should include with their request a computer file in WordPerfect, Microsoft Word, PDF, or text (ASCII) file format that briefly describes the nature of their interest in this rulemaking and the topics they wish to discuss. Such persons should also provide a daytime telephone number where they can be reached.
Persons requesting to speak should
briefly describe the nature of their interest in this rulemaking and provide a telephone number for contact. DOE requests persons selected to make an oral presentation to submit an advance copy of their statements at least two weeks before the webinar. At its discretion, DOE may permit persons who cannot supply an advance copy of their statement to participate, if those persons have made advance alternative arrangements with the Building Technologies Office. As necessary, requests to give an oral presentation should ask for such alternative arrangements.
C. Conduct of the Webinar
DOE will designate a DOE official to
preside at the webinar and may also use
a professional facilitator to aid discussion. The meeting will not be a judicial or evidentiary-type public hearing, but DOE will conduct it in accordance with section 336 of EPCA (42 U.S.C. 6306). A court reporter will be present to record the proceedings and prepare a transcript. DOE reserves the right to schedule the order of presentations and to establish the
procedures governing the conduct of the webinar. There shall not be discussion of proprietary information, costs or prices, market share, or other commercial matters regulated by U.S. anti-trust laws. After the webinar and until the end of the comment period, interested parties may submit further comments on the proceedings and any aspect of the rulemaking.
The webinar will be conducted in an
informal, conference style. DOE will present summaries of comments received before the webinar, allow time for prepared general statements by participants, and encourage all interested parties to share their views on issues affecting this rulemaking. Each participant will be allowed to make a general statement (within time limits determined by DOE), before the
discussion of specific topics. DOE will permit, as time permits, other participants to comment briefly on any general statements.
At the end of all prepared statements
on a topic, DOE will permit participants to clarify their statements briefly. Participants should be prepared to answer questions by DOE and by other participants concerning these issues. DOE representatives may also ask questions of participants concerning other matters relevant to this rulemaking. The official conducting the webinar will accept additional comments or questions from those attending, as time permits. The presiding official will announce any further procedural rules or modification of the above procedures that may be needed for the proper conduct of the webinar.
A transcript of the webinar will be
included in the docket, which can be viewed as described in the Docket section at the beginning of this document. In addition, any person may buy a copy of the transcript from the transcribing reporter.
D. Submission of Comments
DOE invites all interested parties,
regardless of whether they participate in
the public meeting, to submit in writing by December 13, 2021, comments and information on matters addressed in this notification and on other matters relevant to DOE’s consideration of amended energy conservations standards for RCWs. Interested parties may submit comments, data, and other information using any of the methods described in the
ADDRESSES section at
the beginning of this document.
Submitting comments via
www.regulations.gov. The
www.regulations.gov web page will
require you to provide your name and contact information. Your contact information will be viewable to DOE Building Technologies staff only. Your contact information will not be publicly viewable except for your first and last names, organization name (if any), and submitter representative name (if any). If your comment is not processed properly because of technical difficulties, DOE will use this information to contact you. If DOE cannot read your comment due to technical difficulties and cannot contact you for clarification, DOE may not be able to consider your comment.
However, your contact information
will be publicly viewable if you include it in the comment itself or in any documents attached to your comment. Any information that you do not want to be publicly viewable should not be
included in your comment, nor in any document attached to your comment. If this instruction is followed, persons viewing comments will see only first and last names, organization names, correspondence containing comments, and any documents submitted with the comments.
Do not submit to www.regulations.gov
information for which disclosure is restricted by statute, such as trade secrets and commercial or financial information (hereinafter referred to as Confidential Business Information (‘‘CBI’’)). Comments submitted through www.regulations.gov cannot be claimed
as CBI. Comments received through the website will waive any CBI claims for the information submitted. For information on submitting CBI, see the Confidential Business Information section.
DOE processes submissions made
through www.regulations.gov before
posting. Normally, comments will be posted within a few days of being submitted. However, if large volumes of comments are being processed simultaneously, your comment may not be viewable for up to several weeks. Please keep the comment tracking number that www.regulations.gov provides after you have successfully uploaded your comment.
Submitting comments via email.
Comments and documents submitted
via email also will be posted to www.regulations.gov. If you do not want
your personal contact information to be publicly viewable, do not include it in your comment or any accompanying documents. Instead, provide your contact information in a cover letter. Include your first and last names, email address, telephone number, and optional mailing address. The cover letter will not be publicly viewable as long as it does not include any comments.
Include contact information each time
you submit comments, data, documents, and other information to DOE. No faxes will be accepted.
Comments, data, and other
information submitted to DOE electronically should be provided in PDF (preferred), Microsoft Word or Excel, WordPerfect, or text (ASCII) file format. Provide documents that are not secured, that are written in English, and that are free of any defects or viruses. Documents should not contain special characters or any form of encryption and, if possible, they should carry the electronic signature of the author.
Campaign form letters. Please submit
campaign form letters by the originating organization in batches of between 50 to
VerDate Sep<11>2014 17:01 Sep 28, 2021 Jkt 253001 PO 00000 Frm 00007 Fmt 4702 Sfmt 4702 E:\FR\FM\29SEP1.SGM 29SEP1lotter on DSK11XQN23PROD with PROPOSALS153893 Federal Register / Vol. 86, No. 186 / Wednesday, September 29, 2021 / Proposed Rules
500 form letters per PDF or as one form
letter with a list of supporters’ names compiled into one or more PDFs. This reduces comment processing and posting time.
Confidential Business Information.
Pursuant to 10 CFR 1004.11, any person submitting information that he or she believes to be confidential and exempt by law from public disclosure should submit via email to [email protected] two
well-marked copies: One copy of the document marked ‘‘confidential’’ including all the information believed to be confidential, and one copy of the document marked ‘‘non-confidential’’ with the information believed to be confidential deleted. DOE will make its own determination about the confidential status of the information and treat it according to its determination.
It is DOE’s policy that all comments
may be included in the public docket, without change and as received, including any personal information provided in the comments (except information deemed to be exempt from public disclosure).
V. Approval of the Office of the
Secretary
The Secretary of Energy has approved
publication of this notification of a webinar and availability of preliminary technical support document.
Signing Authority
This document of the Department of
Energy was signed on September 22,
2021, by Kelly Speakes-Backman, Principal Deputy Assistant Secretary and Acting Assistant Secretary for Energy Efficiency and Renewable Energy, pursuant to delegated authority from the Secretary of Energy. That document with the original signature and date is maintained by DOE. For administrative purposes only, and in compliance with requirements of the Office of the Federal Register, the undersigned DOE Federal Register Liaison Officer has been authorized to sign and submit the document in electronic format for publication, as an official document of the Department of Energy. This administrative process in no way alters the legal effect of this document upon publication in the Federal Register.
Signed in Washington, DC, on September
23, 2021.
Treena V. Garrett, Federal Register Liaison Officer, U.S.
Department of Energy.
[FR Doc. 2021–21021 Filed 9–28–21; 8:45 am]
BILLING CODE 6450–01–P DEPARTMENT OF THE TREASURY
Internal Revenue Service
26 CFR Part 300
[REG–100718–21]
RIN 1545–BQ06
User Fees Relating to the Enrolled
Agent Special Enrollment Examination and the Enrolled Retirement Plan Agent Special Enrollment Examination
AGENCY : Internal Revenue Service (IRS),
Treasury.
ACTION : Notice of proposed rulemaking
and notice of public hearing.
SUMMARY : This document contains
proposed amendments to the regulations relating to the user fees for the special enrollment examinations for enrolled agents and enrolled retirement plan agents. This document also contains a notice of public hearing on the proposed regulations. The proposed regulations increase the amount of the user fee for each part of the special enrollment examination for enrolled agents (EA SEE). The proposed regulations also remove the user fee for the special enrollment examination for enrolled retirement plan agents (ERPA SEE) because the IRS no longer offers the ERPA SEE or new enrollment as an enrolled retirement plan agent. The proposed regulations affect individuals taking the EA SEE. The Independent Offices Appropriation Act of 1952 authorizes charging user fees.
DATES : Electronic or written comments
must be received by November 15, 2021. The public hearing is being held by teleconference on November 23, 2021 at 10 a.m. EST. Requests to speak and outlines of topics to be discussed at the public hearing must be received by November 15, 2021. If no outlines are received by November 15, 2021, the public hearing will be cancelled. Requests to attend the public hearing must be received by 5:00 p.m. EST on November 19, 2021. The telephonic hearing will be made accessible to people with disabilities. Requests for special assistance during the telephonic hearing must be received by November 18, 2021.
ADDRESSES : Commenters are strongly
encouraged to submit public comments electronically. Submit electronic submissions via the Federal eRulemaking Portal at www.regulations.gov (indicate IRS and
REG–100718–21) by following the online instructions for submitting comments. Once submitted to the Federal eRulemaking Portal, comments cannot be edited or withdrawn. The IRS
expects to have limited personnel available to process public comments that are submitted on paper through the mail. Any comments submitted on paper will be considered to the extent practicable. The IRS will publish any comments submitted electronically, and to the extent practicable comments submitted on paper, to the public docket. Send paper submissions to: CC:PA:LPD:PR (REG–100718–21), Room 5203, Internal Revenue Service, P.O. Box 7604, Ben Franklin Station, Washington, DC 20044.
For those requesting to speak during
the hearing, send an outline of topic submissions electronically via the Federal eRulemaking Portal at www.regulations.gov (indicate IRS and
REG–100718–21).
Individuals who want to testify (by
telephone) at the public hearing must send an email to [email protected] to receive the telephone number and access code for the hearing. The subject line of the email must contain the regulation number REG–100718–21 and the word TESTIFY. For example, the subject line may say: Request to TESTIFY at Hearing for REG–100718– 21. The email should include a copy of the speaker’s public comments and outline of topics. Individuals who want to attend (by telephone) the public hearing must also send an email to [email protected] to receive the
telephone number and access code for the hearing. The subject line of the email must contain the regulation number REG–100718–21 and the word ATTEND. For example, the subject line may say: Request to ATTEND Hearing for REG–100718–21. To request special assistance during the telephonic hearing, contact the Publications and Regulations Branch of the Office of Associate Chief Counsel (Procedure and Administration) by sending an email to [email protected] (preferred) or by
telephone at (202) 317–5177 (not a toll- free number).
FOR FURTHER INFORMATION CONTACT :
Concerning the proposed regulations, Karen Wozniak at (202) 317–5129; concerning cost methodology, Michael A. Weber at (202) 803–9738; concerning submission of comments, the hearing, and the access code to attend the hearing by telephone, Regina Johnson at (202) 317–5177 (not toll-free numbers) or [email protected].
SUPPLEMENTARY INFORMATION :
VerDate Sep<11>2014 17:01 Sep 28, 2021 Jkt 253001 PO 00000 Frm 00008 Fmt 4702 Sfmt 4702 E:\FR\FM\29SEP1.SGM 29SEP1lotter on DSK11XQN23PROD with PROPOSALS1
| 8,125 | 55,796 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_SPS_GEN1974.pdf
|
s_G_SPS_GEN1974
|
G/SPS/GEN/1974
9 de noviembre de 20 21
(21-8495) Página: 1/2
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: español
DEMORAS INDEBIDAS DE PANAMÁ EN LA RENOVACIÓN DE LAS HABILITACIONES
DE LAS PLANTAS DE EMPRESAS PESQUERAS Y PECUARIAS PERUANAS (PCE N° 509)
COMUNICACIÓN DE L PERÚ
La siguiente comunicación, recibida el 8 de noviembre de 2021 , se distribuye a petición de la
delegación de l Perú.
_______________
1. El Perú p resenta ante los Miembros de la OMC su preocupación comercial con relación a las
demoras indebidas para la renovación de habilitaciones de las plantas de empresas pesqueras y
pecuarias peruanas por parte de Panamá.
2. El Artículo 8 y los párrafos 1.a) y 1.c) del Anexo C del Acuerdo MSF establecen que los
procedimientos para verificar el cumplimiento de una medida sanitaria que se inicien deben ser
finalizados sin demoras indebidas y sin exigir más información de la necesaria a efectos de los
mencionados proced imientos, lo que se ha visto vulnerado por Panamá dado que no se han habilitado
o renovado habilitaciones de empresas peruanas a pesar de las reiteraciones enviadas por el Perú y
sin un debido sustento técnico.
3. El Perú desea destacar que, a pesar de las r euniones y gestiones bilaterales sostenidas, Panamá
no ha comunicado el periodo de tramitación previsto para renovar las habilitaciones o incluir nuevas
empresas habilitadas; así mismo no se tiene certeza sobre cuál es el plazo que se les daría a las
empre sas peruanas en caso se logre la renovación o una nueva habilitación, contraviniendo el
Artículo 8 y el párrafo 1.b) del Anexo C del Acuerdo MSF, que indica que previa petición los Miembros
deben comunicar el periodo previsto de tramitación de un procedimi ento de aprobación. Asimismo,
Perú desconoce las razones por las cuales se otorga a algunas empresas mayor plazo en la
renovación de sus habilitaciones y a otras un periodo más corto.
4. Actualmente, son 24 empresas peruanas exportadoras de productos hidrobio lógicos que se
encuentran en rojo (con habilitación vencida). Dos vencidas el 30 de junio de 2021 y otras 22, el
31 de octubre de 2021, sin un sustento técnico. Igualmente se tienen sin atención por parte de
Panamá, otras 49 empresas para las cuales se ha solicitado su inclusión en la Lista Oficial de la
autoridad panameña, ello a pesar de que el Perú ha brindado toda la información sanitaria requerida G/SPS/GEN/1974
- 2 -
desde del año 2019.1 Al respecto es necesario mencionar que el Perú tiene un potencial de
exportación de productos hidrobiológicos de 1.4 millones de USD.2
5. Del mismo modo, existen tres empresas3 pecuarias peruanas pendientes de renovación de
habilitación y una empresa4 con una nueva solicitud de habilitación por parte de Panamá. Al respecto,
el Perú ha remitido comunicaciones desde octubre de 2020, las cuales no han sido atendidas
conforme lo es tipula el Anexo C del Acuerdo MSF de la OMC. Las exportaciones de estas empresas
a Panamá alcanzaron los 323 miles USD en el 2020 y, además, el Perú tiene un potencial de
exportación de carne de pavo congelado y pavo sin trocear en Panamá de aproximadament e
138,9 miles de USD y 338 miles USD, respectivamente.5
6. Igualmente, se mantiene sin renovación una empresa6 peruana exportadora de productos lácteos
procesados, para lo que se ha remitido las comunicaciones y reiteraciones pertinentes.7
Las exportacione s de lácteos a Panamá de la empresa en mención alcanzaron los 697 miles USD en
el 2020. Cabe indicar que el Perú tiene un potencial de exportación de productos lácteos
(leche/crema concentrada) en Panamá de hasta 1 ,5 millones de USD.8
7. Adicionalmente, el P erú desea recordar que, conforme a los A rtículos 2.2 y 5.1 del Acuerdo MSF
de la OMC, las medidas sanitarias de los Miembros deben ser aplicadas solo cuando sean necesarias
para proteger la salud y la vida de las personas y de los animales o para preservar los vegetales y
éstas deben estar basadas en una evaluación de riegos. Lamentablemente, Panamá sigue sin señalar
ninguna razón sanitaria para no renovar las habilitaciones o brindar nuevas habilitaciones a las
empresas peruanas.
8. Por lo anteriormente expue sto, y en aras de evitar una continua vulneración de los Artículos 2.2,
5.1, 8 y los párrafos 1.a), 1.b) y 1.c) del Anexo C del Acuerdo MSF de la OMC, el Perú solicita a
Panamá que se renueven las habilitaciones de las plantas exportadoras peruanas, se bri nden nuevas
habilitaciones y se eviten mayores demoras que no tienen un sustento técnico y que en la práctica
representan barreras innecesarias al comercio.
__________
1 Comunicaciones enviadas:
1. Oficio N°676 - 2019-SANIPES/DHCPA, 17 de diciembre de 2019;
2. Oficio N° 014 - 2020-SANIPES/DHCPA, 7 de enero de 2020;
3. Oficio Nº 063 - 2020-SANIPES/DHCPA, 17 de enero de 2020;
4. Oficio Nº 109 - 2020-SANIPES/DHCPA, 31 de enero de 2020;
5. Oficio Nº 231 - 2020-SANIPES/DHCPA, 21 de febrero de 2020;
6. Oficio Nº 346 - 2020-SANIPES/DHCPA, 30 de abril de 2020;
7. Oficio Nº 158 - 2020-SANIPES/PE, 15 de mayo de 2020;
8. Oficio Nº 763 - 2020-SANIPES/DHCPA, 8 de octubre de 2020;
9. Oficio Nº 1009 - 2020-SANIPES/DHCPA, 28 de diciembre de 2020;
10. Oficio Nº 0073 - 2021-SANIPES/DHCPA, 29 de enero de 2021;
11. Oficio Nº 0194 - 2021-SANIPES/DHCPA, 5 de marzo de 2021;
12. Oficio Nº 0207 - 2021-SANIPES/DHCPA, 10 de marzo de 2021;
13. Oficio Nº 0454 - 2021-SANIPES/DHCPA, 1 de junio de 2021.
2 Información en base al Export Potential Map del ITC .
3 Las empresas son:
− SAN FERNANDO S.A. con código de planta CBSF2502 Senasa;
− REDONDOS S.A. con código de planta EST. 01143 -SENASA;
− RINTI S.A. con código de planta ESTABLECIMIENTO 0000013963
Comunicaciones enviadas:
1. CARTA -0485-2020-MINAGRI -SENASA -DSA, 1 de octubre de 2020:
2. CARTA -0659-2020-MIDAGRI -SENASA -DSA, 7 de diciembre de 2020;
3. OFICIO N° 069 - 2021 - MINCETUR/VMCE/DGPDCE/DRTCE, 14 de junio de 2021.
4 OFICIO N° 0 65 - 2021 - MINCETUR/VMCE/DGPDCE/DRTCE, 8 de junio de 2021 .
5 Información en base al Export Potential Map del ITC.
6 GLORIA S.A. con código de planta SNP1.
7 Comunicaciones enviadas:
1. OFICIO N° 001 -2021-MINCETUR/VMCE/DGPDCE/DRTCE, 7 de enero de 2021:
2. OFICIO N° 069 - 2021 - MINCETUR/VMCE/DGPDCE/DRTCE, 14 de junio de 2021.
8 Información en base al Export Potential Map del ITC.
| 1,057 | 6,452 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_WT_MIN22_ST98.pdf
|
q_WT_MIN22_ST98
|
WT/MIN(22)/ST/ 98
12 June 2022
(22-4536) Page: 1/2
Ministerial Conference
Twelfth Session
Geneva, 12 -15 June 2022 Original: English
STATEMENT BY H.E. MR SYED NAVEED QAMAR
FEDERAL MINISTER FOR COMMERCE
PAKISTAN
We meet in troubled times. Since the WTO membership met at the last Ministerial Conference, more
than 4 years ago, our world has been confronted with new and unique challenges. Some of them
have emerged from within the multilateral trading system, while ot hers have engulfed countries and
people across the globe. The pandemic has transformed our ways of life, and indeed the way we
trade and ensure the well -being of our people. Emerging realities such as environmental
degradation, high inflation, widening ine quality, and food scarcity coupled with the severe inequity
in Covid vaccine availability, general lack of diagnostic and therapeutic capacities have exacerbated
the severity of these challenges in the developing world.
Indeed, these are testing times an d we, the WTO membership, must send an unequivocal message
to the world that this organisation is still a relevant forum to meet the objectives of the preamble of
the Marrakesh Agreement Establishing the WTO.
On responding to the pandemic, we have to ackn owledge that the WTO is quite late. We are meeting
in an environment when the Covid -19 pandemic is virtually over in some parts of the world. However,
this should not keep us from addressing in some way, the problems that have arisen from it. In that
vein, I firmly believe that restrictive Intellectual Property (IP) rights should not impede access to
equitable, safe, and affordable vaccines and other covid -19 products. We, therefore, remain
committed to finding a meaningful solution to the challenges relate d to IP rights.
Similarly, we must focus our attention on preparing and building resilience for any future pandemics
by recognising the lessons learnt. This preparedness should be in line with the developmental needs
of developing Members, and must includ e key areas including the challenges of Food Security,
transfer of technology and intellectual property. The importance of international cooperation cannot
be ignored in addressing such challenges.
Food security is looming large as yet another major chal lenge, particularly for countries like Pakistan.
The issue will, if it is not already, confront this organisation and its members more starkly in the
coming days. Pakistan believes that in order to ensure food security across the globe, the appropriate
policy tools must remain available to members, particularly those necessary to enhance production,
productivity, and dissemination of food to wider segments of the population.
Therefore, in the area of Agriculture, while we seek wider reforms, the existing p olicy space available
to the developing countries should remain intact, and any imbalances in the Agreement must be
addressed to provide equity for developing countries.
With respect to fisheries subsidies, Pakistan remains committed to the implementation of SDG 14.6
while we strongly believe that any outcome must take into account the developmental needs of the
developing countries. As with any aspect involving the global commons, the concept of common but
differentiated responsibility must apply. The livelihoods of artisanal fishermen and coastal
communities depend on the way we structure our agreement. Therefore, effective, and appropriate
Special and Differential Treatm ent must remain an integral part of the Agreement on Fisheries
Subsidies.
WT/MIN( 22)/ST/ 98
- 2 -
Excellencies! Like many parts of the world, the Covid -19 pandemic and its aftermath has unleashed
a wave of further difficulties and challenges. Pakistan is presently facing a stif ling balance of
payments crisis and is trying very hard to grapple with the situation both economically and socially.
Coupled with the economic dent caused by the pandemic and the looming food crisis, this issue has
led to significant turmoil in my country . At the same time, I believe that we should focus on building
back better and smarter. For this, I find it absolutely essential that effective policy space remains
available to countries like mine, to advance modern digital, technological, and industrial growth.
To conclude, Pakistan has always remained an active member of the WTO. We believe firmly in the
benefits of upholding the fundamentals of the Multilateral Trading System; especially at a time when
it is facing some of its biggest challenges both to this organization and to the concept of
multilateralism as we have long understood it. We must, therefore, converge on the differing issues
to deliver meaningful outcomes for the MC12. In doing so, we must chart a course that delivers on
the demands for sustainable development and improved standards of living for the world 's poor.
I would, therefore, seize this opportunity to reaffirm Pakistan' s commitment, in any reforms we
make, to the strengthening of the pillars that underpin the multilateral syste m, particularly of
consensus -based decisions making, the continued emphasis on development including Special and
Differential treatment for developing countries, and a fully functional two -tiered dispute settlement
system .
__________
| 821 | 5,376 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_IP_C_W656A6.pdf
|
r_IP_C_W656A6
|
IP/C/W/656/Add.6
10 octobre 2019
(19-6573) Page: 1/15
Conseil des aspects des droits de propriété
intellectuelle qui touchent au commerce Original: anglais
RAPPORT SUR LA MISE EN ŒUVRE DE L'ARTICLE 66:2
DE L'ACCORD SUR LES ADPIC
NORVÈGE
Addendum
La communication ci -après, datée du 27 septembre 2019 et adressée par la délégation de la
Norvège, est distribuée conformément au paragraphe 1 de la Décision sur la mise en œuvre de
l'article 66:2 de l'Accord sur les ADPIC (IP/C/28).
_______________
1 INTRODUCTION
1. L'article 66:2 de l'Accord sur les ADPIC di spose ce qui suit : "les pays développés Membres
offriront des incitations aux entreprises et institutions sur leur territoire afin de promouvoir et
d'encourager le transfert de technologie vers les pays les moins avancés Membres pour leur
permettre de se d oter d'une base technologique solide et viable" . La présente note donne une vue
d'ensemble des mécanismes pertinents offerts par l'Agence norvégienne de la coopération pour le
développement (Norad) et le Fonds norvégien d'investissement en faveur des pays en
développement (Norfund).
2. Les pays les moins avancés sont admissibles au bénéfice des mécanismes d'incitation de la Norad
et du Norfund comme les autres pays en développement.
2 AGENCE NORVÉGIENNE DE LA COOPÉRATION POUR LE DÉVELOPPEMENT (NORAD)
3. La Norad es t une d irection qui dépend du Ministère norvégien des affaires étrangères et qui est
responsable de l'assurance qualit é de la coopération norvégienne pour le développement . La Norad
administre en outre plusieurs programmes d'aides ayant des objectifs précis , parmi lesquels le
développement du secteur privé . Elle offre des incitations au transfert de technologie vers les pays
les moins avancés (PMA) par l'intermédiaire de ses mécanism es de soutien au préinvestissement,
de partenariats stratégiques, du programme "Pétrole pour le développement" et du programme
"Produits de la pêche pour le développement" . Bon nombre d'autres programmes de la Norad
comportent des éléments de transfert de technologie.
4. Le soutien au préinvestissement est octroyé sur dépôt d 'une demande et n'est pas lié . Ses
principaux utilisateurs sont des entreprises norvégiennes . Les mécanismes se prêtent à tout type de
transfert de technologie, mais la priorité est accord ée aux investissements dans les secteurs des
énergies renouvelables, de l'agriculture (en particulier une agriculture pouvant s'adapter au climat
en Afrique), des technologies de l'information et de la communication (TIC), ainsi que dans le secteur
maritim e. L'assistance technique est le principal mode de transfert de technologie, mais les
mécanismes incluent également d es investissements dans les infrastructures de base . Les dispositifs
de financement sont entièrement utilisés chaque année.
5. Les mécanismes de soutien au préinvestissement de la Norad sont destinés à encourager les
entreprises à investir dans les pays en développement et les PMA . Les programmes de soutien visent IP/C/W/656/Add.6
- 2 -
à préparer le terrain pour des investissements à long terme viables d'un point de vue commercial,
au moyen d'un soutien financier à des mesures de réduction des risques et/ou à des mesures qui
favorisent la durabilité et la faisabilité des projets d'investissement privé . Ces mécanismes favorisent
la coopération, y compris en ce qui conc erne le transfert de technologie, en soutenant la réalisation
d'études de faisabilité pour la création de coentreprises ou de filiales étrangères, la formation visant
à renforcer le personnel local et la gestion locale des coentreprises ou des entreprises appartenant
en totalité ou en partie à une ou plusieurs sociétés étrangères, et les investissements dans
l'infrastructure environnementale de base et les autres infrastructures de base (routes, alimentation
en eau/assainissement, électricité et télécommuni cations) . La valeur ajoutée du soutien de la Norad
aux différentes entre prises est qu'il favorise l'investissement direct dans des pays et des régions où
ces entreprises n'auraient pas forcément investi, notamment en raison de l'absence des contacts
facilitant la mise en œuvre et compte t enu des risques . Les versements effectués dans des PMA
en 2018 au titre de ce mécanisme sont indiqués dans le tableau 1.
6. L'Initiative "Des énergies propres pour le développement" vise à élargir l'accès aux énergies
renouvelables dans les pays en développement . Elle a donné des résultats durables pour des millions
de personnes depuis son lancement en 2007 . Cette initiative est axée sur des domaines dans
lesquels la Norvège a des connaissances spécialisées à apporter, et elle mobilise des compétences
et des capitaux privés dans des secteurs tels que les énergies hydraulique, solaire et éolienne, et la
bioénergie . Les mécanismes de soutien au préinvestissement de la Norad comportent un volet
spécial pour les investisseme nts dans les énergies renouvelables . Les versements effectués dans
des PMA en 2018 au titre de ce mécanisme sont également inclus dans le tableau 1.
7. La Norad a par ailleurs introduit un nouvel instrument : les partenariats stratégiques . Dans le
cadre de ce mécanisme de dons, la Norad soutient les projets dans lesquels les entreprises privées
et les organisations non commerciales répondent ensemble à des déficiences structurelles
spécifiques des chaînes de valeur dans les pays en développement . Le mécanisme d e soutien est
basé sur les applications et n'est pas lié . Dans le cadre du cycle d'application le plus récent, l'Éthiopie,
le Mozambique, l'Ouganda et le Malawi étaient les PMA partenaires prioritaires . Les secteurs
prioritaires pour le transfert de techno logies étaient l'industrie agroalimentaire , les technologies de
l'information et de la communication (TIC) et les ressources halieutiques et marines . Les versements
effectués dans des PMA en 2018 au titre de ce mécanisme sont indiqués dans le tableau 2.
8. Le programme norvégien "P étrole pour le développement" vise à aider les pays en développement
et les PMA qui le demandent à gérer leurs ressources pétrolières de façon à générer de la croissance
économique et à améliorer le bien -être de l'ensemble de la po pulation dans le respect de
l'environnement . Ce programme est lié à un certain nombre d'autres initiatives, soit directement,
soit par l'intermédiaire d'autres donateurs et partenaires opérationnels . Les versements effectués
dans des PMA en 2018 au titre d e ce mécanisme sont indiqués dans le tableau 3.
9. L'un des objectifs de la coopération norvégienne pour le développement dans le domaine de la
pêche et de l'aquaculture est de mettre en place une technologie et des systèmes appropriés et, à
long terme, de faire en sorte qu'ils fonctionnent comme prévu . Depuis plus de 40 ans, la Norvège
participe au programme Nansen, dont l'un des éléments centraux est le navire de recherche
"Dr Fridtjof Nansen" . Ce programme vise à collecter des informations sur les ressources marines et
l'environnement et à aider les pays en développement et les PMA à utiliser ces données pour mieux
gérer leurs ressources marines.
10. Depuis 1990, le programme est principalement mis en œuvre dans les États côtiers d'Afrique,
y compris des PMA tels que l'Angola, le Bénin, l a République démocrat ique du Congo , la Gambie, la
Guinée, la Guinée -Bissau, le Libéria, Madagascar, la Mauritanie, le Mozambique, le Sénégal, la Sierra
Leone et la Tanzanie . Dans le cadre de ce programme également, il a été mené au fil des ans trois
enquêtes au Myanmar . Des scientifiques et des cadres participent à la planification et à la réalisation
de ces enquêtes, ainsi qu'aux travaux ultérieurs . Les participants en apprennent plus sur les outils
et les techniques permettant de mesurer l a taille et la composition des stocks de poissons et
d'identifier d'autres organismes dans l'océan . Les propriétés physiques du milieu marin sont
mesurées en permanence . Les résultats sont analysés et servent de base aux décisions de gestion .
L'élaboration de séries temporelles permet d'obten ir des renseignements sur les changements et
l'évolution du milieu marin et de ses ressources . Les données collectées sont la propriété du pays
concerné . L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) dirige le
programme . L'Institut norvégien de recherche marine fournit des expertises scientifiques. IP/C/W/656/Add.6
- 3 -
3 FONDS NORVÉGIEN D'INVESTISSEMENT EN FAVEUR DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT
(NORFUND)
À propos du Norfund
11. L'objectif du Norfund est de contribuer à établir des entreprises commerciales viab les dans les
pays en développement en fournissant du capital -risque et des connaissances spécialisées . Le
Norfund contribue au développement économique ainsi qu'à la création d'emplois rentables et
durables dans les pays pauvres grâce au développement d'en treprises rentables – en particulier
s'agissant des énergies propres, du secteur financier et des agro -industries – et au transfert de
connaissances et de technologie.
12. La principale région prioritaire pour le Norfund en matière d'investissement est l'Afrique
subsaharienne . Le Fonds investit auss i dans certains pays d'Asie du Sud -Est et d'Amérique centra le.
33% du portefeuille d 'investissements devraient être consacrés aux PMA et 50% à l'Afrique . Il s'agit
de régions o ù les capitaux et les connaissances spécialisées manquent tout particulièrement . Dans
les nouveaux engagements pour 2018, la part des PMA et celle de l'Afrique étaient, respectivement,
de 47% et de 49%, soit 188 millions d'USD et 197 millions d'USD respect ivement . Nos engagements
dans les PMA représentent 41 % du portefeuille total, bien plus que notre cible de 33 %. Le Norfund
a une présence locale avec des bureaux et du personnel dans toutes les principales régions
géographiques.
13. Le Norfund a décidé de conc entrer ses investissements sur les énergies propres, l'industrie
agroalimentaire et le secteur financier . Ce sont des domaines qui génèrent d'importantes retombées
pour le développement et dans lesquels le Norfund trouve les conditions nécessaires pour mob iliser
des compétences d'expert de niveau international . L'assistance du Norfund n'est pas liée et ne doit
pas obligatoirement être fournie en coopération avec des entreprises norvégiennes . Parmi les trois
secteurs clés, ce sont les énergies propres qui at tirent le plus d'investissements , en représentant
plus de 50 % de notre portefeuille total . L'accès à l'énergie est indispensable au développement et à
la croissance économique . Le Norfund investit dans les projets de production d'énergies propres qui
augme ntent l'approvisionnement énergétique, améliorent la fiabilité et assurent des sources
durables d'électricité .
14. Les banques et les établissements de m icrofinancement s'appuient aussi bien sur le financement
par l'emprunt que sur le financement sous forme de capitaux propres pour proposer des prêts à
leurs clients . L'augmentation du capital les aide également à développer des produits, à renforcer
leur présence sur le marché et à réaliser des investissements de capita ux coûteux mais
indispensables . Les systèmes de TI, par exemple, doivent être de qualité, efficaces, bien gérés et ils
doivent offrir un niveau de sécurité élevé.
15. L'industrie agroalimentaire contribue pour beaucoup à la réduction de la pauvreté en
augmentant la production alimentaire destinée à la consommation locale et au commerce, et en
créant des emplois qualifiés et non qualifiés . Les transferts de compétences et de technologie font
partie intégrante des activités d'investissement du Norfund, tant sur le plan de la ges tion
opérationnelle et industrielle qu'en matière de santé, de sécurité et d'environnement . Le
développement de ces éléments est au cœur de la mission de l'organisation.
16. Le Norfund fournit du capital sous forme de fonds propres et d'emprunts . La préférence est
accordée aux investissements en fonds propres , car dans la plupart des pays en développement, les
fonds propres sont le type de capital nécessaire pour les entreprises qui est le plus rare . La
participation directe du Norfund lui permet d'être un inve stisseur influant et d'avoir un impact direct
sur la gouvernance de l'entreprise . En tant qu'investisseur en fonds propres, il a une perspective sur
le long terme de nos investissements.
17. Le Norfund est un actionnaire actif au sein des entreprises et fonds dans lesquels il investit et il
demande fréquemment à siéger aux conseils d'administration ou aux autres organes de décision .
Ainsi, le Norfund reste proche des activités opérationnelles et a la possibilité d'influer sur les
pratiq ues et les normes au fil du temps . Pendant l a durée de son investissement qui est comprise
entre quatre et dix ans, le Norfund s'emploie à créer une culture d'entreprise visant à améliorer
constamment la gouvernance d'entreprise et les normes environnement ales et sociales . Des plans
d'action sont parfois utilisés pour définir sur le long terme la manière dont les entreprises devraient IP/C/W/656/Add.6
- 4 -
passer d'un mode de fonctionnement fondé sur des normes locales à un mode de fonctionnement
fondé sur des normes internation ales.
18. Le Norfund est aussi doté d'un programme spécial de développement et d'aide aux entreprises,
appelé Business Support , financé par le Ministère norvégien des affaires étrangères, afin de soutenir
des investissements durables . Le programme a été cré é en 2000, lorsque le Ministère, la Norad et
le Norfund ont reconnu le besoin d'assistance technique et professionnelle pour investir dans le
secteur privé des pays en développement . Les dons contribuent à renforcer l'impact sur le plan du
développement des a ctivités d'investissement menées par le Norfund . En 2018, le Norfund a lancé
18 interventions d'aide aux entreprises, dont 57 % ont eu lieu dans des PMA . La numérisation est
une des priorités des stratégies du programme Business Support .
19. À titre d' exemple d e programme mené dans le cadre du Business Support créé en 2017 et qui
commencera cette année (en 2019), un projet vise à élaborer un programme de formation en ligne
sur l'aquaculture pour une entreprise dans laquelle le Norfund a investi , l'African Century Foods,
située au Zimbabwe . L'objectif de l'initiative est d'augmenter le nombre de travailleurs compétents
dans le secteur de l'aquaculture en pleine croissance en Afrique du Sud et en particulier au
Zimbabwe, en mettant au point un cours d'apprentissage en ligne sur le tilapia qui posera les bases
pour un programme sur l'aquaculture dans un établissement d'enseignement au Zimbabwe . Le
développement des compétences et la formation pro fessionnelle sont l'une des priorités stratégiques
du Norfund . Nous constatons une demande croissante de travailleurs spécialisés et qualifiés dans le
secteur de l'aquaculture, mais il n'existe actuellement aucun établissement qui dispense une
formation de qualité dans la région . Proposer les connaissances techniques/spécialisées/l'expertise
de la Norvège dans le domaine de l'aquaculture pour créer une plate-forme d'apprentissage en ligne
est une composante importante du projet.
Investissements dans l'indus trie agroalimentaire
20. Dans le secteur agroalimentaire, le Norfund a versé en 2018 un investissement direct d'environ
12 millions d 'USD pour les opérations de ses bénéficiaires dans les PMA. Le secteur agroalimentaire
africain présente un potentiel de dévelo ppement, à la fois en aval et en amont de la chaîne de valeur,
mais il est nécessaire d'investir dans le secteur agricole primaire, l'industrie agroalimentaire et les
infrastructures . Le Norfund est en train de développer un portefeuille important dans le secteur
agroalimentaire africain, y compris dans l'aquaculture . Ses investissements contribuent à accroître
la productivité et la création de valeur locale, tout en aidant les petits agriculteurs et les entreprises
à obtenir un accès pour leurs produits . Une vue d'ensemble des investissements du Norfund dans le
secteur ag roalimentaire , au titre desquels des versements ont été effectués dans des PMA en 2017
et en 2018 , figure dans le tableau 4.
Investissements dans les énergies propres
21. Dans le domaine des énergies propres, le Norfund a réalisé plusieurs investissements prév oyant
le transfert de technologies de pointe vers des pays en développement . Plus de 4 millions d'USD ont
été versés aux bénéficiaires d'un investissement dans les énergies propres dans les PMA en 2018. À
titre d'exemple, on peut citer l'investissement réa lisé dans la société Yoma Micropower au Myanmar .
Un projet pilote a été lancé en 2017 concernant l'installation de systèmes de tour solaire sur des
tours de télécommunication, avec possibilité de fournir le s village s en électricité . Une fois le projet
achevé, des capitaux supplémentaires ont été mobilisés pour reproduire le projet à plus grande
échelle, en déployant environ 250 centrales électriques sur des tours mobiles, dont 25 miniréseaux
pour fournir des villages avoisinants . Des solutions de distribution de l'énergie à la pointe de la
technique contribueront au développement économique . Si le déploiement se déroule comme prévu,
le concept pourra être reproduit dans la majeure partie du pays . Une vue d'ensemble des
investissemen ts du Norfund dans le secteur des énergies propres , au titre desquels des versements
ont été effectués dans des PMA en 2017 et en 2018, figure dans le tableau 5.
Investissements dans le secteur financier
22. 37% de tous le s décaissements du Norfund pour le sec teur financier, y compris dans le
microfinance ment, ont été versés pour des activités menées dans des PMA . Les investissements du
Norfund dans les banques, les fournisseurs de services de microfinancement et les autres
établissements financiers sont axés s ur les institutions financières détenues au niveau local qui IP/C/W/656/Add.6
- 5 -
présentent un potentiel intéressant en matière de croissance et qui sont à même de créer et de
fournir des services utiles . À titre d'exemple, on peut citer l'établissement de microfinance ment de
la création d'entreprises, Advans Myanmar, qui offre des formules de prêt, simples mais efficaces,
aux clients qui n'ont que peu ou pas accès aux services de prêts formels . Advans Myanmar a ouvert
sa première succursale en avril 2017 et entend accélérer l 'inclusion financière dans ses domaines
d'action pour avoir un effet positif à long terme sur le développement économique et social du
Myanmar . Une vue d'ensemble des investissements en fonds propres du Norfund dans le secteur
financier , au titre desquels des versements ont été effectués dans des PMA en 2017 et en 2018,
figure dans le tableau 6.
23. Outre les investissements directs, le Norfund investit aussi dans des fonds axés sur les petites
et moyennes entreprises (PME) . Ces entreprises sont import antes pour créer localement de la valeur
et des emplois, mais elles sont généralement trop petites et trop diverses pour que le Norfund puisse
y investir directement . En investissant par l'intermédiaire de fonds locaux et régionaux, le Norfund
peut atteind re des entreprises qui ont souvent de la peine à obtenir un financement auprès des
banques classiques.
_______________
IP/C/W/656/Add.6
- 6 -
ANNEXE 1: TABLEAUX D'ILLUSTRATION1
Les six tableaux figurant ci -après donnent des exemples concrets de versements qui ont été effectués dans des pays moins avancés au titre des mécanismes norvégiens décrits
plus haut . Il faut garder à l'esprit que le transfert de technologie peut n'être que l'un des objectifs servis par le mécanisme/l'incitat ion. Les montants sont in diqués en couronnes
norvégiennes (N Kr) et ne devraient pas être considérés comme un soutien exclusivement consacré au transfert de technologie . Veuillez noter que le format des tableaux varie dans
une certaine mesure en fonction des sources et d es systèmes de notification . Le taux de change utilisé pour les calculs est celui qui était en vigueur à la fin de 2018
(31 décembre ): 1 USD = 8,69 NKr.
Tableau 1 : Mécanismes de soutien au préinvestissement de la Norad
Intitulé du projet/du programme/de l'incitation Développement des entreprises pour la création d'emplois
Objectif général/objet Encourager les entreprises à investir dans les pays en développement et les PMA
Organisme de financement Agence norvégienne de la coopération pour le développement (Norad)
Entités admissibles au bénéfice du soutien Entreprises privées
Type de transfert de technologie Technologie du secteur privé liée aux investissements dans chaque secteur mentionné ci -dessous
Projets en cours dans des PMA (versements en millions de N Kr) Pays bénéficiaire Sous -secteur du CAD 2018
Bangladesh Énergie solaire 1,9
Éthiopie Textiles, cuir et dérivés 0,3
Services médicaux 0,5
Énergie solaire 0,1
RDP lao Centrales hydro -électriques 0,2
Mozambique Centrales à biocombustibles 0,8
Myanmar Développement du secteur de la
pêche 0,8
Enseignement et formation
agricoles 0,3
Centrales hydro -électriques 3,9
Népal Énergie solaire 0,8
Rwanda Centrales hydroélectriques 3,1
Soudan du Sud Énergie solaire 1,9
Tanzanie Technologies de l'information et de
la communication (TIC) 0,2
Ouganda Technologies de l'information et de
la communication (TIC) 1,4
Traitement des déchets 0,1
Centrales hydro -électriques 0,9
Total
17,2
1 En anglais et en français uniquement.
IP/C/W/656/Add.6
- 7 -
Tableau 2 : Partenariats stratégiques de la Norad
Intitulé du projet/du programme/de l'incitation Partenariat stratégique visant à renforcer les conditions générales pour le secteur privé
Objectif général/objet Supprimer des goulets d'étranglement spécifiques dans les chaînes de valeur des pays en développement et des PMA
Organisme de financement Agence norvégienne de la coopération pour le développement (Norad)
Entités admissibles au bénéfice du soutien Acteurs non commerciaux en coopération avec le secteur privé
Type de transfert de technologie Technologie des secteurs spécifiques listés ci -après:
Projets en cours dans des PMA
(versements en millions de NKr) Pays bénéficiaire Sous -secteur du CAD 2018
Éthiopie Développement agricole 2,6
Développement des PME 9,4
Intrants agricoles 2,7
Myanmar Production s vivrières 15,0
Mozambique Développement agricole 4,1
Népal Formation professionnelle 1,9
Tanzanie Développement agricole 2,9
Ouganda Cultures industrielles/d'exportation 2,0
Technologies de l'information et de la
communication (TIC) 1,2
Développement agricole 6,3
Total 48,1
IP/C/W/656/Add.6
- 8 -
Tableau 3 : Programme "Pétrole pour le développement"
Intitulé du projet/du programme/
de l'incitation Programme "Pétrole pour le développement"
Objectif général/objet Aider les pays en développement à gérer leurs ressources pétrolières d'une manière durable
Organisme de financement Agence norvégienne de la coopération pour le développement (Norad)
Entités admissibles au bénéfice du soutien Organismes publics
Type de transfert de technologie Gestion des ressources, gestion de la sécurité, gestion de l'environnement et ge stion des revenus dans le secteur pétrolier
Projets en cours dans des PMA
(versements en millions de NK r) Pays bénéficiaire 2018
Angola 6,3
Mozambique 34,2
Myanmar 12,4
Somalie 2,7
Soudan du Sud 7,1
Soudan 8,5
Tanzanie 3,5
Ouganda 5,4
Total 80,1
IP/C/W/656/Add.6
- 9 -
Tableau 4 : Investissements du Norfund dans l'industrie agroalimentaire au titre desquels des versements ont été effectués dans des PMA
en 2018
(Une brève description des bénéficiaires figure sous le tableau )
Intitulé du projet/du programme/
de l'incitation IFD – Institutions de financement du développement
Objectif général/objet Contribuer au développement d'entreprises rentables
Organisme de financement Norfund
Entités admissibles au bénéfice du soutien Entreprises du secteur privé
Domaine de transfert de technologie Industrie agroalimentaire
Type de transfert de technologie Capital -risque et connaissances spécialisées
Projets en cours dans des PMA
(versements en millions de NK r) Pays Intitulé du
projet Sous -secteur Versements
en 201 8 Total de
l'engagement Type de capital Année de
l'engagement
initial
Éthiopie Verde Beef Production/transformation
de viande 0 62,5 Participations 2017
Malawi Nyama World
Malawi Ltd Production/transformation
de viande 7,9 22,0 Prêts 2017
Tanzanie Agrica Secteur agricole primaire 10,1 158,8 Participations/prêts 2010
Mozambique Neofresh Agriculture, sylviculture
et pêche 18,0 28,3 Participations/prêts 2017
Éthiopie Marginpar Group Agriculture, sylviculture
et pêche 8,2 11,2 Participations 2018
Tanzani e, Ouganda Green Resources Sylviculture 47,5 202,7 Participations 2009
Tanzanie Vertical Agro
(Sunripe &
Serengeti Fresh) Agriculture, sylviculture
et pêche 1,4 9,8 Prêts 2014
Soudan du Sud Kinyeti Capital
Ltd Services financiers 8,4 39,0 Participations/ prêts 2012
IP/C/W/656/Add.6
- 10 -
Brève description des entreprises dans le tableau 4:
Bénéficiaire Description
Verde Beef, Éthiopi e Entreprise de production et de transformation de viande . Le capital injecté permettra de mettre le secteur de la viande important en Éthiopie aux
normes internationales, tout en assurant un revenu à des milliers de familles de plus et en générant des recettes d'exportati on. Malheureusem ent,
l'entreprise est en difficulté et une procédure a été lancée pour veiller à la poursuite des activités . Cela souligne le risque important des
investissements dans des pays en développement.
Nyama World, Malawi Entreprise de production et de transformation de viande . Le prêt accordé contribuera à la mise en place d'un abattoir moderne, certifié halal et de
services de transport frigorifique qui permettront de faire en sorte que l'abattage, la préparation des carcasses et la conse rvation des vi andes et
produits carnés soient effectués de manière correcte.
Agrica, Tanzani e Exploitation agricole produisant du riz et du maïs à grande échelle . L'investissement du Norfund a servi à l'expansion de l'exploitation et à
l'augmentation des capacités de t ransformation et d'entreposage, des machines et de l'équipement . Le Norfund a vendu ses parts de l'Agrica
en 2019.
Neofresh, Mozambique Neofresh est une entreprise spécialisée dans la production, le conditionnement et la commercialisation de litchis et de papaye s. L'entreprise a des
compétences techniques et professionnelles dans la production de fruits subtropicaux et mène des activités en Afrique du Sud et , depuis 2017 , au
Mozambique.
Neofresh réalise des investissements importants dans la recherche et le développement génétique s de nouvelles variétés de papaye à des fins de
reproduction en interne . Ces activités ont permis de trouver des variétés à plus haut rendement, plus résistantes aux maladies et bien formées,
qui sont mieux a daptées au climat local et répondent mieux à la forte demande du marché . Grâce à l'injection de capital, l'entreprise sera
désormais capable d'appliquer ses compétences techniques et professionnelles dans la production de fruits subtropicaux au Mozambique.
Marginpar Group (Starbright
Holding Ltd.) Le groupe Marginpar est un des principaux acteurs dans la commercialisation et la vente de fleurs d'été en provenance de Tanzanie, du Kenya,
d'Éthiopie et du Zimbabwe . En plus de son investissement, l e Norfund mène un programme d'aide aux entreprises axé sur la formation et la
certification des cultivateurs . Le groupe Marginpar a été une des premières entreprises au monde à élaborer un processus de congélation
instantanée des avocats et exporte désormais des av ocats congelés vers la Chine.
Green Resources Green Resources est la principale entreprise d'exploitation forestière et de transformation du bois d e l'Afrique de l'Est . L'entreprise exploite
38 000 ha de forêt sur pied au Mozambique, en Tanzanie et en Oug anda, grâce à ses propres activités de plantation . Elle gère l a plus grande
scierie d 'Afrique de l'Est en Tanzanie ainsi que des usines de fabrication de poteaux électriques et de charbon a u Mozambique.
Vertical Agro (Sunripe &
Serengeti Fresh) Vertical A gro Limited est un des plus anciens exportateurs horticoles et est implanté au Kenya, en Tanzanie et en Éthiopie . Ses trois principaux
domaines d'activité sont : la production de fruits et légumes, l'emballage et la commercialisation . Le mécanisme de prêt d u Norfund permet à
Vertical Agro d'élargir sa gamme de produits, d'augmenter son rendement et d'offrir un accès aux marchés aux petits agriculte urs.
Kinyeti Capital Ltd. Kinyeti Venture Capital est une société d'investissement qui injecte d u capita l-risque dans des entreprises rentables du Soudan du Sud . La société
avait été créée en tant que coentreprise entre l e Norfund et le Swedfund . Aujourd'hui, le Soudan du Sud importe presque tout ce qu'il consomme
dans la capitale Juba et dans le reste du pay s; les entreprises qui produisent même des produits de consommation ou des produits agricoles de
base ont donc des possibilités considérables.
IP/C/W/656/Add.6
- 11 -
Tableau 5 : Investissements du Norfund dans les énergies propres au titre desquels des versements ont été effectués dans des PMA en 2017
et/ou 2018
Une brève description des bénéficiaires figure sous le tableau.
Intitulé du projet/
du programme/de l'incitation IFD – Institutions de financement du développement
Objectif général/objet Contribuer au développement d'entreprises rentables
Organisme de financement Norfund
Entités admissibles au bénéfice du
soutien Entreprises du secteur privé
Domaine de transfert de technologie Énergies propres
Type de transfert de technologie Capital -risque et connaissances spécialisées
Projets en cours dans des PMA
(versements en millions de N kr) Pays Intitulé du projet Sous -secteur Versements
en 2018 Total de
l'engagement Type de capital Année de
l'engagement
initial
Ouganda Rwimi EP Company Ltd Hydroélectricité 2,7 32,8 Prêts 2015
Myanmar Yoma Micropower Énergie solaire 19,1 34,0 Participations 2017
RDP lao Nam Sim Power Company
Ltd Hydroélectricité 2,4 33,1 Prêts 2017
Zambie New Africa Power Hydroélectricité 2,8 15,8 Participations 2017
Ouganda M-kopa Énergie solaire 1,6 22,2 Prêts 2017
Mozambique Central Solar de Mocuba
S.A. Énergie solaire 6,7 116,9 Participations/prêts
IP/C/W/656/Add.6
- 12 -
Brève description des entreprises mentionnées dans le tableau 5:
Bénéficiaire Description
Rwimi EP Company Ltd Petite centrale hydroélectrique . Cette centrale contribuera à une alimentation en électricité plus fiable, l'un des facteurs les plus importants
pour le développement des entreprises . Le Norfund soutient le projet avec des prêts et des conseils spécialisés . La centrale est entrée en
activité à la fin de 2017.
Yoma Micropower PD Voir le texte principal , paragraphe sur les énergies propres .
Nam Sim Power Company La centrale électrique joue un rôle déterminant dans l'amélioration du taux d'électrification de la province de Houaphan, la plus pauvre de la
RDP lao . Malheureusement, l'exploitant n'a pas répondu à ses obligations financières et la centrale n'a pas été a chevée . Cela souligne qu'il est
très risqué de mener des activités dans des PMA . Le Norfund, aux côtés d'autres prêteurs financiers, est en train de chercher une solution pour
que la centrale soit achevée et puisse fonctionner comme prévu.
New Africa Powe r
New Africa Power projette de mettre en valeur les grandes ressources hydroélectriques encore inexploitées du pays en mettant sur pied, en
Zambie, un ensemble de projets hydroélectriques au fil de l'eau à petite échelle, pour une puissance de 65 MW, lequ el se situe dans le droit fil
des programmes de développement économique et social des pouvoirs publics.
M-KOPA La société M-KOPA Solar, situé e à Nairobi, fournit d e l'électricité en prépaiement produite à partir de systèmes solaires via un paiement par
téléphone mobile . Depuis son lancement commercial en octobre 2012, M-KOPA a connecté plus de 750 000 foyers au Kenya, en Tanzanie et en
Ouganda à l'éner gie solaire et représente le premier fournisseur d'électricité hors réseau en prépaiement en Afrique de l'Est . Les principaux
effets sur le plan du développement sont l'amélioration des services relatifs à l' électric ité pour les ménages qui ne sont pas desservis ou
sous-desservis par le réseau national .
Central Solar de Mocuba S.A. La centrale 40 MW est située près de la ville de Mocuba dans la province de Zambézia et devrait fournir 77 000 MWh par an d'électricité
nécessaire aux régions du Nord du Mozambique . La centrale fournira de l'électricité au réseau national et produira suffi samment d'électricité
pour alimenter environ 175 000 ménages . La centrale solaire 40 MW était pleinement opérationnelle en juin 2019.
IP/C/W/656/Add.6
- 13 -
Tableau 6 : Investissements du Norfund dans des établissements financiers au titre desquels des versements ont été eff ectués dans des PMA
en 2018
Intitulé du projet/
du programme/de l'incitation IFD – Institutions de financement du développement
Objectif général/objet Contribuer au développement d'entreprises rentables
Organisme de financement Norfund
Entités admissibles au bénéfice du soutien Entreprises du secteur privé
Domaine de transfert de technologie Institutions financières
Type de transfert de technologie Capital -risque et connaissances spécialisées
Projets en cours dans des PMA avec des
versements effectués en 2017 et/ou
en 2018
(versements en millions de NK r) Pays Intitulé du
projet Sous -secteur Versements
en 2018 Total de
l'engagement Type de capital Année de
l'engagement
initial
Myanmar Advans MFI Microfinancement 28,1 37,8 Participations 2015
Angola, Zambie,
Mozambique,
Tanzanie,
Madagascar, Malawi,
Gambie AfricInvest
Financial
Inclusion
Vehicle LLC
15,1 59,2 Participations 2018
Tanzanie, Zambie,
Mozambique,
Ouganda, Rwanda, Arise B.V. Activités bancaires 16,9 1 421,2 Participations 2016
Myanmar Myanmar
Finance
International
Limited Microfinancement 13,0 35,5 Prêts/ participations 2015
Tanzanie NMI Fund III Microfinancement 7,5 23,0 Fonds ( participations) 2013
Mozambique,
Ouganda Norfinance AS Activités bancaires 6,4 420,1 Participations 2013
Myanmar PACT
Myanmar
18,6 278,2 Participations 2018
IP/C/W/656/Add.6
- 14 -
Brève description des entreprises mentionnées dans le tableau 6:
Bénéficiaire Description
Advans MFI, Myanmar Advans MFI Myanmar contribuera à améliorer l'accès au financement des personnes sans compte bancaire et des MPME du pays . Une entité
expérimentée comme Advans MFI Myanmar contribuera à influencer favorablement la direction et le développement du secteur du
micro financement.
AfricInvest Financial
Inclusion Vehicle (FIVE) Société d'investissement vert qui se concentre sur les investissements en fonds propres dans des institutions financières . Les principales cibles de
FIVE sont les banques et les compagnies d'assurance de moyenne taille établies en Afrique, ainsi que les institutions de microfinance ment et de
crédit -bail, et l'entreprise vise à l'avenir les segments non bancaires et les PME.
First Finance Plc.,
Cambodia Société spécialisée dans le financement du logement . Une entité expérimentée comme First Finance contribuera à influencer favorablement la
direction et le développement du secteur du microfinancement.
Arise B.V., SUB Sahara
Africa Par l'intermédiaire d'Arise, une société holding réalisant des investissements dans des établissements financiers, le Norfund et ses partenaires
œuvrent au renforcement et au développement de systèmes financiers efficaces et inclusifs en Afrique, au m oyen notamment d'une assistance
technique et de services de gestion dans les domaines de l'innovation, de la mise en conformité et de la gestion du risque.
Myanmar Finance
International Limited
(MFIL) Myanmar Finance International Limited (MFIL) fournit d es produits de microfinance ment aux communautés locales du Myanmar . Grâce aux prêts
offerts par la MFIL, les personnes non bancarisée s ont accès aux fonds nécessaires pour lancer ou élargir leurs petites entreprises.
Nordic Microfinance
Initiative (NMI) La NMI est un fonds détenu par plusieurs investisseurs privés nordiques et par le Norfund . C'est le principal moyen pour le Norfund d'investir dans l e
microfinance ment en Afrique et en Asie . En 2018, les investisseurs sont convenus d'augmenter leur participation au capital du fonds, lui permettant
ainsi de soutenir davantage d'institutions de microfinance ment dans les pays en développement où la majorité de la population manque toujours de
capital.
Norfinance La société anonyme NorFinance est une société d'investissement spécialisée, qui investit dans le secteur des services financiers en Afrique . Le
Norfund détient 49% de NorFinance, aux côtés de 3 autres investisseurs norvégiens privés.
PACT Myanmar La PACT est la plus grande institution de microf inancement du Myanmar . L'investissement proposé est conforme à la stratégie du Norfund visant à
soutenir les institutions de microfinancement importantes et durables dans les pays les moins avancés . L'investissement du Norfund soutiendra la
transformation de la PACT Myanmar en une institution de microfinancement axée sur le commerce.
IP/C/W/656/Add.6
- 15 -
Pour de plus amples renseig nements et précisions, veuillez vous adresser à:
Norwegian Agency for Development Cooperation (Norad)
Department for Private Sector Development
P.O. Box 8034 Dep., N -0030 Oslo, Norway
Téléphone : +47 23 98 00 00
Courriel: [email protected]
Site Internet: www.norad.no
Norwegian Investment Fund for Developing Countries (Norfund)
P.O. Box 1280 Vika,
N-0111 Oslo, Norway
Tel: +47 22 01 93 93
Fax: +47 22 01 93 94
Courriel: [email protected]
Site Internet : www.norfund.no
__________
| 5,801 | 38,953 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_WT_PRESS_946.pdf
|
r_WT_PRESS_946
|
PRESS/946
13 février 2024
(24-1253) Page: 1/2
COMMUNIQUÉ
DE PRESSE
ASSISTANCE TECHNIQUE
La Norvège s'engage à verser 20 millions de NOK pour soutenir
une croissance économique durable dans les PMA dans le cadre du
CIR
Le gouvernement norvégien a versé une contribution de 1,2 million de CHF (14,7 millions de NOK)
pour aider les pays les moins avancés (PMA) à poursuivre les progrès accomplis avec le soutien du
Cadre intégré renforcé (CIR). Il s'agit de la première tranche de la contribution de 20 millions
de NOK (environ 1,7 million de CHF) que la Norvège s'est engagée à verser au nouveau
Mécanisme intérimaire du CIR, qui a été créé pour assurer la transition entre la fin de la phase
deux du CIR et l'établissement d'un nouveau mécanisme de soutien multilatéral en faveur des
PMA.
L'engagement de la Norvège a été confirmé lors d'une cérémonie qui a eu lieu à l'OMC le 12 février
et à laquelle ont assisté la Directrice générale de l'Organisation, Ngozi Okonjo -Iweala, et
l'Ambassadeur de la Norvège auprès de l'OMC, Petter Ølberg. La Coordonnatrice du Groupe des
PMA à l'OMC, l'Ambassadrice Kadra Hassan (Djibouti), et le Directeur exécutif du CIR,
Ratnakar Adhikari, ont également pris part à la cérémonie .
La DG Okonjo -Iweala a déclaré: "Nous sommes ravis que la Norvè ge soit devenue le premier pays
à contribuer au Mécanisme intérimaire du CIR, qui va permettre d'assurer le fonctionnement du
CIR jusqu'à la fin de l'année 2024. Nous sommes très reconnaissants de ce soutien crucial qu'elle
apporte à un mécanisme qui revêt une grande importance pour les PMA. Nous espérons que cette
contribution permettra de finaliser les projets en cours et de les mener à bien. Nous remercions
sincèrement la Norvège pour ce généreux don de 1,7 million de CHF".
La contribution de la Norvège au Mécanisme intérimaire du CIR va permettre d'améliorer
l'environnement commercial en vue d'assurer une croissance inclusive et durable dans les PMA, ce
qui aidera à stimuler les exportations de ces pays et leur accès aux marchés internationaux. Un
group e de travail à l'OMC discute actuellement de l'établissement d'un futur mécanisme
multilatéral d'Aide pour le commerce en faveur des PMA.
"La Norvège est heureuse d'être le premier donateur à contribuer au Mécanisme intérimaire du
CIR. Ce mécanisme va per mettre d'assurer la transition entre la phase deux du CIR et
l'établissement du prochain mécanisme multilatéral d'Aide pour le commerce destiné aux PMA", a
déclaré l'Ambassadeur Ølberg. "Le Mécanisme intérimaire a été mis en place de manière efficace
avec nos partenaires du CIR et les gains projetés en matière de développement sont bien
équilibrés et s'appuient sur le travail effectué pendant la phase deux du programme. Nous devons PRESS/946
- 2 -
maintenir la dynamique et assurer la continuité dans les PMA qui travaillent dur pour développer
leurs stratégies commerciales. J'espère que cet engagement incitera d'autres donateurs à se
joindre à nous pour soutenir cette initiative vitale".
L'Ambassadrice Hassan a déclaré: "Le Groupe des PMA se félicite vivement du soutien apporté
dans le cadre du Mécanisme pour répondre aux besoins essentiels et aux diverses priorités
commerciales énoncées dans le Programme d'action de Doha pour les PMA . Les activités du
Mécanisme ayant un effet catalyseur joueront un rôle crucial dans le maintien des progrès réalisés
grâce au Programme du CIR dans chaque PMA. Nous nous félicitons de l'approche fondée sur la
demande suivie dans le cadre du Mécanisme, et saluons l'engagement de celui -ci en faveur de la
rentabilité ainsi que son agilité et sa flexibilité. Nous appelons d'aut res donateurs à contribuer au
Mécanisme afin de renforcer nos efforts collectifs en vue d'améliorer l'intégration des PMA dans le
système commercial multilatéral et de parvenir à un développement durable".
Depuis 2007, la Norvège a versé près de 42,4 millions de CHF pour des programmes menés par le
CIR, y compris ce nouvel engagement en faveur du Mécanisme intérimaire.
Le CIR est la seule initiative mondiale en matière d'Aide pour le commerce destinée exclusivement
à aider les PMA à utiliser le commerce c omme un moteur de croissance, de développement durable
et de réduction de la pauvreté. Il s'agit d'un partenariat mondial unique entre les PMA, les
donateurs et les organisations partenaires, y compris l'OMC, qui travaillent ensemble pour
renforcer les cap acités commerciales des PMA.
Pour plus de renseignements sur le CIR, cliquez ici.
FIN
| 724 | 4,606 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_SCM_W546R13.pdf
|
r_G_SCM_W546R13
|
G/SCM/W/546/Rev.13
31 mars 2022
(22-2635) Page: 1/44
Comité des subventions et des
mesures compensatoires
DISPOSITIONS DE L'ACCORD SUR LES SUBVENTIONS ET LES MESURES
COMPENSATOIRES EN MATIÈRE DE NOTIFICATION
NOTE D'INFORMATION DU SECRÉTARIAT
Révision
Le présent document a été établi par le Secrétariat sous sa propre
responsabilité et est sans préjudice des positions des Membres
ni de leurs droits et obligations dans le cadre de l'OMC.
TABLE DES MATIÈRES
1 INTRODUCTION ................................ ................................ ................................ .............. 3
2 DISPOSITIONS DE L'ACCORD SMC EN MATIÈRE DE NOTIFICATION ............................... 3
2.1 Notifications périodiques ................................ ................................ ................................ .. 3
2.1.1 Notification des subventions au titre de l'article 25 ................................ .......................... 3
2.1.2 Notification des mesures compensatoires ................................ ................................ ........ 6
2.1.3 Notification des autorités compétentes ................................ ................................ ........... 6
2.1.4 Notification de la législation relative aux droits compensateurs ................................ ......... 7
2.2 Notifications spéciales ................................ ................................ ................................ ..... 7
2.2.1 Notification de subventions ne donnant pas lieu à une action au titre de l'article 8.3............ 7
2.2.2 Notifications en rapport avec les dispositions de l'article 27 relatives au traitement
spécial et différencié des pays en développement Membres ................................ ....................... 7
2.2.3 Notifications au titre des dispositions transitoires énoncées à l'article 28.1 a) ..................... 8
2.2.4 Notifications au titre des dispositions transitoires énoncées à l'article 29.3 ......................... 8
3 NOTIFICATION DES SUBVENTIONS DANS LE CONTEXTE DES ACCESSIONS À
L'OMC ................................ ................................ ................................ ................................ 8
ANNEXE A ................................ ................................ ................................ .......................... 9
ANNEXE B ................................ ................................ ................................ ........................ 13
ANNEXE C ................................ ................................ ................................ ........................ 31
ANNEXE D ................................ ................................ ................................ ........................ 32
ANNEXE E ................................ ................................ ................................ ........................ 33
ANNEXE F ................................ ................................ ................................ ........................ 35
ANNEXE G ................................ ................................ ................................ ........................ 36
ANNEXE H ................................ ................................ ................................ ........................ 37
ANNEXE I ................................ ................................ ................................ ......................... 40 G/SCM/W/546/Rev.13
- 2 -
ANNEXE J ................................ ................................ ................................ ......................... 42
ANNEXE K ................................ ................................ ................................ ........................ 43
ANNEXE L ................................ ................................ ................................ ........................ 44
G/SCM/W/546/Rev.13
- 3 -
1 INTRODUCTION
1. Suite à une demande du Président de l'Organe d'examen des politiques commerciales, le
Comité des subventions et des mesures compensatoires (le "Comité") a débattu des "moyens
d'améliorer la situation en ce qui concerne le respect des délais et le caractère exhaustif des
notifications et autres renseignements concernant des mesures commerciales" dans le contexte de
l'Accord sur les subventions et les mesures compensatoires (l'"A ccord SMC") à plusieurs réunions
informelles et ordinaires tenues depuis 2009 . Le document G/SCM/W/546, daté du 28 avril 2009,
qui contenait des renseignements sur les obligations en matière de notification au titre de l'Accord
SMC et la mesure dans laquel le chacune de ces obligations était respectée, a été distribué en tant
que Note d'information pour les discussions du Comité à ce sujet . Aux réunions tenues depuis 2009,
plusieurs Membres ont indiqué qu'une mise à jour régulière de ce document serait utile pour les
futurs travaux du Comité sur l'amélioration de la transparence des notifications . Cette treizième
révision rend compte de l'évolution de la situation depuis mars 2021.
2 DISPOSITIONS DE L'ACCORD SMC EN MATIÈRE DE NOTIFICATION
2. Les prescriptions de l'Accord SMC1 en matière de notification sont de deux types : les
prescriptions de notification périodique , qui s'appliquent, en principe, à tous les Membres, et les
prescri ptions de notification spéciale , qui s'appliquent aux Membres qui invoquent des dispositions
particulières.
3. S'agissant des prescriptions de notification périodique , la partie VII de l'Accord SMC
("Notification et surveillance") contient des prescriptions en matière de notification des subv entions
(article 25.1), des mesures compensatoires (article 25.11) et des autorités compétentes qui mènent
des enquêtes relatives aux droits compensateurs (article 25.12) . En outre, l'article 32.6, dans la
partie XI de l'Accord SMC ("Dispositions finales") , prescrit la notification des lois et réglementations
en rapport avec les dispositions de l'Accord SMC.
4. L'Accord SMC contient des prescriptions de notification spéciales pour certains aspects des
dispositions de l'article 27 relatif au traitement spécial et différencié des pays en développement
Membres . Des prescriptions de notification spéciales s'appliquaient aussi au titre de dispositions qui
ne sont plus applicables, relatives aux programmes de subventions ne donnant pas lieu à une action
(article 8) et aux dispositions transitoires concernant les programmes existants (article 28) et la
transformation en une économie de marché (article 29).
2.1 Notifications périodiques
2.1.1 Notification des su bventions au titre de l'article 25
2.1.1.1 Article 25.1 à 25.7
5. L'article 25.1 de l'Accord SMC dispose que, sans préjudice des dispositions du paragraphe 1
de l'article XVI du GATT de 19942, les Membres présenteront leurs notifications relatives aux
subventions chaque année au plus tard le 3 0 juin.3 L'article 25.2 de l'Accord dispose que "[l]es
Membres notifieront toute subvention définie au paragraphe 1 de l'article premier, qui est spécifique
au sens de l'article 2, accordée ou maintenue sur leur territoire".4
6. L'article 25.3 de l'Accord SMC contient certaines prescr iptions relatives à la teneur des
notifications concernant les subventions . Ainsi, "l a teneur des notifications devrait être suffisamment
précise pour permettre aux autres Membres d'évaluer les effets sur le commerce et de comprendre
le fonctionnement des programmes de subvention notifiés " et les Membres sont tenus de faire en
1 Les dispositions pertinentes de l'Accord SMC sont reproduites à l'annexe A.
2 L'article XVI:1 du GATT de 1994 prescrit la notification de subventions, y compris de toute forme de
soutien des revenus ou des prix, qui ont des effets sur les exportations ou les importations du produit
bénéficiant de la subvention.
3 Comme il est expli qué ci -après, sur la base d'une décision adoptée par le Comité en mai 2001, les
Membres présentent les notifications concernant les subventions au titre de l'article 25.1 de l'Accord SMC tous
les deux ans. Infra, paragraphe 12.
4 L'article 25.6 dispose qu' un Membre doit aussi présenter une notification "néant" s'il estime qu'il n'y a
pas sur son territoire de mesure devant être notifiée. L'article 25.7 reconnaît que la notification d'une mesure
au titre de l'article 25 ne préjuge pas du statut juridique de celle-ci au regard du GATT de 1994 et de
l'Accord SMC. G/SCM/W/546/Rev.13
- 4 -
sorte que leurs notifications concernant les subventions contiennent des renseignements sur la
forme, le montant, les objectifs généraux et/ou l'objet et la durée de la subvention ain si que des
données statistiques permettant d'évaluer les effets de la subvention sur le commerce .
7. En juillet 1995, le Comité a adopté un modèle de questionnaire pour les notifications
concernant les subventions présentées au titre de l'article 25 de l'Acco rd SMC et au titre de
l'article XVI du GATT de 1994 (G/SCM/6) .5 Ce modèle remplaçait le questionnaire utilisé pour les
notifications au titre de l'article XVI:1 du GATT de 1947 qui avait été adopté par les parties
contractantes du GATT .6 En novembre 2003, le Comité a adopté une version révisée de ce modèle
de questionnaire pour les notifications concernant les subventions (G/SCM/6/Rev.1) .7 L'adoption du
modèle initial pour les notifications concernant les subventions en 1995 et l'adoption du modèle
révisé pour les notifications concernant les subventions en 2003 étaient fondées sur des discussions
menées dans le cadre du Groupe de travail des notifications concernant les subventions, que le
Comité avait établi en février 1995 conformément à la note de bas de page 54 de l'article 25.3 de
l'Accord SMC .8
8. La situation en matière de notifications concernant les subventions présentées par les
Membres de l'OMC au titre de l'article 25.1 depuis 1995 ainsi que la période visée par la dernière en
date des notifications présentée par chaque Membre sont indiquées dans les tableaux de l'annexe B.9
Le graphique ci -après illustre les tendances, en ce q ui concerne le respect de l'obligation de notifier
les subventions durant la période 1995 -2021.10 Il montre que le nombre de Membres ayant présenté
des notifications à ce jour (notifications de subventions ou notifications "néant") est resté
fondamentaleme nt stable pendant cette période, tandis que le nombre des Membres qui n'en ont
pas présenté a beaucoup augmenté avec les nouvelles accessions à l'OMC.
5 G/SCM/M/3, paragraphe 5.
6 IBDD, S9/203 -204.
7 G/SCM/M/48, paragraphe 212.
8 G/SCM/M/1, paragraphe 84.
9 La question de la situation en ce qui concerne le respect des dispositions de l'article 25 rel atives à la
notification des subventions a été examinée à maintes reprises dans le cadre du Comité. Voir, par exemple, les
documents G/SCM/M/11 7, paragraphes 77 à 89; G/SCM/M/11 5, paragraphes 112 à 127; G/SCM/M/1 13,
paragraphes 92 à 108.
10 Les données figu rant dans le graphique sont structurées sur la base des 12 nouvelles notifications
complètes concernant les subventions que les Membres ont dû présenter à ce jour. Les Membres étaient tenus
de présenter leurs nouvelles notifications complètes pour 20 21 avant le 30 juin 2021. Les données indiquent
les nombres totaux pour chacun de ces "cycles" de notification, sur la base des notifications reçues à ce jour
(31 mars 2022). Il convient de noter que certaines notifications ont été présentées après l'année où el les
auraient dû l'être. La date à laquelle un Membre ayant accédé récemment est tenu de présenter sa première
notification de subventions est établie dans son protocole d'accession.
56 52 63 65 70 72 73 72 78 77 76 75 6228 2122 21 19 17 26 31 29 28 21 11728 6058 60 60 62 54 50 52 57 67 78 95112133 143 146 149 151 153 153 159162 164 164 164
1995 1998 2001 2003 2005 2007 2009 2011 2013 2015 2017 2019 2021Nombres
New and Full Subsidy NotificationSituation en ce qui concerne le respect de l'obligation de notification au titre de
l'article 25:1 de l'Accord SMC (1995 -2021) au 31 mars 2022
Membres qui n'ont présenté aucune notification
Membres qui ont présenté une notification néant
Membres qui ont notifié des subventionsG/SCM/W/546/Rev.13
- 5 -
9. Le nombre de Membres de l'OMC s'étant en effet nettement accru depuis 199511, il peut être
plus intéressant d'examiner le nombre de Membres ayant présenté des notifications et le nombre de
ceux ne l'ayant pas fait en pourcentage du nombre total de Membres de l'OMC pour l'année au cours
de laquelle les notifications étaient dues plutôt que les chiffre s absolus qui figurent dans le graphique
ci-dessus . D'où le tableau présenté ci -après, qui montre que le pourcentage de Membres ayant
notifié des subventions est tombé de 50% à 38% depuis 1995. En outre, la part des Membres qui
ont présenté une notificatio n "néant" a considérablement diminué , tombant de 2 5% à 4% au cours
de la même période . Hormis en 1995, en 2011 et en 2013, l a part des Membres ayant dûment
présenté des notifications n'a pas dépassé 65% et a généralement tourné autour de 60%, avec une
baisse considérable au cours des deux derniers cycles de notification . En revanche, la part des
Membres n'ayant présenté aucune notification a fortement augmenté depuis 1 995, passant de 2 5%
à 58%, bien qu'avec quelques fluctuations.
Nouvelle
notification
compl ète Part en % du nombre total
1995 1998 2001 2003 2005 2007 2009 2011 2013 2015 2017 2019 2021
Membres qui ont
notifié des
subventions 50% 39% 44% 45% 47% 48% 48% 47% 49% 48% 46% 46% 38%
Membres qui ont
présenté une
notification "néant" 25% 16% 15% 14% 13% 11% 17% 20% 18% 17% 13% 7% 4%
Sous total des
Membres ayant
présenté une
notification 75% 55% 59% 59% 60% 59% 65% 67% 67% 65% 59% 53% 42%
Membres qui n'ont
présenté aucune
notification 25% 45% 41% 41% 40% 41% 35% 33% 33% 35% 41% 47% 58%
2.1.1.2 Article 25.8 et 25.10
10. L'article 25.8 de l'Accord SMC dispose que tout Membre pourra demander par écrit des
renseignements sur la nature et la portée d'une subvention accordée ou maintenue par un autre
Membre ou une explication quant aux raisons pour lesque lles une mesure spécifique n'est pas
considérée comme soumise à l'obligation de notification . Une liste des demandes présentées au titre
de cette disposition figure dans le tableau reproduit à l'annexe C.
11. L'article 25.10 dispose que, lorsqu'un Membre ne no tifie pas une subvention dont la
notification est prescrite par l'Accord SMC, tout autre Membre peut porter la question à l'attention
du Membre qui n'a pas présenté la notification . Si la subvention n'est toujours pas notifiée, ce
Membre peut porter la que stion à l'attention du Comité . Le tableau reproduit à l'annexe D contient
une liste des notifications présentées au titre de cette disposition.12
2.1.1.3 Article 26.1
12. L'article 26.1 dispose que le Comité examinera les notifications nouvelles et complètes
présentées par les Membres lors de Sessions extraordinaires qui seront tenues tous les trois ans et
que les notifications de mise à jour présentées dans l'intervalle seront examinées à chaque réunion
ordinaire du Comité . En mai 2001, le Comité a décidé que les notifications nouvelles et complètes
concernant les subventions seraient présentées tous les deux ans et qu'il serait donné moins
11 Le nombre de Membres de l'OMC était de 112 à la fin de 1995; il est déso rmais de 164. L'UE et ses
États membres sont comptabilisés séparément dans le graphique et le tableau. Par exemple, pour 20 21, l'UE et
ses 27 États membres comptent pour 2 8 Membres de l'OMC. Veuillez noter que le Royaume -Uni est considéré
comme l'un des États membres de l'UE pour ce qui est des nouvelles notifications complètes concernant les
subventions antérieures aux notifications de 2021.
12 Les tableaux reproduits dans les annexes C et D énumèrent uniquement les docume nts qui
contiennent des références explicites à l'article 25.8 ou 25.10. Ainsi, ces tableaux n'incluent pas la vaste
majorité des documents distribués sous la cote G/SCM/Q2/..., qui contiennent des questions et réponses
relatives aux notifications concerna nt les subventions ou aux subventions non notifiées sans faire
expressément référence à l'article 25.8 ou à l'article 25.10. G/SCM/W/546/Rev.13
- 6 -
d'importance aux notifications de mises à jour annuelles .13 Le Comité a reconduit cette décision
en 2003 et 2005.14
13. Le Co mité a adopté les procédures d'examen des notifications nouvelles et complètes
concernant les subventions qui prévoient que cet examen aura lieu dans le cadre de réunions
extraordinaires et se fera sur la base de questions et réponses écrites (G/SCM/117).15
2.1.2 Notification des mesures compensatoires
14. L'article 25.11 de l'Accord SMC prescrit aux Membres de notifier, sans délai, toutes leurs
décisions préliminaires ou finales en matière de droits compensateurs . Il dispose aussi que les
Membres présenteront des ra pports semestriels sur toutes les décisions prises en matière de droits
compensateurs au cours des six mois précédents . En juin 1995, le Comité est convenu d'un modèle
pour les rapports semestriels16 et de renseignements minimaux à fournir dans les rapport s sur toutes
les décisions préliminaires ou finales en matière de droits compensateurs présentés au titre de
l'article 25.11 .17 À sa réunion ordinaire du 2 0 octobre 2009, le Comité a adopté des versions révisées
de ces deux modèles de notification .18 Le tableau reproduit dans l'annexe E montre la situation en
ce qui concerne la présentation des rapports semestriels concernant les mesures compensatoires
depuis 1995.
15. De nombreux Membres n'ont pas d'autorité compétente pour mener des enquêtes en matière
de droits compensateurs ; ils n'ont donc pas imposé de mesure compensatoire et il est peu probable
qu'ils le fassent dans un avenir prévisible . À sa réunion ordinaire du 2 0 octobre 200919, le Comité a
adopté un modèle de notification unique pour décharger ces Membres de l'obligation de présenter
des rapports semestriels sur les actions menées en matière de droits compensateurs .20 Un Membre
présentant ce type de notification ne sera pas censé présenter des rapports semestriels sur les
actions en matière de droit s compensateurs tant qu'il n'aura pas établi d'autorité compétente ni
ouvert d'enquête . Les notifications uniques sont distribuées dans les documents de la
série G/SCM/N/202/… Une liste des Membres ayant présenté des notifications uniques est reproduite
dans l'annexe F.
2.1.3 Notification des autorités compétentes
16. L'article 25.12 de l'Accord SMC dispose que les Membres indiqueront au Comité par voie de
notification les autorités qui sont compétentes pour mener des enquêtes relatives aux droits
compensateurs sur l eur territoire ainsi que les procédures internes régissant l'ouverture et la
conduite de ces enquêtes . Une liste des Membres ayant présenté des noti fications au titre de
l'article 25.12 est reproduite dans l'annexe G.
13 G/SCM/M/30, paragraphe 6.
14 G/SCM/M/46, paragraphe 43; G/SCM/M/53, paragraphe 35.
15 Ces procédures ont été adoptées à l'origine d ans le cadre de l'examen des notifications nouvelles et
complètes concernant les subventions de 2005. En avril 2007, le Comité a décidé d'appliquer les mêmes
procédures à l'examen des notifications nouvelles et complètes concernant les subventions de 2007
(G/SCM/M/60, paragraphe 45). En mai 2009, il a décidé de les appliquer à l'examen des nouvelles notifications
complètes concernant les subventions de 2009 (G/SCM/M/68, paragraphe 36). En mai 2011, le Comité a
décidé de procéder à l'examen des nouvelles not ifications complètes concernant les subventions de 2011
suivant les mêmes procédures (G/SCM/M/76, paragraphe 67). En avril 2013, le Comité a décidé de suivre les
mêmes procédures pour examiner les nouvelles notifications complètes pour 2013 (G/SCM/M/85,
paragraphe 51). En avril 2015, le Comité a une nouvelle fois décidé de procéder à l'examen des notifications
suivant ces procédures (G/SCM/M/93, paragraphe 42). En avril 2017, le Comité a également décidé de suivre
les mêmes procédures pour examiner les nouv elles notifications complètes concernant les subventions
pour 2017 (G/SCM/M/101, paragraphes 53 et 54). En avril 2019, le Comité a à nouveau pris la décision de
procéder à l'examen des notifications selon ces procédures (G/SCM/M/109, paragraphe 49) . En avr il 2021, le
Comité a décidé à nouveau de procéder à l'examen des notifications selon ces procédures (G/SCM/M/115,
paragraphes 101 et 102).
16 G/SCM/2.
17 G/SCM/3.
18 G/SCM/2/Rev.1 et G/SCM/3/Rev.1.
19 G/SCM/M/71, paragraphe 129.
20 Voir le document G/SCM/129, d até du 29 octobre 2009. G/SCM/W/546/Rev.13
- 7 -
2.1.4 Notification de la législation relativ e aux droits compensateurs
17. L'article 32.6 de l'Accord SMC dispose que les Membres notifieront au Comité toute
modification apportée à leurs lois et réglementations en rapport avec les dispositions de l'Accord,
ainsi qu'à l'administration de ces lois et rég lementations . Une liste des Membres ayant présenté des
notifications au titre de l'article 32.6 est reproduite dans l'annexe H.
2.2 Notifications spéciales
2.2.1 Notification de subventions ne donnant pas lieu à une action au titre de l'article 8.3
18. L'article 8.3 de l'Accord SMC prescrivait la notification des subventions ne donnant pas lieu à
une action . L'article 8 n'est plus applicable . Aucune notification n'a été reçue au titre de l'article 8.3
au cours de la période pendant laquelle l'article 8 était en vigueur.
2.2.2 Notifications en rapport avec les dispositions de l'article 27 relatives au traitement
spécial et différencié des pays en développement Membres
2.2.2.1 Notifications au titre des procédures adoptées pour les prorogations prévues à
l'article 27 de l'Accord SMC
19. L'article 27 de l'Accord contient une série de dispositions relatives au traitement spécial et
différencié en faveur des pays en développement Membres parmi lesquel les le paragraphe 2 b) de
l'article 27 qui accorde aux pays en développement Membres non couverts par l'annexe VII de
l'Accord de l'OMC une période de huit ans pour supprimer leurs subventions à l'exportation à compter
de la date d'entrée en vigueur de cet accord . Le paragraphe 4 de l'article 27 met en place un
mécanisme permettant de proroger le délai prévu pour la suppression, sous réserve que certaines
conditions soient remplies . Le 27 juillet 2007, le Conseil général a adopté des procédures21
concernant la reconduction des prorogations prévues à l'article 27.4 pour certains programmes de
subvention .22 Ces procédures prescrivent des notifications de mise à jour annuelles concernant les
programmes qui bénéficient d'une prorogation . À sa réunion ordinaire de l'automne 2012, le Comité
a accordé les prorogations finales prévues dans le cadre de ces procédures pour l'année civile 2013,
en se fondant sur les renseignements notifiés en 2012 .23 Le tableau figurant à l'annexe I énumère
les pr ogrammes des 19 Membr es bénéficia nt actuellement de ces prorogations . La période finale de
deux ans pour la suppression des subventions mentionnée à l'article 27.4 a commencé le
1er janvier 2014 pour ces programmes, si bien que les subventions à l'exportat ion qui en relèvent
devaient être supprimées au plus tard le 3 1 décembre 2015.24 Les Membres bénéficiant de
prorogations devaient présenter des notifications en matière de transparence pour chacune des deux
années de la période de suppression (en 2015 pour l'année 2014 et en 2016 pour l'année 2015) .25
À ce jour, 15 d'entre eux ont présenté ces notifications finales en matière de transparence, qui ont
été distribuées dans les documents de la série G/SCM/N/299/ …26
2.2.2.2 Notifications en rapport avec la compétitivité à l'exportation d'un Membre pour
un produit donné (article 27.6)
20. L'article 27.5 de l'Accord SMC dispose qu'un pays en développement Membre dont les
exportations d'un produit donné sont devenues compétitives doit supprimer les subventions à
l'exportation qu'il accorde pour ce produit dans un délai de deux ans . Pour les Membres visés à
l'Annexe VII dont les exportations d'un ou de plusieurs produits sont devenues compétitives, le délai
est de huit ans . En vertu de l'article 27.6, la compétitivité des exportations sera déterminée soit sur
la base d'une notification d u pays en développement Membre concerné, soit sur la base d'un calcul
effectué par le Secrétariat à la demande d'un Membre . Aucun pays en développement Membre n'a
présenté une notification en rapport avec sa compétitivité à l'exportation .
21 WT/L/691.
22 Les procédures suivies à l'origine pour l'octroi des prorogations figurent dans le document G/SCM/39.
23 G/SCM/M/83, paragraphes 23 à 28.
24 WT/L/691, paragraphe 1 b).
25 Id., paragraphe 2 c).
26 Antigua -et-Barbuda, Belize , Costa Rica, Dominique, El Salvador, Grenade, Guatemala, Jamaïque,
Jordanie, Maurice, Papouasie -Nouvelle -Guinée, République dominicaine, Saint -Kitts-et-Nevis,
Saint-Vincent -et-les Grenadines et Sainte -Lucie. G/SCM/W/546/Rev.13
- 8 -
2.2.2.3 Notification de s ubventions accordées dans le cadre de privatisations au titre de
l'article 27.13
21. L'article 27.13 de l'Accord SMC exempte, pour une durée limitée, certaines subventions
accordées dans le cadre de programmes de privatisation sous réserve que certaines condit ions soient
satisfaites . Le tableau reproduit dans l'annexe J fournit une liste des notifications présentées au titre
de cette disposition.
2.2.3 Notifications au titre des dispositions transitoires énoncées à l'article 28.1 a)
22. L'article 28.1 a) de l'Accord SMC prescrit la notification des programmes de subventions
existants avant la date à laquelle un Membre aura signé l'Accord sur l'OMC et qui sont incompatibles
avec l'Accord SMC . L'annexe K fournit la liste des notifications effect uées au titre de l'article 28.1 a).
Cette disposition n'est plus applicable.
2.2.4 Notifications au titre des dispositions transitoires énoncées à l'article 29.3
23. L'article 29.3 de l'Accord SMC prescrit la notification de certaines subventions accordées par
les Membres dont le régime d'écono mie planifiée est en voie de transformation en une économie de
marché . L'annexe L énumère les notifications effectuées au titre de l'article 29.3. Cette disposition
n'est plus applicable.
3 NOTIFICATION DES SUBVENTIONS DANS LE CONTEXTE DES ACCESSIONS À L'OMC
24. Dans le contexte des accessions à l'OMC, on attend des requérants qu'ils fournissent des
renseignements sur les subventions (à l'exportation) dans le chapitre sur les politiques affectant le
commerce des marchandises dans l'aide -mémoire sur le régime de c ommerce extérieur .27
Généralement, les requérants prennent l'engagement de présenter une notification concernant les
subventions au titre de l'article 25 de l'Accord SMC après l'entrée en vigueur de leur protocole
d'accession:
"Le représentant de [X] a confirmé que les éventuels programmes de subventions
seraient administrés conformément à l'Accord sur les subventions et les mesures
compensatoires et que tous les renseign ements nécessaires sur ces programmes
seraient notifiés au Comité des subventions et des mesures compensatoires
conformément aux dispositions de l'article 25 de l'Accord, dès l'entrée en vigueur du
Protocole d'accession de [X]."28
25. Dans la plupart des cas, cet engagement figure dans le rapport du groupe de travail
pertinent.29
_______________
27 Voir le modèle pour les aide -mémoire sur le r égime de commerce extérieur figurant dans le
document WT/ACC/1. Les requérants ont aussi fréquemment fourni des renseignements sur les subventions en
présentant des notifications (projets) concernant les subventions au titre de l'article 25 de l'Accord SMC
pendant le processus d'accession.
28 P.J. Williams, Manuel sur l'accession à l'OMC (2008), page 91; Secrétariat de l'OMC, Note technique
sur le processus d'accession , WT/ACC/10/Rev.3, 28 novembre 2005, pages 134 à 137.
29 Dans le cas de la Chine, le paragra phe 10.1 du Protocole d'accession dispose que la Chine fournira
une notification concernant les subventions au titre de l'article 25 de l'Accord SMC, tandis que l'annexe 5 du
Protocole contient une notification présentée par la Chine au cours du processus d'accession. Comme indiqué
au paragraphe 173 du rapport du Groupe de travail de l'accession de la Chine à l'OMC, le Groupe de travail a
pris note de l'engagement de la Chine de "s'efforc[er] d'arriver progressivement à présenter une notification
complète d es subventions, comme il était prévu à l'article 25 de l'Accord SMC".
Dans le cas de la Fédération de Russie, le rapport du Groupe de travail de l'accession (au tableau 38 de
l'annexe 2) indique un délai précis pour la présentation de cette notification, qui est fixé à 180 jours après
l'accession.
Dans le cas du Kazakhstan, le rapport du Groupe de travail de l'accession indiquait que la notification
pertinente devait être présentée 120 jours après l'accession (tableau 4, paragraphe 1150).
Dans le cas de l'Afghanistan, le rapport du Groupe de travail de l'accession indiquait que tous les
renseignements nécessaires sur les programmes de subvention devant être notifiés seraient communiqués au
Comité des subventions et des mesures compensatoires d e l'OMC conformément à l'article 25 de l'Accord, dès
l'entrée en vigueur du Protocole d'accession de l'Afghanistan. G/SCM/W/546/Rev.13
- 9 -
ANNEXE A
DISPOSITIONS PERTINENTES DE L'ACCORD SMC
Article 8
Identification des subventions ne donnant pas lieu à une action
8.3 Un programme de subventions pour lequel les dispositions du paragraphe 2 seront invoquées
sera notifié au Comité avant sa mise en œuvre, conformément aux dispositions de la partie VII. La
notification sera suffisamment précise pour permettre aux autres Membres d'évaluer la compatibilité
du programme avec les conditions et critères prévus dans les dispositions pertinentes du
paragraphe 2. Les Membres fourniront aussi au Comité une mise à jour annuelle de ces notifications,
en particulier en communiquant des renseignements sur les dépenses g lobales effectuées au titre
de chaque programme, et sur toute modification du programme . Les autres Membres auront le droit
de demander des renseignements au sujet de cas individuels de subventionnement dans le cadre
d'un programme notifié.34
_____________ __
34 Il est reconnu que rien dans cette disposition en matière de notification n'oblige à communiquer des
renseignements confidentiels, y compris des renseignements commerciaux confidentiels.
Article 25
Notifications
25.1 Les Membres conviennent que, sans préjudice des dispositions du paragraphe 1 de l'article XVI
du GATT de 1994, leurs notifications relatives aux subventions seront présentées chaque année au
plus tard le 3 0 juin et seront conformes aux dispositions des paragraphes 2 à 6.
25.2 Les Membres notifieront toute subvention définie au paragraphe 1 de l'article premier, qui est
spécifique au sens de l'article 2, accordée ou maintenue sur leur territoire.
25.3 La teneur des notifications devrait être suffisamment précise pour pe rmettre aux autres
Membres d'évaluer les effets sur le commerce et de comprendre le fonctionnement des programmes
de subvention notifiés . À cet égard, et sans préjudice de la teneur et de la présentation du
questionnaire relatif aux subventions54, les Memb res feront en sorte que leurs notifications
contiennent les informations suivantes:
i) forme de la subvention (don, prêt, avantage fiscal, etc.);
ii) montant unitaire de la subvention ou, dans les cas où cela n'est pas possible,
montant total ou montant an nuel budgétisé de la subvention (avec indication, si
possible, du montant unitaire moyen de la subvention de l'année précédente);
iii) objectif général et/ou objet de la subvention;
iv) durée de la subvention et/ou tout autre délai en rapport avec cette su bvention;
v) données statistiques permettant d'évaluer les effets de la subvention sur le
commerce.
25.4 Dans les cas où des points spécifiques du paragraphe 3 ne sont pas traités dans une
notification, celle -ci devra en exposer la raison.
Dans le cas du Libéria, le rapport du Groupe de travail de l'accession indiquait que les renseignements
pertinents devaient être notifiés da ns les six mois suivant l'entrée en vigueur du Protocole d'accession du
Libéria. G/SCM/W/546/Rev.13
- 10 -
25.5 Si des subv entions sont accordées pour des produits ou secteurs spécifiques, les notifications
devraient être structurées par produit ou secteur.
25.6 Les Membres qui estiment qu'il n'y a pas sur leur territoire de mesures qui doivent être
notifiées en vertu du parag raphe 1 de l'article XVI du GATT de 1994 et du présent accord en
informeront par écrit le Secrétariat.
25.7 Les Membres reconnaissent que la notification d'une mesure ne préjuge ni du statut juridique
de celle -ci au regard du GATT de 1994 et du présent acc ord ni des effets au sens du présent accord
ni encore de la nature de la mesure elle -même.
25.8 Tout Membre pourra, à tout moment, demander par écrit des renseignements sur la nature
et la portée de toute subvention accordée ou maintenue par un autre Membr e (y compris toute
subvention visée dans la partie IV) ou une explication quant aux raisons pour lesquelles une mesure
spécifique a été considérée comme n'étant pas soumise à l'obligation de notification.
25.9 Les Membres auxquels sera adressée une telle demande fourniront ces renseignements aussi
rapidement que possible et de façon complète ; ils se tiendront prêts à fournir, lorsque demande leur
en sera faite, des renseignements additionnels au Membre qui aura présenté la demande . En
particulier, il s fourniront suffisamment de détails pour permettre à l'autre Membre d'évaluer dans
quelle mesure ils ont respecté les conditions énoncées dans le présent accord . Tout Membre qui
estimera que ces renseignements n'auront pas été fournis pourra porter la que stion à l'attention du
Comité.
25.10 Tout Membre qui estimera qu'une mesure d'un autre Membre qui a les effets d'une subvention
n'a pas été notifiée conformément aux dispositions du paragraphe 1 de l'article XVI du GATT de 1994
et à celles du présent artic le pourra porter la question à l'attention de cet autre Membre . Si la
subvention alléguée n'est pas ensuite notifiée dans les moindres délais, le Membre pourra la porter
lui-même à l'attention du Comité.
25.11 Les Membres présenteront sans délai au Comité un rapport sur toutes leurs décisions
préliminaires ou finales en matière de droits compensateurs . Les autres Membres pourront consulter
ces rapports au Secrétariat . Les Membres présenteront également des rapports semestriels sur
toutes les décisions prise s en matière de droits compensateurs au cours des six mois précédents .
Les rapports semestriels seront présentés sur une formule type convenue.
25.12 Chaque Membre indiquera au Comité par voie de notification a) quelles sont, parmi ses
autorités, celles qu i ont compétence pour ouvrir et mener les enquêtes visées à l'article 11
et b) quelles sont ses procédures internes régissant l'ouverture et la conduite de ces enquêtes.
_______________
54 Le Comité établira un groupe de travail chargé d'examiner la teneur et la présentation du
questionnaire reproduit dans les IBDD, S9/203 -204.
Article 26
Surveillance
26.1 Le Comité examinera, lors de sessions extraordinaires tenues tous les trois ans, les
notifications nouvelles et complètes présentées en vertu du paragraphe 1 de l'article XVI du GATT
de 1994 et du paragraphe 1 de l'article 25 du présent accord . À chaque réunion ordinaire, le Comité
examinera les notifications présentées dans l'intervalle ( notifications de mise à jour).
Article 27
Traitement spécial et différencié des pays en développement Membres
27.4 Tout pays en développement Membre visé au paragraphe 2 b) supprimera ses subventions à
l'exportation dans le délai de huit ans, de préférence de façon progressive . Toutefois, un pays en
développement Membre ne relèvera pas le niveau de ses subventions à l'exportation55 et les
éliminera dans un délai plus court que celui qui est prévu dans le présent paragraphe, lorsque le G/SCM/W/546/Rev.13
- 11 -
recours à ces subventi ons ne correspond pas aux besoins de son développement . Si un pays en
développement Membre juge nécessaire d'appliquer de telles subventions au -delà du délai de
huit ans, il engagera, au plus tard un an avant l'expiration de ce délai, des consultations ave c le
Comité, qui déterminera si une prorogation de ce délai est justifiée après avoir examiné tous les
besoins pertinents du pays en développement Membre en question en matière d'économie, de
finances et de développement . Si le Comité détermine que la pror ogation est justifiée, le pays en
développement Membre concerné tiendra des consultations annuelles avec le Comité pour
déterminer s'il est nécessaire de maintenir les subventions . Si une telle détermination n'est pas
établie par le Comité, le pays en déve loppement Membre supprimera les subventions à l'exportation
restantes dans un délai de deux ans à compter de la fin du dernier délai autorisé.
27.5 Un pays en développement Membre dont les exportations d'un produit donné sont devenues
compétitives supprime ra les subventions à l'exportation qu'il accorde pour ce(s) produit(s) dans un
délai de deux ans . Toutefois, pour un pays en développement Membre visé à l'Annexe VII dont les
exportations d'un ou de plusieurs produits sont devenues compétitives, les subven tions à
l'exportation qui sont accordées pour ces produits seront progressivement supprimées dans un délai
de huit ans.
27.6 Les exportations d'un produit sont compétitives si, pour ce produit, les exportations d'un pays
en développement Membre ont atteint une part d'au moins 3,25 % du commerce mondial de ce
produit pendant deux années civiles consécutives . La compétitivité des exportations sera déterminée
soit a) sur la base d'une notification du pays en développement Membre dont les exportations son t
devenues compétitives, soit b) sur la base d'un calcul effectué par le Secrétariat à la demande d'un
Membre . Aux fins du présent paragraphe, un produit s'entend d'une position de la nomenclature du
Système harmonisé . Le Comité examinera le fonctionnement de la présente disposition cinq ans
après la date d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC.
27.13 Les dispositions de la partie III ne s'appliqueront pas aux annulations directes de dettes ni
aux subventions destinées à couvrir des coûts sociaux, sous qu elque forme que ce soit, y compris
le renoncement à des recettes publiques et autres transferts de passif, lorsque ces subventions sont
accordées dans le cadre d'un programme de privatisation d'un pays en développement Membre et
sont directement liées à ce programme, à condition que celui -ci, ainsi que les subventions en
question, soient appliqués pour une durée limitée et notifiés au Comité, et que le programme
conduise en fin de compte à la privatisation de l'entreprise concernée.
_______________
55 Pour un pays en développement Membre qui n'accorde pas de subventions à l'exportation à la date
d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC, ce paragraphe s'appliquera sur la base du niveau des subventions à
l'exportation accordées en 1986.
Article 28
Programmes existants
28.1 Les programmes de subventions qui auront été mis en place sur le territoire de tout Membre
avant la date à laquelle ce Membre aura signé l'Accord sur l'OMC et qui seront incompatibles avec
les dispositions du présent accord seront :
a) notifiés au Comité au plus tard 90 jours après la date d'entrée en vigueur de l'Accord
sur l'OMC pour ce Membre ; et
b) rendus conformes aux dispositions du présent accord dans un délai de trois ans à
compter de la date d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC pour ce Membre et,
jusque -là, ne seront pas soumis aux dispositions de la partie II.
28.2 Aucun Membre n'étendra la portée d'un tel programme et celui -ci ne sera pas reconduit quand
il arrivera à expiration. G/SCM/W/546/Rev.13
- 12 -
Article 29
Transformation en une écono mie de marché
29.1 Les Membres dont le régime d'économie planifiée est en voie de transformation en une
économie de marché axée sur la libre entreprise pourront appliquer les programmes et les mesures
nécessaires à cette transformation.
29.2 Pour ces Membr es, les programmes de subventions relevant de l'article 3, et notifiés
conformément au paragraphe 3, seront progressivement éliminés ou rendus conformes à l'article 3
dans un délai de sept ans à compter de la date d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC . En pareil
cas, l'article 4 ne sera pas d'application . En outre, pendant la même période:
a) les programmes de subventions relevant du paragraphe 1 d) de l'article 6 ne donneront
pas lieu à une action au titre de l'article 7;
b) en ce qui concerne les autr es subventions pouvant donner lieu à une action, les
dispositions du paragraphe 9 de l'article 27 seront d'application.
29.3 Les programmes de subventions relevant de l'article 3 seront notifiés au Comité aussitôt que
possible après la date d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC . D'autres notifications de ces
subventions pourront être faites dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur
de l'Accord sur l'OMC.
29.4 Dans des circonstances exceptionnelles, les Membres vis és au paragraphe 1 pourront être
autorisés par le Comité à s'écarter des programmes et mesures notifiés et des calendriers fixés si
cela est jugé nécessaire au processus de transformation.
Article 32
Autres dispositions finales
32.6 Chaque Membre informera le Comité de toute modification apportée à ses lois et
réglementations en rapport avec les dispositions du présent accord, ainsi qu'à l'administration de
ces lois et réglementations. G/SCM/W/546/Rev.13
- 13 -
ANNEXE B
SITUATION EN MATIÈRE DE NOTIFICATIONS CONCERNANT LES SUBVENTIONS
PRÉSENTÉES PAR LES MEMBRES DE L'OMC (1995 -2021): PÉRIODES VISÉES
PAR LES NOTIFICATIONS CONCERNANT LES SUBVENTIONS FAITES
LE PLUS RÉCEMMENT PAR LES MEMBRES
Membre Période visée Membre Période visée Membre Période visée
Afghanistan 2018 Inde 04/19 -03/21 Samoa Néant
Afrique du Sud 2001 -2002 Indonésie 2018 Sénégal 2013
Albanie 06/2021 -
12/2021 Islande 2019 -2020 Seychelles 06/2021
Angola Néant Israël 2020 Sierra Leone Néant
Antigua -et-Barbuda 2014 -2016 Jamaïque 2015 Singapour 2019 -2020
Arabie saoudite,
Royaume d' 2020 -2021 Japon 04/18 -03/20 Sri Lanka 1995 -1997
Argentine 07/2019 -
06/2020 Jordanie 2018 Suriname 2007 -2008
Arménie 2013 -2014 Kazakhstan 2020 Suisse 2019 -2020
Australie 07/19 -06/21 Kenya Néant Tadjikistan 2016 -2019
Bahreïn, Royaume de 2015 -2016 Koweït, État du 2013 Taipei chinois 2019 -2020
Bangladesh Néant Lesotho 2010 -2015 Tanzanie Néant
Barbade 2012 Libéria Néant Tchad Néant
Belize 09/16 -12/17 Liechtenstein 2017 -2020 Thaïlande 2019 -2020
Bénin 1997 Macao, Chine 2020 Togo 2019
Bolivie, État
plurinational de 2000 -2002 Macédoine du
Nord 2020 Tonga 2009 -2010
Botswana 2013 -2016 Madagascar 2021 Trinité -et-Tobago 2007 -2008
Brésil 2019 -2020 Malaisie 2020 -2021 Tunisie 2013 -2014
Brunéi Darussalam 2019 Malawi 2015 -2016 Turquie 2018 -2020
Burkina Faso 2014 -2018 Maldives Néant UE 2019 -2020
Burundi 2015 -2016 Mali 2015 -2016 Allemagne 2019 -2020
Cabo Verde Néant Maroc 2017 -2018 Autriche 2019 -2020
Cambodge 01/2018 -
08/2020 Maurice 2020 -2021 Belgique 2019 -2020
Cameroun 2003 -2013 Mauritanie Néant Bulgarie 2019 -2020
Canada 2018/19 -
2019/20 Mexique 2019 -2020 Chypre 2019 -2020
Chili 06/2020 -
06/2021 Moldova, Rép.
de 2018 -2022 Croatie 2019 -2020
Chine 2019 -2020 Mongolie 2001 -2002 Danemark 2019 -2020
Colombie 2016 -2018 Monténégro 2019 Espagne 2019 -2020
Congo 2013 -2014 Mozambique Néant Estonie 2019 -2020
Corée, Rép. de 2019 -2020 Myanmar 2001 -2002 Finlande 2019 -2020
Costa Rica 2019 -2020 Namibie 2019 France 2019 -2020
Côte d'Ivoire 1996 Népal Néant Grèce 2019 -2020
Cuba 2020 -2021 Nicaragua 2009 -2010 Hongrie 2019 -2020
Djibouti Néant Niger Néant Irlande 2019 -2020
Dominique 06/2017 Nigéria 2007 -2008 Italie 2019 -2020
Égypte 1997 Norvège 2019 -2020 Lettonie 2019 -2020
El Salvador 2019 -2020 Nouvelle -
Zélande 2018/19 -2019/20 Lituanie 2019 -2020
Émirats arabes unis 2013 -2014 Oman 2015 -2016 Luxembourg 2017 -2018
Équateur 2020 Ouganda 2003 -2004 Malte 2017 -2018
Eswatini 2009 -2010 Pakistan 1991 -1995 Pays-Bas 2019 -2020
États -Unis 10/18 -09/20 Panama 2012 Pologne 2019 -2020
Fédération de Russie 2017 -2018 Papouasie -
Nouvelle -Guinée 2015 -2016 Portugal 2019 -2020
Fidji 2003 -2004 Paraguay 2019 République slovaque 2019 -2020
Gabon 2013 -2016 Pérou 2015 -2016 République tchèque 2019 -2020
Gambie 1998 Philippines 2019 -2020 Roumanie 2019 -2020
Géorgie 2021 Qatar 2013 -2014 Slovénie 2019 -2020
Ghana 2001 -2002 République
centrafricaine Néant Suède 2019 -2020
Grenade 07/14 -06/16 République
démocratique
du Congo Néant Ukraine 2019 -2020
Guatemala 07/17 -06/19 Rép. dém. Pop.
lao 2016 -2020 Uruguay 2016 -2017
Guinée 2001 -2002 République
dominicaine 2018 Vanuatu Néant
Guinée -Bissau Néant République
kirghize 2009 Venezuela, Rép.
bolivarienne du 1995 -1996
Guyana 2015 Royaume -Uni 2019 -2020 Viet Nam 2019
Haïti 2013 Rwanda Néant Yémen Néant
Honduras 2020 Saint -Kitts-et-
Nevis 2017 Zambie 2016 G/SCM/W/546/Rev.13
- 14 -
Membre Période visée Membre Période visée Membre Période visée
Hong Kong, Chine 04/2020 -
03/2021 Saint -Vincent -
et-les
Grenadines 2014 Zimbabwe 2000
Îles Salomon Néant Sainte -Lucie 2015 -2018
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CONCERNANT LES SUBVENTIONS ( 2021)
(G/SCM/N/ 372/…)
Membre Membre Membre Membre
Afghanistan Néant Gabon Néant Namibie Néant Tunisie Néant
Afrique du Sud Néant Gambie Néant Népal Néant Turquie X
Albanie X Géorgie N Nicaragua Néant UE X
Angola Néant Ghana Néant Niger Néant Allemagne X
Antigua -et-Barbuda Néant Grenade Néant Nigeria Néant Autriche X
Arabie saoudite,
Royaume d' N Guatemala Néant Norvège X Belgique X
Argentine X Guinée Néant Nouvelle -Zélande X Bulgarie X
Arménie Néant Guinée -Bissau Néant Oman Néant Chypre X
Australie X Guyana Néant Ouganda Néant Croatie X
Bahreïn, Royaume de Néant Haïti Néant Pakistan Néant Danemark X
Bangladesh Néant Honduras X Panama Néant Espagne X
Barbade Néant Hong Kong, Chine X Papouasie -Nouvelle -
Guinée Néant Estonie X
Belize Néant Îles Salomon Néant Paraguay Néant Finlande X
Bénin Néant Inde X Pérou Néant France X
Bolivie, État
plurinational de Néant Indonésie Néant Philippines X Grèce X
Botswana Néant Islande X Qatar Néant Hongrie X
Brésil X Israël X Rép. centrafricaine Néant Irlande X
Brunéi Darussalam Néant Jamaïque Néant Rép.dém. du Congo Néant Italie X
Burkina Faso Néant Japon X Rép. démocratique
populaire lao X Lettonie X
Burundi Néant Jordanie Néant Rép. dominicaine Néant Lituanie X
Cabo Verde Néant Kazakhstan X République kirghize Néant Luxembourg Néant
Cambodge X Kenya Néant Royaume -Uni X Malte Néant
Cameroun Néant Koweït, État du Néant Rwanda Néant Pays-Bas X
Canada X Lesotho Néant Saint -Kitts-et-Nevis Néant Pologne X
Chili X Libéria Néant Saint -Vincent -et-les
Grenadines Néant Portugal X
Chine X Liechtenstein X Sainte -Lucie Néant République slovaque X
Colombie Néant Macao, Chine X Samoa Néant République tchèque X
Congo Néant Macédoine du
Nord Néant Sénégal Néant Roumanie X
Corée, Rép. de X Madagascar N Seychelles X Slovénie X
Costa Rica X Malaisie X Sierra Leone Néant Suède X
Côte d'Ivoire Néant Malawi Néant Singapour N Ukraine X
Cuba N Maldives Néant Sri Lanka Néant Uruguay Néant
Djibouti Néant Mali Néant Suisse X Vanuatu Néant
Dominique Néant Maroc Néant Suriname Néant Venezuela, République
bolivarienne du Néant
Égypte Néant Maurice X Tadjikistan Néant Viet Nam Néant
El Salvador X Mauritanie Néant Taipei chinois X Yémen Néant
Émirats arabes unis Néant Mexique X Tanzanie Néant Zambie Néant
Équateur N Moldova, Rép. de N Tchad Néant Zimbabwe Néant
Eswatini Néant Mongolie Néant Thaïlande X
États -Unis X Monténégro X Togo Néant
Fédération de Russie Néant Mozambique Néant Tonga Néant
Fidji Néant Myanmar Néant Trinité -et-Tobago Néant
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
G/SCM/W/546/Rev.13
- 15 -
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (201 9) (G/S CM/N/3 43/…)
Membre Membre Membre Membre
Afghanistan N Fidji Néant Mozambique Néant Tonga Néant
Afrique du Sud Néant Gabon Néant Myanmar Néant Trinité -et-Tobago Néant
Albanie X Gambie Néant Namibie N Tunisie Néant
Angola Néant Géorgie Néant Népal Néant Turquie X
Antigua -et-
Barbuda Néant Ghana Néant Nicaragua Néant Ukraine X
Arabie saoudite,
Royaume d' N Grenade X Niger Néant Union européenne X
Argentine X Guatemala X Nigéria Néant Allemagne X
Arménie Néant Guinée Néant Norvège X Autriche X
Australie X Guinée -Bissau Néant Nouvelle -Zélande X Belgique X
Bahreïn, Royaume
de Néant Guyana Néant Oman Néant Bulgarie X
Bangladesh Néant Haïti Néant Ouganda Néant Chypre X
Barbade Néant Honduras X Pakistan Néant Croatie X
Belize Néant Hong Kong, Chine X Panama Néant Danemark X
Bénin Néant Îles Salomon Néant Papouasie -Nouvelle -Guinée Néant Espagne X
Bolivie, État
plurinational de Néant Inde X Paraguay N Estonie X
Botswana Néant Indonésie X Pérou Néant Finlande X
Brésil X Islande X Philippines X France X
Brunéi Darussalam N Israël X Qatar Néant Grèce X
Burkina Faso N Jamaïque Néant Rép. centrafricaine Néant Hongrie X
Burundi Néant Japon X Rép. dém. du Congo Néant Irlande X
Cabo Verde Néant Jordanie X Rép. démocratique populaire
lao X Italie X
Cambodge X Kazakhstan X Rép. dominicaine X Lettonie X
Cameroun Néant Kenya Néant République kirghize Néant Lituanie X
Canada X Koweït, État du Néant Rwanda Néant Luxembourg X
Chili X Lesotho Néant Saint -Kitts-et-
Nevis Néant Malte X
Chine X Libéria Néant Sainte -Lucie Néant Pays-Bas X
Colombie X Liechtenstein X Saint -Vincent -et-
les Grenadines X Pologne X
Congo Néant Macao, Chine X Samoa Néant Portugal X
Corée, Rép. de X Macédoine du
Nord x Sénégal Néant République
slovaque X
Costa Rica X Madagascar Néant Seychelles Néant République
tchèque X
Côte d'Ivoire Néant Malaisie X Sierra Leone Néant Roumanie X
Cuba N Malawi Néant Singapour N Royaume -Uni X
Djibouti Néant Maldives Néant Sri Lanka Néant Slovénie X
Dominique Néant Mali Néant Suisse X Suède X
Égypte Néant Maroc X Suriname Néant Uruguay X
El Salvador X Maurice X Tadjikistan X Vanuatu Néant
Émirats arabes
unis Néant Mauritanie Néant Taipei chinois X Venezuela,
République
bolivarienne du Néant
Équateur N Mexique X Tanzanie Néant Viet Nam X
Eswatini Néant Moldova, Rép. de N Tchad Néant Yémen Néant
États -Unis X Mongolie Néant Thaïlande X Zambie Néant
Fédération de
Russie X Monténégro X Togo N Zimbabwe Néant
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée. G/SCM/W/546/Rev.13
- 16 -
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (201 7)
(G/SCM/N /315/…)
Membre Membre Membre Membre
Afghanistan N Fidji Néant Mozambique Néant Tonga Néant
Afrique du Sud Néant Gabon N Myanmar Néant Trinité -et-Tobago Néant
Albanie X Gambie Néant Namibie N Tunisie Néant
Angola Néant Géorgie N Népal Néant Turquie X
Antigua -et-
Barbuda X Ghana Néant Nicaragua Néant Ukraine X
Arabie saoudite,
Royaume d' N Grenade X Niger Néant Union européenne X
Argentine X Guatemala X Nigéria Néant Allemagne X
Arménie Néant Guinée Néant Norvège X Autriche X
Australie X Guinée -Bissau Néant Nouvelle -Zélande X Belgique X
Bahreïn, Royaume
de N Guyana Néant Oman N Bulgarie X
Bangladesh Néant Haïti Néant Ouganda Néant Chypre X
Barbade Néant Honduras X Pakistan Néant Croatie X
Belize X Hong Kong, Chine X Panama Néant Danemark X
Bénin Néant Îles Salomon Néant Papouasie -Nouvelle -Guinée N Espagne X
Bolivie, État
plurinational de Néant Inde X Paraguay N Estonie X
Botswana N Indonésie X Pérou X Finlande X
Brésil X Islande X Philippines X France X
Brunéi Darussalam Néant Israël X Qatar Néant Grèce X
Burkina Faso N Jamaïque Néant Rép. centrafricaine Néant Hongrie X
Burundi N Japon X Rép. dém. du Congo Néant Irlande X
Cabo Verde Néant Jordanie X Rép. démocratique
populaire lao Néant Italie X
Cambodge Néant Kazakhstan X Rép. dominicaine X Lettonie X
Cameroun Néant Kenya Néant République kirghize Néant Lituanie X
Canada X Koweït, État du Néant Rwanda Néant Luxembourg X
Chili X Lesotho Néant Saint -Kitts-et-
Nevis X Malte X
Chine X Libéria Néant Sainte -Lucie Néant Pays-Bas X
Colombie X Liechtenstein X Saint -Vincent -et-
les Grenadines X Pologne X
Congo Néant Macao, Chine X Samoa Néant Portugal X
Corée, Rép. de X Macédoine du Nord x Sénégal Néant République
slovaque X
Costa Rica X Madagascar N Seychelles Néant République
tchèque X
Côte d'Ivoire Néant Malaisie X Sierra Leone Néant Roumanie X
Cuba N Malawi N Singapour N Royaume -Uni X
Djibouti Néant Maldives Néant Sri Lanka Néant Slovénie X
Dominique X Mali N Suisse X Suède X
Égypte Néant Maroc Néant Suriname Néant Uruguay Néant
El Salvador X Maurice Néant Tadjikistan X Vanuatu Néant
Émirats arabes unis Néant Mauritanie Néant Taipei chinois X Venezuela,
République
bolivarienne du Néant
Équateur N Mexique X Tanzanie Néant Viet Nam X
Eswatini Néant Moldova, Rép. de N Tchad Néant Yémen Néant
États -Unis X Mongolie Néant Thaïlande X Zambie N
Fédération de
Russie X Monténégro X Togo N Zimbabwe Néant
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
G/SCM/W/546/Rev.13
- 17 -
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (2015)
(G/SCM/N/284/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afghanistan1 N Fidji Néant Mozambique Néant Tonga Néant
Afrique du Sud Néant Gabon N Myanmar Néant Trinité -et-Tobago Néant
Albanie X Gambie Néant Namibie N Tunisie X
Angola Néant Géorgie N Népal Néant Turquie X
Antigua -et-Barbuda X Ghana Néant Nicaragua Néant Ukraine X
Arabie saoudite,
Royaume d' N Grenade X Niger Néant Union européenne X
Argentine X Guatemala X Nigéria Néant Allemagne X
Arménie N Guinée Néant Norvège X Autriche X
Australie X Guinée -Bissau Néant Nouvelle -Zélande X Belgique X
Bahreïn, Royaume de N Guyana N Oman N Bulgarie X
Bangladesh Néant Haïti Néant Ouganda Néant Chypre X
Barbade Néant Honduras X Pakistan Néant Croatie X
Belize X Hong Kong, Chine X Panama Néant Danemark X
Bénin Néant Îles Salomon Néant Papouasie -Nouvelle -Guinée X Espagne X
Bolivie, État
plurinational de Néant Inde X Paraguay N Estonie X
Botswana N Indonésie X Pérou X Finlande X
Brésil X Islande X Philippines X France X
Brunéi Darussalam Néant Israël Néant Qatar N Grèce X
Burkina Faso N Jamaïque X Rép. centrafricaine Néant Hongrie X
Burundi N Japon X Rép. dém. du Congo Néant Irlande X
Cabo Verde Néant Jordanie X Rép. démocratique populaire
lao Néant Italie X
Cambodge Néant Kazakhstan X Rép. dominicaine N Lettonie X
Cameroun Néant Kenya Néant République kirghize Néant Lituanie X
Canada X Koweït, État du Néant Rwanda Néant Luxembourg X
Chili X Lesotho N Saint -Kitts-et-Nevis Néant Malte X
Chine X Libéria2 Néant Sainte -Lucie X Pays-Bas X
Colombie Néant Liechtenstein N Saint -Vincent -et-les Grenadin
es X Pologne X
Congo N Macao, Chine X Samoa Néant Portugal X
Corée, Rép. de X Macédoine du Nord Néant Sénégal Néant République
slovaque X
Costa Rica X Madagascar N Seychelles X République
tchèque X
Côte d'Ivoire Néant Malaisie X Sierra Leone Néant Roumanie X
Cuba N Malawi N Singapour N Royaume -Uni X
Djibouti Néant Maldives Néant Sri Lanka Néant Slovénie X
Dominique X Mali N Suisse X Suède X
Égypte Néant Maroc Néant Suriname Néant Uruguay Néant
El Salvador X Maurice X Tadjikistan X Vanuatu Néant
Émirats arabes unis N Mauritanie Néant Taipei chinois X Venezuela,
République
bolivarienne du Néant
Équateur N Mexique X Tanzanie Néant Viet Nam X
Eswatini Néant Moldova, Rép. de N Tchad Néant Yémen Néant
États -Unis X Mongolie Néant Thaïlande X Zambie N
Fédération de Russie X Monténégro X Togo N Zimbabwe Néant
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
1 Est devenu Membre le 29 juillet 2016.
2 Est devenu Membre le 14 juillet 2016. G/SCM/W/546/Rev.13
- 18 -
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (2013) (G/SCM/N/253/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud Néant Fidji Néant Myanmar Néant Trinité -et-Tobago Néant
Albanie X Gabon N Namibie N Tunisie X
Angola Néant Gambie Néant Népal Néant Turquie X
Antigua -et-Barbuda X Géorgie N Nicaragua Néant Ukraine X
Arabie saoudite,
Royaume d' N Ghana Néant Niger Néant Union européenne X
Argentine X Grenade X Nigéria Néant Allemagne X
Arménie N Guatemala X Norvège X Autriche X
Australie X Guinée Néant Nouvelle -Zélande X Belgique X
Bahreïn, Royaume
de N Guinée -Bissau Néant Oman N Bulgarie X
Bangladesh Néant Guyana N Ouganda Néant Chypre X
Barbade X Haïti N Pakistan Néant Croatie1 X
Belize Néant Honduras X Panama X Danemark X
Bénin Néant Hong Kong, Chine X Papouasie -
Nouvelle -Guinée X Espagne X
Bolivie, État
plurinational de Néant Îles Salomon Néant Paraguay N Estonie X
Botswana N Inde X Pérou X Finlande X
Brésil X Indonésie X Philippines X France X
Brunéi Darussalam Néant Islande X Qatar N Grèce X
Burkina Faso N Israël X Rép. centrafricaine Néant Hongrie X
Burundi N Jamaïque X Rép. dém. du Congo Néant Irlande X
Cabo Verde Néant Japon X Rép. démocratique
populaire lao2 X Italie X
Cambodge Néant Jordanie X Rép. dominicaine X Lettonie X
Cameroun N Kenya Néant République kirghize Néant Lituanie X
Canada X Koweït, État du N Rwanda Néant Luxembourg X
Chili X Lesotho N Saint -Kitts-et-Nevis X Malte X
Chine X Liechtenstein N Sainte -Lucie X Pays-Bas X
Colombie Néant Macao, Chine X Saint -Vincent -et-
les Grenadines X Pologne X
Congo N Macédoine du
Nord Néant Samoa Néant Portugal X
Corée, Rép. de X Madagascar N Sénégal N République
slovaque X
Costa Rica X Malaisie X Sierra Leone Néant République
tchèque X
Côte d'Ivoire Néant Malawi N Singapour N Roumanie X
Cuba N Maldives Néant Sri Lanka Néant Royaume -Uni X
Djibouti Néant Mali N Suisse X Slovénie X
Dominique X Maroc Néant Suriname Néant Suède X
Égypte Néant Maurice Néant Tadjikistan3 X Uruguay X
El Salvador X Mauritanie Néant Taipei chinois X Vanuatu Néant
Émirats arabes unis Néant Mexique X Tanzanie Néant Venezuela,
République
bolivarienne du Néant
Équateur N Moldova, Rép. de N Tchad Néant Viet Nam X
Eswatini Néant Mongolie Néant Thaïlande X Yémen4 Néant
États -Unis X Monténégro Néant Togo N Zambie N
Fédération de Russie X Mozambique Néant Tonga Néant Zimbabwe Néant
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
1 A adhéré à l'UE le 1er juillet 2013.
2 Est devenue Membre le 2 février 2013.
3 Est devenu Membre le 2 mars 2013.
4 Est devenu Membre le 26 juin 2014. G/SCM/W/546/Rev.13
- 19 -
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (2011) (G/SCM/N/220/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud Néant États -Unis X Mozambique Néant Tunisie X
Albanie X Fidji Néant Myanmar Néant Turquie X
Angola Néant Gabon N Namibie N Ukraine X
Antigua -et-Barbuda X Gambie Néant Népal Néant Union européenne X
Arabie saoudite,
Royaume d' X Géorgie N Nicaragua N Allemagne X
Argentine X Ghana Néant Niger Néant Autriche X
Arménie N Grenade X Nigéria Néant Belgique X
Australie X Guatemala X Norvège X Bulgarie X
Bahreïn, Royaume
de N Guinée Néant Nouvelle -Zélande X Chypre X
Bangladesh Néant Guinée -Bissau Néant Oman N Danemark X
Barbade X Guyana N Ouganda Néant Espagne X
Belize X Haïti N Pakistan Néant Estonie X
Bénin Néant Honduras X Panama Néant Finlande X
Bolivie, État
plurinational de Néant Hong Kong, Chine X Papouasie -
Nouvelle -Guinée Néant France X
Botswana N Îles Salomon Néant Paraguay N Grèce X
Brésil X Inde X Pérou X Hongrie X
Brunéi Darussalam Néant Indonésie Néant Philippines X Irlande X
Burkina Faso N Islande X Qatar N Italie X
Burundi N Israël X Rép. centrafricaine Néant Lettonie X
Cabo Verde Néant Jamaïque X Rép. dém. du Congo Néant Lituanie X
Cambodge Néant Japon X Rép. dominicaine X Luxembourg X
Cameroun N Jordanie X République kirghize Néant Malte X
Canada X Kenya Néant Rwanda Néant Pays-Bas X
Chili X Koweït, État du N Saint -Kitts-et-Nevis Néant Pologne X
Chine X Lesotho N Sainte -Lucie Néant Portugal X
Colombie N Liechtenstein N Saint -Vincent -et-
les Grenadines X République
slovaque X
Congo N Macao, Chine X Sénégal Néant République
tchèque X
Corée, Rép. de X Macédoine du
Nord X Sierra Leone Néant Roumanie X
Costa Rica X Madagascar N Singapour N Royaume -Uni X
Côte d'Ivoire Néant Malaisie X Sri Lanka Néant Slovénie X
Croatie X Malawi N Suisse X Suède X
Cuba N Maldives Néant Suriname Néant Uruguay X
Djibouti Néant Mali N Taipei chinois X Venezuela,
République
bolivarienne du Néant
Dominique Néant Maroc Néant Tanzanie Néant Viet Nam Néant
Égypte Néant Maurice X Tchad Néant Zambie N
El Salvador X Mauritanie Néant Thaïlande X Zimbabwe Néant
Émirats arabes unis Néant Mexique X Togo N
Équateur N Moldova, Rép. de N Tonga N
Eswatini N Mongolie Néant Trinité -et-Tobago Néant
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
G/SCM/W/546/Rev.13
- 20 -
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (2009) (G/SCM/N/186/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud Néant Lituanie X Haïti Néant Pakistan Néant
Albanie X Luxembourg X Honduras X Panama Néant
Angola Néant Malte X Hong Kong, Chine X Papouasie -
Nouvelle -Guinée Néant
Antigua -et-Barbuda X Pays-Bas X Îles Salomon Néant Paraguay N
Arabie saoudite,
Royaume d' X Pologne X Inde X Pérou X
Argentine X Portugal X Indonésie Néant Philippines X
Arménie N République slovaque X Islande X Qatar N
Australie X République tchèque X Israël X Rép. centrafricaine Néant
Bahreïn, Royaume de Néant Roumanie X Jamaïque X Rép. dém. du Congo Néant
Bangladesh Néant Royaume -Uni X Japon X Rép. dominicaine X
Barbade X Slovénie X Jordanie X République kirghize N
Belize Néant Suède X Kenya Néant Rwanda Néant
Bénin Néant Chili X Koweït, État du Néant Saint -Kitts-et-Nevis Néant
Bolivie, État
plurinational de Néant Chine X Lesotho N Sainte -Lucie X
Botswana N Colombie N Liechtenstein N Saint -Vincent -et-
les Grenadines X
Brésil X Congo N Macao, Chine X Sénégal Néant
Brunéi Darussalam Néant Corée, Rép. de X Macédoine du Nord X Sierra Leone Néant
Burkina Faso N Costa Rica X Madagascar N Singapour N
Burundi Néant Côte d'Ivoire Néant Malaisie X Sri Lanka Néant
Cambodge Néant Croatie X Malawi N Suisse X
Cameroun N Cuba N Maldives Néant Suriname N
Canada X Djibouti Néant Mali N Taipei chinois X
Cabo Verde Néant Dominique Néant Maroc Néant Tanzanie Néant
CE X Égypte Néant Maurice X Tchad Néant
Allemagne X El Salvador X Mauritanie Néant Thaïlande X
Autriche X Émirats arabes unis Néant Mexique X Togo Néant
Belgique X Équateur N Moldova, Rép. de Néant Tonga Néant
Bulgarie X Eswatini N Mongolie Néant Trinité -et-Tobago N
Chypre X États -Unis X Mozambique Néant Tunisie X
Danemark X Fidji Néant Myanmar Néant Turquie X
Espagne X Gabon N Namibie X Ukraine X
Estonie X Gambie Néant Népal Néant Uruguay X
Finlande X Géorgie N Nicaragua Néant Venezuela, République
bolivarienne du Néant
France X Ghana Néant Niger Néant Viet Nam Néant
Grèce X Grenade X Nigéria N Zambie N
Hongrie X Guatemala X Norvège X Zimbabwe Néant
Irlande X Guinée Néant Nouvelle -Zélande X
Italie X Guinée -Bissau Néant Oman N
Lettonie X Guyana N Ouganda Néant
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée. G/SCM/W/546/Rev.13
- 21 -
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (2007) (G/SCM/N/155/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud Néant Lituanie X Guyana N Oman N
Albanie X Luxembourg X Haïti Néant Ouganda Néant
Angola Néant Malte X Honduras X Pakistan Néant
Antigua -et-Barbuda X Pays-Bas X Hong Kong, Chine X Panama Néant
Arabie saoudite,
Royaume d' X Pologne X Îles Salomon Néant Papouasie -
Nouvelle -Guinée Néant
Argentine X Portugal X Inde X Paraguay N
Arménie N République slovaque X Indonésie Néant Pérou X
Australie X République tchèque X Islande X Philippines X
Bahreïn, Royaume
de Néant Roumanie X Israël X Qatar N
Bangladesh Néant Royaume -Uni X Jamaïque X Rép. centrafricaine Néant
Barbade X Slovénie X Japon X Rép. dém. du Congo Néant
Belize X Suède X Jordanie X Rép. dominicaine X
Bénin Néant Chili X Kenya Néant République kirghize Néant
Bolivie, État
plurinational de Néant Chine X Koweït, État du Néant Rwanda Néant
Botswana N Colombie Néant Lesotho Néant Saint -Kitts-et-Nevis X
Brésil X Congo N Liechtenstein Néant Sainte -Lucie X
Brunéi Darussalam Néant Corée, Rép. de X Macao, Chine X Saint -Vincent -et-
les Grenadines X
Burkina Faso Néant Costa Rica X Macédoine du
Nord Néant Sénégal Néant
Burundi Néant Côte d'Ivoire Néant Madagascar Néant Sierra Leone Néant
Cambodge Néant Croatie Néant Malaisie Néant Singapour N
Cameroun N Cuba N Malawi Néant Sri Lanka Néant
Canada X Djibouti Néant Maldives Néant Suisse X
CE X Dominique X Mali N Suriname Néant
Allemagne X Égypte Néant Maroc Néant Taipei chinois X
Autriche X El Salvador X Maurice X Tanzanie Néant
Belgique X Émirats arabes unis Néant Mauritanie Néant Tchad Néant
Bulgarie X Équateur N Mexique X Thaïlande X
Chypre X Eswatini N Moldova, Rép. de Néant Togo Néant
Danemark X États -Unis X Mongolie Néant Tonga1 Néant
Espagne X Fidji Néant Mozambique Néant Trinité -et-Tobago N
Estonie X Gabon Néant Myanmar Néant Tunisie X
Finlande X Gambie Néant Namibie Néant Turquie X
France X Géorgie N Népal Néant Ukraine2 X
Grèce X Ghana Néant Nicaragua Néant Uruguay X
Hongrie X Grenade X Niger Néant Venezuela, République
bolivarienne du Néant
Irlande X Guatemala X Nigéria N Viet Nam X
Italie X Guinée Néant Norvège X Zambie N
Lettonie X Guinée -Bissau Néant Nouvelle -Zélande X Zimbabwe Néant
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
1 Sont devenues membre le 27 juillet 2007.
2 Est devenue Membre le 16 avril 2008. G/SCM/W/546/Rev.13
- 22 -
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (2005) (G/SCM/N/123/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud Néant Lituanie X Haïti Néant Ouganda N
Albanie N Luxembourg X Honduras X Pakistan Néant
Angola Néant Malte X Hong Kong,
Chine X Panama X
Antigua -et-Barbuda X Pays-Bas X Îles Salomon Néant Papouasie -
Nouvelle -Guinée Néant
Arabie saoudite,
Royaume d'1 Néant Pologne X Inde X Paraguay N
Argentine X Portugal X Indonésie Néant Pérou X
Arménie N République
slovaque X Islande X Philippines X
Australie X République
tchèque X Israël X Qatar N
Bahreïn, Royaume
de Néant Royaume -Uni X Jamaïque X Rép. centrafricaine Néant
Bangladesh Néant Slovénie X Japon X Rép. dém. du Congo Néant
Barbade X Suède X Jordanie X Rép. dominicaine X
Belize X Chili X Kenya Néant République kirghize Néant
Bénin Néant Chine X Koweït, État du Néant Roumanie Néant
Bolivie, État
plurinational de Néant Colombie X Lesotho Néant Rwanda Néant
Botswana N Congo N Liechtenstein N Saint -Kitts-et-Nevis X
Brésil X Corée, Rép. de X Macao, Chine N Sainte -Lucie X
Brunéi Darussalam Néant Costa Rica X Macédoine du
Nord Néant Saint -Vincent -et-les Grenadines X
Bulgarie X Côte d'Ivoire Néant Madagascar Néant Sénégal Néant
Burkina Faso Néant Croatie Néant Malaisie Néant Sierra Leone Néant
Burundi Néant Cuba N Malawi Néant Singapour N
Cambodge Néant Djibouti Néant Maldives Néant Sri Lanka Néant
Cameroun N Dominique X Mali N Suisse X
Canada X Égypte Néant Maroc Néant Suriname N
CE X El Salvador X Maurice X Taipei chinois X
Allemagne X Émirats arabes unis Néant Mauritanie Néant Tanzanie Néant
Autriche X Équateur Néant Mexique X Tchad Néant
Belgique X Eswatini N Moldova, Rép. de Néant Thaïlande X
Chypre X États -Unis X Mongolie Néant Togo Néant
Danemark X Fidji X Mozambique Néant Trinité -et-Tobago Néant
Espagne X Gabon Néant Myanmar Néant Tunisie X
Estonie X Gambie Néant Namibie Néant Turquie X
Finlande X Géorgie N Népal Néant Uruguay X
France X Ghana Néant Nicaragua Néant Venezuela, République
bolivarienne du Néant
Grèce X Grenade X Niger Néant Zambie N
Hongrie X Guatemala X Nigéria Néant Zimbabwe Néant
Irlande X Guinée Néant Norvège X
Italie X Guinée -Bissau Néant Nouvelle -Zélande X
Lettonie X Guyana N Oman N
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
1 Est devenue Membre le 11 décembre 2005. G/SCM/W/546/Rev.13
- 23 -
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CON CERNANT
LES SUBVENTIONS (2003) (G/SCM/N/95/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud N Chili X Israël X Paraguay N
Albanie Néant Chine X Jamaïque X Pérou X
Angola Néant Chypre Néant Japon X Philippines X
Antigua -et-Barbuda X Colombie X Jordanie X Pologne Néant
Argentine X Congo N Kenya Néant Qatar Néant
Arménie N Corée, Rép. de X Koweït, État du Néant Rép. centrafricaine Néant
Australie X Costa Rica X Lesotho Néant Rép. dém. du Congo Néant
Bahreïn, Royaume
de Néant Côte d'Ivoire Néant Lettonie X Rép. dominicaine X
Bangladesh Néant Croatie X Liechtenstein N République kirghize Néant
Barbade X Cuba N Lituanie Néant République slovaque Néant
Belize X Djibouti Néant Macao, Chine N République tchèque X
Bénin Néant Dominique X Macédoine du Nord Néant Roumanie Néant
Bolivie, État
plurinational de Néant Égypte Néant Madagascar N Rwanda Néant
Botswana N El Salvador X Malaisie Néant Saint -Kitts-et-Nevis X
Brésil X Émirats arabes unis Néant Malawi Néant Sainte -Lucie X
Brunéi Darussalam Néant Équateur Néant Maldives Néant Saint -Vincent -et-
les Grenadines X
Bulgarie X Estonie Néant Mali N Sénégal Néant
Burkina Faso Néant Eswatini Néant Malte Néant Sierra Leone Néant
Burundi Néant États -Unis X Maroc X Singapour N
Cameroun N Fidji X Maurice X Slovénie X
Canada X Gabon Néant Mauritanie Néant Sri Lanka Néant
CE* X Gambie Néant Mexique X Suisse X
Allemagne X Géorgie Néant Moldova, Rép. de Néant Suriname N
Autriche X Ghana N Mongolie N Taipei chinois X
Belgique X Grenade X Mozambique Néant Tanzanie Néant
Danemark X Guatemala X Myanmar N Tchad Néant
Espagne X Guinée N Namibie Néant Thaïlande X
Finlande X Guinée -Bissau Néant Nicaragua Néant Togo Néant
France X Guyana N Niger Néant Trinité -et-Tobago Néant
Grèce X Haïti Néant Nigéria Néant Tunisie Néant
Irlande X Honduras X Norvège X Turquie X
Italie X Hong Kong, Chine N Nouvelle -Zélande X Uruguay X
Luxembourg X Hongrie X Oman N Venezuela,
République
bolivarienne du Néant
Pays-Bas X Îles Salomon Néant Ouganda Néant Zambie N
Portugal X Inde X Pakistan Néant Zimbabwe Néant
Royaume -Uni X Indonésie Néant Panama X
Suède X Islande X Papouasie -
Nouvelle -Guinée X
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
* Au moment où elles devaient s'acquitter de l'obligation de notifi er, Chypre, l'Estonie, la Hongrie, la Lettonie,
la Lituanie, Malte, la Pologne, la République slovaque, la République tchèque et la Slovénie n'étaient pas encore
membres des Communautés européennes . En conséquence, ces Membres ne figurent pas dans la prése nte
annexe parmi les pays énumérés sous "CE". G/SCM/W/546/Rev.13
- 24 -
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (2001) (G/SCM/N/71/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud Néant Chili X Islande X Papouasie -
Nouvelle -Guinée X
Albanie Néant Chine1 Néant Israël X Paraguay N
Angola Néant Chypre Néant Jamaïque X Pérou X
Antigua -et-Barbuda X Colombie X Japon X Philippines X
Argentine X Congo N Jordanie X Pologne Néant
Australie X Corée, Rép. de X Kenya Néant Qatar Néant
Bahreïn, Royaume de Néant Costa Rica X Koweït, État du Néant Rép. centrafricaine Néant
Bangladesh Néant Côte d'Ivoire Néant Lesotho Néant Rép. dém. du Congo Néant
Barbade X Croatie X Lettonie X Rép. dominicaine X
Belize X Cuba N Liechtenstein N République kirghize Néant
Bénin Néant Djibouti Néant Lituanie Néant République slovaque Néant
Bolivie, État
plurinational de X Dominique X Macao, Chine N République tchèque Néant
Botswana N Égypte Néant Madagascar Néant Roumanie Néant
Brésil X El Salvador X Malaisie Néant Rwanda Néant
Brunéi Darussalam Néant Émirats arabes unis Néant Malawi N Saint -Kitts-et-Nevis X
Bulgarie X Équateur Néant Maldives Néant Sainte -Lucie X
Burkina Faso Néant Estonie X Mali N Saint -Vincent -et-
les Grenadines X
Burundi N Eswatini Néant Malte Néant Sénégal Néant
Cameroun N États -Unis X Maroc Néant Sierra Leone Néant
Canada X Fidji X Maurice X Singapour N
CE X Gabon N Mauritanie Néant Slovénie X
Allemagne X Gambie Néant Mexique Néant Sri Lanka Néant
Autriche X Géorgie Néant Moldova, Rép. de2 Néant Suisse X
Belgique X Ghana N Mongolie N Suriname N
Danemark X Grenade X Mozambique Néant Taipei chinois3 X
Espagne X Guatemala X Myanmar N Tanzanie Néant
Finlande X Guinée Néant Namibie N Tchad Néant
France X Guinée -Bissau Néant Nicaragua Néant Thaïlande X
Grèce X Guyana N Niger Néant Togo Néant
Irlande X Haïti Néant Nigéria Néant Trinité -et-Tobago Néant
Italie X Honduras X Norvège X Tunisie X
Luxembourg X Hong Kong, Chine N Nouvelle -Zélande X Turquie X
Pays-Bas X Hongrie X Oman N Uruguay X
Portugal X Îles Salomon Néant Ouganda Néant Venezuela, République
bolivarienne du Néant
Royaume -Uni X Inde X Pakistan Néant Zambie N
Suède X Indonésie Néant Panama X Zimbabwe N
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
1 Est devenue Membre le 11 décembre 2001.
2 Est devenu Membre le 26 juillet 2001.
3 Est devenu Membre le 1er janvier 2002. G/SCM/W/546/Rev.13
- 25 -
NOTIFICATIONS DE MISE À JOUR CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (2000)
(G/SCM/N/60/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud Néant Suède X Indonésie Néant Papouasie -
Nouvelle -Guinée Néant
Albanie Néant Chili X Islande X Paraguay N
Angola Néant Chypre Néant Israël X Pérou X
Antigua -et-Barbuda Néant Colombie X Jamaïque X Philippines X
Argentine X Congo N Japon X Pologne X
Australie X Corée, Rép. de X Jordanie X Qatar Néant
Bahreïn, Royaume
de X Costa Rica X Kenya Néant Rép. centrafricaine Néant
Bangladesh Néant Côte d'Ivoire Néant Koweït, État du Néant Rép. dém. du Congo Néant
Barbade Néant Croatie1 Néant Lesotho Néant Rép. dominicaine Néant
Belize Néant Cuba N Lettonie X République kirghize Néant
Bénin Néant Djibouti Néant Liechtenstein N République slovaque Néant
Bolivie, État
plurinational de Néant Dominique N Macao, Chine N République tchèque Néant
Botswana Néant Égypte Néant Madagascar Néant Roumanie Néant
Brésil X El Salvador X Malaisie Néant Rwanda Néant
Brunéi Darussalam Néant Émirats arabes unis N Malawi Néant Saint -Kitts-et-Nevis Néant
Bulgarie X Équateur Néant Maldives Néant Sainte -Lucie Néant
Burkina Faso Néant Estonie Néant Mali Néant Saint -Vincent -et-
les Grenadines Néant
Burundi Néant Eswatini Néant Malte Néant Sénégal Néant
Cameroun N États -Unis X Maroc Néant Sierra Leone Néant
Canada X Fidji Néant Maurice Néant Singapour N
CE X Gabon Néant Mauritanie Néant Slovénie X
Allemagne X Gambie Néant Mexique X Sri Lanka Néant
Autriche X Géorgie Néant Mongolie N Suisse X
Belgique X Ghana N Mozambique Néant Suriname Néant
Danemark X Grenade Néant Myanmar Néant Tanzanie Néant
Espagne X Guatemala Néant Namibie N Tchad Néant
Finlande X Guinée Néant Nicaragua Néant Thaïlande X
France X Guinée -Bissau Néant Niger Néant Togo Néant
Grèce X Guyana N Nigéria Néant Trinité -et-Tobago Néant
Irlande X Haïti Néant Norvège X Tunisie X
Italie X Honduras X Nouvelle -Zélande N Turquie X
Luxembourg X Hong Kong, Chine N Oman2 Néant Uruguay X
Pays-Bas X Hongrie X Ouganda N Venezuela,
République
bolivarienne du Néant
Portugal X Îles Salomon Néant Pakistan Néant Zambie N
Royaume -Uni X Inde Néant Panama X Zimbabwe N
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
1 Est devenue Membre le 30 novembre 2000.
2 Est devenu Membre le 9 novembre 2000. G/SCM/W/546/Rev.13
- 26 -
NOTIFICATIONS DE MISE À JOUR CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (1999)
(G/SCM/N/48/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud Néant Chili X Israël X Pérou X
Angola Néant Chypre X Jamaïque X Philippines X
Antigua -et-Barbuda Néant Colombie X Japon X Pologne X
Argentine X Congo N Jordanie1 X Qatar Néant
Australie X Corée, Rép. de X Kenya Néant Rép. centrafricaine Néant
Bahreïn, Royaume
de X Costa Rica X Koweït, l'État du Néant Rép. dém. du Congo Néant
Bangladesh Néant Côte d'Ivoire Néant Lesotho Néant Rép. dominicaine Néant
Barbade Néant Cuba N Lettonie X République kirghize Néant
Belize Néant Djibouti Néant Liechtenstein N République slovaque Néant
Bénin Néant Dominique N Macao, Chine N République tchèque X
Bolivie, État
plurinational de N Égypte Néant Madagascar Néant Roumanie Néant
Botswana Néant El Salvador X Malaisie Néant Rwanda Néant
Brésil X Émirats arabes unis N Malawi Néant Saint -Kitts-et-Nevis Néant
Brunéi Darussalam Néant Équateur Néant Maldives Néant Sainte -Lucie Néant
Bulgarie X Estonie Néant Mali Néant Saint -Vincent -et-
les Grenadines Néant
Burkina Faso Néant Eswatini Néant Malte Néant Sénégal Néant
Burundi Néant États -Unis X Maroc Néant Sierra Leone Néant
Cameroun N Fidji Néant Maurice Néant Singapour N
Canada X Gabon Néant Mauritanie Néant Slovénie X
CE X Gambie X Mexique X Sri Lanka Néant
Allemagne X Géorgie Néant Mongolie Néant Suisse X
Autriche X Ghana N Mozambique Néant Suriname Néant
Belgique X Grenade Néant Myanmar Néant Tanzanie Néant
Danemark X Guatemala N Namibie X Tchad Néant
Espagne X Guinée Néant Nicaragua Néant Thaïlande X
Finlande X Guinée -Bissau Néant Niger Néant Togo Néant
France X Guyana N Nigéria Néant Trinité -et-Tobago Néant
Grèce X Haïti Néant Norvège X Tunisie X
Irlande X Honduras X Nouvelle -Zélande N Turquie X
Italie X Hong Kong, Chine N Oman Néant Uruguay X
Luxembourg X Hongrie Néant Ouganda N Venezuela, République
bolivarienne du Néant
Pays-Bas X Îles Salomon Néant Pakistan Néant Zambie N
Portugal X Inde Néant Panama X Zimbabwe N
Royaume -Uni X Indonésie Néant Papouasie -
Nouvelle -Guinée Néant
Suède X Islande X Paraguay N
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
1 Est devenue Membre le 11 avril 2000. G/SCM/W/546/Rev.13
- 27 -
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (1998)
(G/SCM/N/38/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud Néant Suède X Israël X Pérou X
Angola Néant Chili X Jamaïque X Philippines X
Antigua -et-Barbuda Néant Chypre X Japon X Pologne X
Argentine X Colombie Néant Jordanie1 X Qatar N
Australie X Congo N Kenya Néant Rép. centrafricaine Néant
Bahreïn, Royaume de X Corée, Rép. de X Koweït, État du Néant Rép. dém. du Congo Néant
Bangladesh Néant Costa Rica X Lesotho Néant Rép. dominicaine Néant
Barbade Néant Côte d'Ivoire Néant Lettonie2 X République kirghize3 Néant
Belize Néant Cuba N Liechtenstein N République slovaque X
Bénin N Djibouti Néant Macao, Chine N République tchèque Néant
Bolivie, État
plurinational de N Dominique N Madagascar Néant Roumanie Néant
Botswana Néant Égypte X Malaisie Néant Rwanda Néant
Brésil X El Salvador X Malawi Néant Saint -Kitts-et-Nevis N
Brunéi Darussalam Néant Émirats arabes
unis N Maldives Néant Sainte -Lucie Néant
Bulgarie X Équateur N Mali Néant Saint -Vincent -et-
les Grenadines Néant
Burkina Faso Néant Eswatini Néant Malte Néant Sénégal Néant
Burundi Néant États -Unis X Maroc Néant Sierra Leone Néant
Cameroun N Fidji Néant Maurice Néant Singapour X
Canada X Gabon Néant Mauritanie Néant Slovénie X
CE X Gambie X Mexique X Sri Lanka Néant
Allemagne X Ghana N Mongolie Néant Suisse X
Autriche Grenade Néant Mozambique Néant Suriname Néant
Belgique X Guatemala N Myanmar Néant Tanzanie Néant
Danemark X Guinée Néant Namibie X Tchad Néant
Espagne X Guinée -Bissau Néant Nicaragua Néant Thaïlande X
Finlande X Guyana N Niger Néant Togo Néant
France X Haïti Néant Nigéria Néant Trinité -et-Tobago Néant
Grèce X Honduras X Norvège X Tunisie X
Irlande X Hong Kong,
Chine N Nouvelle -Zélande N Turquie X
Italie X Hongrie X Ouganda N Uruguay X
Luxembourg X Îles Salomon Néant Pakistan Néant Venezuela, République
bolivarienne du Néant
Pays-Bas X Inde X Panama X Zambie N
Portugal X Indonésie Néant Papouasie -
Nouvelle -Guinée Néant Zimbabwe N
Royaume -Uni X Islande X Paraguay N
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
1 Est devenue Membre le 11 avril 2000.
2 Est devenue Membre le 10 février 1999.
3 Est devenue Membre le 20 décembre 1998. G/SCM/W/546/Rev.13
- 28 -
NOTIFICATIONS DE MISE À JOUR CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (1997)
(G/SCM/N/25/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud X Royaume -Uni X Indonésie Néant Paraguay N
Angola Néant Suède X Islande X Pérou X
Antigua -et-Barbuda Néant Chili X Israël X Philippines X
Argentine Néant Chypre X Jamaïque X Pologne X
Australie X Colombie X Japon X Qatar Néant
Bahreïn, Royaume
de X Congo N Kenya Néant Rép. centrafricaine Néant
Bangladesh Néant Corée, Rép. de X Koweït, État du Néant Rép. dém. du Congo Néant
Barbade Néant Costa Rica X Lesotho Néant Rép. dominicaine Néant
Belize Néant Côte d'Ivoire X Liechtenstein N République slovaque Néant
Bénin Néant Cuba N Macao, Chine N République tchèque X
Bolivie, État
plurinational de N Djibouti Néant Madagascar Néant Roumanie Néant
Botswana Néant Dominique Néant Malaisie Néant Rwanda Néant
Brésil X Égypte Néant Malawi Néant Saint -Kitts-et-Nevis Néant
Brunéi Darussalam Néant El Salvador Néant Maldives Néant Sainte -Lucie Néant
Bulgarie X Émirats arabes
unis N Mali Néant Saint -Vincent -et-
les Grenadines Néant
Burkina Faso N Équateur Néant Malte Néant Sénégal X
Burundi Néant Eswatini Néant Maroc Néant Sierra Leone Néant
Cameroun N États -Unis X Maurice Néant Singapour X
Canada X Fidji Néant Mauritanie Néant Slovénie X
CE X Gabon Néant Mexique X Sri Lanka Néant
Allemagne X Gambie X Mongolie Néant Suisse X
Autriche X Ghana Néant Mozambique Néant Suriname Néant
Belgique X Grenade Néant Myanmar Néant Tanzanie Néant
Danemark X Guatemala N Namibie X Tchad Néant
Espagne X Guinée Néant Nicaragua Néant Thaïlande X
Finlande X Guinée -Bissau Néant Niger Néant Togo Néant
France X Guyana N Nigéria Néant Trinité -et-Tobago Néant
Grèce X Haïti Néant Norvège X Tunisie X
Irlande X Honduras Néant Nouvelle -Zélande N Turquie X
Italie X Hong Kong, Chine N Ouganda Néant Uruguay X
Luxembourg X Hongrie X Pakistan Néant Venezuela,
République
bolivarienne du Néant
Pays-Bas X Îles Salomon Néant Panama Néant Zambie N
Portugal X Inde Néant Papouasie -
Nouvelle -Guinée Néant Zimbabwe N
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée. G/SCM/W/546/Rev.13
- 29 -
NOTIFICATIONS DE MISE À JOUR CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (1996)
(G/SCM/N/16/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud X Portugal X Inde Néant Paraguay N
Angola Néant Royaume -Uni X Indonésie X Pérou X
Antigua -et-Barbuda N Suède X Islande X Philippines X
Argentine Néant Chili X Israël X Pologne X
Australie X Chypre X Jamaïque X Qatar Néant
Bahreïn, Royaume
de X Colombie X Japon X Rép. centrafricaine Néant
Bangladesh Néant Corée, Rép. de X Kenya Néant Rép. dominicaine Néant
Barbade Néant Costa Rica X Koweït, État du Néant République slovaque Néant
Belize Néant Côte d'Ivoire X Lesotho Néant République tchèque X
Bénin Néant Cuba X Liechtenstein N Roumanie X
Bolivie, État
plurinational de N Djibouti Néant Macao, Chine N Rwanda Néant
Botswana Néant Dominique Néant Madagascar Néant Saint -Kitts-et-Nevis Néant
Brésil X Égypte Néant Malaisie Néant Sainte -Lucie Néant
Brunéi Darussalam N El Salvador Néant Malawi Néant Saint -Vincent -et-
les Grenadines Néant
Bulgarie X Émirats arabes unis N Maldives Néant Sénégal X
Burkina Faso N Équateur Néant Mali Néant Sierra Leone Néant
Burundi Néant Eswatini Néant Malte Néant Singapour N
Cameroun X États -Unis X Maroc Néant Slovénie X
Canada X Fidji X Maurice Néant Sri Lanka Néant
CE X Gabon Néant Mauritanie Néant Suisse X
Allemagne X Gambie X Mexique X Suriname Néant
Autriche X Ghana Néant Mozambique Néant Tanzanie Néant
Belgique X Grenade Néant Myanmar Néant Tchad Néant
Danemark X Guatemala N Namibie X Thaïlande X
Espagne X Guinée Néant Nicaragua Néant Togo Néant
Finlande X Guinée -Bissau Néant Niger Néant Trinité -et-Tobago Néant
France X Guyana N Nigéria N Tunisie X
Grèce X Haïti Néant Norvège X Turquie X
Irlande X Honduras Néant Nouvelle -Zélande N Uruguay X
Italie X Hong Kong, Chine N Ouganda Néant Venezuela, République
bolivarienne du Néant
Luxembourg X Hongrie X Pakistan Néant Zambie N
Pays-Bas X Îles Salomon Néant Papouasie -
Nouvelle -Guinée Néant Zimbabwe N
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
G/SCM/W/546/Rev.13
- 30 -
NOUVELLES NOTIFICATIONS COMPLÈTES CONCERNANT
LES SUBVENTIONS (1995)
(G/SCM/N/3/ …)
Membre Membre Membre Membre
Afrique du Sud X Pays-Bas X Inde X Pakistan X
Antigua -et-Barbuda N Portugal X Indonésie X Paraguay N
Argentine X Royaume -Uni X Islande X Pérou N
Australie X Suède X Israël X Philippines X
Bahreïn, Royaume
de X Chili X Jamaïque X Pologne X
Bangladesh Néant Chypre X Japon X République centrafricaine Néant
Barbade Néant Colombie X Kenya Néant République dominicaine N
Belize Néant Corée, Rép. de X Koweït, État du Néant République slovaque X
Bolivie, État
plurinational de N Costa Rica X Lesotho Néant République tchèque X
Botswana N Côte d'Ivoire N Liechtenstein N Roumanie X
Brésil X Cuba N Macao, Chine N Sainte -Lucie Néant
Brunéi Darussalam N Djibouti Néant Madagascar Néant Saint -Vincent -et-les Grenadines Néant
Bulgarie1 X Dominique Néant Malaisie X Sénégal X
Burkina Faso N Égypte Néant Malawi Néant Sierra Leone Néant
Burundi Néant El Salvador Néant Maldives Néant Singapour N
Cameroun X Émirats arabes
unis2 N Mali Néant Slovénie X
Canada X Eswatini N Malte Néant Sri Lanka X
CE X États -Unis X Maroc N Suisse X
Allemagne X Fidji3 X Maurice N Suriname N
Autriche X Gabon Néant Mauritanie Néant Tanzanie Néant
Belgique X Gambie4 N Mexique X Thaïlande X
Danemark X Ghana N Mozambique Néant Togo Néant
Espagne X Guatemala N Myanmar Néant Trinité -et-Tobago N
Finlande X Guinée Néant Namibie X Tunisie X
France X Guinée -Bissau Néant Nicaragua N Turquie X
Grèce X Guyana N Nigéria X Uruguay X
Irlande X Honduras N Norvège X Venezuela, République
bolivarienne du X
Italie X Hong Kong, Chine N Nouvelle -Zélande N Zambie N
Luxembourg X Hongrie X Ouganda N Zimbabwe N
"N" signifie que le Membre a indiqué qu'il ne maintenait pas de subventions donnant lieu à notification.
"X" signifie que le Membre a notifié des subventions.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
1 Est devenue Membre le 1er décembre 1996.
2 Sont devenus Membre le 10 avril 1996.
3 Sont devenues Membre le 14 janvier 1996.
4 Est devenue Membre le 23 octobre 1996. G/SCM/W/546/Rev.13
- 31 -
ANNEXE C
DEMANDES D E RENSEIGNEMENTS AU TITRE
DE L'ARTI CLE 25.8 DE L'ACCORD SMC
Membre présentant la demande Membre concerné Notification présentée
Australie Afrique du Sud G/SCM/Q2/ZAF/7
Brésil Canada G/SCM/Q2/CAN/67
Brésil Japon G/SCM/Q2/JPN/65
Chine États-Unis G/SCM/Q2/USA/70
Communauté européenne Argentine G/SCM/Q2/ARG/21
Communauté européenne Australie G/SCM/Q2/AUS/16
Communauté européenne Costa Rica G/SCM/Q2/CRI/3
Communauté européenne Japon G/SCM/Q2/JPN/13
Corée, Rép. de Communauté européenne G/SCM/Q2/EEC/39
États-Unis Chine G/SCM/Q2/CHN/9;
G/SCM/Q2/CHN/46 +
G/SCM/Q2/CHN/46/ Suppl.1;
G/SCM/Q2/CHN/50 ;
G/SCM/Q2/CHN/52 ;
G/SCM/Q2/CHN/70
États-Unis Inde G/SCM/Q2/IND/12
États-Unis Malaisie G/SCM/Q2/MYS/10 ;
G/SCM/Q2/MYS/12
États-Unis Communauté européenne G/SCM/Q2/EEC/13
Inde États-Unis G/SCM/Q2/USA/59
Mexique Afrique du Sud G/SCM/Q2/ZAF/10
Mexique Chine G/SCM/Q2/CHN/4
Nouvelle -Zélande Canada G/SCM/Q2/CAN/58
Union européenne Chine G/SCM/Q2/CHN/67 ;
G/SCM/Q2/CHN/70
G/SCM/W/546/Rev.13
- 32 -
ANNEXE D
NOTIFICATION DE SUBVENTIONS AU TITRE
DE L'ARTICLE 25.10 DE L'ACCORD SMC
Membre présentant la notification Membre concerné Notification présentée
Communauté européenne Cote d'Ivoire G/SCM/Q2/CIV/1
Communauté européenne Cameroun G/SCM/Q2/CMR/1
Communauté européenne Égypte G/SCM/Q2/EGY/1
Communauté européenne Islande G/SCM/Q2/ISL/1
Communauté européenne Israël G/SCM/Q2/ISR/1
Communauté européenne Japon G/SCM/Q2/JPN/14
Communauté européenne Sri Lanka G/SCM/Q2/LKA/1
Communauté européenne Macao, Chine G/SCM/Q2/MAC/1
Communauté européenne Mexique G/SCM/Q2/MEX/1
Communauté européenne Pakistan G/SCM/Q2/PAK/1
Communauté européenne Slovénie G/SCM/Q2/SVN/1
Communauté européenne Tunisie G/SCM/Q2/TUN/1
Communauté européenne États-Unis G/SCM/Q2/USA/11
Communauté européenne Afrique du Sud G/SCM/Q2/ZAF/1
États-Unis Chine G/SCM/Q2/CHN/42 ;
G/SCM/Q2/CHN/51 +
G/SCM/Q2/CHN/51/ Corr.1 ;
G/SCM/Q2/CHN/53 ;
G/SCM/Q2/CHN/59 ;
G/SCM/Q2/CHN/71
États-Unis Inde G/SCM/Q2/IND/20 G/SCM/W/546/Rev.13
- 33 -
ANNEXE E
RAPPORTS SEMESTRIELS SUR LES ACTIONS EN
MATIÈRE DE DROITS COMPENSATEURS
1er JANVIER 1995-31 DÉCEM BRE 2021
(RÉSUMÉ)
Période Nombre de Membres
qui ont notifié que des
actions en matière de
droits compensateurs
avaient été engagées Nombre de Membres qui
ont notifié qu'aucune
action en matière de
droits compensateurs
n'avait été engagée1 Nombre de Membres qui
n'ont présenté aucune
notification
Janvier -juin 1995
(G/SCM/N/7/...) 10 54 33
Juillet -décembre 1995
(G/SCM /N/12/...) 10 59 31
Janvier -juin 1996
(G/SCM/N/19/...) 9 60 38
Juillet -décembre 1996
(G/SCM/N/23/...) 9 61 44
Janvier -juin 1997
(G/SCM/N/30/...) 8 62 47
Juillet -décembre 1997
(G/SCM/N/35/...) 9 63 45
Janvier -juin 1998
(G/SCM/N/40/...) 7 67 43
Juillet -décembre 1998
(G/SCM/N/47/...) 7 66 46
Janvier -juin 1999
(G/SCM/N/52/...) 7 66 46
Juillet -décembre 1999
(G/SCM/N/56/...) 6 68 46
Janvier -juin 2000
(G/SCM/N/62/...) 6 66 50
Juillet -décembre 2000
(G/SCM/N/68/...) 7 67 52
Janvier -juin 2001
(G/SCM/N/75/...) 7 65 54
Juillet -décembre 2001
(G/SCM/N/81/...) 8 65 54
Janvier -juin 2002
(G/SCM/N/87/...) 8 62 59
Juillet -décembre 2002
(G/SCM/N/93/...) 7 64 58
Janvier -juin 2003
(G/SCM/N/98/...) 11 58 62
Juillet -décembre 2003
(G/SCM /N/106/...) 10 63 58
Janvier -juin 2004
(G/SCM/N/113/...) 8 58 66
Juillet -décembre 2004
(G/SCM/N/122/...) 9 51 63
Janvier -juin 2005
(G/SCM/N/130/...) 6 55 62
Juillet -décembre 2005
(G/SCM/N/138/...) 4 54 66
Janvier -juin 2006
(G/SCM/N/144/...) 4 55 65
Juillet -décembre 2006
(G/SCM/N/153/...) 5 57 62
Janvier -juin 2007
(G/SCM/N/162/...) 6 47 70
Juillet -décembre 2007
(G/SCM/N/170/...) 5 54 65
Janvier -juin 2008 9 48 68
1 Ce nombre inclut les Membres qui ont notifié les mesures en vigueur mais qui n'ont engagé aucune
action durant la période considérée. G/SCM/W/546/Rev.13
- 34 -
Période Nombre de Membres
qui ont notifié que des
actions en matière de
droits compensateurs
avaient été engagées Nombre de Membres qui
ont notifié qu'aucune
action en matière de
droits compensateurs
n'avait été engagée1 Nombre de Membres qui
n'ont présenté aucune
notification
(G/SCM/N/178/...)
Juillet -décembre 2008
(G/SCM/N/185/...) 9 50 67
Janvier -juin 2009
(G/SCM/N/195/...) 12 46 68
Juillet -décembre 2009
(G/SCM/N/203/...) 9 792 38
Janvier -juin 2010
(G/SCM/N/212/...) 7 832 36
Juillet -décembre 2010
(G/SCM/N/219/...) 6 852 35
Janvier -juin 2011
(G/SCM/N/228/...) 5 892 32
Juillet -décembre 2011
(G/SCM/N/235/...) 8 882 30
Janvier -juin 2012
(G/SCM/N/242/…) 8 842 36
Juillet -décembre 2012
(G/SCM/N/250/…) 9 872 34
Janvier -juin 2013
(G/SCM/N/259/…) 13 842 35
Juillet -décembre 2013
(G/SCM/N/267/…) 14 822 35
Janvier -juin 2014
(G/SCM/N/274/…) 16 732 43
Juillet -décembre 2014
(G/SCM/N/281/…) 12 792 41
Janvier -juin 2015
(G/SCM/N/289/…) 12 762 45
Juillet -décembre 2015
(G/SCM/N/298/…) 14 812 39
Janvier -juin 2016
(G/SCM/N/305/...) 15 842 35
Juillet -décembre 2016
(G/SCM/N/313/...) 12 882 36
Janvier -Juin 2017
(G/SCM/N/321/...) 11 932 32
Juillet -décembre 2017
(G/SCM/N/328/...) 12 922 32
Janvier -Juin 2018
(G/SCM/N/334/...) 13 922 31
Juillet -décembre 2018
(G/SCM/N/342/...) 13 932 30
Janvier -Juin 2019
(G/SCM/N/349) 12 922 32
Juillet -Décembre 2019
(G/SCM/N/356) 10 972 29
Janvier -juin 2020
(G/SCM/N/363) 10 962 31
Juillet -décembre 2020
(G/SCM/N/371) 12 932 32
Janvier -juin 2021
(G/SCM/N/379) 12 852 40
Juillet -décembre 2021
(G/SCM/N/386) 11 772 49
2 Ce nombre inclut les notifications uniques présentées par les Membres. G/SCM/W/546/Rev.13
- 35 -
ANNEXE F
MEMBRES AYANT PRÉSENTÉ DES NOTIFICATIONS UNIQUES
AU TITRE DE L'ARTI CLE 25.11 ET 25.12 DE L'ACCORD SMC
(G/SCM/N/202/…)
Afghanistan ; Angola; Barbade ; Belize; Bénin; Burkina Faso ; Burundi ; Cambodge; Cameroun ;
Congo; Côte d'Ivoire ; Cuba; Dominique ; Gabon; Gambie ; Géorgie ; Guinée ; Guyana; Haïti;
Hong Kong, Chine ; Kenya; Liechtenstein ; Macao, Chine ; Malawi; Maldives ; Mali; Maurice ; Mongolie ;
Mozambique ; Myanmar ; Népal; Ouganda ; Papouasie -Nouvelle -Guinée ; République démocratique du
Congo; République démocratique populaire lao ; Saint-Kitts-et-Nevis ; Sainte-Lucie; Sénégal ;
Sierra Leone ; Sri Lanka ; Suisse ; Suriname ; Tonga; Vanuatu ; et Zambie .
G/SCM/W/546/Rev.13
- 36 -
ANNEXE G
MEMBRES AYANT NOTIFIÉ LES AUTORITÉS COMPÉTENTES
AU TITRE DE L'ARTI CLE 25.12 DE L'ACCORD SMC1
Afrique du Sud ; Albanie ; Angola ; Arabie saoudite ; Argentine ; Arménie ; Australie ; Bahreïn, Royaume
de; Bangladesh ; Bolivie, État plurinational de ; Botswana2; Brésil; Canada ; Chili; Chine; Colombie ;
Corée, Rép. de ; Costa Rica; Égypte ; El Salvador ; Émirats arabes unis ; Équateur ; Eswatini2;
États-Unis; Fédération de Russie ; Fidji; Ghana; Guatemala ; Honduras ; Inde; Indonésie ; Islande ;
Israël; Jamaïque ; Japon; Jordanie ; Kazakhstan ; Koweït, État du ; Lesotho2; Macédoine du Nord ;
Madagascar ; Malaisie ; Maroc; Mexique ; Moldova, Rép. de ; Monténégro ; Namibie2; Nicaragua ;
Nigéria ; Norvège ; Nouvelle -Zélande ; Oman; Ouganda ; Pakistan ; Panama ; Paraguay ; Pérou;
Philippines ; Q atar; R épublique dominicaine ; R épublique kirghize ; R oyaume -Uni;
Saint-Vincent -et-les Grenadines; S amoa ; Singapour ; Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu,
Kinmen et Matsu ; Thaïlande ; Trinité-et-Tobago ; Tunisie ; Turquie ; Ukraine ; Union européenne ;
Uruguay ; Venezuela, République bolivarienne du ; Viet Nam ; Zimbabwe.
1 Distribuée dans le document G/SCM/N/18 et ses addenda.
2 Membre de l'Union douanière d'Afrique australe ("SACU"). N'a pas encore établi d'autorité nationale
chargée des enquêtes. La Commission sud -africaine de l'administration du commerce international (I TAC) a été
chargée de mener des enquêtes au nom de tous les membres de la SACU. G/SCM/W/546/Rev.13
- 37 -
ANNEXE H
NOTIFICATIONS CONCERNANT LES LÉGISLATIONS EN MATIÈRE
DE DROITS COMPENSATEURS PRÉSENTÉES AU TITRE DE
L'ARTI CLE 32.6 DE L'ACCORD SMC
AU 31 MARS 2022
MEMBRE/OBSERVATEUR NOTIFICATION PRÉSENTÉE
Afghanistan G/SCM/N/1/AFG/1 *
Afrique du Sud G/SCM/N/1/ZAF/2 + G/SCM/N/1/ZAF/2/Add.1
Albanie G/SCM/N/1/ALB/2 + G/SCM/N/1/ALB/2/Rev.1
Angola G/SCM/N/1/AGO *
Antigua -et-Barbuda G/SCM/N/1/ATG/2
Arabie saoudite, Royaume d' G/SCM/N/1/SAU/2 + G/SCM/N/1/SAU/2/Suppl. 1
Argentine G/SCM/N/1/ARG/1 + G/SCM /N/1/ARG/1/Suppl.1 à
G/SCM/N/1/ARG/1/Suppl. 10
Arménie G/SCM/N/1/ARM/3
Australie G/SCM/N/1/ARG/1 + G/SCM/N/1/ARG/1/ Suppl.1 +
G/SCM/N/1/ARG/1/ Suppl.15
Bahreïn, Royaume de G/SCM/N/1/BHR/2 + G/SCM/N/1/BHR/2/ Corr.1 et
G/SCM/N/1/BHR/2/ Suppl. 1
Bangladesh Néant
Barbade G/SCM/N/1/BRB/1
Belize Néant
Bénin G/SCM/N/1/BEN/1*
Bolivie, État plurinational de G/SCM/N/1/BOL/ 3
Botswana Néant
Brésil G/SCM/N/1/BRA/2 + G/SCM/N/1/BRA/2/ Suppl.1 à
G/SCM/N/1/BRA/2/Suppl. 20
Brunéi Darussalam G/SCM/N/1/BRN/1*
Burkina Faso G/SCM/N/1/BFA/1*
Burundi G/SCM/N/1/BDI/1*
Cabo Verde Néant
Cambodge G/SCM/N/1/KHM/ 2
Cameroun G/SCM/N/1/CMR/ 2 + G/SCM/N/1/CMR/ 2/Suppl .1 et
G/SCM/N/1/CMR/ 2/Suppl. 2
Canada G/SCM/N/1/CAN/4 + G/SCM/N/1/CAN/4/ Suppl.1 à
G/SCM /N/1/CAN/4/Suppl. 3
Chili G/SCM/N/1/CHL/2 + G/SCM/N/1/CHL/2/ Suppl.1
Chine G/SCM/N/1/CHN/1 + G/SCM/N/1/CHN/1/Suppl.1 à
G/SCM/N/1/CHN/ 1/Suppl. 5
Colombie G/SCM/N/1/COL/1
Congo G/SCM/N/1/COG/1*
Corée, Rép . De G/SCM/N/1/KOR/4
Costa Rica G/SCM /N/1/CRI/4 + G/SCM/N/1/CRI/4/Suppl.1
Côte d'Ivoire G/SCM/N/1/CIV/1*
Cuba G/SCM/N/1/CUB/1 + G/SCM/N/1/CUB/1/ Suppl.1
Djibouti Néant
Dominique G/SCM/N/1/DMA/1
Égypte G/SCM/N/1/EGY/2/Rev.1 +
G/SCM/N/1/EGY/2/ Rev.1/Suppl.1
El Salvador G/SCM/N/1/SLV /3 + G/SCM/N/1/SLV/3/ Suppl.1
Émirats arabes unis G/SCM/N/1/ARE/2 + G/SCM/N/1/ARE/2/Suppl.1
Équateur G/SCM/N/1/ECU/3
Eswatini Néant
États-Unis G/SCM/N/1/USA/1 + G/SCM/N/1/USA/1/ Suppl.1 à
G/SCM/N/1/USA/1/Suppl. 24,
G/SCM/N/1/USA/1/ Suppl.24/Corr.1 ,
G/SCM/N/1/USA/1/Suppl.25 à 32
Fédération de Russie G/SCM/N/1/RUS/2
Fidji G/SCM/N/1/FJI/2
Gabon G/SCM/N/1/GAB/2*
Gambie G/SCM/N/1/GMB/1*
Géorgie G/SCM/N/1/GEO/1*
Ghana G/SCM/N/1/GHA/ 2
Grenade G/SCM/N/1/GRD/2
Guatemala G/SCM /N/1/GTM/3
Guinée G/SCM/N/1/GIN/1* G/SCM/W/546/Rev.13
- 38 -
MEMBRE/OBSERVATEUR NOTIFICATION PRÉSENTÉE
Guinée -Bissau Néant
Guyana G/SCM/N/1/GUY/1*
Haïti G/SCM/N/1/HTI/1*
Honduras G/SCM/N/1/HND/3
Hong Kong, Chine G/SCM/N/1/HKG/1*
Îles Salomon Néant
Inde G/SCM/N/1/IND/2 + G/SCM/N/1/IND/2/ Suppl.1 à
G/SCM /N/1/IND/2/Suppl. 13
Indonésie G/SCM/N/1/IDN/3
Islande G/SCM/N/1/ISL/1
Israël G/SCM/N/1/ISR/3
Jamaïque G/SCM/N/1/JAM/2
Japon G/SCM/N/1/JPN/2 et G/SCM/N/1/JPN/2/Corr. 2 +
G/SCM/N/1/JPN/2/ Suppl.1 à G/SCM/N/1/JPN/2/Suppl. 9
Jordanie G/SCM/N/1/JOR/3
Kazakhstan G/SCM/N/1/KAZ/1 + G/SCM/N/1/KAZ/1/ Rev.1
Kenya G/SCM/N/1/KEN/ 3
Koweït, État du G/SCM/N/1/KWT/1 + G/SCM/N/1/KWT/1/ Suppl.1
Lesotho G/SCM/N/1/LSO/1 *
Libéria G/SCM/N/1/LBR/1
Liechtenstein G/SCM/N/1/LIE/1*
Macao, Chine G/SCM /N/1/MAC/1*
Macédoine du Nord G/SCM/N/1/ MKD/1 + G/SCM/N/1/ MKD/1/Suppl.1
Madagascar G/SCM/N/1/MDG/1
Malaisie G/SCM/N/1/MYS/1 + G/SCM/N/1/MYS/1/Add.1
Malawi G/SCM/N/1/MWI/1*
Maldives G/SCM/N/1/MDV/2*
Mali G/SCM/N/1/MLI/1*
Maroc G/SCM /N/1/MAR/3
Maurice G/SCM/N/1/MUS/ 3
Mauritanie Néant
Mexique G/SCM/N/1/MEX/1 + G/SCM/N/1/MEX/1/Suppl.1 à
G/SCM/N/1/MEX/1/Suppl.4
Moldova, Rép. de G/SCM/N/1/MDA/1
Mongolie G/SCM/N/1/MNG/2*
Monténégro G/SCM/N/1/MNE/1 + G/SCM /N/1/MNE/1/Suppl.1
Mozambique Néant
Myanmar G/SCM/N/1/MYN/1*
Namibie G/SCM/N/1/NAM/1*
Népal G/SCM/N/1/NPL/1*
Nicaragua G/SCM/N/1/NIC/2
Niger Néant
Nigéria G/SCM/N/1/NGA/1*
Norvège G/SCM/N/1/ NOR/4
Nouvelle -Zélande G/SCM/N/1/NZL/2 + G/SCM /N/1/NZL/2/Suppl.1 à
G/SCM/N/1/NZL/2/Suppl.6 + G/SCM/N/1/NZL/2/Rev.1
Oman G/SCM/N/1/OMN/3 + G/SCM/N/1/OMN/3/Suppl.1
Ouganda G/SCM/N/1/UGA/2
Pakistan G/SCM/N/1/PAK/3
Panama G/SCM/N/1/PAN/2 + G/SCM/N/1/PAN/2/Suppl.1
Papouasie -Nouvelle -Guinée G/SCM /N/1/PNG/1*
Paraguay G/SCM/N/1/PRY/2
Pérou G/SCM/N/1/PER/2 + G/SCM/N/1/PER/2/Suppl.1 à
G/SCM/N/1/PER/2/Suppl.3
Philippines G/SCM/N/1/PHL/2
Qatar G/SCM/N/1/QAT/3 + G/SCM/N/1/QAT/3/Suppl.1
République kirghize G/SCM/N/1/KGZ/3
République centrafricaine Néant
République démocratique du Congo Néant
République démocratique populaire lao G/SCM/N/1/LAO/1
République dominicaine G/SCM/N/1/DOM/2 + G/SCM/N/1/DOM/2/Suppl.1 et
G/SCM/N/1/DOM/2/Suppl. 2
Royaume -Uni G/SCM/N/1/GBR/1 + G/SCM/N/1/ GBR/1/Suppl.1 à
G/SCM/N/1/GBR/1/Suppl.1 1
Rwanda Néant
Saint-Kitts-et-Nevis G/SCM/N/1/KNA/1
Saint-Vincent -et-les Grenadines Néant
Sainte -Lucie G/SCM/N/1/LCA/1
Samoa Néant G/SCM/W/546/Rev.13
- 39 -
MEMBRE/OBSERVATEUR NOTIFICATION PRÉSENTÉE
Sénégal G/SCM/N/1/SEN/1
Seychelles G/SCM/N/1/SYC/1*
Sierra Leone Néant
Singapour G/SCM/N/1/SGP/2 + G/SCM/N/1/SGP/2/Suppl.1
Sri Lanka G/SCM/N/1/LKA/1*
Suisse G/SCM/N/1/CHE/1*
Suriname G/SCM/N/1/SUR/1*
Tadjikistan Néant
Taipei chinois G/SCM/N/1/TPKM/1 + G/SCM/N/1/TPKM/1/Suppl.1 et
G/SCM/N/1/TPKM/1/Suppl.2
Tanzanie Néant
Tchad G/SCM/N/1/TCD/1*
Thaïlande G/SCM/N/1/THA/4 + G/SCM/N/1/THA/4/Corr.1
Togo G/SCM/N/1/TGO/1*
Tonga G/SCM/N/1/TON/1*
Trinité -et-Tobago G/SCM/N/1/TTO/1 + G/SCM/N/1/TTO/1/Suppl.1
Tunisie G/SCM/N/1/TUN/2
Turquie G/SCM /N/1/TUR/3 + G/SCM/N/1/TUR/3/Suppl.1 à
S/SCM/N/1/TUR/3/Suppl. 4
Ukraine G/SCM/N/1/UKR + G/SCM/N/1/UKR/Suppl.1
Union européenne G/SCM/N/1/EU/2 + G/SCM/N/1/EU/2/Suppl.1 à
G/SCM/N/1/EU/2/Suppl.3
Uruguay G/SCM/N/1/URY/ 2
Vanuatu G/SCM/N/1/VUT/1*
Venezuela, République bolivarienne du G/SCM/N/1/VEN/1 + G/SCM/N/1/VEN/1/Suppl.1 et
G/SCM/N/1/VEN/1/Suppl.2
Viet Nam G/SCM/N/1/VNM/ 2
Yémen Néant
Zambie G/SCM/N/1/ZMB/1
Zimbabwe G/SCM/N/1/ZWE/2 + G/SCM/N/1/ZWE/2/Suppl.1
"*" désigne une notification ind iquant l'absence de législation en matière de droits compensateurs.
"Néant" signifie qu'aucune notification n'a été présentée.
G/SCM/W/546/Rev.13
- 40 -
ANNEXE I
RECONDUCTION POUR L'ANNÉE CIV ILE 2013 DE LA PROROGATION AU TITRE DE
L'ARTI CLE 27.4 DE L'ACCORD SMC DE LA PÉRIODE DE TRANSITION POUR
L'ÉLIMINATION DES SUBVENTIONS À L'EXPORTATION CONFORMÉMENT
À LA DÉCISION DU CONSEIL GÉNÉRAL DU 27 JUIL LET 2007
(WT/L/691)
Décisions adoptées par le Comité des subventions et des
mesures compensatoires le 2 3 octobre 2012
Membre Programme Document
Antigua -et-Barbuda Loi sur les incitations fiscales, chapitre 172 G/SCM/50/Add.10
Loi n° 12 de 1994 portant création de la zone
franche et zone industrielle G/SCM/51/Add.10
Barbade Programme d'incitations fiscales G/SCM/52/Add. 10
Abattement au titre des exportations G/SCM/53/Add. 10
Abattement pour la recherche et le
développement G/SCM/54/Add. 10
Mesures d'incitation en faveur des sociétés
internationales G/SCM/55/Add. 10
Sociétés à responsabilité limitée G/SCM/56/Add. 10
Belize Loi sur les incitations fiscales G/SCM/57/Add. 10
Loi sur les zones franches industrielles G/SCM/58/Add. 10
Loi sur les zones franches commerciales G/SCM/59/Add. 10
Costa Rica Régime de zones franches G/SCM/61/Add. 10
Régime de perfectionnement actif G/SCM/62/Add. 10
Dominique Programme d'incitations fiscales G/SCM/63/Add. 10
El Salvador Loi sur les zones franches industrielles et
commerciales, telle qu'elle a été modifiée G/SCM/65/Add. 10
Fidji Déduction à court terme des bénéfices tirés
des exportations G/SCM/66/Add.10
Programme des entreprises d'exportation et
des zones franches G/SCM/67/Add.10
Grenade Loi n° 41 de 1974 sur les incitations fiscales G/SCM/69/Add.10
Règles et décrets législatifs – texte n° 37 de
1999 G/SCM/70/Add.10
Loi n° 18 de 1978 sur les entreprises qualifiées G/SCM/71/Add.10
Guatemala Exonération de l'impôt sur le revenu, des
droits de douane et des taxes à l'importation,
pour les entreprises soumises à des régimes
douaniers spéciaux G/SCM/72/Add.10
Exonération de l'impôt sur le revenu, des
droits de douane et des taxes à l'importation
pour le processus de production dans le cadre
des activités entreprises par les gestionnaires
et les usagers des zones franches G/SCM/73/Add.10
Exonération de l'impôt sur le revenu, des
droits de douane et des taxes à l'importation
pour le processus de production des
entreprises commerciales et industrielles
opérant dans la zone industrielle de
libre-échange G/SCM/74/Add.10
Jamaïque Loi sur l'encouragement des industries
d'exportation G/SCM/75/Add. 10
Loi sur les zones franches travaillant pour
l'exportation G/SCM/76/Add. 10
Loi sur les sociétés de ventes à l'étranger G/SCM/77/Add. 10
Loi sur les mesures en faveur de l'industrie
(construction d'usines) G/SCM/78/Add. 10 G/SCM/W/546/Rev.13
- 41 -
Membre Programme Document
Jordanie Loi n° 57 de 1985 sur l'exonération partielle ou
totale de l'impôt sur le revenu pour les
bénéfices tirés d'exportations, telle qu'elle a
été modifiée G/SCM/79/Add. 10
Maurice Régime de port franc – Exonération de l'impôt
sur les sociétés G/SCM/83/Add. 10
Panama Registre officiel de l'industrie nationale G/SCM/84/Add. 10
Zones franches industrielles d'exportation G/SCM/85/Add. 10
Papouasie -Nouvelle -Guinée Article 45 de la Loi relative à l'impôt sur le
revenu G/SCM/86/Add. 10
République dominicaine Loi n° 8-90 qui "encourage à créer des zones
franches et favorise la croissance de celles qui
existent" G/SCM/64/Add. 10
Saint-Kitts-et-Nevis Loi n° 17 de 1974 sur les incitations fiscales G/SCM/90/Add. 10
Saint-Vincent -et-les Grenadines Loi n° 5 de 1982 sur les incitations fiscales
telle qu'elle a été modifiée G/SCM/91/Add.10
Sainte -Lucie Loi n° 15 de 1974 sur les incitations fiscales G/SCM/87/Add. 10
Loi n° 10 de 1999 sur les zones franches G/SCM/88/Add. 10
Loi n° 19 de 1998 sur les microentreprises et
les petites entreprises G/SCM/89/Add. 10
Uruguay Régime de promotion des exportations de
l'industrie automobile G/SCM/92/Add. 10
G/SCM/W/546/Rev.13
- 42 -
ANNEXE J
NOTIFICATIONS, AU TITRE DE L'ARTI CLE 27.13 DE L'ACCORD SMC,
DES SUBVENTIONS ACCORDÉES EN RAPPORT AVEC DES
PROGRAMMES DE PRIVATISATION
MEMBRE NOTIFICATION PRÉSENTÉE
Brésil G/SCM/N/13/BRA
G/SCM/W/546/Rev.13
- 43 -
ANNEXE K
NOTIFICATIONS, AU TITRE DE L'ARTI CLE 28.1 a), DES SUBVENTIONS
INCOMPATIBLES AVEC L'ACCORD SMC
(G/SCM/N/2/ …)
MEMBRE NOTIFICATION PRÉSENTÉE
Afrique du Sud G/SCM/N/2/ZAF
Arabie saoudite, Royaume d' G/SCM/N/2/SAU
Canada G/SCM/N/2/CAN
Chili G/SCM/N/2/CHL et G/SCM/N/2/CHL/Suppl.1
Cuba G/SCM/N/2/CUB
Honduras G/SCM/N/2/HND
Jordanie G/SCM/N/2/JOR
Malaisie G/SCM/N/2/MYS
Maurice G/SCM/N/2/MUS
Oman G/SCM/N/2/OMN
Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu,
Kinmen et Matsu G/SCM/N/2/TPKM et G/SCM/N/2/TPKM/Suppl.1
G/SCM/W/546/Rev.13
- 44 -
ANNEXE L
NOTIFICATIONS, AU TITRE DE L'ARTI CLE 29.3 DE L'ACCORD SMC,
PRÉSENTÉES PAR DES MEMBRES DONT LE RÉGIME EST EN
VOIE DE TRANSFORMATION EN ÉCONOMIE DE MARCHÉ
(G/SCM/N/9/ …)
MEMBRE NOTIFICATION PRÉSENTÉE
Arabie saoudite, Royaume d' G/SCM/N/9/SAU
Hongrie G/SCM/N/9/HUN et G/SCM/N/9/HUN/ Suppl.1
Jordanie G/SCM/N/9/JOR
Oman G/SCM/N/9/OMN
Pologne G/SCM/N/9/POL
République tchèque G/SCM/N/9/CZE
Roumanie G/SCM/N/9/ROM et G/SCM/N/9/ROM/Suppl.1
__________
| 16,340 | 114,008 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_SPS_NBRA1465A1.pdf
|
r_G_SPS_NBRA1465A1
|
G/SPS/N/BRA/1465/Add.1
4 juin 2019
(19-3825) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
NOTIFICATION
Addendum
La communication ci -après, reçue le 3 juin 2 019, est distribuée à la demande de la délégation du
Brésil .
_______________
Décision RDC n° 285 de l'ANVISA du 1 7 mai 2 019
Le projet de décision ( Consulta Pública ) n° 583 du 2 1 décembre 2 018, qui a fait l'objet de la
notification G/SPS/N/BRA/1465, a été adopté en tant que texte final, lequel a été publié en tant
que Décision RDC n° 285 de l'ANVISA du 1 7 mai 2 019. Le texte complet, disponible en portugais
uniquement, peu t être téléchargé à l'adresse suivante:
http://portal.anvisa.gov.br/documents/10181/5141616/RDC_285_2019_.pdf/ab2c802a -6841-
49ff-8266-0c842a5f1fab .
Le présent addendum concerne:
[ ] Une modification de la date limite pour la présentation des observations
[X] La notification de l'adoption, de la publication ou de l'entrée en vigueur d'une
réglementation
[ ] Une modification du contenu et/ou du champ d'application d'un projet de
réglementation déjà notifié
[ ] Le retrait d'une réglementation projetée
[ ] Une modification de la date proposée pour l'adoption, la publication ou l'entrée en
vigueur
[ ] Autres:
Délai prévu pour la présentation des observations : (Si l'addendum élargit le champ
d'application de la mesure déjà notifiée, qu'il s'agisse des produits visés ou des
Membres concernés, un nouveau délai pour la présentation des observations,
normalement de 60 jours civils au moins, devrait être prévu . Dans d'autres
circonstances, comme le report de la date limite initialement annoncée pour la
présentation des observations, le délai pour la présentation des observations prévu
dans l'addendum peut être différent .)
[X] Soixante jours à compter de la date de distribution de l'addendum à la notification
et/ou (jj/mm/aa) : 3 août 2 019
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité nationale
responsable des notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax
et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Assessoria de Assuntos Internacionais - AINTE
Bureau des affaires internationales
Agência Nacional de Vigilância Sanitária - Anvisa
Agence brésilienne de réglementation sanitaire G/SPS/N/BRA/1465/Add.1
- 2 -
Téléphone : +(55 61) 3462 5402/5404/5406
Courrier électronique : [email protected]
Texte(s) disponible(s) auprès de : [ ] autorité nationale responsable des notifications,
[X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y
a lieu) d'un autre organisme:
Assessoria de Assuntos Internacionais - AINTE
Bureau des affaires internationales
Agência Nacional de Vigilância Sanitária - Anvisa
Agence brésilienne de réglementation sanitaire
Téléphone : +(55 61) 3462 5402/5404/5406
Courrier électronique : [email protected]
__________
| 429 | 2,996 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_SPS_NTZA249.pdf
|
s_G_SPS_NTZA249
|
G/SPS/N/TZA/249
3 de marzo de 2023
(23-1481) Página: 1/3
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés
NOTIFICACIÓN
1. Miembro que notifica : TANZANÍA
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate:
2. Organismo responsable : Tanzan ia Bureau of Standards (TBS) (Oficina de Normas de
Tanzanía)
3. Productos abarcados (número de la(s) partida(s) arancelaria(s) según se
especifica en las listas nacionales depositadas en la OMC ; deberá indicarse
además, cuando proceda, el número de partida de la ICS) : Fresas (frutillas),
frambuesas, zarzamoras, grosellas negras, blancas o rojas, gro sellas espinosas y otras
frutas comestibles, frescos (excepto otros frutos, bananas, dátiles, higos, piñas (ananás),
aguacates (paltas), guayabas, mangos, mangostanes, papayas, agrios (cítricos), uvas,
melones o sandías, manzanas, peras, membrillos, albari coques (damascos, chabacanos),
cerezas, melocotones (duraznos), ciruelas y endrinas) (SA : 0810).
4. Regiones o países que podrían verse afectados, en la medida en que sea
procedente o factible:
[X] Todos los interlocutores comerciales
[ ] Regiones o países específicos:
5. Título del documento notificado : Norma del Comité de Normalización de la Dirección de
Agricultura y Alimentación A FDC 26 (1771), Cape gooseberry - Specification (Uchuvas .
Especificaciones) . Idioma(s) : inglés. Número de páginas : 8.
https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/TZA/23_1436_00_e.pdf
6. Descripción del contenido : En la Norma notificada se especifican los requisitos de
calidad y de inocuidad y los métodos de muestreo y de prueba aplicables a las uchuvas
obtenidas de la variedad Physalis peruviana (L.), de la familia de las solanáceas, que se
suministran frescas al co nsumidor . Se excluyen las uchuvas para elaboración industrial.
7. Objetivo y razón de ser : [X] inocuidad de los alimentos, [ ] sanidad animal,
[ ] preservación de los vegetales, [ ] protección de la salud humana contra las
enfermedades o plagas animales o vegetales, [ ] protección del territorio contra
otros daños causados por plagas. G/SPS/N/TZA/249
- 2 -
8. ¿Existe una norma internacional pertinente ? De ser así, indíquese la norma:
[ ] de la Comisión del Codex Alimentarius (por ejemplo, título o número de
serie de la norma del Codex o texto conexo) :
[ ] de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) (por ejemplo, número
de capítulo del Código Sanitario para los Animales Terrestres o del Código
Sanitario para los Animales Acuáticos) :
[ ] de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (por ejemplo,
número de NIMF) :
[X] Ninguna
¿Se ajusta la reglamentación que se propone a la norma internacional pertinente?
[ ] Sí [ ] No
En caso negativo, indíquese, cuando sea posible, en qué medida y por qué razón
se aparta de la norma internacional:
9. Otros documentos pertinentes e idioma(s) en que están disponibles:
10. Fecha propuesta de adopción (día/mes/año) : por determinar
Fecha propuesta de publicación (día/mes/año) : por determinar
11. Fecha propuesta de entrada en vigor : [X] Seis meses a partir de la fecha de
publicación, y/o (día/mes/año) :
[X] Medida de facilitación del comercio
12. Fecha límite para la presentación de observaciones : [X] Sesenta días a partir de
la fecha de distribución de la notificación y/o (día/mes/año) : 2 de mayo de 2023
Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [ ] Organismo
nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información .
Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra
institución:
Tanzan ia Bureau of Standards (Oficina de Normas de Tanzanía)
Bahati Samilla ni
Clavery Chausi
National Enquiry Point Officers for SPS (Funcionarios del Servicio Nacional de Información
MSF)
Dr. Athuman Ngenya
Director General, Tanzan ia Bureau of Standards (Oficina de Normas de Tanzanía)
P.O. Box 9524
Teléfono : +(255 22) 245 0206
Fax: +(255 22) 245 0959
Correo electrónico: [email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Sitio web: http://www.tbs.go.tz G/SPS/N/TZA/249
- 3 -
13. Texto(s) disponible(s) en : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación,
[X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de
correo electrónico (en su caso) de otra institución:
Tanzan ia Bureau of Standards (Oficina de Normas de Tanzanía)
Bahati Samilla ni
Clavery Chausi
National Enquiry Point Officers for SPS (Funcionarios del Servicio Nacional de Información
MSF)
Dr. Athuman Ngenya
Director General, Tanzan ia Bureau of Standards (Oficina de Normas de Tanzanía)
P.O. Box 9524
Teléfono : +(255 22) 245 0206
Fax: +(255 22) 245 0959
Correo electrónico: [email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Sitio web: http://www.tbs.go.tz
| 729 | 5,023 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_LIC_N3KOR14.pdf
|
r_G_LIC_N3KOR14
|
G/LIC/N/3/KOR/14
25 octobre 2021
(21-8034) Page: 1/13
Comité des licences d'importation Original: anglais
RÉPONSES AU QUESTIONNAIRE SUR LES PROCÉDURES
DE LICENCES D'IMPORTATION1
NOTIFICATION AU TITRE DE L'ARTICLE 7:3 DE L'ACCORD SUR
LES PROCÉDURES DE LICENCES D'IMPORTATION ( 2021)
RÉPUBLIQUE DE CORÉE
La communication2 ci-après, datée du 19 octobre 2021, est distribuée à la demande de la délégation
de la Corée.
_______________
Description succincte du régime
1. Souscrivant au principe du libre -échange, la Corée a continué de réduire ses réglementations
liées au commerce . Dans ce contexte, les restrictions au commerce, s'il en existe, sont limitées au
strict minimum.
En règle générale , aucune formalité de licence (depuis le 1er juillet 1993), d'enregistrement (depuis
le 1er mars 1997) ou de notification (depuis le 1er janvier 2000) n'est imposée aux importat eurs et
aux exportat eurs.
La Loi sur le commerce extérieur est la loi fondamentale régissant les échanges internationaux entre
la Corée et les autres pays . Les produits particuliers qui so nt soumis à des restrictions à l'exportation
et/ou à l'importation sont énumérés dans l'Avis concernant les importations et les exportations publié
par le Ministère du commerce, de l'industrie et de l'énergie (MOTIE) . Cependant, actuellement,
aucun produit n'est soumis à des restrictions à l'importation au titre de l'Avis concernant les
importations et les exportations sauf les parties d'aéronefs .3
Outre la Loi sur le commerce extérieur, 60 autres lois prévoient également des prescriptions en
matière d'app robation ou d'autorisation applicables à certains produits qui peuvent être importés
sous réserve de certificat ion et d'homologation . Ces prescriptions visent principalement à protéger
la moralité publique ; à protéger la santé des personnes ; à maintenir le s conditions d'hygiène et
d'assainissement ; à protéger la vie et la santé des animaux , y compris aquatiques ; à préserver les
végétaux, y compris aquatiques ; et à protéger l'environnement ou des intérêts essentiels de sécurité
dans le respect des obligations découlant de la législation nationale ou des engagements
internationaux.
Par souci de transparence et pour la commodité des sociétés commerciales, le MOTIE a mis à jour
l'Avis récapitulatif contenant toutes les prescriptions en matière de certification des exportations et
des importations prévues dans les 60 autres lois.
1 Le questionnaire figure dans l'annexe du document G/LIC/3.
2 Les éléments nouveaux ont été signalés en caractères gras dans le texte.
3 Voir l'Annexe II. G/LIC/N/3/KOR/14
- 2 -
Objet et champ d'application du régime de licences
2. Depuis septembre 2011, aucune restriction quantitat ive à l'importation n'est appliquée . De plus,
le riz n'est pas assujetti à des restrictions quantitatives à l'importation depuis 2015 en raison de la
"tarification" . Les prescriptions à l'importation prévues par les 60 lois distinctes visent le pétrole, les
engrais destinés à l'agriculture, les semences agricoles, les animaux et les produits d'origine animale,
les matières nucléaires, les stupéfiants, les produits et additifs alimentaires, les armes à feu et
explosifs , etc.
3. Le régime s'applique aux marchand ises de toutes origines et provenances.
4. Aucune réglementation relative à l'importation ne vise à restreindre la quantité ou la valeur des
importations . L'objectif des réglementations relatives à l'importation est de protéger la sécurité
nationale, de proté ger la santé et la vie des personnes et des animaux , de préserver les végétaux,
de protéger l'environnement, etc., conformément aux articles XX et XXI du GATT de 1994, à d'autres
Accords de l'OMC et à d'autres règles ou accords internationaux.
5. Le système d 'autorisation des importations est appliqué en vertu de la Loi sur le commerce
extérieur et de son décret d'application, du Règlement relatif à la gestion des échanges et de l'Avis
concernant les importations et les exportations.
Les prescriptions relative s à l'importation sont énoncées dans les 60 lois nationales figurant dans le
Recueil des avis publics et énumérées à l'annexe I . Les conditions détaillées de l'autorisation figurent
dans les décrets et les règlements d'application des 60 lois nationales susmentionnées.
Modalités d'application
6. Sans objet.
7. a) Veuillez vous reporter à l'Annexe I pour les questions concernant les organ ismes
administratifs.
8. Une demande d'autorisation ne peut pas être rejetée si elle satisfait aux critères établis.
Conditions requises des importateurs pour être habilités à demander une licence
9. a-b) Aucune formalité de licence (depuis le 1er juillet 1993), d'enregistrement (depuis le
30 décembre 1996) ou de notification (depuis le 1er janvier 2000) n'est requise pour être
importateur ou exportateur.
L'Association coréenne pour le commerce international (KITA), organisme privé, attribue sur
demande un numéro d'activité commerciale à toute personne qui souhaite exercer ce type d'activité,
et ce uniquement à des fins statistiques.
Documents et autres formalités à remplir lors de la demande d'une licence
10. La demande de licence doit être accompagnée d'une copie de l'offre ou du contrat et des autres
documents requis.
a) Ci-jointe: une formule type.4
11. Dans le cas des produits soumis à des restrictions à l'importation, il faut présenter la déclaration
d'importation, l'autorisation d'importation, la facture commercial e, le connaissement et les autres
documents nécessaires.
12. Il n'est perçu ni droit de licence ni redevance administrative.
4 En anglais et en coréen seulement. G/LIC/N/3/KOR/14
- 3 -
13. La délivrance de la licence n'est pas assortie de la condition du versement d'un dépôt ni d'un
paiement préalable.
Conditions attachées à la délivrance des licences
14. La durée de validité d'une autorisation à l'importation est d'une année . Cette période peut
toutefois être prolongée ou raccourcie, en fonction des circonstances particulières, lorsque
l'autorisation est délivrée par l'organisme administratif pertinent.
15. Aucune sanction n'est appliquée en cas de non -utilisation totale ou partielle d'une licence.
16. Les licences ne sont pas cessibles entre importateurs.
17. La délivrance d'une licence n'est subordonnée à aucune autre condition.
Autres formalités
18. Les importations ne sont assujetties à aucune autre formalité administrative préalable, en
dehors de celles de la licence et d 'autres formalités administratives similaires.
19. Des devises sont fournies automatiquement pour les marchandises dont l'importation est réglée
selon les modalités de règlement types.
_______________
G/LIC/N/3/KOR/14
- 4 -
ANNEXE I
Les tableaux ci -après décrivent brièvement les produits faisant l'objet de prescriptions à l'importation
et les organismes administratifs compétents en vertu des 60 lois nationales . Chaque ministère est
responsable de l'application des lois dont les procédures ou les prescriptions relèvent de sa
compétence.
1. Ministère du commerce, de l'industrie et de l'énergie
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur l'industrie du pétrole et des
combustibles de remplacement Pétrole, produits pétroliers Ministère
Loi sur la sécurité de l'utilisation du
gaz à haute pression Gaz à haute pression, conteneurs
et installations Société coréenne de contrôle de la
sécurité du gaz
Loi sur la sécurité de l'utilisation du
gaz de pétrole liquéfié et les
activités relatives à ce produit Appareils à gaz Société coréenne de contrôle de la
sécurité du gaz
Loi sur le contrôle , etc. de la
fabrication de substances
spécifiques pour la protection de la
couche d'ozone Substances contrôlées dans le
cadre du Protocole de Montréal Ministère
Loi sur le contrôle de la sécurité des
appareils électriques et des produits
de consommation Appareils électriques , produits de
consommation, conditionnements
destinés aux articles pour enfants Office coréen des normes et de la
technologie
Loi sur le contrôle de la fabrication,
de l'exportation, de l'importation,
etc., de produits chimiques et
d'agents biologiques spécifiques aux
fins de l'interdiction des armes
chimiques et biologiques Produits chimiques, agents
biologiques spécifiques
(pathogènes pour les personnes,
les animaux et les végétaux) et
toxines Ministère
Loi spéciale sur la sécurité des
articles pour enfants Articles pour enfants Office coréen des normes et de la
technologie
Loi sur la métrologie Instruments de mesure légaux Organisme coréen d'essais et de
certification
Laboratoire d'essais de la Corée
Loi sur l'utilisation rationnelle de
l'énergie Machines, équipements et
matériaux utilisés pour la gestion
de l'efficacité Comité national de la promotion de
l'économie d'énergie
2. Ministère de l'agriculture, de l'alimentation et des affaires rurales
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur l e contrôle des engrais Engrais destinés à l'agriculture Ministère
Loi sur l e contrôle des pesticides Pesticides Administration du développement
rural
Loi sur la prévention des maladies
animales contagieuses Animaux et produits d'origine
animale Service de quarantaine des
animaux et des plantes
Loi sur l'industrie des semences Semences
Administration du développement
rural
Association coréenne des
producteurs de semences
Service coréen des semences et
des variétés
Service coréen des forêts
Loi sur la gestion des céréales Céréales Ministère
Loi sur le contrôle des aliments
pour animaux d'élevage et poissons
Aliments déterminés et rendus
publics par le Ministère Nonghyup Agribusi ness Group
Inc. (groupe agro -industriel
Nonghyup)
Organisation liée à l'alimentation
animale
Loi sur l'industrie de l'élevage Reproducteurs
Sperme, ovules, œufs fécondés
pour l'insémination artificielle Ministère G/LIC/N/3/KOR/14
- 5 -
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur la promotion d'une
agriculture et d'une pêche
respectueuses de l'environnement,
sur la gestion des aliments
biologiques et sur le soutien à ce
secteur, etc. Produits certifiés et étiquetés en
tant que produits biologiques
Aliments transformés biologiques
dont l'équivalence a été reconnue Ministère
Service national de gestion de
la qualité des produits
agricoles
Loi sur le contrôle de la qualité
des produits agricoles Œufs de vers à soie Institution locale de sériciculture
Loi sur la protection des végétaux Végétaux, organismes nuisibles ,
contenants et emballages destinés
à contenir ou à envelopper les
végétaux, terre Ministère
Agence de la quarantaine
zoosanitaire et phytosanitaire
3. Service coréen des forêts
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur l'utilisation durable des bois
d'œuvre Bois bruts ou produits du bois Service coréen des forêts
4. Ministère des sciences et des TIC
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur les ondes radioélectriques Matériel radio, matériel de
télécommunication et équipement
pour la compatibilité
électromagnétique Agence nationale de recherche sur
les radiocommunications
(Centre d'évaluation de la
conformité dans le secteur des
communications)
5. Ministère de l'intérieur et de la sécurité
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur les impôts locaux Tabac Administrations locales
6. Ministère de l'emploi et du travail
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur la sécurité et la santé au
travail Substances dangereuses (par
exemple allumettes au phosphore
jaune, benzidine) Administration du travail local
Nouvelles substances chimiques
(par exemple éléments chimiques,
substances radioactives) Administration du travail local
Mesures de protection (par
exemple mesures de protection
contre les presses) Agence coréenne pour la sécurité
et la santé au travail
Matériel dangereux (par exemple
grues, ascenseurs) Agence coréenne pour la sécurité
et la santé au travail
Équipements de protection (par
exemple casques de protection) Agence coréenne pour la sécurité
et la santé au travail G/LIC/N/3/KOR/14
- 6 -
7. Ministère de la culture, des sports et du tourisme
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur la promotion de s films et des
produits vidéo Contenu s cinématographique s et
vidéo Office coréen d'évaluation des
médias
Administrations locales
Loi sur la promotion de l'industrie
du jeu Contenus de jeux vidéo Comité d'évaluation et
d'administration des jeux
Loi sur la promotion de l'industrie
de la musique Musique, c ontenus musicaux,
disques et fichiers musicaux Office coréen d'évaluation des
médias
8. Ministère de la défense nationale
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur le programme d'achats
pour la défense Matériel de défense Direction du programme d'achats
pour la défense
9. Service de la police nationale
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur la sécurité d'utilisation de
pistolets, d'armes blanches,
d'explosifs, etc . Armes à feu, armes blanches et
explosifs Service de la police nationale
10. Ministère de l'économie et des finances
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur la taxation des boissons
alcooliques Boissons alcooliques Bureaux fiscaux de district
11. Ministère de l'environnement
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur le contrôle des produits
chimiques Substances chimiques Agences de protection de
l'environnement des bassins ou
agences régionales de protection
de l'environnement
Loi sur l'enregistrement,
l'évaluation, etc., des substances
chimiques Substances chimiques Société coréenne pour
l'environnement
Institut national de recherche
environnementale
Loi sur la protection et la gestion
de la faune et de la flore sauvages Animaux et végétaux nuisibles à
l'écosystème Agences de protection de
l'environnement des bassins ou
agences régionales de protection
de l'environnement
Espèces de la faune et de la flore
sauvages menacées d'extinction Agences de protection de
l'environnement des bassins ou
agences régionales de protection
de l'environnement
Faune sauvage Administrations locales
Commerce international des
espèces de la faune et de la flore
sauvages menacées d'extinction Agences de protection de
l'environnement des bassins ou
agences régionales de protection
de l'environnement
Loi sur la gestion de l'eau potable Eau en bouteille, produits
chimiques pour le traitement de
l'eau et leurs conditionnements Administrations locales G/LIC/N/3/KOR/14
- 7 -
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur les mouvements
transfrontières de déchets
dangereux et leur élimination Déchets Agences de protection de
l'environnement des bassins ou
agences régionales de protection
de l'environnement
Loi sur la promotion de l'économie
et du recyclage des ressources Système de taxation des déchets
Produits et matériaux devant être
recyclés, etc. Société coréenne pour
l'environnement
Loi sur la conservation et la
biodiversité Ressources biologiques Système coréen de gestion des
ressources de la biodiversité
Loi sur le contrôle des déchets Déchets
- ordures , résidus de combustion,
boues, huile de rebut, acide
résiduaire, déchets alcalins et
carcasses d'animaux Association coréenne pour la
gestion des déchets
Loi sur le recyclage des ressources
utilisées dans les équipements
électriques et électroniques et les
véhicules Ressources utilisées dans les
équipements électriques et
électroniques et les véhicules Ministère
Loi sur le contrôle du bruit et des
vibrations Pneumatiques pour véhicules
automobiles
Véhicules automobiles, etc. Société coréenne pour
l'environnement
Institut national de recherche
environnementa le
Loi sur l'assainissement Broyeurs d'ordures ménagères Ministère
Loi sur la préservation de la pureté
de l'air Véhicules automobiles, etc. Institut national de recherche
environnementale
Loi sur le contrôle des polluants
organiques persistants Pollua nts organiques persistants Ministère
Loi sur les produits chimiques et
biocides Produits chimiques et biocides Institut coréen de l'industrie et
des technologies
environnementales
Institut national de recherche
environnementale
Agences de protection de
l'environnement des bassins ou
agences régionales de protection
de l'environnement
Loi sur l'accès aux ressources
génétiques et l'utilisation de ces
ressources et sur le partage des
avantages Ressources génétiques
- Ressources biologiques
- Ressources biologiques
agricoles
- Ressources constituées
d'organismes pathogènes
- Ressources biologiques de la
faune et de la flore sauvages et
ressources biologiques
- Ressources biologiques marines
et halieutiques Ministère de l'environnement
- Ministère des sciences et des
TIC
- Ministère de l'agriculture, de
l'alimentation et des affaires
rurales
- Ministère de la santé et des
affaires sociales
- Ministère de l'envir onnement
- Ministère des océans et de la
pêche
12. Ministère des océans et de la pêche
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur la lutte contre les maladies
des organismes aquatiques Animaux aquatiques et leurs
produits , plantes aq uatiques Service national de gestion de
la qualité des produits de la
pêche
Loi sur la promotion d'une
agriculture et d'une pêche
respectueuses de
l'environnement, sur la gestion
des aliments biologiques et sur le
soutien à ce secteur, etc. Produits certifiés et étiquetés en
tant que produits biologiques
Aliments transformés biologiques
dont l'équivalence a été reconnue Ministère
Service national de gestion de la
qualité des produits agricoles
Service national de gestion de
la qualité des pro duits de la
pêche
Loi sur le contrôle des aliments
pour animaux d'élevage et
poissons Aliments déterminés et rendus
publics par le Ministère Fédération nationale des
coopératives agricoles G/LIC/N/3/KOR/14
- 8 -
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Organisation liée à l'alimentation
animale
Loi sur le contrôle de la qualité
des produits agricoles Animaux m arins et leurs produ its Service national de gestion de
la qualité des produits de la
pêche
13. Commission pour la sûreté et la sécurité nucléaires
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur la sûreté nucléaire
(révision)
Matières n ucléaires
Isotopes radioactifs
Dispositifs émettant des
rayonnements Commission pour la sûreté et
la sécurité nucléaires
Fondation coréenne pour la sûreté
nucléaire
Loi sur les directives relatives aux
mesures de protection contre les
rayonnements dans
l'environnement naturel (nouvelle
loi) Matières brutes
Sous-produ its du traitement Institut coréen de sûreté
nucléaire
14. Ministère de la sécurité sanitaire des aliments et des médicaments
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur la sécurité, la gestion, etc.
des tissus humains Tissus humains Ministère
Bureau régional de la sécurité
sanitaire des aliments et des
médicaments
Association coréenne des
vendeurs de produits
pharmaceutiques
Loi sur l'industrie pharmaceutique Médicaments, substances
pharmaceutiques et produits
parapharmaceutiques Ministère
Bureau régional de la sécurité
sanitaire des aliments et des
médicaments
Association coréenne des
vendeurs de produits
pharmaceutiques
Association coréenne des
fabricants de produits vétérinaires
Loi sur le contrôle des stupéfiants
Stupéfiants et substances
psychotropes
Cannabis
Précurseurs de stupéfiants et de
substances psychotropes Ministère
Association coréenne des
vendeurs de produits
pharmaceutiques
Loi sur les produits cosmétiques Produits cosmétiques Ministère
Association coréenne des
vendeurs de produits
pharmaceutiques
Loi sur l'innocuité des aliments
Produits alimentaires, additifs
alimentaires, appareils,
conteneurs et emballages Ministère
Bureau régional de la sécurité
sanitaire des aliments et des
médicaments
Loi sur les appareils médicaux
Appareils médicaux Ministère
Bureau régional de la sécurité
sanitaire des aliments et des
médicaments
Association coréenne des
fabricants d'appareils médicaux
Loi sur les aliments fonctionnels
Aliments fonctionnels Ministère
Bureau régional de la sécurité
sanitaire des aliments et des
médicaments G/LIC/N/3/KOR/14
- 9 -
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur le contrôle sanitaire des
produits de l'élevage Produits de l'élevage Ministère
Bureau régional de la sécurité
sanitaire des aliments et des
médicaments
Loi spéciale sur le contrôle de
l'innocuité des produits
alimentaires importés Produits alimentaires, additifs
alimentaires, appareils,
conteneurs et emballages
Aliments fonctionnels
Produits de l'élevage Ministère
Bureau régional de la sécurité
sanitaire des aliments et des
médicaments
Loi sur le contrôle des produits
d'hygiène Produits d'hygiène Ministère
Bureau régional de la sécurité
sanitaire des aliments et des
médicaments
Loi sur la sécurité de la médecine
régénérative de pointe et de la
biomédecine de pointe et le
soutien à celles -ci Biomédecine de pointe, cellules
humaines Ministère
Bureau régional de la sécurité
sanitaire des aliments et des
médicaments
Association coréenne des
vendeurs de produits
pharmaceutiques
15. Ministère des infrastructures terrestres et des transports
Loi Produit visé Organisme administratif
compétent
Loi sur la gestion des véhicules
automobiles Véhicules automobiles Ministère
Loi sur la gestion des machines
de construction Machines de construction Ministère
G/LIC/N/3/KOR/14
- 10 -
<Formule type>
수입승인 (신청)서 Import License (Application)
처 리 기 간: 1일
Handling Time:
1 Day
① 수입자 무역업 신고번호 ⑤ 송화인 (Consignor)
상호, 주소, 성명
(Name of firm, Address, Name of rep')
(Importer) (Notification No.)
상호, 주소, 성명
(Name of firm, Address, Name of rep')
(서명 또는 인)
(Signature)
② 위탁자 사업자 등록번호 ⑥ 금액(Total Amount)
(Requester) (Business No.)
상호, 주소, 성명
(Name of firm, Address, Name of rep')
(서명 또는 인)
(Signature) ⑦ 결제기간 (Period of payment)
⑧ 가격조건 (Terms of Price)
③ 원산지 (Origin) ④ 선적항 (Port of Loading)
⑨ HS부호 ⑩ 품명 및 규격 ⑪ 단위 및 수량 ⑫ 단 가 ⑬ 금 액
(HS code) (Description/Size) (Unit/Quantity) (Unit Price) (Amount)
⑭ 승인기관 기재란 (Remarks to be filled out by an Approval Agency)
⑮ 유효기간 (Period of Approval)
승인번호 (Approval No.)
승인기관 관리번호 (No. of Approval Agency) G/LIC/N/3/KOR/14
- 11 -
< 위의 신청사항은 대외무역법 제11조제2항 및 동법시행령 제18조제1항의 규정에 의하여 승인합니다 .
(The undersigned hereby approves the above mentioned goods in accordance with
Article 11(2) of the Foreign Trade Act and Article 18(1) of the Enforcement Decree
of the said Act.)
20 년 월 일
승인권자 (인)
※ 승인기관이 2이상인 경우 ⑭ - 의 기재사항은 이면에 기재하도록 합니다 .
※ 이 서식에 의한 승인과는 별도로 대금결제에 관한 사항에 대하여는 외국환관리볍령이 정하는 바에
따라야 합니다 .
G/LIC/N/3/KOR/14
- 12 -
ANNEXE II
LISTE APPLICABLE AUX PIÈCES D'AÉRONEFS EN CE QUI
CONCERNE LES RESTRICTIONS À L'IMPORTATION
CODE SH MODALIT ÉS D'IMPORTATION DE CES
PRODUITS
3920.99.1000 L'importation de ces produits devrait être soumise à
l'autorisation de l'Association des industries
aérospatiales de Corée
4011.30.0000
4012.13.0000
4012.20.1000
4012.90.1040
4013.90.1000
4016.99.1010
7007.11.1000
7007.11.2000
7007.21.1000
7007.21.2000
8407.10.0000
8409.10.0000
8411.11.1000
8411.12.1000
8411.21.1000
8411.22.1000
8411.81.1000
8411.91.1000
8411.99.1000
8412.10.1000
8412.90.1010
8412.90.1090
8413.30.1000
8414.10.1000
8414.51.1000
8802.20.9000
8802.30.1000
8802.30.2000
8802.30.3000
8802.30.9000
8802.40.1000
8802.40.2000
8802.40.3000
8802.40.9000
8802.60.1010
8802.60.1090
8802.60.2000
8802.60.3000
8803.10.0000
8803.20.0000
8803.30.1000
8803.30.2000
8803.90.1000
8803.90.2000
8803.90.9000
8804.00.1000
8804.00.2000
8804.00.9010
8804.00.9020
8805.10.1010
8805.10.1090
8805.10.2010
8805.10.2090
8805.10.9010
8805.10.9090
8805.21.1010
8805.21.1090 G/LIC/N/3/KOR/14
- 13 -
CODE SH MODALIT ÉS D'IMPORTATION DE CES
PRODUITS
8805.21.2010
8805.21.2090
8805.29.1010
8805.29.1090
8805.29.2010
8805.29.2090
9014.10.1010
9014.10.2010
9014.20.0000
9014.90.1000
8414.59.1000
8414.60.1000
8414.80.9110
8421.23.2000
8421.29.4000
8421.31.2000
8421.39.9030
8466.20.1000
8483.10.1000
8483.20.1000
8483.30.1000
8483.40.1010
8483.40.1090
8483.50.1000
8483.60.1000
8483.90.1000
8511.10.1000
8511.20.1000
8511.30.1000
8511.40.1000
8511.50.1000
8511.80.1000
8511.90.1000
8526.10.1000
8526.91.1010
8526.91.2010
8526.91.3010
8526.91.9010
8544.30.0000
8801.00.1000
8801.00.9010
8801.00.9090
8802.11.1000
8802.11.9000
8802.12.1000
8802.12.9000
8802.20.1000
8802.20.2000
8802.20.3000
9032.10.1020
9032.81.1010
9032.81.2010
9032.81.9010
9032.89.2010
9032.89.3010
9032.89.9010
9032.90.1000
9401.10.0000
__________
| 3,453 | 25,672 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/FE_Search_MultiDDFDocuments_304220_q:_WT_LET_1681-01.pdf;q:_WT_LET_1681-02..pdf
|
FE_Search_MultiDDFDocuments_304220_q:_WT_LET_1681-01.pdf;q:_WT_LET_1681-02.
| 0 | 0 |
WTO_1
|
WTO
|
|
WTO_1/r_G_ADP_N322DOMR1.pdf
|
r_G_ADP_N322DOMR1
|
G/ADP/N/322/DOM/Rev.1
27 juin 2019
(19-4327) Page: 1/4
Comité des pratiques antidumping Original: espagnol
RAPPORT SEMESTRIEL AU TITRE DE
L'ARTICLE 16.4 DE L'ACCORD
RÉPUBLIQUE DOMINICAIN E
Révision
On trouvera ci -joint le rapport semestriel présenté par la République dominicaine pour la période
du 1er juillet au 31 décembre 2018 .
_______________
G/ADP/N/322/DOM/Rev.1
- 2 -
Membre présentant le rapport : RÉPUBLIQUE DOMINICAI NE1
RAPPORT SEMESTRIEL SUR LES ACTIONS ANTIDUMPING2
POUR LA PÉRIODE DU 1ER JUILLET AU 31 DÉCEMBRE 2018
Enquêtes initiales
Pays/
territoire
douanier Produit Ouverture de
l'enquête Mesures
provisoires et
déterminations
préliminaires Mesures finales Absence de
mesures
finales/
clôture de
l'enquête Autres Données commerciales
(provenant du/des rapport(s)
publié(s)) Base de la
détermination
de la valeur
normale Droit
définitif Engagement
en matière de
prix
Désignation ;
catégorie à 6 chiffres
du SH visant le
produit faisant l'objet
de l'enquête3; numéro
d'identification;
(*) si l'enquête vise
plusieurs pays Date; période
couverte par
l'enquête
(D: dumping;
I: dommage) Date des droits ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqué s en
cas de différence,
raison] Date des droits ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence,
raison] Date
d'application ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ou
des prix
minimaux Date,
raison Date,
explication Volume ou
valeur des
importations
(unités/
monnaie) ;
produits visés,
période, si
différents des
colonnes 2 et 3 Volume des
importations en
% de la
consommation
intérieure
apparente ou en
% des
importations
totales Symboles de
toutes les bases
utilisées dans la
procédure
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Costa Rica Barres ou tiges en
acier crénelées ou
haute adhérence pour
béton armé
7214.10; 7214.20;
7214.30; 7214.91 et
7214.99
ID: CDC -RD-AD-2018-
001 V:30/07/2018
D: 05/2017 -
04/2018
I: 01/2015 -
12/2017
PR: 01-04/2018
PC: 01-04/2017 s.o. s.o. s.o. s.o. s.o. 0 tm (2015)
13 646,24 tm
(2016)
34 876,71 tm
(2017) 0% (2015)
19% (2016)
41% (2017) Factures
concernant les
ventes sur le
marché intérieur
1 Commission de réglementation des pratiques commerciales déloyales et des mesures de sauvegarde. Adresse du site Web où les ra pports publiés sur les enquêtes sont
disponibles: http://cdc.gob.do/in dex.php/investigaciones .
2 Tous les termes et en -têtes des colonnes figurant dans le présent modèle ont le sens qui leur est attribué dans les instructions.
3 Uniquement à des fins de référence.
G/ADP/N/322/DOM/Rev.1
- 3 -
Réexamens/Autres procédures ultérieures
Pays/
territoire
douanier Produit Ouverture de
l'enquête Résultats/
déterminations
préliminaires Résultats finals Abrogation
de mesures Autres (par
exemple
procédures
ne visant pas
le niveau des
droits) Données commerciales
(si disponibles dans le(s)
rapport(s) publié(s) sur la
procédure) Base de la
détermination
de la valeur
normale Droit
définitif Engagement
en matière de
prix
Désignation;
catégorie à 6 chiffres
du SH visant le
produit faisant l'objet
de l'enquête3; numéro
d'identification;
(*) si l'enquête vise
plusieurs pays Date, type de
réexamen ou de
procédure
(symbole),
période couverte Date d'entrée en
vigueur ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence,
raison] Date d'entrée en
vigueur ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence,
raison] Date d'entrée
en vigueur ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ou
des prix
minimaux ; ou
autre résultat
(symbole) Date
raison Date,
explication Volume ou
valeur des
importations
(unités/
monnaie) ;
produits visés,
période, si
différents des
colonnes 2
et 3 Volume des
importations en
% de la
consommation
intérieure
apparente ou
en % des
importations
totales Symboles de
toutes les bases
utilisées dans la
procédure
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
s.o.
CF Renseignements non communiqués parce que confidentiels.
n.d. Non disponible.
s.o. Sans objet.
PR Période la plus récente.
PC Période comparable.
SNR Réexamen à l'extinction.
TMP Prix dans un pays tiers.
P Date de publication.
C Date du début du recouvrement des droits.
F Expiration de la mesure.
V Date d'entrée en vigueur de la décision d'ouverture de l’enquête.
G/ADP/N/322/DOM/Rev.1
- 4 -
ANNEXES
MESURES ANTIDUMPING DÉFINITIVES EN VIGUEUR
AU 31 DÉCEMBRE 2018
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale; référence de
la publication Date(s) de
prorogation;
référence(s) de
la publication
Chine Barres ou tiges en acier pour
béton armé
ID: CDC -RD/AD/2015 -010 Droits 25/01/2017
Résolution
n° CDC-RD-AD-026-2017 s.o.
Espagne Barres ou tiges en acier pour
béton armé
ID: CDC -RD/AD/2013 -009/ESP Droits 30/07/2014
Résolution
n° CDC-RD-AD-008-2014 s.o.
Turquie Barres ou tiges en acier pour
béton armé
ID: CDC -RD/AD/2010 -008-RV1 Droits 13/06/2011
Résolution
n° CDC-RD-AD-107-2011 14/06/2016
Résolution
n° CDC-RD-AD-
025-2016
DEMANDES DE REMBOURSEMENT PRÉSENTÉES AU TITRE
DE L'ARTICLE 9.3 PENDANT LA PÉRIODE ALLANT
DU 1ER JUILLET AU 31 DÉCEMBRE 2018
Pays/territoire
douanier Produit, numéro
d'identification
de l'enquête Date initiale
d'entrée en
vigueur; date de
la prorogation la
plus récente Nombre de
demandes de
remboursement
reçues Nombre de
réexamens aux
fins du
remboursement
commencés,
achevés
s.o.
SUPPRESSION DE MESURES PENDANT LA PÉRIODE ALLANT
DU 1ER JUILLET AU 31 DÉCEMBRE 2018
Pays/territoire
douanier Produit, numéro d'identification
de l'enquête Date de
suppression Raison de la
suppression
s.o.
__________
| 861 | 6,280 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_TBTN22_MWI75.pdf
|
r_G_TBTN22_MWI75
|
G/TBT/N/MWI/75
18 mars 2022
(22-2391) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : MALAWI
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable : Malawi Bureau of Standards (Bureau de normalisation du
Malawi)
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la
notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
The Director General (Directeur général)
Malawi Bureau of Standards (Bureau de normalisation du Malawi)
P.O Box 946
Blantyre
Malawi
Téléphone: +265 1870 488/0887376/444/445/446/447
Fax: +265 1 870 756
Courrier électronique: [email protected]
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : (SH 1106; domaine 67 de l'ICS ).
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : DMS 1275:2 022.
Groundnut flour - Specification (Farine d'arachide - Spécifications), 4 pages, en anglais.
6. Teneur:
Le projet de norme notifié spécifie les exigences et les méthodes d'échantillonnage et
d'essai applicables à la farine d'arachide issue des variétés Arachis hypogaea L et destinée
à la consommation humaine.
7. Objectif et justification, y compris la natur e des problèmes urgents, le cas
échéant : Information des consommateurs, étiquetage ; prévention des pratiques de
nature à induire en erreur et protection des consommateurs ; protection de la santé ou de
la sécurité des personnes ; exigences en matière de qual ité.
8. Documents pertinents:
1. MS 19 . General standard for labelling or prepacked foods
2. MS 21 . Code of hygienic conditions for food processing units G/TBT/N/MWI/75
- 2 -
3. MS 144 . Agricultural food products - Determination of crude fibre content -
General method
4. MS 145 . Cereals and pulses - Method of sampling as milled products
5. MS 148 . Cereals and pulses - Determination of fat content
6. MS 149 . Cereals and pulses - Determination of ash content
7. MS 213 . Groundnuts - Specification
8. MS 302 . Contaminants and toxins in food - General standard
9. ISO 4832. M icrobiologie des aliments - Méthode horizontale pour le
dénombrement des coliformes - Méthode par comptage des colonies
10. ISO 4833. M icrobiologie de la chaîne alimentaire - Méthode horizontale pour le
dénombrement des micro -organismes - Partie 1 : Comptage des colonies à 30
°C par la technique d'ensemencement en profondeur
11. ISO 6579. M icrobiologie des aliments - Méthode horizont ale pour la recherche
des Salmonella spp.
12. ISO 7251. M icrobiologie des aliments - Méthode horizontale pour la recherche et
le dénombrement d' Escherichia coli présumés - Technique du nombre le plus
probable
13. ISO 7305. P roduits de mouture des céréales - Détermination de l'acidité grasse
14. ISO 16050. P roduits alimentaires - Dosage de l'aflatoxine B1 et détermination
de la teneur totale en aflatoxines B1, B2, G1 et G2 dans les céréales, les fruits à
coque et les produits déri vés - Méthode par chromatographie liquide à haute
performance
15. ISO 20483. C éréales et légumineuses - Détermination de la teneur en azote et
calcul de la teneur en protéines brutes - Méthode de Kjeldahl
16. ISO 21527 -2. Microbiologie des aliments - Méthode horiz ontale pour le
dénombrement des levures et moisissures - Partie 2 : Technique par comptage
des colonies dans les produits à activité d'eau inférieure ou égale à 0,95
17. AOAC 965 .22. Sorting corn grits - Sieving method
9. Date projetée pour l'adoption : à déterminer
Date projetée pour l'entrée en vigueur : à déterminer
10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de
notification
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
The Director General
Malawi Bu reau of Standards
P.O Box 946
Blantyre
Malawi
Téléphone: +265 1870 488/0887376/444/445/446/447
Fax: +265 1 870 756
Courrier électronique: [email protected]
https://members.wto.org/crnattachments/2022/TBT/MWI/22_2332_00_e.pdf
| 739 | 4,761 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_WT_COMTD_RTA15N1A197.pdf
|
s_WT_COMTD_RTA15N1A197
|
WT/COMTD/RTA15/N/1/Add.197
24 de marzo de 2020
(20-2393) Página: 1/1
Comité de Comercio y Desarrollo Original: español
NOTIFICACIÓN DE LOS CAMBIOS QUE AFECTAN A LA APLICACIÓN
DE UN ACUERDO COMERC IAL REGIONAL
Addendum
AAP.R 14 (Res. 1 del Consejo de Ministros)
1. Miembro (s) que notifica (n):
Colombia y Chile
2. Fecha de la notificación:
24 de marzo de 1987
3. Notificación hecha en virtud d el:
[ ] apartado a) del párrafo 7 del artículo XXIV del GATT de 1994
[ ] apartado a) del párrafo 7 del artículo V del AGCS
[X] apartado a) del párrafo 4 de la Cláusula de Habilitación
4. Partes en el Acuerdo:
Colombia y Chile
5. Fecha (s) de la firma:
30 de abril de 1983
6. Fecha (s) de entrada en vigor:
1º de mayo de 1983 (Actualmente no vigente )
7. Breve descripción del Acuerdo:
AAP.R 14 (Res. 1 del Consejo de Ministros)
El Acuerdo de Alcance Parcial de Renegociación del Patrimonio Histórico N º 14 (AAP.R 14)
tiene por objeto incorporar al nuevo esquema de integración establecido por el Tratado de
Montevideo las preferencias arancelarias y comerciales que resulten de la renegociación,
revisión, y actualización de las ventajas otorgadas en las listas nacionales de las Partes en
el Acuerdo.
Para ello, las Partes convienen en otorgarse preferencias arancelarias, respecto de sus
gravámenes a terceros países, para productos originarios y procedentes de sus respectivos
territorios contenidos en Anexo.
Este Acuerdo quedó sin efecto al entrar en vigor el AAP.CE 24.
8. El texto y las listas, anexos y protocolos conexos:
[ ] se envían a la Secretaría de la OMC (formato electrónico)
[X] se pueden consultar en los siguientes enlaces oficiales de Internet:
http://www.aladi.org/nsfaladi/histtextacdos.nsf/d68126b89efe28d8032576790064fc02/3
93faec3a5275fa603258 1b7005dd8dc?OpenDocument
| 284 | 1,884 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/295572_2023_TBT_THA_final_measure_23_10752_00_x.pdf
|
295572_2023_TBT_THA_final_measure_23_10752_00_x
| 0 | 0 |
WTO_1
|
WTO
|
|
WTO_1/q_G_TBTN22_TZA863.pdf
|
q_G_TBTN22_TZA863
|
G/TBT/N/TZA/863
30 November 2022
(22-8922) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
1. Notifying Member: TANZANIA
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
2. Agency responsible:
Tanzania Bureau of Standards (TBS)
MOROGORO/Sam Nujoma Road, Ubungo
P O BOX 9524, Dar es Salaam, Tanzania
Tel: +255 222450206,
E- mail: [email protected]
Website: www.tbs.go.tz
Name and address (including telephone and fax numbers , email and website
addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments
regarding the notification shall be indicated if different from above:
3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], 3.2 [ ], 7.2 [ ],
other :
4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff
heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): - Other
cheese (HS code(s): 040690); Cheese (ICS code(s): 67.100.30)
5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: AFDC 14 (1684),
Ricotta Cheese – Specification; (4 page(s), in English)
6. Description of content: This Tanzania standard specifies requirements, sampling and
test methods, for Ricotta cheese intended for di rect human consumption or for further
processing.
7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where
applicable: Consumer information, labelling; Protection of human health or safety;
Quality requirements; Reducing trade barriers and facilitating trade
8. Relevant documents:
TZS 4 - Rounding off numerical values
TZS 109 - Food processing units – code of hygiene
TZS 112 – Milk – Production, processing, transportation and distribution – code of hygiene.
TZS 118 - Microbiolo gy of food and animal feeding stuffs – Horizontal method for
enumeration of micro – organisms – Colony count technique at 30ºC
TZS 119 – Microbiology – General guidance for the enumeration of coliforms – Most
Probable Number technique (MPN).
TZS 124 - Milk and milk products – sampling for microbiological examination. G/TBT/N/TZA/863
- 2 -
TZS 131:2006 - Microbiology - General guidance for enumeration of yeast and moulds –
Colony count technique at 25ºC.
TZS 450: 1990 - Cheese methods of sampling and test.
TZS 538:1999 – Packaging and labeling of foods
TZS 731:2007 / ISO 7251:2005 – Microbiology of food and feeding stuffs – Horizontal
method for detection and enumeration of presumptive Escherichia coli – Most Probable
Number Technique
TZS 125:2002 - Microbiology of food and animal feeding stuffs – Horizontal method for
enumeration of coagulase – positive staphylococci (Staphylococcus aureus and other
species)
TZS 122:2007 – Microbiology of food and feeding stuffs – Horizontal method for the
detection of Salmonella spp.
TZS 12 92:2010 Cheese and processed cheese products -- Determination of fat content -
- Gravimetric method (Reference method)
TZS 1290:2010 Cheese and processed cheese products -- Determination of chloride
content by Polari metric titration method
TZS 1326 – Animal and vegetable fats and oil – Determination of moisture and volatile
matter
TZS 252Butter Specification
9. Proposed date of adoption: To be determined
Proposed date of entry into force: To be determined
10. Final date for comments: 60 days from notification
11. Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax
numbers and email and website addresses, if available , of other body:
Contact person(s):
Ms. Bahati Samillani (NEP officer) and Mr. Clavery Chausi
Tanzania Bureau of Standards (TBS)
Morogoro/Sam Nujoma Road, Ubungo
P O Box 9524
Dar Es Salaam
Tel: +(255) 22 2450206
Email: [email protected] ; [email protected]
Website: http://www.tbs.go.tz
https://members.wto.org/crnattachments/2022/TBT/TZA/22_8216_00_e.pdf
| 580 | 4,035 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/302030_2023_TBT_TZA_23_14570_00_e.pdf
|
302030_2023_TBT_TZA_23_14570_00_e
|
DEAS 1184: 2023 ICS 11.160
© EAC 2023 First Edition 2023
DRAFT EAST AFRICAN STANDARD Emergency Medical Services — Water ambulance — Requirements
EAST AFRICAN COMMUNITY DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved ii Copyright notice This EAC document is copyright-protected by EAC. While the reproduction of this document by participants in the EAC standards development process is permitted without prior permission from EAC, neither this document nor any extract from it may be reproduced, stored or transmitted in any form for any other purpose without prior written permission from EAC. Requests for permission to reproduce this document for the purpose of selling it should be addressed as shown below or to EAC’s member body in the country of the requester: © East African Community 2022 — All rights reserved East African Community P.O. Box 1096, Arusha Tanzania Tel: + 255 27 2162100 Fax: + 255 27 2162190 E-mail: [email protected] Web: www.eac-quality.net Reproduction for sales purposes may be subject to royalty payments or a licensing agreement. Violators may be prosecuted. DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved iii Foreword Development of the East African Standards has been necessitated by the need for harmonizing requirements governing quality of products and services in the East African Community. It is envisaged that through harmonized standardization, trade barriers that are encountered when goods and services are exchanged within the Community will be removed. The Community has established an East African Standards Committee (EASC) mandated to develop and issue East African Standards (EAS). The Committee is composed of representatives of the National Standards Bodies in Partner States, together with the representatives from the public and private sector organizations in the community. East African Standards are developed through Technical Committees that are representative of key stakeholders including government, academia, consumer groups, private sector and other interested parties. Draft East African Standards are circulated to stakeholders through the National Standards Bodies in the Partner States. The comments received are discussed and incorporated before finalization of standards, in accordance with the Principles and procedures for development of East African Standards. East African Standards are subject to review, to keep pace with technological advances. Users of the East African Standards are therefore expected to ensure that they always have the latest versions of the standards they are implementing. The committee responsible for this document is Technical Committee EASC/TC 076, Services. Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be subject of patent rights. EAC shall not be held responsible for identifying any or all such patent right
© EAC 2023 – All rights reserved 1 Emergency Medical Services — Water ambulance — Requirements 1 Scope 1.1 This Draft East African Standard establishes the requirements for water Ambulance Services. 1.2 The standard is applicable to ambulances capable of referring at least one person on a stretcher. 1.3 It does not cover the requirements for approval and registration, this is the responsibility of the relevant authority in the country where the water ambulance is to be registered. 2 Normative references There are no normative references in this document. 3 Terms and definitions For the purposes of this document, the following terms and definitions apply. ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses: — IEC Electropedia: available at http://www.electropedia.org/ — ISO Online browsing platform: available at http://www.iso.org/obp 3.1 water ambulance vessel used for emergency medical care in islands, coastal areas and water ways 3.2 Emergency Ambulance Services (EAS) services provided in accordance with this standard for medical cases to the time the patient arrives at a place of appropriate care 3.3 appropriate care hospital emergency department, accident and medical clinic or other such treatment facility that is able to offer specialist emergency care NOTE: Effectively this means that transport to another facility within three hours of arriving at the first is included in the service provided under this contract. 3.4 clinical advisor registered medical practitioner who holds an appropriate post-graduate specialist qualification or relevant experience, appointed by an ambulance service to undertake specified duties. These should include: overseeing and advising on patient care, authorising in writing delegated medical procedures and drug regimes carried out by ambulance officers, and being responsible for medical audit of patient care. 3.5 emergency DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 2 situation in which a prudent layperson has identified a potential medical threat to life or limb such that the absence of immediate medical attention could reasonably be expected to result in placing the individual’s health in serious jeopardy, serious impairment of bodily functions, or serious dysfunction of bodily organ 3.6 patient condition a description of objective clinical signs that includes the results of an at-scene triage assessment, clinical signs (relevant positives, significant negatives) and the patient’s presenting condition 3.7 patient stability a statement of the assessed likelihood or risk of clinically significant change in the patient’s condition over time 3.8 potential to deteriorate the probability that a patient will deteriorate in health status without immediate medical intervention 3.9 Helmsman person who steers a vessel using handle, wheel or joystick NOTE: vessel can be a ship, sailboat, submarine, other type of maritime vessel, or water ambulance 3.10 Ambulance Services Providers ASP organization, entities or body that is licensed, dedicated, staffed and equipped to operate ambulance in order to provide emergency medical care, transportation, and preventive care to mitigate loss of life or exacerbation of illness or injury 3.11 emergency ambulance services transport using ambulances, any individual suffering, or believed to be suffering, from an injury or condition of acute or sudden onset and of an emergency nature 4. Requirements 4.1 General requirements 4.1.1 All water ambulances shall be duly registered with the relevant authority under the name of the water ambulance service provider prior to application for License to Operate. 4.1.2 Water ambulance shall only be used for the purpose by which it was granted a license to operate. 4.1.3 No water ambulance of any kind shall bear on its body the label or marking of the word "AMBULANCE" unless it has been duly licensed and categorized as water ambulance by the relevant authority. 4.1.4 Water ambulance service provider shall be organized to provide safe, quality, effective and efficient water ambulance services for patients which shall be made available at all times. DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 3 4.1.5 Water ambulance service provider shall have documented policies and procedures on its administrative and technical Standard Operating Procedures (SOP) for the provision of its water ambulance services. 4.1.6 Water ambulance service provider shall have documented policies and procedures on the establishment of its referral system. 4.1.7 Water ambulance service provider shall maintain a system of communication, recording and reporting of the patient's condition as well as the results of examinations which may include electronic communications or otherwise. 4.1.8 The water ambulance operator shall ensure that safety appliances and equipment are provided and maintained on board the vessel in accordance with the requirements of the second schedule and other requirements of that schedule are compiled with in relation to the vessel. 4.1.9 The water ambulance operator shall ensure Procedures and training is to be in place to ensure that the meaning of alarms and the subsequent action to take is known by all crew and shore crew 4.1.10 Water ambulance provider shall ensure water ambulance services network is integrated to ensure the most appropriate response is made to meet the goals of waterside to medical facility; 4.1.11 Water ambulance provider shall ensure water ambulance services provide a range of service and capability levels to most appropriately meet the needs of their communities within available resources; 4.1.12 Water ambulance provider shall ensure appropriate back up for each of its water ambulance stations from either prime practitioner, other stations operated by that provider or from stations operated by another provider. 4.2 Specific requirements To be permitted as Ambulance Services Providers, the following requirements shall be met: 4.2.1 Water ambulance requirements 4.2.1.1 The water ambulance shall have a patient care area that: a) Provides access to the head, torso, and lower extremities of the patient while providing sufficient working space to render patient care; b) Is covered to protect the patient and water ambulance personnel from the elements of weather; c) Has an opening of sufficient size to permit the safe loading and unloading of a person occupying a litter. 4.2.1.2 The water ambulance shall have on board patient care equipment and supplies. The equipment and supplies shall be clean, in working order, and secured in the vessel. 4.2.1.3 Water ambulances shall have the name of the ASP of lettering not less than seven and half (7.5) cm in height and provider identification mark permanently displayed on each side of the water ambulance. DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 4 4.2.1.4 Water ambulance shall bear emblem ambulance and markings on each side of the patient compartment has the “Star of Life,” not less than thirty (30) cm in height, the word “AMBULANCE”, not less than fifteen (15) cm in height. 4.2.1.5 Water ambulances shall have a 360-degree beacon warning light in addition to warning devices. 4.2.1.6 Water ambulances shall be equipped with: a) Two floatable rigid long backboards with proper accessories for securing infant, paediatric, and adult patients and stabilization of the head and neck; b) One floatable litter with patient restraining straps and capable of being secured to the water ambulance; c) One fire extinguisher mounted in a quick release bracket that is either a dry chemical or all-purpose type and has a pressure gauge; d) Lighted compass; e) Radio navigational aids such as ADF (automatic directional finder), Satellite Global Navigational System, navigational radar, or other comparable radio equipment suited for water navigation; f) Water ambulance operators should apply for marine VHF radio operation license from relevant authority to report to water accidents whenever they occur for assistance. g) The availability of one pediatric restraint device to safely transport pediatric patients under 20 kg in the patient compartment of the ambulance. 4.2.1.7 The water ambulance shall not have structural or functional defects that may adversely affect the patient, the water ambulance personnel, or the safe operation of the water ambulance. 4.2.1.8 Water ambulances shall have a copy of the providers system patient care treatment protocols. 4.2.2 Personnel requirements 4.2.2.1 Ambulance Services Providers shall ensure that all staff are appropriately trained and are available to provide adequate coverage to meet the level of service to be provided. 4.2.2.2 The ASP Agency shall ensure personnel’s uniforms and clothing are clean or changed if they become soiled, contaminated, or exposed to vomitus, blood, or other potentially infectious material (OPIM). 4.2.2.3 The boat crew shall consist of an emergency care nurse, two emergency first level medical care technicians to bring patients on and off board and water ambulance captain. Where life threatening calls are classified as code red, an emergency physician gets on board with the rest of the crew. 4.2.2.3.1 Water ambulance captain 4.2.2.3.1.1 water ambulance captain shall be able to perform the tasks as stipulated below: a) External boat inspection; DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 5 b) Checking the levels of technical fluids and their possible supplementation; c) Starting the engines and controlling their parameters; d) Starting and checking the functionality of the helm, radar, GPS, electronic map, and radio station by establishing contact with the MD (medical dispatcher) and harbour master; e) Maintaining safe docking and securing of the vessel (control of lines and power supply from land). f) Ensure safety of people on board 4.2.2.3.1.2 The water ambulance captain shall have the minimum qualifications and experience as follows: a) Senior helmsman certification; b) Certificate of training in the use of radar and ARPA (Automatic Radar Plotting Aid), operating level; c) Short-range communications operator certification; d) Qualification to personal safety and joint responsibility training; e) Certificate of training in individual rescue techniques; f) Qualification to elementary medical training; g) Qualification to basic fire protection training; h) Qualification to use short-distance transport equipment. i) Qualification to water rescue skills. j) Certificate of rating forming part of navigational watch or engineering watch 4.2.2.3.2 Emergency care nurse 4.2.2.3.2.1 The emergency care nurse shall have the minimum qualifications and experience as follows: a) shall hold a valid practising certificate, and be assessed by the relevant authority b) shall be registered with the relevant authority as a registered nurse and hold valid certifications issued by a centre accredited by relevant authority. c) Qualification to water rescue skills. 4.2.2.3.2.2 The emergency care nurse shall be able to perform the tasks as stipulated below: a) assess and independently manage trauma and non-trauma emergencies in patients of all age groups in accordance with the Ambulance-SP’s medical protocols; DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 6 b) organise and prioritise treatment and evacuation in multiple casualty incidents; c) use various types of stretchers and body immobilisation devices provided by the Ambulance Service; d) carry out emergency basic procedures to control external haemorrhage, apply dressings, bandages, slings and splints; e) provide immediate care to casualties during the process of extrication and disentanglement from entrapments; f) assess and maintain the patient’s airway, including the use of adjuncts such as the oropharyngeal airway or Laryngeal Mask Airway (LMA) and endotracheal intubation (ETT);” g) perform basic life support on infants, children and adults; h) perform a 12-lead electrocardiogram, monitor the patient’s electrical rhythm and transmit the 12-lead electrocardiogram to the receiving hospital, if appropriate and required; i) independently initiate the use of an Automated External Defibrillator (AED); j) obtain intravenous access, administer designated intravenous medications and perform intravenous infusions as per ambulance care protocols; k) obtain capillary blood glucose sample and institute treatment for hypoglycaemia; l) assess and manage an emergency childbirth; m) administer basic emergency medications including nebulisation; n) identify abnormal chest sounds through auscultation; 4.2.2.3.3 Medical care technicians 4.2.2.3.3.1 Medical care technicians shall have the minimum qualifications and experience as follows: a) Certificate of personal safety and joint responsibility training; b) Certificate of marine basic mandatory safety courses c) Certificate of training in individual rescue techniques; d) Certificate of basic fire protection training. e) Qualification to water rescue skills. f) be certified through an Emergency Medical Technician (EMT) course, as approved by relevant authority. g) hold valid certification in Basic Cardiac Life Support (BCLS) issued by a centre accredited by the relevant authority for the purpose; and DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 7 h) be certified in AED usage and first aid by a centre accredited by the relevant authority for the purpose. 4.2.2.3.3.2 Medical care technicians shall be able to perform the tasks as stipulated below: a) be familiar with and be able to properly handle and operate all equipment on board of the Ambulance and be familiar with the Ambulance-SP’s medical protocols; b) use various types of stretchers and body immobilization devices; c) perform basic life support on infants, children and adults and be proficient in the use of bag valve mask; d) independently initiate the use of an AED; e) perform standard first aid and give oxygen supplement; f) measure and monitor the patient’s vital signs, i.e. pulse rate, blood pressure, temperature and respiratory rate and give oxygen saturation; g) monitor intravenous peripheral lines and flow of drip of stable patients; h) transfer and maintain patients with nasogastric tubes, tracheostomy tubes, and/or urinary catheters; i) perform basic emergency procedures such as control of external bleeding and application of dressings, bandages, slings and splints; j) establish contact with the receiving hospital if the need arises; k) appropriately use Personal Protective Equipment (PPE) and apply standard precautions to prevent the transmission of infectious agents during patient care; a) assist the crew leader in the conduct of the various procedures for the care of the patient who is being managed. 4.2.3 Equipment requirements 4.2.3.1 All equipment required for a set procedure shall be stowed in a specified location. 4.2.3.2 All equipment shall be securely and safely stowed to prevent damage or injury whilst the water ambulance is in motion. 4.2.3.3 Essential equipment required for use outside the vessel shall be easily accessible via normally used doors. 4.2.3.4 The equipment to be used shall be as specified in Annex A. 4.2.4 Pollution prevention 4.2.4.1 The provider shall meet international, national, regional and local requirements for the prevention of marine pollution which are applicable to the area in which the boat is operating. 4.2.4.2 To prevent pollution, automatic bilge pumps shall not be fitted in compartments containing pollutants. DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 8 4.2.4.3 The following issues shall be given special consideration: 4.2.4.3.1 Garbage a) If garbage or waste is generated on board it shall be retained and dealt with at appropriate facilities ashore. b) No garbage or waste should be discharged overboard and every boat greater than 12m in length overall shall have a sign permanently displayed aboard to this effect. 4.2.4.3.2 Oil c) No oil shall be discharged overboard. d) Means to prevent pollution by oil should be acceptable to Administrations /authorities in the area in which a boat operates. e) Water ambulance s shall retain on board oil or oily mixtures for appropriate discharge ashore. 4.2.4.3.3 Chemicals No discharge into the water bodies shall contain chemicals or other substances in quantities or concentrations which are hazardous to the marine environment or chemicals or other substances introduced for the purpose of circumventing the conditions of the allowed discharge 4.2.4.4 The above shall not apply to: a) The discharge into the sea of oil or oily mixture necessary for the purpose of securing the safety of a ship or saving life at sea; or b) The discharge into the sea of oil or oily mixture resulting from damage to a ship or its equipment: c) Provided that all reasonable precautions have been taken after the occurrence of the damage or discovery of the discharge for the purpose of preventing or minimising the discharge; and d) Except if ASP or the captain acted either with intent to cause damage, or recklessly and with knowledge that damage would probably result; or e) The discharge into the sea of substances containing oil, when being used for the purpose of combating specific pollution incidents in order to minimize the damage from pollution 4.2.4.5 Operation During Pollution Incidents. 4.2.4.5.1 Water ambulances shall be called to incidents involving hazardous substances (Hazchem incidents). In such cases the Water ambulance shall standoff upwind and seek urgent advice from the Co-ordinating Authority. 4.2.4.5.2 Procedures and training shall to be in place to cover the safe operation of a water ambulance in a polluted environment. This shall include: - a) Communications with the Co-ordinating Authority b) Go/no go to entering polluted area DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 9 c) Identifying hazards associated with pollution types d) Use of adequate PPE e) Need for inoculations before and after operating in the polluted area f) Administering First Aid to those exposed to hazardous pollution covering the range of likely pollutants g) The need to modify operation in polluted areas 4.2.5 Performance of the services 4.2.5.1 The water ambulance providers shall manage all matters associated with the provision of effective and efficient water ambulance services. 4.2.5.2 The water ambulance providers shall ensure that all staff are appropriately trained and are available to provide adequate coverage to meet the level of service to be provided. 4.2.5.3 The water ambulance providers shall have vessels, equipment and technology that are capable, well maintained and specified for the performance of the service, enabling communication and tracking systems and compatibility with the Control centre. 4.2.5.4 The water ambulance providers shall respond to ambulance incidents having been dispatched by the ambulance control centre. 4.2.5.5 The water ambulance providers shall travel safely to the scene; locate the patient; triage, treat and/or transport, and deliver in consultation with and based on the control centre, or clinical advisor protocols. 4.2.5.6 The water ambulance providers shall collate and provide information for audit upon which to assess the performance and effectiveness of the service. 4.2.5.7 The water ambulance providers shall co-ordinate with neighbouring control centre providers where inter-regional incidents occur. 4.2.5.8 The water ambulance providers shall maintain and fund relationships with ground ambulance services providers and other organisations for the provision of paramedics, ambulance officers, doctors and nurses. 4.2.5.9 The water ambulance providers shall liase with the community to ensure the delivery of a service that meets local community needs. 4.2.5.10 The water ambulance providers shall ensure that the vessel is inspected by “relevant authority” in accordance with the relevant Act and certificate of Sea worthiness issued to water ambulance operator to ensure safety. 4.2.5.11 The water ambulance providers have a control center that: a) is fully aware of the resources of the network in its region. b) Service capability levels describe the crewing and equipment specifications of the ambulances in service. DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 10 c) ensure that back-up services are available from another control centre operator in the event of failure. d) resourced with trained staff familiar with ground, air and water ambulance services, at all times. e) dispatches or manages all ambulance services defined in this service specification. The call sign should be assigned to every caller for any communications done. 4.2.6 Access to services 4.2.6.1 Water ambulance services is to be available to all eligible people. 4.2.6.2 Access to water ambulance services will be by way of a call received and allocated by a contracted control centre. 4.2.6.3 Any person or agency believing that a person has suffered a medical emergency or has suffered personal injury may make requests. 4.2.6.4 For people who have suffered a personal injury as a result of an accident, access to ambulance services is limited to the 24-hour period following the injury or within 24h of being found after the original injury (whichever is the later). 4.2.7 Boat Recovery 4.2.7.1 The operation of recovery equipment should be subject to local risk assessment. 4.2.7.2 Procedures to cover all nominated means of recovering the boat should be developed and training provided to all personnel involved. 4.2.7.3 Contingency plans should be in place to cover alternative recovery sites. Training to meet the contingency plans should be undertaken. 4.2.8 Restoring the Boat to a Ready Status 4.2.8.1 Maintenance and operational procedures and training should be in place to ensure that the Water ambulance is made ready for service, following an operation or shift. 4.2.8.2 These procedures shall include: - a) Cleaning and protection of boat and equipment from environmental degradation (UV, temperature extremes, salt water, pollution etc) b) Checking buoyancy tube pressures (in changing weather conditions) c) Equipment checks d) Watertight/structural integrity checks e) Refuelling f) Re-charging batteries DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 11 4.2.8.3 Defects and missing equipment and any necessary reduction in the operational capability of the Water ambulance shall be logged and effectively communicated to the Launching Authority. 4.2.8.4 The co-ordinating Authority shall be informed of the operational state of the Water ambulance, crew and shore crew. 4.2.8.5 Records of Service/Patrol shall be completed at the earliest opportunity. 4.2.8.6 An inventory of standard parts and items and the quantities for which spares shall be held at the water ambulance facility is to be prepared and procedures put in place to ensure that the inventory is maintained. 4.2.9 Other services 4.2.9.1 Maintenance 4.2.9.1.1 The provider shall be able to provide a maintenance and survey plan. 4.2.9.1.2 The plan shall cover the planned maintenance, preventative maintenance, unplanned maintenance and corrective maintenance. 4.2.9.1.3 The maintenance and survey plan shall determine the approach of the provider, taking into account the following: a) Manufacturers maintenance instructions b) Operation c) Equipment storage d) Risks associated with different maintenance approaches for each item 4.2.9.1.4 The maintenance plan is likely to involve elements of both planned routine preventative maintenance and unplanned corrective maintenance at sea or ashore. 4.2.9.1.5 A routine maintenance plan shall vary from a simple collection of manufacturers maintenance requirements, to a specific maintenance schedule incorporating perhaps daily, weekly, monthly and longer periodic job cards. 4.2.9.1.6 The corrective maintenance plan shall be used to determine the tools and spares to be carried at sea, and associated training requirements. 4.2.9.1.7 All aspects of the water ambulance, systems and equipment shall be designed to allow specified routine maintenance and anticipated corrective maintenance to take place. 4.2.9.1.8 Water ambulance shall carry a basic tool kit and an appropriate level of spares to allow for corrective maintenance at sea. Floating tools are beneficial, and lanyards shall be used. 4.2.9.1.9 As a minimum, the following corrective maintenance action shall be considered: a) Post immersion/ capsize engine restart b) Emergency engine re-start (manual/electric) DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 12 c) Spark plug replacement (kit in sealed container) d) Water repellent spray e) Propeller clearing and replacement/blade straighten – address engine lock-up pin f) Emergency buoyancy tube or hull repair g) Steering repair and emergency steering h) Fuel line repair i) Oil filter replacement. j) Aerial replacement k) Light bulbs and fuses/circuit breakers l) Propeller debris clearance – jet propulsion 4.2.9.2 Complaints and feedback management 4.2.9.2.1 The ASP shall record and analyse complaints and feedback to improve quality of care provided to the patients and provide patients with information about the process of making a complaint. 4.2.9.2.2 The ASP shall have a system for monitoring, assessing and responding to complaints and feedback contemplated in sub -clause 4.2.10.2.1. 4.2.9.3 Security services 4.2.9.3.1 Appropriate security measures shall be in place to protect patients, personnel and property from security threats and risks. 4.2.9.3.2 The ASP shall implement a security plan to protect patients and personnel in high risk environment 4.2.9.4 Linen services 4.2.9.4.1 Clean linen shall be provided as required for the type of services provided. 4.2.9.4.2 The ASP shall; a) monitor the station linen stock, or manage the service provider effectively where laundry services are outsourced. b) ensure that each Water ambulance stores and maintains dry, clean linen. c) ensure each Water ambulance is equipped with at least six (6) sets of freshly laundered or disposable linens to be used on cots and pillows and changed after each Patient is transported. DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 13 d) ensure soiled linen is transported on the Water ambulance in a closed plastic bag or container and removed from the Water ambulance as soon as possible. e) ensure each Water ambulance maintains blankets and towels that are intact, in good repair, and cleaned or laundered after each patient use. f) ensure that the blankets are a hypoallergenic material designed for easy maintenance g) ensure all linen used during any transport is removed from the cot and properly disposed of, or immediately placed in a designated, leak-proof bag or container and sealed until cleaned. h) ensure all used linen is treated as contaminated and handled as per standard precautions. 4.2.10 Building engineering and infrastructure services 4.2.10.1 The building engineering and infrastructure services shall be functional and enable safe and uninterrupted delivery of emergency medical services. 4.2.10.2 The ASP shall ensure routine and emergency electrical and water supplies are available on a continuous basis. DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 14 Annex A Normative Minimum Equipment for Water Ambulance The ASP Agency shall ensure the following equipment are available and maintained on all in-service ambulances in accordance with the response: • Auto loading stretcher + holdings +belt dimensions: 193 cm x 56 cm x 22 cm, 33 kg • Weight, 170 kg load • Adjustable backrest 0-90 degrees, with wheels: 81cm height, 63 cm max. load height, 45 cm min. load height mattress with anti-tear water proof cover. • Additional folding stretcher for second patient: dimensions: 192 cm x 56 cm x 11 cm, 8.5 kg weight, 170 load • First aid kit • Surgical instrument set • Ambulance bag and mask • Laryngoscope set • Trauma board • Spider harness and head blocks • Spinal board • Scoop stretcher • Oxygen cylinder 5 litre + holders • Manometer for O2 • Stethoscope • Masks adult+ Child • Sphyganometer • Glucometer • Case for ampullae • Digital stop watch • Cervical collar set • Air splint set • Trash cans – stainless steel • Head adjustment • Hand lamp c/w 12 V battery • Defibrillator/AED • ECG monitor • Syringe pump • Suction pump • Foldable table • Bandages • Plasters • Syringes, selection with needles • Handheld VHFs • Eagle horn loudspeaker • Fixed VHF/DSC with AIS • Search and Rescue (SAR) Equipment as Thermal Binocular, Crane DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 15 Annex B (Informative) Description of services The water ambulance provider should deliver the following services: B-1 Dispatch The provider shall ensure that all call outs are dispatched or managed by the control centre. The provider shall liaise with the control centre over any issues likely to impede the dispatch of the service, location of the incident and patient. The provider may be requested by the control centre to transport a treatment provider(s) to and from the scene of the incident where the patient cannot be safely moved, (e.g. emergency physician, anaesthetist, lead maternity career, etc). B-2 At scene The provider shall triage and assess the patient to determine their treatment need using Table 1 upon arrival at the scene of the incident. Table 1 — Triage and assessment of the patient to determine their treatment need Status one Status two Status three Status four Status zero Patient condition Critical, extreme Serious Moderate Minor Dead Patient stability Unstable Unstable Stable Stable Potential to deteriorate Obvious Probable Unlikely None Special criteria Under active resuscitation to maintain airway, breathing or circulation; may have uncontrolled haemorrhage Not under active resuscitation, but airway, breathing or circulation at risk. No immediate risk to airway, breathing or circulation. Need for acute treatment remains. Need of urgent treatment is unclear or no need.
Emergency transport Ground, water or air. Response (Priority 1) immediate. Ground, water, or air. Response (Priority 1 or 2a) immediate. Ground or water, or air with exceptional circumstances. Response Priority 2 or as requested. Emergency transport by ground or water may only be considered when urgent No emergency transport. DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 16 transport is warranted, otherwise use ACC non-emergency transport (if appropriate) or other. Delivery to Public health acute treatment facility (ED) unless for reasons of clinical safety treatment at another treatment facility (e.g.: A&M Clinic) is appropriate, provided that facility has appropriately qualified personnel and is able to provide appropriate emergency medical treatment. a Priority 1 and 2 are assessed according to patients’ condition. NOTE 1 Exceptional circumstance are defined as situations where the patient is at risk of becoming unstable without immediate medical attention and unable to utilise other forms of private or public transport because of the geographic location and/or circumstances of the injury/illness. NOTE 2 Emergency Inter-Hospital Transfer by ambulance shall be dispatched by the ambulance control centre and is expected to be provided: ¾ Having taken account of the clinical needs of the patient as detailed by the sending hospital; ¾ First by ground ambulance unless the geographic location of the patient prevents simple extraction or the clinical needs of the patient make the timeliness of road impracticable; ¾ Or by fixed-wing air ambulance aircraft where use of ground ambulance is impracticable; ¾ Or by rotary-wing air ambulance where use of ground ambulance and use of fixed-wing air ambulance is impracticable for the above reasons or due to no available fixed wing landing site. The provider shall provide appropriate care and treatment within the relevant guidelines and protocols in order to immobilise, stabilise and provide necessary and appropriate interventions and pain relief for the patient. B-3 Transportation of patient The provider and, if possible, the patient shall decide if the patient requires transportation to a treatment provider. The provider shall transport the patient, having regard for his/her condition and need for oversight during the transportation, to the most appropriate treatment facility in consultation with the control centre’s delivery protocol, or to a waiting road or air ambulance for connecting transportation. The provider shall develop a policy for situations where emergency transport is inappropriate as indicated in this standard, so that other appropriate transport and treatment options are explored. The provider shall Provide the treatment facility with a copy of the water ambulance patient record form.The provider shall advise the treatment provider of the patient’s condition, any treatment, procedures and/or DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 17 medications administered and any change in status during transportation including those noted on the water ambulance patient record. DEAS 1184:2023
© EAC 2023 – All rights reserved 18 Bibliography • KS 2429, Minimum ground ambulance requirements • KS 2603, water ambulance requirements • SOLAS, The International Convention for the Safety of Life at Sea.
| 5,495 | 36,709 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/303469_2024_TBT_CHN_24_01352_00_x.pdf
|
303469_2024_TBT_CHN_24_01352_00_x
|
Remote-monitoringsystemofurbanfireprotection—
Part9:UserinformationtransmissiondeviceICS13.220.20
CCSC81
GB26875.9-202X
代替GB26875.1—2011
城市消防远程监控系统
第9部分:用户信息传输装置
(征求意见稿)
20XX-XX-XX发布 20XX-XX-XX实施
.
国家市场监督管理总局
国家标准化管理委员会
中国国家标准化管理委员会发布I前言..................................................................................II
1范围................................................................................1
2规范性引用文件......................................................................1
3术语和定义..........................................................................1
4要求................................................................................2
5试验方法............................................................................6
6检验规则...........................................................................11
7标志...............................................................................11GB26875.9-202X
目次II前言
本文件按照GB/T1.1—2020《标准化工作导则第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定
起草。
本文件是GB26875《城市消防远程监控系统》的第9部分。GB26875已经发布了以下部分:
——第1部分:用户信息传输装置;
——第2部分:通信服务器软件功能要求;
——第3部分:报警传输网络通信协议;
——第4部分:基本数据项;
——第5部分:受理软件功能要求;
——第6部分:信息管理软件通用技术要求;
——第7部分:消防设施维护管理软件功能要求;
——第8部分:监控中心对外数据交换协议。
本文件代替GB26875.1—2011《城市消防远程监控系统第1部分:用户信息传输装置》,与GB
26875.1—2011相比,除结构调整和编辑性改动外,主要技术变化如下:
a)增加要求中的总则(见4.1);
b)增加外观要求(见4.2);
c)修改指示灯(器)要求(见4.3.2,2011年版的4.2.2);
d)修改主电源要求(见4.4.1.1,2011年版的4.1.1.1);
e)删除指示灯指示传输过程的要求(见2011年版的4.1.1.3);
f)增加数据传输的要求(见4.4.1.4);
g)增加断点续传功能要求(见4.4.1.6);
h)增加信息存储要求(见4.4.1.7);
i)增加应用支撑平台对传输装置的授时(见4.4.1.8);
j)修改信息接收和传输功能要求(见4.4.2,2011年版的4.1.2、4.1.3);
k)删除手动报警功能(见2011年版的4.1.4);
l)删除查岗功能(见2011年版的4.1.5.2);
m)修改自检功能要求(见4.4.4,2011年版的4.1.7);
n)修改本机故障报警功能(见4.4.5,2011年版的4.1.6);
o)修改电源性能要求(见4.4.6,2011年版的4.1.8);
p)修改绝缘性能要求(见4.4.7,2011年版4.1.9);
q)增加泄漏电流要求(见4.4.8);
r)修改相应的试验方法(见第5章,2011年版的第5章)。
请注意本文件的某些内容可能涉及专利。本文件的发布机构不承担识别这些专利的责任。GB26875.9-202XIII本文件由中华人民共和国应急管理部提出。
本文件由全国消防标准化技术委员会(SAC/TC113)归口。
本文件起草单位:
本文件主要起草人:
本文件及其所代替文件的历次版本发布情况为:
——2011年首次发布为GB26875.1—2011;
——本次为第一次修订。GB26875.9-202X
1城市消防远程监控系统
第9部分:用户信息传输装置
1范围
本文件规定了城市消防远程监控系统中用户信息传输装置的术语和定义、要求、试验方法、检验规
则和标志。
本文件适用于一般工业与民用建筑中安装使用的城市消防远程监控系统用户信息传输装置。
2规范性引用文件
下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB4706.1家用和类似用途电器的安全第1部分:通用要求
GB/T9969工业产品使用说明书总则
GB12978消防电子产品检验规则
GB/T16838消防电子产品环境试验方法及严酷等级
GB/T17626.2—2018电磁兼容试验和测量技术静电放电抗扰度试验
GB/T17626.3—2016电磁兼容试验和测量技术射频电磁场辐射抗扰度试验
GB/T17626.4—2018电磁兼容试验和测量技术电快速瞬变脉冲群抗扰度试验
GB/T17626.5—2019电磁兼容试验和测量技术浪涌(冲击)抗扰度试验
GB/T17626.6—2017电磁兼容试验和测量技术射频场感应的传导骚扰抗扰度试验
GB/T17626.11—2008电磁兼容试验和测量技术电压暂降、短时中断和电压变化的抗扰度试
验
GB/T25069信息安全技术术语
GB/T26875.3—2011城市消防远程监控系统第3部分:报警传输网络通信协议
GB/T50440城市消防远程监控系统技术标准
3术语和定义
GB/T50440、GB/T25069界定的术语和定义适用于本文件。
3.1
城市消防远程监控系统remote-monitoringsystemofurbanfireprotection
对消防设施运行状态信息和消防安全管理信息进行采集、传输、交换、汇聚和处理,为联网单位、
维保单位、消防救援机构、设备制造商、保险机构等提供数据服务和应用的信息系统。
[来源:GB/T50440-20XX,2.1.1]
3.2
联网单位networkingunits
履行消防安全职责且接入远程监控系统的单位,又称联网用户。
[来源:GB/T50440-20XX,2.1.3]
3.3
应用支撑平台applicationsupportplatform
通过有线/无线网络接入联网单位的消防设施运行状态信息和消防安全管理信息,实现消防信息集
中处理、存储、传输、交换和管理,并能为远程监控系统各应用平台提供数据服务的信息系统。
[来源:GB/T50440-20XX,2.1.4]
3.4
用户信息传输装置userinformationtransmissiondeviceGB26875.9-202X
2设置在联网单位,通过有线/无线网络与应用支撑平台进行消防设施运行状态信息传输的装置。
[来源:GB/T50440-20XX,2.1.7]
3.5
抗抵赖性non-repudiation
不可否认性
证明一个已经发生的操作行为无法否认的性质。
[来源:GB/T25069—2022,3.321]
3.6
完整性integrity
准确和完备的性质。
[来源:GB/T25069—2022,3.612]
4要求
4.1总则
用户信息传输装置(以下简称传输装置)应满足本章要求,并按照第5章规定进行试验,以确认对
本章要求的符合性。
4.2包装及外观要求
传输装置应具备产品出厂时的完整包装。传输装置表面应有产品标志,包装中应包含质量检验合格
标志和使用说明书。传输装置表面应无腐蚀、涂覆层脱落和起泡现象,无明显划伤、裂痕、毛刺等机械
损伤,紧固部位无松动。
4.3主要部件性能要求
4.3.1基本要求
传输装置的主要部件,应采用符合国家有关标准的定型产品。
4.3.2指示灯(器)
4.3.2.1指示灯(器)应包含绿色电源指示灯、绿色运行指示灯、绿色通信指示灯、黄色总故障指示
灯,指示灯(器)功能应有中文标注。
4.3.2.2当外接主电源供电时,电源指示灯常亮;当备用电源供电时,电源指示灯闪亮。
4.3.2.3传输装置正常运行时,运行指示灯闪亮。
4.3.2.4南、北向通信正常时,通信指示灯常亮;通信异常时,通信指示灯常灭。
4.3.2.5传输装置正常状态时,总故障指示灯常灭;出现任意故障时,总故障指示灯常亮。
4.3.2.6在光照度为100lx~500lx的环境条件下,在正前方22.5°视角范围内,指示灯应在3m
处清晰可见。
4.3.2.7采用闪亮方式的指示灯,闪亮频率应为1×(1±10%)Hz,点亮与非点亮时间比应为4:1。
4.3.3熔断器
用于电源线路的熔断器或其他过流保护器件,其额定电流值一般应不大于最大工作电流的2倍。在
靠近熔断器或其他过流保护器件处应清楚地标注其参数值。
4.3.4接线端子及保护接地
每一接线端子上都应清晰、牢固地标注编号或符号,相应用途应在有关文件中说明。采用交流供电
的传输装置应有保护接地。
4.3.5备用电源
4.3.5.1电源正极连接导线应为红色,负极连接导线应为黑色或蓝色。
4.3.5.2在不超过生产厂规定的极限放电情况下,应能将电池在24h内充至额定容量80%以上,再充48
h后应能充满。GB26875.9-202X
34.3.6开关和按键(钮)
开关和按键(钮)(或靠近的位置上)应清楚地标注其功能。
4.3.7导线及线槽
传输装置的主电路配线应采用工作温度参数大于105℃的阻燃导线(或电缆),且接线牢固;连
接线槽应选用不燃材料或难燃材料(氧指数不小于28)制造。
4.3.8使用说明书
传输装置应有相应的中文说明书。说明书的内容应满足GB/T9969的要求。
4.4整机性能要求
4.4.1通用要求
4.4.1.1传输装置的主电源应采用220V,50Hz交流电源或电压为24V的直流电源。
4.4.1.2传输装置应采用中文显示和标注功能。
4.4.1.3传输装置与应用支撑平台间通信线路(链路)的接口,其物理特性和电特性应符合相应的国
家标准。
4.4.1.4传输装置与应用支撑平台间的通信应确保数据传输的抗抵赖性、完整性,通信协议应满足
GB/T26875.3—2011的要求。
4.4.1.5传输装置应具有信息重发功能,信息重发机制应满足GB/T26875.3—2011中6.5的要求。
4.4.1.6传输装置与应用支撑平台间的数据传输应具有断点续传功能,当通信恢复正常状态后,传输
装置应上传通信异常期间存储的全部信息。
4.4.1.7传输装置应有本机运行日志数据、消防设施运行状态信息存储功能,并支持查询至少5000
条的历史数据。
4.4.1.8传输装置应能接收应用支撑平台发出的授时指令。
4.4.2消防设施运行状态信息的接收和传输功能
4.4.2.1传输装置应采用RS485总线接口、RS232总线接口、CAN总线接口、以太网接口中的一
种或多种接口接收来自联网用户的按GB50440附录A中所列的消防设施运行状态信息。采用以太网接
口时应有防止外网侵入措施。
4.4.2.2传输装置应在10s内将消防设施运行状态信息传输至应用支撑平台。
4.4.2.3传输装置在传输除火灾报警之外的其他信息期间,及在进行装置自检、信息查询等操作期间,
应能优先接收和传输火灾报警信息。
4.4.3巡检功能
传输装置应能接收应用支撑平台发出的巡检指令,并能根据指令要求将传输装置的相关运行状态信
息传送至应用支撑平台。
4.4.4自检功能
传输装置应有手动检查本机面板所有指示灯、通信链路是否正常的功能。
4.4.5本机故障报警功能
4.4.5.1当发生下列故障时,传输装置应在100s内点亮总故障指示灯,并保持至故障排除:
a)传输装置与应用支撑平台间的通信线路(链路)不能保障信息传输;
b)传输装置与消防设施间的连接线发生断路、短路和影响功能的接地(短路时发出报警信号除外);
c)给备用电源充电的充电器与备用电源间连接线的断路、短路;
d)备用电源与其负载间连接线的断路、短路;
e)主电源欠压或者故障。
对于b)~d)类故障,传输装置应在指示出该类故障后的10s内将故障信息传送至应用支撑平台。
4.4.5.2传输装置的本机故障信号在故障排除后,应自动恢复。
4.4.6电源性能GB26875.9-202X
44.4.6.1传输装置采用交流电源供电时,交流供电电压变动幅度在额定电压(AC220V)的85%~110%
范围内,频率偏差不超过标准频率(50Hz)的±1%时,传输装置应能正常工作。其输出直流电压的电
压稳定度和负载稳定度不应大于5%。
4.4.6.2传输装置采用直流供电方式时,直流供电电压变动幅度在额定电压(DC24V)的85%~120%
范围内,宜使采用消防电源。
4.4.6.3主电源应有过流保护措施。
4.4.6.4备用电源的电池容量应能提供传输装置在正常监视状态下至少工作8h。
4.4.6.5应有主电源与备用电源之间的自动转换装置。当主电源断电时,能自动转换到备用电源;主
电源恢复时,能自动转换到主电源。主、备电源的转换不应使传输装置产生误动作。
4.4.7绝缘性能
传输装置的外部带电端子和电源端子的工作电压大于50V时,外部带电端子和电源端子与外壳间
的绝缘电阻在正常大气条件下不应小于100MΩ。
4.4.8泄漏电流
当采用220V,50Hz交流电源供电的传输装置在1.06倍额定电压工作时,泄漏电流不应超过0.5mA。
4.4.9电气强度性能
传输装置的外部带电端子和电源端子的工作电压大于50V时,外部带电端子和电源端子应能耐受
频率为50Hz、有效值电压为1250V的交流电压,历时60s的电气强度试验。试验期间,传输装置不
应发生击穿放电现象(击穿电流不大于20mA)。试验后,传输装置的功能应满足4.4.2~4.4.5的要求。
4.4.10电磁兼容性能
传输装置应能适应表1所规定条件下的各项试验要求。试验期间,传输装置应保持正常监视状态;
试验后,传输装置的功能应满足4.4.2~4.4.5的要求。
表1电磁干扰条件
试验名称 试验参数 试验条件 工作状态
射频电磁场辐射抗扰
度试验场强/(V/m) 10
正常监视状态频率范围/MHz 80~1000
扫频速率/(10oct/s) 不超过前一频率的1%
调制幅度 80%(1kHz,正弦)
射频场感应的传导骚
扰抗扰度试验频率范围/MHz 0.15~80
正常监视状态 电压/dBµV 140
调制幅度 80%(1kHz,正弦)
静电放电抗扰度试验放电电压/kV空气放电(外壳为绝缘体试样)8
接触放电(外壳为导体试样和耦合板)6
正常监视状态放电极性 正、负
放电间隔/s ≥1
每点放电次数 10
电快速瞬变脉冲群抗
扰度试验瞬变脉冲电压/kVAC电源线2×(1±0.1)
其他连接线1×(1±0.1)
正常监视状态重复频率/kHz 5×(1±0.2)
极性 正、负
时间/min 每次1GB26875.9-202X
5施加次数 3
浪涌(冲击)抗扰度
试验浪涌(冲击)电压/kVAC电源线线-线:1×(1±0.1)
AC电源线线-地:2×(1±0.1)
其它连接线线-地:1×(1±0.1)
其它连接线线-线:0.5×(1±0.1)正常监视状态
极性 正、负
试验次数 5
电源瞬变试验电源瞬变方式 通电9s~断电1s
交流供电
正常监视状态试验次数 500
施加方式 每分钟6次
电压暂降、短时中断
和电压变化的抗扰度
试验持续时间/ms200(电压下滑至40%);
20(电压下滑至0V) 交流供电
正常监视状态试验次数 10
4.4.11气候环境耐受性
传输装置应能耐受住表2规定的气候环境条件下的各项试验。试验期间,传输装置应保持正常监视
状态;试验后,传输装置应无涂覆层破坏和腐蚀现象,其功能应满足4.4.2~4.4.5的要求。
表2气候环境试验条件
试验名称 试验参数 试验条件 工作状态
低温(运行)试验温度/℃ -10±2
正常监视状态
持续时间/h 16
恒定湿热(运行)试
验温度/℃ 40±2
正常监视状态 相对湿度/% 93±3
持续时间/d 4
恒定湿热(耐久)试
验温度/℃ 40±2
不通电状态相对湿度/% 93±3
持续时间/d 21
4.4.12机械环境耐受性
传输装置应能耐受住表3规定的机械环境条件下的各项试验。试验期间,传输装置应保持正常监视
状态;试验后,传输装置不应有机械损伤和紧固部位松动现象,其功能应满足4.4.2~4.4.5的要求。
表3机械环境试验条件
试验名称 试验参数 试验条件 工作状态
振动(正弦)(运行)
试验频率循环范围/Hz 10~150
正常监视状态加速幅值/(m/s2) 5
扫频速率/(OCT/min) 1
轴线数 3
每个轴线扫频循环次数 1
碰撞(运行)试验碰撞能量/J 0.5±0.04
正常监视状态
每点磁撞次数 3GB26875.9-202X
64.4.13软件要求
4.4.13.1程序应贮存在ROM、EPROM、E2PROM、FLASH等不易丢失信息的存储器中。
4.4.13.2每个贮存文件的存储器上均应标注文件号码。
4.4.13.3手动或程序输入数据时,不论原状态如何,都不应引起程序的意外执行。
4.4.13.4软件应能防止非专门人员改动。
4.4.13.5应提交软件设计资料,资料内容应能充分证明软件设计符合标准要求并应至少包括软件功能
描述文件(如流程图或结构图)。
5试验方法
5.1总则
5.1.1试验的大气条件
除在有关条文另有说明外,各项试验均在下述大气条件下进行:
——温度:15℃~35℃;
——湿度:25%RH~75%RH;
——大气压力:86kPa~106kPa。
5.1.2试验的正常监视状态
如试验中要求传输装置处于正常监视状态,应将传输装置与生产者提供的火灾自动报警系统等消防
设施连接,且保持正常工作状态;在有关条文中没有特殊要求时,应保证其工作电压为额定工作电压,
并在试验期间保持工作电压稳定。
5.1.3容差
除在有关条文另有说明外,各项试验数据的容差均为±5%;环境条件参数偏差应符合GB16838要求。
5.1.4试验样品(以下简称试样)
试验前,生产者应提供2台传输装置作为试样,并在试验前予以编号,生产者应同时提供与其配接
的火灾自动报警系统和建筑消防设施。
5.1.5试验程序
传输装置的试验程序见表5。
表5传输装置试验程序
序号 章条 试验项目 试样编号
1 5.2 主要部件检查 1、2
2 5.3 消防设施运行状态信息的接收和传输功能试验 1、2
3 5.4 巡检功能试验 1、2
4 5.5 自检功能试验 1、2
5 5.6 本机故障报警功能试验 1、2
6 5.7 电源性能试验 1、2
7 5.8 绝缘性能试验 1
8 5.9 泄漏电流试验 1
9 5.10电气强度试验 1
10 5.11射频电磁场辐射抗扰度试验 1
11 5.12射频场感应的传导骚扰抗扰度试验 1
12 5.13静电放电抗扰度试验 1GB26875.9-202X
713 5.14电快速瞬变脉冲群抗扰度试验 1
14 5.15浪涌(冲击)抗扰度试验 1
15 5.16电源瞬变试验 1
16 5.17电压暂降、短时中断和电压变化的抗扰度试验 1
17 5.18低温(运行)试验 1
18 5.19恒定湿热(运行)试验 1
19 5.20恒定湿热(耐久)试验 2
20 5.21振动(正弦)(运行)试验 1
21 5.22碰撞试验 1
5.2主要部件检查
按4.3、4.4.1的要求检查试样的主要部件。
5.3消防设施运行状态信息的接收和传输功能试验
5.3.1按照试样的正常工作要求,将试样配接生产者提供的消防设施运行状态监测系统,接通试样、
和建筑消防设施的电源,使试样与建筑消防设施处于正常监视状态,并在试样与模拟应用支撑平台之间
建立正常传输连接。
5.3.2按照GB50440附录A中相应内容,通过改变建筑消防设施运行状态,使其发出运行状态信息,
记录从建筑消防设施发出运行状态信息至试样将接收到的信息向模拟应用支撑平台传送的时间间隔,观
察并记录试样发出的信息传输状态指示情况。
5.3.3发出火灾报警信息,记录从发出火灾报警信息至试样将所接收的火灾报警信息传输到模拟应用
支撑平台的时间间隔,观察并记录试样各指示灯状态。
5.3.4依次使试样处于传输除火灾报警信息外的其他信息状态,发出火灾报警信息,观察并记录试样
优先进行火灾报警信息传输和状态指示情况。
5.3.5进行装置自检操作,在操作期间发出火灾报警信息,观察并记录试样优先进行火灾报警信息传
输和状态指示情况。
5.3.6切断试样与模拟应用支撑平台设备之间的正常传输连接,使建筑消防设施发出运行状态信息,
观察并记录试样在信息传送失败时的光信号指示情况。
5.4巡检功能试验
使试样处于正常监视状态,模拟应用支撑平台发出巡检指令,观察并记录试样接受指令并向模拟应
用支撑平台传输试样运行状态信息的情况。
5.5自检功能试验
手动操作试样进行自检,观察并记录试样检查面板上所有指示灯和通信链路的情况。
5.6本机故障报警功能试验
5.6.1接通电源,使试样处于正常监视状态。分别按4.4.5.1中a)~d)的要求,对试样各项本机故
障报警功能进行测试,观察并记录试样本机故障光信号指示、故障响应时间、故障信息传输等情况。
5.6.2排除故障信号,检查试样光信号指示恢复情况。
5.7电源性能试验
5.7.1主电源试验
在试样处于正常监视状态下,切断试样的主电源,使试样由备用电源供电,再恢复主电源,检查并
记录试样主、备电源的转换、状态指示情况和主电源过流保护情况。
5.7.2备用电源试验
使试样在正常状态下工作24h后,切断试样主电源,使试样在备用电源供电状态下工作8h,观GB26875.9-202X
8察并记录试样工作情况。
5.8绝缘性能试验
5.8.1试验步骤
通过绝缘电阻试验装置,分别对试样的下述部分施加500V±50V直流电压,持续60s±5s后,
测量其绝缘电阻值:
a)有绝缘要求的外部带电端子与外壳之间;
b)电源插头(或电源接线端子)与机壳之间(电源开关置于接通位置,但电源插头不接入电网)。
5.8.2试验设备
绝缘电阻试验装置满足下述技术条件:
a)试验电压:500V±50V;
b)测量范围:0MΩ~500MΩ;
c)最小分度:0.1MΩ;
d)记时:60s±5s。
5.9泄漏电流试验
5.9.1试验步骤
使试样处于正常监视状态,调节主电供电电压为试样额定电压的1.06倍,测量并记录其总泄漏电
流值。
5.9.2试验设备
符合GB4706.1的规定。
5.10电气强度试验
5.10.1试验步骤
5.10.1.1将试样的接地保护元件拆除。用电气强度试验装置,以100V/s~500V/s的升压速率,分
别对试样的下述部位施加1250V/50Hz的试验电压,持续60s±5s,再以100V/s~500V/s的降
压速率使试验电压低于试样额定电压后,方可断电:
a)工作电压大于50V的外部带电端子与外壳间;
b)工作电压大于50V的电源端子或电源接线端子与外壳间(电源开关置于开位置,不接通电源)。
5.10.1.2试验后,按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。
5.10.2试验设备
应采用满足下述技术要求的电气强度试验装置:
a)试验电压:电压为0V~1250V(有效值)连续可调,频率为50Hz;
b)升、降压速率:100V/s~500V/s;
c)计时:60s±5s;
d)击穿报警预置电流:20mA。
5.11射频电磁场辐射抗扰度试验
5.11.1试验步骤
5.11.1.1将试样安放在绝缘台上,接通电源,使试样处于正常监视状态。
5.11.1.2按GB/T16838中的要求,对试样施加表2所示条件的射频电磁场辐射干扰。
5.11.1.3干扰期间,观察并记录试样工作状态。
5.11.1.4试验后,按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。
5.11.2试验设备
试验设备应满足GB/T17626.3—2016的相关规定。
5.12射频场感应的传导骚扰抗扰度试验GB26875.9-202X
95.12.1试验步骤
5.12.1.1将试样安放在绝缘台上,接通电源,使试样处于正常监视状态。
5.12.1.2按GB/T16838中的要求,对试样施加表2所示条件的射频场感应的传导骚扰。
5.12.1.3干扰期间,观察并记录试样工作状态。
5.12.1.4试验后,按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。
5.12.2试验设备
试验设备应满足GB/T17626.6—2017的相关规定。
5.13静电放电抗扰度试验
5.13.1试验步骤
5.13.1.1将试样放在绝缘台上,接通电源,使试样处于正常监视状态。
5.13.1.2对绝缘体外壳的试样,实施空气放电;对导体外壳的试样,实施接触放电。
5.13.1.3按GB/T16838中的要求,对试样施加表2所示条件的静电放电干扰。
5.13.1.4干扰期间,观察并记录试样的工作状态。
5.13.1.5试验后,按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。
5.13.2试验设备
试验设备应满足GB/T17626.2—2018的相关规定。
5.14电快速瞬变脉冲群抗扰度试验
5.14.1试验步骤
5.14.1.1将试样安放在绝缘台上,接通电源,使试样处于正常监视状态。
5.14.1.2按GB/T16838中的要求,对试样施加表2所示条件的电快速瞬变脉冲群干扰。
5.14.1.3干扰期间,观察并记录试样工作状态。
5.14.1.4试验后,按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。
5.14.2试验设备
试验设备应满足GB/T17626.4—2018的相关规定。
5.15浪涌(冲击)抗扰度试验
5.15.1试验步骤
5.15.1.1将试样安放在绝缘台上,接通电源,使试样处于正常监视状态。
5.15.1.2按GB/T16838中的要求,对试样施加表2所示条件的浪涌(冲击)干扰。
5.15.1.3干扰期间,观察并记录试样工作状态。
5.15.1.4试验后,按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。
5.15.2试验设备
试验设备应满足GB/T17626.5—2019的相关规定。
5.16电源瞬变试验
5.16.1试验步骤
5.16.1.1连接试样到电源瞬变试验装置上,使其处于正常监视状态。
5.16.1.2试验后,按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。
5.16.2试验设备
能产生满足5.15.1的要求试验条件的电源装置。
5.17电压暂降、短时中断和电压变化的抗扰度试验
5.17.1试验步骤GB26875.9-202X
105.17.1.1连接试样到电压暂降和短时中断试验装置上使其处于正常监视状态。
5.17.1.2试验后,按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。
5.17.2试验设备
试验设备应满足GB/T17626.11—2008的相关规定。
5.18低温(运行)试验
5.18.1试验步骤
5.18.1.1试验前,将试样在正常大气条件下放置2h~4h。然后按正常监视状态要求,将试样与等
效负载连接,接通电源。
5.18.1.2调节试验箱温度,使其在20℃±2℃温度下保持30min±5min,然后,以不大于1℃/min
的速率,降温至-10℃±2℃。
5.18.1.3在-10℃±2℃温度下,保持16h后,立即按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。
5.18.1.4调节试验箱温度,使其以不大于1℃/min的速率升温至20℃±2℃,并保持30min±5min。
5.18.1.5取出试样,在正常大气条件下放置1h~2h后,检查试样表面涂覆情况,并按4.4.2~4.4.5
的要求进行功能测试。
5.18.2试验设备
试验设备应满足GB/T16838的相关规定。
5.19恒定湿热(运行)试验
5.19.1试验步骤
5.19.1.1试验前,将试样在正常大气条件下放置2h~4h。然后按正常监视状态要求,将试样与等
效负载连接,接通电源,使其处于正常监视状态。
5.19.1.2调节试验箱,使温度为40℃±2℃,相对湿度为93%±3%(先调节温度,当温度达到稳定
后再加湿),连续保持4d后,立即按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。
5.19.1.3取出试样,在正常大气条件下,处于正常监视状态1h~2h后,检查试样表面涂覆情况,
并按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。
5.19.2试验设备
试验设备应满足GB/T16838的相关规定。
5.20恒定湿热(耐久)试验
5.20.1试验步骤
5.20.1.1在不通电的情况下,将试样至于试验箱内。
5.20.1.2调节试验箱,使温度为40℃±2℃,相对湿度为93%±3%(先调节温度,当温度达到稳定
后再加湿),连续保持21d。
5.20.1.3取出试样,在正常大气条件下,恢复12h后,检查试样表面涂覆情况,并按4.4.2~4.4.5
的要求进行功能测试。
5.20.2试验设备
试验设备应满足GB16838的规定。
5.21振动(正弦)(运行)试验
5.21.1试验步骤
5.21.1.1将试样按正常安装方式刚性安装,使同方向的重力作用与其使用时一样(重力影响可忽略时
除外),试样在上述安装方式下可放于任何高度,试验期间试样处于正常监视状态。
5.21.1.2依次在三个互相垂直的轴线上,在10Hz~150Hz的频率循环范围内,以5m/s2的加速
度幅值,1OCT/min的扫频速率,各进行1次扫频循环。
5.21.1.3试验后,检查试样外观及紧固部件,并按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。GB26875.9-202X
115.21.2试验设备
试验设备应满足GB/T16838的相关规定。
5.22碰撞试验
5.22.1试验步骤
5.22.1.1按正常监视状态要求,将试样与等效负载连接,接通电源,使其处于正常监视状态。
5.22.1.1对试样表面上的每个易损部件(如指示灯、显示器等)施加3次能量为0.5J±0.04J的
碰撞。在进行试验时应小心进行,以确保上一组(3次)碰撞的结果不对后续各组碰撞的结果产生影响,
在认为可能产生影响时,不应考虑发现的缺陷,取一新的试样,在同一位置重新进行碰撞试验。试验期
间,观察并记录试样的工作状态;试验后,按4.4.2~4.4.5的要求进行功能测试。
5.22.2试验设备
试验设备应满足GB/T16838的相关规定。
6检验规则
6.1产品出厂检验
企业在产品出厂前应对传输装置进行下述试验项目的检验:
a)建筑消防设施运行状态信息的接收和传输功能试验;
b)巡检功能试验;
c)自检功能试验;
d)本机故障报警功能试验;
e)电源性能试验;
f)绝缘性能试验;
g)电气强度试验;
生产者应规定抽样方法、检验和判定规则。
6.2型式检验
6.2.1型式检验项目为第5章规定的试验项目。
6.2.2有下列情况之一时,应进行型式检验:
a)新产品或老产品转厂生产时的试制定型鉴定;
b)正式生产后,产品的结构、主要部(器)件或元器件、生产工艺等有较大的改变,可能影响产
品性能;
c)产品标准规定的技术要求发生变化;
d)产品停产1年及以上恢复生产;
e)质量监督部门依法提出要求;
f)发生重大质量事故整改后;
g)其他通过型式检验才能证明产品质理的情况。
6.2.3按GB12978规定的型式检验结果判定方法进行判定。
7标志
7.1产品标志
每台传输装置均应有清晰、耐久的产品标志,产品标志应包括以下内容:
a)产品名称;
b)产品型号;
c)生产者名称、地址;
d)生产日期及产品编号;
e)执行标准编号。
7.2质量检验标志GB26875.9-202X
12每台传输装置均应有清晰的质量检验合格标志。
| 624 | 13,505 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_TBTN20_UGA1222.pdf
|
r_G_TBTN20_UGA1222
|
G/TBT/N/UGA/1222
25 août 2020
(20-5801) Page: 1/3
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : OUGANDA
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable:
Uganda National Bureau of Standards (Office national de normalisation)
Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park
P.O. Box 6329
Kampala (Ouganda)
Téléphone : +(256) 4 1733 3250/1/2
Fax: +(256) 4 1428 6123
Courrier électronique: [email protected]
Site Web: https://www.unbs.go.ug
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la
notification doivent être indiqu és si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [X], 5.7.1 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Tissus d'ameublement maillés ; Tissus de fils de filaments synthétiques,
y compris les monofilaments synthétiques de 67 décitex ou plus et dont la plus grande
dimension de la coupe transversale n'excède pas 1 mm (SH 5407) ;
Étoffes (ICS 59.080.30), Ameublement ( ICS 97 .140)
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : DUS 949 -2:2020, Textil es
- Upholstery fabrics - Part 2 : Knitted upholstery fabric - Specification (Tissus – Tissus
d'ameublement - Partie 2: Tissus d'ameublement maillés - Spécifications), deuxième
édition), 12 page(s), en anglais
6. Teneur : Le projet de norme ougandaise notif ié spécifie les exigences et les méthodes
d'essai et d'échantillonnage applicables aux tissus d'ameublement maillés destinés à la
fabrication de mobilier d'intérieur . Le projet de norme ne s'applique pas aux tissus
destinés au mobilier non résidentiel, mob ilier de porche, de terrasse et de jardin, ni aux
étoffes tissées et aux tissus laminés et scellés, ou aux tissus enduits (tels que les vinyles
et les uréthanes).
7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : Information des consommateurs, étiquetage ; prévention des pratiques de
nature à induire en erreur et protection des consommateurs ; protection de la santé ou de
la sécurit é des personnes ; exigences en matière de qualité ; harmonisation G/TBT/N/UGA/1222
- 2 -
8. Documents pertinents:
1. ISO 105 -B02, Textiles - Essais de solidité des coloris - Partie B02 : Solidité des
coloris à la lumière artificielle : Lampe à arc au xénon
2. ISO 105-E01, Textiles - Essais de solidité des coloris - Partie E01 : Solidité des
coloris à l'eau
3. ISO 105 -G02, Textiles - Essais de solidité des teintures - Partie G02 : Solidité
des teintures aux fumées de gaz brûlés
4. ISO 105 -X05, Textiles - Essais de solidité des teintures - Partie X05 : Solidité
des teintures aux solvants organiques
5. ISO 105 -X12, Textiles - Essais de solidité des coloris - Partie X12 : Solidité des
coloris au frottement
6. ISO 5077 , Textiles - Détermination des variations dimensionnelles au lavage et
au séchage domestiques
7. ISO 6941 , Textiles - Comportement au feu - Détermination des propriétés de
propagation de flamme d'éprouvettes orientées verticalement
8. ISO 10528 , Textiles - Blanchissage commercial des étoffes textiles en vue des
essais d'inflammabilité
9. ISO 12138. T extiles - Méthodes de lavage domestique des étoffes en vue des
essais d'inflammabilité
10. ISO 12947 -1, Textiles - Détermination de la résistance à l'abrasion des étof fes
par la méthode Martindale - Partie 1 : Appareillage d'essai d'abrasion de
Martindale
11. ISO 12947 -2, Textiles - Détermination de la résistance à l'abrasion des étoffes
par la méthode Martindale - Partie 2 : Détermination de la détérioration de
l'éprouvette
12. ISO 13934 -2, Textiles - Propriétés de déchirement des étoffes - Partie 2 :
Détermination de la force maximale par la méthode d'arrachement (Grab test)
13. ISO 13936 -1. Textiles - Détermination de la résistance au glissement des fils de
couture dans les tissus - Partie 1 : Méthode de la charge fixe
14. ISO 13937 -3, Textiles - Propriétés de déchirement des étoffes - Partie 3 :
Détermination de la force de déchirure des éprouvettes croissants (Méthode de
la déchirure unique)
15. US 949 -1:2011, Textiles - Uphols tery fabrics - Part 1 : Plain, tufted, or flocked
woven upholstery fabrics - Specification
16. ASTM D3597 − 02 (Réapprouvée en 2018), Standard Performance Specification
for Woven Upholstery Fabrics - Plain, Tufted, or Flocked
9. Date projetée pour l'adoption : décembre 2 020
Date projetée pour l'entrée en vigueur : à la déclaration du texte comme norme
obligatoire par le Ministre du commerce, de l'industrie et des coopératives.
10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de
notification G/TBT/N/UGA/1222
- 3 -
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [ ] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d 'un autre organisme:
Uganda National Bureau of Standards (Office national de normalisation)
Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park
P.O. Box 6329
Kampala (Ouganda)
Téléphone : +(256) 4 1733 3250/1/2
Fax: +(256) 4 1428 6123
Courrier électronique: [email protected]
Site Web: https://www.unbs.go.ug
https://members.wto. org/crnattachments/2020/TBT/UGA/20_5065_00_e.pdf
| 915 | 5,909 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_SPS_NBRA2022.pdf
|
q_G_SPS_NBRA2022
|
G/SPS/N/BRA/2022
13 April 2022
(22-3018) Page: 1/2
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
NOTIFICATION
1. Notifying Member: BRAZIL
If applicable, name of local government involved:
2. Agency responsible: Secretariat of Animal and Plant Health and Inspection (SDA) -
Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply (MAPA)
3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national
schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition,
where applicable): Impatiens seeds ( Impatiens walleriana )
4. Regions or countries likely to be affected, to the extent relevant or practicable :
[ ] All trading partners
[X] Specific regions or countries: Costa Rica
5. Title of the notified document: Ordinance (Portaria) No. 559 of 5 April 2022.
Establishes the phytosanitary requirements for the im portation of impatiens seeds
(Impatiens walleriana ) originating in Costa Rica . Language(s): Portuguese . Number of
pages: 1
https://www.in.gov.br/en/web/dou/ -/portaria -sda-n-559-de-5-de-abril-de-2022-
391056849
https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/BRA/22_2730_00_x.pdf
6. Description of content: Establishes the phytosanitary requirements for the importation
of impatiens seeds ( Impatiens walleriana ) originating in Costa Rica.
7. Objective and rationale: [ ] food safety, [ ] animal health, [X] plant protection,
[ ] protect humans from animal/plant pest or disease, [X] protect territory from
other damage from pe sts.
8. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard:
[ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex
standard or related text) :
[ ] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic
Animal Health Code, chapter number) :
[ ] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) :
[X] None
Does this proposed regulation conform to the relevant international standard?
[ ] Yes [ ] No
If no, describe, whenever possible, how and why it deviates from the
international standard: G/SPS/N/BRA/2022
- 2 -
9. Other relevant documents and language(s) in which these are available:
10. Proposed date of adoption (dd/mm/yy) : 2 May 2022
Proposed date of publication (dd/mm/yy) : 6 April 2022
11. Proposed date of entry into force: [ ] Six months from date of publication , and/or
(dd/mm/yy) : 2 May 2022
[ ] Trade facilitating measure
12. Final date for comments: [ ] Sixty days from the date of circulation of the
notification and/or (dd/mm/yy) : Not applicable
Agency or authority designated to handle comments: [ ] National Notification
Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address (if
available) of other body:
Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply
Secretariat of Trade and International Relations.
E-mail: [email protected]
13. Text(s) available from: [ ] National Notification Authority, [X] National Enquiry
Point . Address, fax number and e -mail address (if available) of other body:
Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply
Secretariat of Trade and International Relations.
E-mail: [email protected]
| 462 | 3,273 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_SPS_NUGA286.pdf
|
s_G_SPS_NUGA286
|
G/SPS/N/UGA/286
24 de octubre de 2023
(23-7146) Página: 1/3
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés
NOTIFICACIÓN
1. Miembro que notifica : UGANDA
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate:
2. Organismo responsable : Uganda National Bureau of Standards (Oficina Nacional de
Normas de Uganda)
3. Productos abarcados (número de la(s) partida(s) arancelaria(s) según se
especifica en las listas nacionales depositadas en la OMC ; deberá indicarse
además, cuando proceda, el número de partida de la ICS) : anchoas "Engraulis spp.",
saladas o en salmuera (excepto filetes y despojos) (SA : 030563) ; Pescados y productos de
la pesca (ICS : 67.120.30).
4. Regiones o países que podrían verse afectados, en la medida en que sea
procedente o factible:
[X] Todos los interlocutores comerciales
[ ] Regiones o países específicos:
5. Título del documento notificado : Proyecto de Norma de Uganda DUS D ARS 1110 -
2:2023, Dried small sardine and sardine -type pelagic fish - Part 2 : Dried anchovies
(Sardinas pequeñas y peces pelá gicos de tipo sardina, secos . Parte 2 : anchoas secas), 1ª
edición . Idioma(s) : inglés . Número de páginas : 22.
https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/UGA/23_13111_00_e.pdf
6. Descripción del contenido : La Norma notificada se ap licará a todas las variedades
comerciales de anchoas pertenecientes a la familia Engraulidae que han sido hervidas en
salmuera y secadas . El producto está destinado a ser consumido cocido o integrado a otras
preparaciones . La Norma notificada no incluye los productos sometidos a tratamiento
térmico antes del secado . El producto se preparará a partir de pescado fresco o congelado,
entero o troceado de la familia Engraulidae , con algunas de las especies, pero no todas,
enumeradas en el anexo A.
7. Objetivo y razón de ser : [X] inocuidad de los alimentos, [ ] sanidad animal, [ ]
preservación de los vegetales, [ ] protección de la salud humana contra las
enfermedades o plagas animales o vegetales, [ ] protección del territorio contra
otros daños causad os por plagas.
8. ¿Existe una norma internacional pertinente ? De ser así, indíquese la norma:
[ ] de la Comisión del Codex Alimentarius (por ejemplo, título o número de
serie de la norma del Codex o texto conexo) :
[ ] de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) (por ejemplo, número
de capítulo del Código Sanitario para los Animales Terrestres o del Código
Sanitario para los Animales Acuáticos) :
[ ] de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (por e jemplo,
número de NIMF) : G/SPS/N/UGA/286
- 2 -
[X] Ninguna
¿Se ajusta la reglamentación que se propone a la norma internacional pertinente?
[ ] Sí [ ] No
En caso negativo, indíquese, cuando sea posible, en qué medida y por qué razón
se aparta de la norma internacional:
9. Otros documentos pertinentes e idioma(s) en que están disponibles:
1. AOAC Official Method 937.09, Salt (chlorine as sodium chloride) in seafood .
2. AOAC Official Method 977.13, Histamine in sea food - Fluorometric method .
3. AOAC Official Method 999.10, Lead, cadmium, zinc, copper, and iron in foods - Atomic
absorption spectrophotometry after microwave digestion .
4. AOAC Official Method 999.11, Lead, cadmium, copper, iron and zinc in foods - Atomic
absorption spectrophotometry after dry ashing .
5. AOAC Official Metho d 2015.01, Heavy metals in food - Inductively coupled plasma -
mass spectrometry .
6. ARS 53 , General principles of food hygiene - Code of practice.
7. ARS 56 , Prepackaged foods - Labelling .
8. ARS 471 , Iodized food grade salt - Specification .
9. CAC/RCP 52 , Código de pr ácticas para el pescado y los productos pesqueros.
10. CODEX S TAN 192 , Norma general para los aditivos alimentarios.
11. ISO 4831 , Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for the
detection and enumeration of coliforms - Most probable num ber technique .
12. ISO 4832 , Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for the
enumeration of coliforms - Colony -count technique .
13. ISO 4833 , Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for the
enumeration of micro organisms - Colony \-count technique at 30°C .
14. ISO 6579 , Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for the
detection of Salmonella spp.
15. ISO 6887 -1, Microbiology of food and animal feeding stuffs - Preparation of test
samples, initial suspension and decimal dilutions for microbiological examination - Part
1: General rules for the preparation of the initial suspension and decimal dilutions .
16. ISO 6887 -3, Microbiology of food and animal feeding stuffs - Preparation of test
samples, initial suspension and decimal dilutions for microbiological examination - Part
3: Specific rules for the preparation of fish and fishery products .
17. ISO 6888 -1, Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for
the enumeration of coagulase -positive staphylococci ( Staphylococcus aureus and
other species) - Part 1 : Technique using Baird -Parker agar medium .
18. ISO 6888 -2, Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for
the enumeration of coagulase -positive staphylococci ( Staphylococcus aureus and
other species) - Part 2 : Technique using rabbit plasma fibrinogen agar medium .
19. ISO 6888 -3, Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for
the enumeration of coagulase -positive staphylococci ( Staphylococcus aureus and
other species) - Part 3 : Detection and MPN technique for low numbers .
20. ISO 7251 , Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for the
detection and enumeration of presumptive Escherichia coli - Most probable n umber
technique.
21. ISO 7937 , Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for the
enumeration of Clostridium perfringens - Colony -count technique.
22. ISO 16050 , Foodstuffs - Determination of aflatoxin B1, and the total content of
aflatoxin B1, B2, G1 and G2 in cereals, nuts and derived products - High performance
liquid chromatographic method.
23. ISO 16654 , Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for the
detection of Escherichia coli 0157.
24. ISO 18787 , Foodstuffs - Determination of water activity .
25. ISO 21567 , Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method for the
detection of Shigella spp.
26. ISO/TS 21872 -1, Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method
for the detect ion of potentially enteropathogenic Vibrio spp. - Part 1 : Detection of
Vibrio parahaemolyticus and Vibrio cholerae .
27. ISO/TS 21872 -2, Microbiology of food and animal feeding stuffs - Horizontal method G/SPS/N/UGA/286
- 3 -
for the detection of potentially enteropathogenic Vibrio spp. - Part 2 : Detection of
species other than Vibrio parahaemolyticus and Vibrio cholerae .
28. Base de datos en línea del Codex sobre residuos de plaguicidas en los alimentos y
piensos https://www.acfs.go.th/codex/PesticideDatabase.html/
29. Uganda Gazette (Boletín de Uganda).
(disponibles en inglés)
10. Fecha propuesta de adopción (día/mes/año) : por determinar
Fecha propuesta de publicación (día/mes/año) : por determinar
11. Fecha propuesta de entrada en vigor : [ ] Seis meses a partir de la fecha de
publicación, y/o (día/mes/año) : por determinar
[X] Medida de facilitación del comercio
12. Fecha límite para la p resentación de observaciones : [X] Sesenta días a partir de
la fecha de distribución de la notificación y/o (día/mes/año) : 23 de diciembre de
2023
Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [ ] Organismo
nacional encargado de la notifica ción, [ ] Servicio nacional de información .
Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra
institución:
Uganda National Bureau of Standards (Oficina Nacional de Normas de Uganda)
Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park
P.O. Box 6329
Kampala (Uganda)
Teléfono : +(256) 4 1733 3250/1/2
Fax: +(256) 4 1428 6123
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web: https://www.unbs.go.ug
13. Texto(s) disponible(s) en : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación, [
] Servicio na cional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo
electrónico (en su caso) de otra institución:
Uganda National Bureau of Standards (Oficina Nacional de Normas de Uganda)
Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park
P.O. Box 6329
Kampala (Uganda)
Teléfono : +(256) 4 1733 3250/1/2
Fax: +(256) 4 1428 6123
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web: https://www.unbs.go.ug
| 1,394 | 8,860 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_TBTN17_UGA755A2.pdf
|
q_G_TBTN17_UGA755A2
|
G/TBT/N/UGA/755/Add.2
24 October 2019
(19-6993) Page: 1/1
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
Addendum
The following communication, dated 23 October 2019, is being circulated at the request of the
delegation of Uganda .
_______________
DUS 1833:2017, Baby oils – Specification
The aim of this addendum is to inform WTO Members that the draft Uganda standard;
DUS 1833:2017, Baby oils – Specification; notified in G/TBT/N/UGA/755 entered into force on
20 September 2019. The standard, US 1833:2019, Baby oils – Specification, can be o btained online
through the link: https://webstore.unbs.go.ug/
__________
| 92 | 688 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_Jobs_RD-TBT_352-02.pdf
|
q_Jobs_RD-TBT_352-02
| 0 | 0 |
WTO_1
|
WTO
|
|
WTO_1/s_G_SPS_NPER954.pdf
|
s_G_SPS_NPER954
|
G/SPS/N/PER/954
3 de diciembre de 2021
(21-9091) Página: 1/2
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: español
NOTIFICACIÓN
1. Miembro que notifica: PERÚ
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate:
2. Organismo responsable: Servicio Nacional de Sanidad Agraria (SENASA)
3. Productos abarcados (número de la(s) partida(s) arancelaria(s) según se
especifica en las listas nacionales depositadas en la OMC; deberá indicarse
además, cuando proceda, el número de partida de la ICS): Semillas de zanahoria
4. Regiones o países que podrían verse afectados, en la medida en que sea
procedente o factible:
[ ] Todos los interlocutores comerciales
[X] Regiones o países específicos: Australia
5. Título del documento notificado: Proyecto de Resolución Directoral para el
establecimiento de requisitos fitosanitarios de necesario cumplimiento en la importación de
semillas de zanahoria ( Daucus carota ) de origen y procedencia Australia . Idioma(s):
español . Número de páginas: 2
https://members.wto.org/crnattachments/2021/SPS/PER/21_7485_00_s.pdf
6. Descripción del contenido: Se culminó el análisis de riesgo de plagas de semillas de
zanahoria ( Daucus carota ) de origen y procedencia Australia y se proponen los requisitos
fitosanitarios para su importación al Perú.
7. Objetivo y razón de ser: [ ] inocuidad de los alimentos, [ ] sanidad animal,
[X] preservación de los vegetales, [ ] protección de la salud humana contra las
enfermedades o plagas animales o vegetales, [ ] protección del territorio contra
otros daños causados por plagas.
8. ¿Existe una norma internac ional pertinente? De ser así, indíquese la norma:
[ ] de la Comisión del Codex Alimentarius (por ejemplo, título o número de
serie de la norma del Codex o texto conexo) :
[ ] de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) (por ejemplo,
número de capít ulo del Código Sanitario para los Animales Terrestres o del
Código Sanitario para los Animales Acuáticos) :
[X] de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (por ejemplo,
número de NIMF) : NIMF N° 1, 2, 11, 20 y 21
[ ] Ninguna
¿Se ajusta la re glamentación que se propone a la norma internacional
pertinente?
[X] Sí [ ] No
En caso negativo, indíquese, cuando sea posible, en qué medida y por qué razón
se aparta de la norma internacional: G/SPS/N/PER/954
- 2 -
9. Otros documentos pertinentes e idioma(s) en que están disponibles:
10. Fecha propuesta de adopción (día/mes/año) : Sin determinar.
Fecha propuesta de publicación (día/mes/año) : Sin determinar.
11. Fecha propuesta de entrada en vigor: [ ] Seis meses a partir de la fecha de
publicación, y/o (día/mes/año) : A partir de su publicación en el diario Oficial
El Peruano.
[X] Medida de facilitación del comercio
12. Fecha límite para la presentación de observaciones: [ ] Sesenta días a partir de la
fecha de distribución de la notificación y/o (día/mes/año) : No se aplica.
Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones: [X] Organismo
nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información.
Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico ( en su caso ) de otra
institución:
13. Texto (s) disponible (s) en: [X] Organismo nacional encargado de la notificación,
[X] Servicio nacional de información. Dirección, número de fax y dirección de
correo electrónico ( en su caso ) de otra institución:
Mayor Información:
Blgo. Julio Vivas Vancallan
Director(e) de Subdirección de Cuarentena Vegetal SENASA
Av. La Molina Nº 1915, Lima 12, Lima, Perú
Tel: +(511) 313 3300 anexo 2001
Correos electrónicos: [email protected]
[email protected]
| 564 | 3,773 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_S_C_M148.pdf
|
r_S_C_M148
|
RESTRICTED
S/C/M/148
14 avril 2022
(22-3095) Page: 1/30
Conseil du commerce des services
RAPPORT DE LA RÉUNION DU 11 MARS 2022
NOTE DU SECRÉTARIAT1
Le Conseil du commerce des services a tenu une réunion le 11 mars 2022, présidée par
M. l'Ambassadeur Villalobos (Mexique) . L'ordre du jour figurait dans le document WTO/AIR/CTS/29.
Le Président a annoncé qu 'au titre des "Autres questions", il ferait une déclaration sur l 'état de ses
consultations relatives à la désignation des présidents des organes subsidiaires du Conseil pour
2022.
L'ordre du jour a été ado pté tel que modifié .
La représentante de l 'Ukraine a indiqué qu 'avant que les Membres commencent la réunion, elle
souhaitait faire une déclaration concernant la situation en cours dans son pays et ses répercussions
sur la participation de l 'Ukraine au Cons eil.
Le représentant de la Fédération de Russie a soulevé une motion d 'ordre .
Le Président a dit qu 'il autorisait l 'Ukraine à poursuivre.
La représentante de l 'Ukraine a déclaré que son pays avait toujours été un fervent partisan du
système multilatéral , qu'il avait dialogué avec les Membres sur divers sujets d 'intérêt, contribué aux
discussions et partagé son expertise sur tout un éventail de sujets, au sein de ce Conseil comme
dans d 'autres organes de l 'OMC.
Le 24 février , les circonstances avaient changé drastiquement . À la date de la présente réunion, cela
faisait déjà 16 jours que la Fédération de Russie continuait de commettre un acte flagrant d'agression
contre l 'Ukraine, par son invasion militaire non provoquée et injustifiée et par son attaque contre la
souveraineté et l'intégrité territoriale de l 'Ukraine, en violation brutale des normes et principes
fondamentaux du droit international, ainsi que de l 'objectif et du principe de l 'OMC. Au moment
même où la représentante s 'exprimait, bon nombre de ses collègues à Kyiv , ainsi que leurs familles,
étaient cachés dans des abris pour se protéger des bombardements ou avaient été forcés de fuir
leur foyer , en même temps que plus de 2 millions d 'autres Ukrainiens.
Les conséquences humanitaires de la guerre de la Fédération de Russie étaient si graves et
effarantes que le 2 8 février , le procureur de la Cour pénale internationale de La Haye avait annoncé
une enquête pour de possibles crimes de guerre et crimes contre l 'humanité en Ukraine.
L'agression militaire allait à l 'encon tre de l 'objet et du but des Accords de l 'OMC, qui consistaient à
promouvoir le commerce et la paix entre les Membres de l 'Organisation . D'autre part, le lien étroit
entre le commerce et la paix ne se résumait pas simplement à la question de l 'impossibilit é pratique
de commercer lorsqu 'un Membre combattait pour son existence en tant que pays . L'Ukraine rappelait
que le tout premier objectif énoncé dans la Charte de La Havane instituant une Organisation
internationale du commerce visait à créer les condition s de stabilité et de bien -être nécessaires aux
relations pacifiques et amicales entre nations.
1 Le présent document a été établi par le Secrétariat sous sa propre responsabilité et est sans préjudice
des positions des Membres ni de leurs droits et obligations dans le cadre de l'OMC. S/C/M/148
- 2 -
La Fédération de Russie avait demandé aux Membres de ne pas politiser l 'OMC et leur avait plutôt
proposé de respecter leurs engagements en faveur du multilatéralisme et le programme de travail
sur le commerce mondial .
L'Ukraine était convaincue que l 'agression militaire d 'un Membre de l 'OMC contre un autre Membre
plaçait le s ystème commercial multilatéral dans une situation sans précédent qui interdisait aux
Membres de faire comme si de rien n 'était. Les effets sur le commerce, les prix et le flux mondial de
marchandises et de services se faisaient déjà sentir . L'économie mond iale, qui venait à peine de
commencer à se stabiliser après la COVID -19, avait de nouveau été secouée . La guerre totale lancée
par la Russie aurait des conséquences économiques et commerciales durables, que l 'OMC, en tant
que forum de négociations au servi ce du multilatéralisme, devait reconnaître et combattre.
Compte tenu de ce qui préc édait, à ce stade, l 'Ukraine ne pouvait pas garantir le niveau nécessaire
de mise en œuvre de ses engagements dans le cadre de l 'AGCS pour ce qui concern ait tous les
modes de fourniture de services et le vaste champ des sous -secteurs de services, voire l 'ensemble
de la liste de classification des secteurs de services – services de transport, services de santé,
services environnementaux, services éducatifs ou encore services aux entreprises, et ainsi de suite .
Dans la situation qui prévalait, l 'Ukraine n 'était pas en mesure de fournir aux consommateurs et aux
fournisseurs de services d 'autres Membres de l 'OMC les conditions d 'activité habituelles.
Cette situation sans précéde nt affectait déjà le commerce mondial des services, et elle aurait
d'autres répercussions qui ne pouvaient pas encore être estimées . Toutefois, l 'Ukraine et d 'autres
Membres de l 'OMC n 'étaient pas démunis face à cette situation . La délégation ukrainienne é tait très
reconnaissante envers tous les Membres qui s 'étaient tenus aux côtés de l 'Ukraine dans ces temps
terrifiants et qui avaient adopté ou étaient en train d 'adopter des sanctions économiques fermes
contre la Fédération de Russie . L'Ukraine demandait aux autres Membres de ne pas rester
indifférents face à l 'agression illégale et sans précédent de la Fédération de Russie.
Même si la Fédération de Russie avait clairement abandonné les valeurs et principes fondamentaux
de l'AGCS et de l 'OMC, dont l 'Organisation avait fait la promotion pendant près de 80 ans depuis la
fin de la Seconde Guerre mondiale, l 'Ukraine exhortait les Membres à se demander si le fait que la
Fédération de Russie continue de participer à l 'OMC, y compris à cette réunion et à d 'autres, était
compatible avec l 'objet et le but de l 'Organisation . Par les actes qu 'elle commettait contre un pays
voisin, la Fédération de Russie prouvait qu 'elle ne pouvait pas être considérée comme un Membre
fiable, ni d u point de vue du fonctionnement d e l'OMC, ni du point de vue d es négociations
commerciales multilatérales.
L'Ukraine ne voyait pas comment les Membres pourraient avoir des relations économiques ordinaires
avec la Fédération de Russie au sein de l 'OMC dans les circonstances atroces qui pr évalaient . Elle
était reconnaissante du large soutien apporté par les Membres de l 'OMC et espérait que des efforts
conjoints permettraient de restaurer la paix en Ukraine aussi v ite que possible.
Le représentant des États-Unis a remercié la représentante de l'Ukraine de sa déclaration et a
réaffirmé le soutien résolu des États -Unis à l 'Ukraine face aux difficultés inimaginables qu 'elle
traversait . Les États -Unis tenaient à rendre hommage à l 'héroïsme du peuple ukrainien, de leurs
forces armées et de leurs dirigeants.
La délégation des États -Unis remerciait également les nombreux Membres du monde entier qui
prenaient des mesures en coopération et en coordination avec les États -Unis. Leur important travail
conjoint se poursuivrait.
Les États -Unis condamnaient l 'attaque préméditée et non provoquée de la Russie contre l'Ukraine,
et condamnaient tout autant le régime du Bélarus, qui aidait la Russie dans sa guerre d 'agression .
La guerre préméditée du Président Poutine avait provoqué des pertes et des souffrances humaines
catastrophiques . La Russie était la seule responsable de la mort et de la destruction qu'elle semait ,
et elle devrait en rendre compte face au monde.
Les actes commis par la Russie constituaient une violation manifeste d u paragraphe 4 de l'article 2
de la Charte des Nations Unies, qui disposait que tous les États membres s 'abstiennent, dans leurs
relations internationales, de recourir à la menace ou à l 'emploi de la force contre l 'intégrité
territoriale ou l 'indépendance politique de t out État.
S/C/M/148
- 3 -
Les États -Unis demandaient à la Russie de cesser immédiatement d 'user de la force contre l 'Ukraine
et de s 'abstenir de recourir à la menace ou à l 'emploi de la force contre tout État membre de
l'Organisation des Nations Unies.
Les États -Unis étaient unis avec leurs alliés et partenaires dans leur engagement à faire en sorte
que le gouvernement russe paie un prix économique et diplomatique très élevé s 'il poursui vait
l'invasion de l 'Ukraine.
Les travaux de l 'OMC port aient principalement sur le commerce, mais l'OMC ne saurait rester neutre
dans ce combat . Elle avait été établie sur le fondement de plusieurs valeurs, notamment le principe
selon lequel un ordre international juste et équitable est bâti sur des règles, non sur la puissance ;
sur la réciprocité, non sur la prédation ; et sur la transparence, non sur la perfid ie.
Les actes de la Russie étaient incompatibles avec le système fondé sur des règles que les Membres
avaie nt bâti et qu 'ils s'emplo yaient à améliorer.
Le représentant du Royaume -Uni a remercié l 'Ukraine pour sa déclaration . L'assaut de la Russie sur
l'Ukraine était une attaque non provoqué e et préméditée contre l'Ukraine, État démocratique
souverain et Membre de l 'OMC. Le Royaume -Uni et ses partenaires intern ationaux condamnaient
tous ensemble les actes répréhensibles de la Russie, qui constituaient une violation flagrante du
droit international et de la Charte des Nations Unies.
En tant que membre permanent du Conseil de sécurité de l 'ONU, la Russie avait un e responsabilité
particulière de maintenir la paix et la sécurité . Au contraire, elle violait les frontières d 'un autre pays
et ses actes causaient des souffrance s considérable s.
Le gouvernement russe avait montré qu 'il n'était jamais sérieusement engagé en faveur de la
diplomatie – il s'était délibérément employé à tromper le monde afin de masquer soigneusement
son agression planifiée.
Comme l 'avait dit le Secrétaire général de l'ONU, de telles mesures unilatérales entraient en
contra diction directe avec la Charte des Nations Unies – le recours à la force par un pays contre un
autre bafouait les principes que chaque pays s 'était engagé à faire respecter.
La Russie devait immédiatement engager la désescalade et retirer ses troupes . Elle devait rendre
des comptes et cesser de saper la démocratie, la stabilité mondiale et le droit international.
Le représentant du Japon a déclaré que sa délégation était profondément préoccupée par la situation
en Ukraine . L'assaut militaire non provoqué et injustifiable de la Russie contre l'Ukraine était un acte
qui portait préjudice aux fondements même de l 'ordre international . Il constituait une atteinte aux
droits souverains et à l 'intégrité territoriale de l 'un des Membres de l 'OMC, et une violation manifeste
du droit international . Le Japon le condamnait dans les termes les plus fermes . Avec la communauté
internationale, il était solidaire de l 'Ukraine et de son peuple.
La représentante de l 'Union européenne a remercié l 'Ukraine de sa déclaration et a fait part de la
solidarité totale de l 'Union européenne et de ses États membres avec l 'Ukraine et son peuple.
L'attaque militaire de la Russie et l 'engagement du Bélarus dans l 'agression contre l 'Ukraine, un État
indépendant et souver ain, constituait une violation flagrante du droit international et des principes
fondamentaux sur lesquels était bâti l 'ordre international fondé sur des règles.
L'Union européenne, en lien avec ses partenaires solidaires, avait été unie pour déployer des efforts
sans précédent afin de parvenir à une solution diplomatique à la crise sécuritaire provoquée par la
Russie . La Russie n 'avait pas donné le change à ces efforts et, au lieu de cela, avait opté
unilatéralement pour une escalade grave et préméditée.
La poursuite de cet acte d 'agression, qui en était déjà à sa troisième semaine, avait des
conséquences considérables sur toutes les sphères possibles de la politique et de l 'économie, y
compris le commerce et le système international fondé sur des règles.
L'Union européenne se tenait aux côtés de l 'Ukraine . La Russie devait cesser cette attaque et retirer
ses troupes, et respecter pleinement l 'intégrité territoriale de l 'Ukraine . L'Union européenne S/C/M/148
- 4 -
demandait à la communauté internationale d 'exiger de la Russie la cessation immédiate de cette
agression, qui mettait en péril la paix et la sécurité internationales à l 'échelle mondiale.
La représentante de la Norvège a remercié l 'Ukraine de sa déclaration . La Norvège condamnait dans
les termes les plus ferme s l'agression militaire sans précédent de la Fédération de Russie contre
l'Ukraine . L'intervenante a fait part de la préoccupation de la Norvège concernant les graves
destructions et souffrances humaines que cet acte illégal d 'agression provoquait.
Par ses actes militaires non provoqués, injustifiés et prémédités, la Fédération de Russie portait une
grossière atteinte au droit international, sur les principes fondamentaux duquel l 'ordre international
fondé sur des règles était bâti, et aux principes fond amentaux de la Charte des Nations Unies qui
avaient prévalu depuis la Seconde Guerre mondiale . C'était une attaque contre ce qu 'incarnaient les
Nations Unies, l 'OMC et Genève, capitale du multilatéralisme . La Norvège exprimait sa totale
solidarité avec l 'Ukraine et avec le peuple ukrainien.
La représentant e de l'Australie s'est joint e aux autres Membres pour remercier l 'Ukraine de sa
déclaration . L'Australie condamnait l 'attaque non provoquée et injustifiée de la Russie contre
l'Ukraine dans les termes les plus fermes . Les actes commis par la Russie bafouaient le droit
international, la Charte des Nations Unies ainsi que la souveraineté et l 'intégrité territoriale d 'un État
voisin.
L'Australie soutenait résolument l 'Ukraine dans son opposition aux hostilit és de la Russie et
demandait à la Russie de retirer ses troupes du territoire ukrainien et de rechercher une solution
diplomatique . Elle soutenait une action collective par la communauté internationale pour imposer
des coûts et une pression croissante à la Russie et à ceux à qui, en Russie, incombait la
responsabilité . L'Australie avait imposé de fortes sanctions économiques contre la Russie et le
Bélarus, et elle continuerait de soutenir les mesures internationales sanctionnant le comportement
de la Russie .
La représentant e de la Suisse a condamné l 'attaque militaire contre l 'Ukraine dans les termes les
plus fermes . Cette attaque constituait une violation de l 'intégrité territoriale et de la souveraineté
de l'Ukraine, et portait donc une atteinte manifeste au droit international, en particulier à la Charte
des Nations Unies.
La Suisse demandait à la Fédération de Russie de respecter ses obligations internationales et
d'inverser sa ligne de conduite, de retirer ses troupes et de contribuer à la dés escalade . La Suisse
invitait tous les acteurs à respecter le droit international, y compris le droit international humanitaire.
Le représentant de la République de Corée a remercié l 'Ukraine et les autres Membres et a souhaité
faire écho aux précédents in tervenants sur la situation en Ukraine . Le gouvernement coréen
condamnait lui aussi fermement l 'invasion armée de l 'Ukraine par la Russie, qui portait atteinte aux
principes de la Charte des Nations Unies . Le recours à la force qui faisait des victimes inn ocentes ne
pouvait se justifier dans aucune circonstance . La souveraineté, l 'intégrité territoriale et
l'indépendance politique de l 'Ukraine devaient être respectées.
Le représentant de la Géorgie s'est joint aux précédents intervenants pour remercier l 'Ukraine de sa
déclaration . Deux semaines plus tôt, la Fédération de Russie avait déclenché une agression militaire
totale dévastatrice contre l 'Ukraine, qui semait la mort et la destruction et provoquait une
catastrophe humanitaire . Les droits fondamentaux des Ukrainiens, et avant tout le droit à la vie,
étaient massivement violés.
Les attaques militaires non provoquées et injustifiées de la Russie contre l 'Ukraine, les attaques
contre les infrastructures civiles, y compris les crèches et les hôpitaux, étai ent autant d 'assauts
contre les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies, l 'Acte final d 'Helsinki et la Charte
de Paris.
La Géorgie demandait à la Fédération de Russie de cesser ses activités militaires immédiatement,
et sans aucune condition préalable, et de retirer ses forces militaires du territoire de l 'Ukraine . Elle
réaffirmait son soutien sans faille en faveur de l 'indépendance, de la souveraineté et de l 'intégrité
territoriale de l 'Ukraine dans ses frontières reconnues sur le plan international.
S/C/M/148
- 5 -
La représentante de la Fédération de Russie a déclaré qu 'au cours des quelques jours précédents,
plusieurs Membres, dont l 'Union européenne, les États -Unis d 'Amérique, le Royaume -Uni de
Grande -Bretagne et d 'Irlande du Nord, s 'étaient engagé s sur la voie du chantage économique, en
mettant en péril la viabilité du système commercial multilatéral et en portant préjudice aux intérêts
de ses participants.
Au lieu de la reprise du commerce international, pourtant si nécessaire pour assurer la re lance
économique mondiale après la pandémie, ces gouvernements avaient emprunté la voie de mesures
commerciales unilatérales et sans fondement, dans le but de restreindre la capacité de la Russie et
de ses voisins à garantir l 'évolution pacifique et sûre de la région, de nuire à son économie et
d'imposer une forte pression à des chaînes d 'approvisionnement internationales déjà très fragiles.
L'intervenante a appelé l 'attention des Membres sur l 'incompatibilité de ces mesures avec les règles
de l'OMC, et sur les conséquences économiques terrifiantes dont s 'assortissait leur introduction.
Le retrait du traitement NPF des marchandises et services russes, voire les réflexions en faveur de
sa révocation, portai ent sévèrement atteinte au principe fondamental d e non -discrimination de
l'OMC. Si elle était mise en œuvre, cette mesure ouvrirait une boîte de Pandore qui condamnerait
les Membres de l 'OMC à rester coincés dans un cercle vicieux où ils introduiraient mutuellement des
mesures de représailles de nature s ystémique, risquant du même coup de rendre l 'application des
Accords de l 'OMC assez largement épisodique et, de facto , défaillante.
L'embargo contre les institutions financières russes, des parties substantielles de ses réserves de
devises et ses entreprises de services de transport négligeait les engagements qui incombai ent aux
Membres au titre du GATT et de l 'AGCS, et sabotai ent tous les prog rès accomplis en faveur de la
restauration des chaînes d 'approvisionnement mondiales après la pandémie.
L'OMC, en tant que pilier central du système commercial multilatéral, avait été créée pour élever les
niveaux de vie, avec un objectif de développement durable . L'OMC avait fait la preuve qu 'elle était
une organisation principalement guidée par des considérations économiques et par des normes
juridiques solides . Malheureusement, la pression croissante en faveur de sa politisation avait déjà
rendu certain es de ses opérations inefficaces.
La représentante était convaincue que la seule manière de faire face à la crise actuelle serait de
parler d 'économie, et non de politique, et d 'empêcher les violations de règles commerciales
mutuellement agréées et adopté es. Autrement, les marchés mondiaux et les économies de
nombreux Membres continueraient de souffrir.
La Russie espérait que des mesures efficaces et immédiates seraient prises pour rendre le système
de règlement des différends opérationnel afin de protége r les intérêts des Membres qui subissaient
des violations injustifiées et illégales des règles de l 'OMC.
La représenta nte a demandé au Président de confirmer que l 'ordre du jour de la réunion figurait bien
dans le document WTO/AIR/CTS/29, distribué le 1er mars 2022 et approuvé par tous les Membres
en début de réunion . Malheureusement, sa délégation n 'avait pas trouvé de point au titre duquel les
intervenants précédents avaient fait leurs interventions . Elle a demandé au Président d 'aider sa
délégation à id entifier ce point, à moins qu 'un nouveau point ne soit apparu, par exemple le point Z,
sur les événements en Ukraine.
Le Président a confirmé que la réunion se déroulait selon l 'ordre du jour tel qu 'il avait été adopté.
La représentante de la Fédération de Russie a remercié le Président pour la clarté de sa réponse .
Elle a demandé au Secrétariat d 'exclure du rapport de la réunion les commentaires qui n 'étaient pas
liés à l 'ordre du jour et qui dépassaient le mandat du Con seil.
Le Président a dit qu 'il s'agissait d 'une réunion officielle et que le règlement intérieur disposait que
"les comptes rendus des débats du CCS seront établis sous forme de procès -verbaux" . Puis il a
demandé aux autres Membres s 'ils approuvaient la d emande de suppression.
Le représentant des États-Unis n'a pas approuvé la proposition de la Russie de modifier le compte
rendu . En réalité, il était très important que la déclaration que la Fédération de Russie venait de
faire figure dans le compte rendu, pour montrer au monde à quel point la Russie comprenait peu la S/C/M/148
- 6 -
gravité de la crise qu 'elle avait créée, et combien elle se montrait sourde face aux horreurs qu 'elle
commettait.
La représentante de l 'Union européenne a apporté son soutien total à la décla ration des États-Unis.
Sa délégation insistait sur le fait que chaque déclaration fai te au sein du Conseil devait figurer
intégralement dans le compte rendu.
Le représentant du Royaume -Uni est convenu avec les États -Unis et l 'Union européenne que toutes
les déclarations faites pendant cette réunion formelle devaient figurer dans le compte rendu.
À son tour, le représentant du Japon a approuvé les déclarations des États -Unis, de l 'Union
européenne et du Royaume -Uni. Le Japon était d 'avis que toutes les déclarations faites pendant la
réunion devaient figurer dans le compte rendu.
La représentant e de l'Australie a souhaité se faire l 'écho des observations formulées par les
États-Unis, l 'Union européenne et d 'autres Membres . Il était tout à fait approprié que toutes les
déclarations faites pendant la réunion figurent dans le compte rendu de ladite réunion.
La représentant e de la Norvège s'est également dit e favorable à ce que toutes les déclarations soient
restituées dans le compte rendu de la ré union.
La représentante de l 'Ukraine s'est associée à la position des intervenants précédents, selon laquelle
toutes les déclarations devaient figurer dans le compte rendu . Quant à la Russie, elle a souhaité lui
rappeler qu 'elle ne pourrait jamais faire o ublier la mort de milliers d 'innocents, y compris des enfants,
les assassinats de civils ordinaires qui tentaient de s 'échapper de chez eux pour se mettre en
sécurité, le bombardement d 'hôpitaux pour enfants et de maternités en Ukraine, et la destruction
de millions de vies ukrainiennes . La Russie ne pourrait jamais faire oublier cela.
Le représentant de la Géorgie a approuvé les déclarations faites par les États -Unis, l 'Union
européenne, l 'Ukraine et d 'autres, et a dit que les déclarations fa ites par les délégations devaient
figurer dans le compte rendu de la réunion.
Le représentant de la République de Corée s'est joint aux déclarations des États -Unis et d 'autres
Membres et a dit que toutes les déclarations devaient figurer dans le compte re ndu.
La représentant e de la Suisse a dit, comme d 'autres délégations, que toutes les déclarations, depuis
l'ouverture de la réunion, devaient figurer dans le compte rendu.
La représentante de la Fédération de Russie a noté que sa délégation ne soutenait pas la proposition
des États -Unis, de l 'Union européenne, de l 'Australie et d 'autres d 'ignorer la demande russe
concernant le rapport de la réunion . Elle a précisé que sa délégation n 'avait pas fait une proposition ;
elle avait fait une demande légitime . La Russie était surprise de constater une telle imprécision
terminologique, surtout de la part de personnes ayant l 'anglais pour langue maternelle.
La Russie avait fait sa demande parce que les Membres s 'étaient exprimé s en dehors du cadre de
l'ordre du jour et avaient outrepassé la compétence du Conseil qui, conformément à l 'article XXIV
de l'AGCS, "exercera les fonctions qui lui seront confiées en vue de faciliter le fonctionnement du
présent accord et de favoriser la réalisation de ses objecti fs".
La Russie encourageait tous les Membres à respecter les règles et les procédures de l 'OMC. Si l'un
d'entre eux n 'approuvait pas les principes fondamentaux concernant l 'exigence de respecter l 'ordre
du jour et souhaitait y apporter des modifications, alors cela devrait se faire conformément aux
règles de modification des procédures.
L'OMC était une organisation fondée sur le consensus et toute modification des règles de procédure
ne pouvait se faire que par consensus . Les Membres ne pouvaient pas rééc rire les règles chaque
jour à la demande de certaines délégations . Les règles relatives à l 'ordre du jour des réunions d 'une
organisation étaient le b.a. -ba de la diplomatie . C'était ce qui caractérisait la légitimité des activités
de toute institution int ernationale . Les règles de procédure devaient être strictement respectées,
quels que soient les souhaits du président de tel ou tel organe.
S/C/M/148
- 7 -
La veille, la délégation russe avait déjà été témoin d 'une réunion dramatique d 'un organe subsidiaire
du CCS, au co urs de laquelle le Président, évidemment soumis à une pression politique, avait oublié
sa mission, son approche professionnelle et son impartialité, avait donné des interprétations
subjectives de ce qui se passait, s 'était immiscé dans la discussion entre les Membres et, ainsi, avait
grossièrement enfreint l 'ordre du jour de la réunion . Naturellement, le délégué en question avait
complètement perdu la confiance de la Russie parce qu 'il n'avait pas respecté les exigences de base
qui s'appliquaient à un prési dent.
En somme, les Membres avaient un règlement intérieur et un mandat du Conseil . La Russie insistait
et continuerait d 'insister sur leur application . Elle ne soutenait pas la proposition de quelques
Membres visant à modifier les règles d 'établissement de l'ordre du jour des réunions . Toute
modification des procédures exigeait un consensus . Toutes les remarques, les observations et les
déclarations alarmistes qui ne relevaient pas de l 'ordre du jour ne devaient pas figurer dans les
rapports de réunion.
Sa délégation attendait toujours une réponse à sa question concernant le point de l 'ordre du jour au
titre duquel la Conseil poursuivait la discussion sur les événements en Ukraine.
Le Président a répondu qu 'il avait donné la possibilité à tous les Membres de s 'exprimer et ce qui
avait été dit pendant la réunion serait restitué dans le compte rendu.
La représentante de la Fédération de Russie a dit que sa délégation condamnait fermement la
violation des règles de l 'Organisation . La Russie, en tant que Membre discipliné, désapprouvait le
fait que le Président encourage des violations du règlement intérieur, qu 'il s'agisse de l 'ordre du jour
ou de toute autre question . Si le Président s 'apprêtait malgré tout à inclure les observations des
Membres dans le rapport, la Russie demandait à ce que toutes les observations de sa délégation sur
le non -respect du règlement intérieur y figurent également.
Le Président a dit que toutes les d éclarations faites ce jour figureraient dans le compte rendu de la
réunion.
S'étant excusé e de prendre la parole tardivement en raison de problèmes techniques liés à la
connexion à distance à la réunion, l a représentant e du Canada a souhaité condamner fermement
l'invasion injustifiée et non provoquée de l 'Ukraine par le Président Poutine . Le Président Poutine
avait ordonné la plus grande invasion militaire d 'un pays européen depuis la Seconde Guerre
mondiale, avait brisé la paix et avait mis en péril la sécurité de l 'Europe . La communauté
internationale dans son ensemble devait se saisir de ce problème . Les conséquences de ces actes
seraient ressenties bien au -delà des frontières de l 'Ukraine . C'était une violation manifes te de la
Charte des Nations Unies, une tentative de redéfinir les principes sur lesquels étaient fondées la
souveraineté et l 'intégrité territoriale des États, y compris leur égalité souveraine . Le Canada
souhaitait se joindre aux autres Membres qui avaien t fait des déclarations en la matière.
1 POINT A: NOTIFICATIONS AU TITRE DES ARTICLES III:3 ET V:7 DE L'AGCS
1.1. S'agissant des notifications présentées conformément à l 'article III:3 de l 'AGCS
(Transparence), le Président a appelé l 'attention du Conseil sur le s communications reçues de la
Suisse (S/C/N/1074), du Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu
(S/C/N/1075), et de l 'Albanie (S/C/N/1079 à S/C/N/1098).
1.2. Le Président a proposé que le Conseil prenne note des notifications.
1.3. Il en a été ainsi convenu .
1.4. S'agissant des notifications présentées au titre de l 'article V:7 de l 'AGCS (Intégration
économique), le Président a appelé l 'attention du Conseil sur les communications reçues du
Royaume -Uni et de la Norvège (S/C/N/1072) ; des États membres de l 'ASEAN (S/C/N/463/A dd.1);
de la Turquie et des États membres de l 'AELE (S/C/N/1076) ; de l'Équateur, de l 'Islande, de la
Norvège, de la Suisse et du Liechtenstein (S/C/N/1077) ; et de la République de Corée et de la
Turquie (S/C/N/1078).
1.5. Il a pro posé que le Conseil prenne note des notifications faites et que les accords notifiés soient
renvoyés au Comité des accords commerciaux régionaux (CACR) pour examen. S/C/M/148
- 8 -
1.6. Il en a ainsi été convenu .
1.7. Toujours au sujet du CACR, le Président a appelé l 'attention des délégations sur le fait qu 'à sa
réunion prévue les 28 et 2 9 mars, le CACR examinerait deux accords commerciaux régionaux qui
portaient notamment sur le commerce des services . Les accords en question étaient les suivants :
l'Accord de libre -échange entre la Chine et Maurice ; et l'accord de libre -échange entre les États
membres du Conseil de coopération du Golfe et Singapour . Le Président était certain que ce
renseignement intéresserait les délégations et il a proposé que le Conseil prenne note de la
déclarat ion qu 'il avait faite.
1.8. Il en a ainsi été convenu .
1.9. Le Président a appelé l 'attention des Membres sur la Note du Secrétariat contenant un "Tour
d'horizon des notifications présentées au titre des dispositions pertinentes de l'AGCS", dont les
Membres étaient convenus qu 'il serait mis à jour chaque année . La Note avait été distribuée sous la
cote JOB(09)/10/Rev.12.
1.10. Une représentant e du Secrétariat a indiqué que la Note présentait un bilan statistique des
notifications communiquées par les Membres au tit re des dispositions applicables de l 'AGCS, mis à
jour de manière à inclure les notifications présentées entre janvier et décembre 2021. Pour faciliter
la consultation, la Note présentait toute s les prescriptions en matière de notification au titre de
l'AGCS qui s 'appliquaient aux Membres, qu 'ils aient ou non présenté des notifications au titre de ces
articles au cours de l 'année en question.
1.11. Comme l 'indiquait la Note, en 2021, 21 notifications avaient été présentées en application de
l'article III:3 sur la transparence, 25 accords d 'intégration économique avaient été notifiés au titre
de l'article V:7 et 2 autres notifications avaient été communiquées en application de l 'article VII:4
sur la reconnaissance.
1.12. Trois observations pouvaient être faites sur la bas e de la récente mise à jour de la Note . Tout
d'abord, le nombre de notifications présentées en application de l 'article III:3 en 2021 était presque
le même que celui de l 'année précédente, mais nettement inférieur au nombre de 2019 . Ensuite,
après plusieur s années pendant lesquelles on avait pu observer un ralentissement relatif des
notifications reçues au titre de l 'article V:7, le nombre d 'accords d 'intégration économique notifiés
avait fortement augmenté en 2021 pour atteindre un niveau sans précédent . Cette hausse était très
largement imputable aux 19 accords d 'intégration économique, sur un total de 25, qui avaient été
notifiés par le Royaume -Uni et ses partenaires . Enfin, alors que les notifications transmises au titre
de l'article VII:4 avaient nettem ent augmenté entre 2018 et 2020 par rapport aux deux décennies
précédentes, cette tendance ne s 'était pas poursuivie en 2021.
1.13. La représentante de l 'Inde a remercié le Secrétariat de sa Note et a appelé l 'attention des
Membres sur la communication que sa délégation, le Groupe africain et Cuba avaient présentée en
février 2022, intitulée "Renforcer l 'OMC pour promouvoir le développement et l 'inclusion –
Communication présentée par Cuba, le Groupe africain et l'Inde" (WT/GC/W/778/Rev.4).
1.14. L'article III:3 de l 'AGCS disposait que "chaque Membre informera le Conseil du commerce des
services dans les moindres délais, et au moins chaque année, de l'adoption de toutes les nouvelles
lois, réglementations ou directives administratives, ou de toutes les modifications des lois,
réglementations ou directives administratives existantes, qui affectent notablement le commerce
des services visés par les engagements spécifiques qu'il a souscrits au titre du présent accord" . De
même, la notification régulière des mesures relatives à l'admission qui affectaient les engagements
existants des Membres pour le mode 4 était nécessaire afin que l'on connaisse l'ensemble des
répercussions des engagements pris par les Membres.
1.15. Toutefois, comme le montrait la Note, plusieurs éminents Membres développés, qui
occupaient également les premières places en matière de commerce mondial des services
commerciaux, affichaient un bilan déplorable pour ce qui concernait les notifications au titre de
l'AGCS, allant jusqu 'à 2 notifications seulement au cours des 26 années précédentes . Globalement,
le nombre de notifications provenant des Membres développés était faible . L'intervenante a demandé
aux Membres développés de montrer l 'exemple en pré sentant en temps voulu des notifications
complètes et exactes. S/C/M/148
- 9 -
1.16. Le Président a proposé que le Conseil prenne note des déclarations faites .
1.17. Il en a ainsi été convenu .
2 POINT B: MISE EN ŒUVRE EFFECTIVE DE LA DÉROGATION CONCERNANT LES SERVICES
POUR LES PMA
2.1. Le Président a rappelé qu 'à la réunion d 'octobre, le Groupe des PMA avait informé les Membres
que les Ministres du commerce des PMA avaient adopté une déclaration indiquant leurs priorités
pour la CM12 . Parmi les domaines présentant un intérêt particulier figu raient plusieurs éléments liés
à la dérogation concernant les services pour les PMA, le but étant d 'améliorer la mise en œuvre des
décisions pertinentes et des préférences notifiées à ce jour.
2.2. Le représentant du Tchad , s'exprimant au nom du Groupe des PMA , a déclaré que les Membres
qui avaient accordé des préférences au titre de la dérogation avaient tenté d 'offrir des préférences
concrètes aux fournisseurs de services des PMA . De nombreux secteurs et modes de fourniture
avaient été inclus dans ces préféren ces, mais il a fait observer que la section B de la demande
collective des PMA comprenait aussi d 'autres domaines . Les Membres donneurs de préférences
pouvaient prendre des mesures additionnelles pour compléter leurs préférences, y compris des
mesures qui levaient certains obstacles, comme l 'avait fait l 'Inde en établissant un contingent spécial
de visas pour les PMA et en supprimant les frais connexes.
2.3. En outre, il fallait envisager de lever les contraintes, par exemple les prescriptions en matière
de résidence, lorsqu 'un fournisseur provenant d 'un PMA avait été choisi pour accomplir une t âche
par un fournisseur provenant d 'un Membre donneur de préférences . Pendant la pandémie, les
obstacles à la reconnaissance de certaines qualifications équivalentes a vaient été assouplis, compte
tenu de la généralisation du travail et de la formation à domicile . À mesure que la situation sanitaire
s'améliorait, il fallait faire davantage pour stimuler les services de voyages et de tourisme des PMA,
ainsi que les servic es de banque à distance pour les transactions des PMA . Les PMA souhaitaient
travailler en partenariat avec les Membres donneurs de préférences et d 'autres Membres afin
d'étudier comment sensibiliser et proposer des résultats concrets.
2.4. Le représentant a sou ligné que depuis le début de la pandémie de COVID -19, certains secteurs
de services s 'étaient considérablement développés, comme les TIC, les services financiers, le
transport maritime et les services de spectacles . Les PMA avaient donc invité leurs parten aires
commerciaux à les aider à renforcer leurs capacités à intégrer les chaînes de valeur liées à ces
secteurs afin de diversifier leurs exportations de services, car les exportations des PMA étaient
concentrées dans certains secteurs, comme le tourisme, qui avaient été dramatiquement affectés
par la COVID -19. Ce soutien pouvait consister à aider les PMA à développer leurs infrastructures et
leurs compétences.
2.5. Au cours de plusieurs séminaires et webinaires, le Secrétariat de l 'OMC avait amélioré la collect e
de données afin de présent er un meilleur aperçu des exportations et des importations des PMA . Il
avait également incorporé des données provenant de fournisseurs et de consommateurs de services
des PMA dans les pays donneurs de préférences . Lors de deux w ebinaires que le Groupe des PMA
avait organisé en 2019 et en 2021 avec le Secrétariat et le Conseil du commerce des services, les
PMA avai ent mis en relief différents acteurs dans ce domaine, afin de montrer ce qui se passait
réellement sur le terrain . Les délégations avaient entendu des interventions de PMA fournissant des
services de TIC et avaient pris connaissance du cas d 'une société népalaise de production de films
et de son client aux États -Unis.
2.6. Le Groupe rappelait également que les Ministères du co mmerce des PMA avaient insisté, dans
leur déclaration ministérielle en vue de la CM12, sur plusieurs recommandations visant à favoriser
la croissance des exportations de services des PMA . Ils avaient notamment demandé aux Membres
de rendre la dérogation pe rmanente, du fait des capacités variables des PMA et des défis posés par
la disponibilité des données pour assurer le suivi de l 'utilisation des préférences . Les Ministres des
PMA avaient également demandé aux Membres donneurs de préférences d 'introduire d es
programmes pour orienter les fournisseurs de services des PMA, ainsi que les consommateurs de
services des PMA, vers l es notifications liées à la dérogation, afin de mieux utiliser les préférences
accordées. S/C/M/148
- 10 -
2.7. Le Groupe des PMA réitérait aussi sa demande que le Conseil du commerce des services,
comme l 'indiquait le projet de document final pour la CM12, examine et favorise la mise en œuvre
effective de la dérogation, y compris en étudiant les améliorations qui pouvaient être apportées aux
données relatives aux exportations de services des PMA.
2.8. Tous ces éléments étaient encore sur la table au sein du Conseil général, dans le cadre des
travaux relatifs au document final de la CM12 . Le Groupe des PMA espérait que les discussions
tenues dans ce contexte seraien t constructives, afin de finaliser le texte qu 'il avait présenté.
2.9. La représentante de l 'Inde a remercié le Tchad de sa déclaration au nom du Groupe des PMA
et d'avoir salué les efforts consentis par l 'Inde en faveur de la dérogation concernant les services
pour les PMA . Elle a réaffirmé que l 'Inde attachait la plus grande importance à la mise en œuvre
constructive des préférences accordées au titre de la dérogation concernant les services pour les
PMA par tous les Membres donneurs de préférences, da ns le but ultime d 'accroître la part des PMA
dans les exportations mondiales de services.
2.10. Pendant l 'atelier sur la dérogation qui s 'était tenu les 2 et 3 juin 2021, l 'Inde avait fourni des
renseignements spécifiques concernant l 'utilisation des préférences qu'elle avait accordées dans les
trois domaines suivants : préférences liées aux visas, assistance technique et renforcement des
capacités, et accès aux marchés . L'Inde avait également formulé des propositions permettant aux
PMA de mieux utiliser ces préfé rences à l 'avenir . L'Inde avait entendu et noté les propositions faites
par le Tchad au nom du Groupe des PMA.
2.11. L'Inde espérait poursuivre un dialogue constructif avec tous les Membres sur cette question
importante d 'ici à la CM12.
2.12. Le représentant de la Chine a remercié le Tchad de sa déclaration au nom du Groupe des PMA .
Comme toujours, sa délégation attachait une grande importance à la dérogation concernant les
services pour les PMA, et soutenait la participation croissante des PMA Membres au système
comme rcial multilatéral.
2.13. En janvier, le Secrétariat de l 'OMC avait organisé la 10ème Table ronde de la Chine . À la séance
d'ouverture de haut niveau, les participants avaient célébré les 10 années de résultats du
"Programme de la Chine" et avaient envisagé l 'avenir des accessions de PMA . La Chine continuerait
de promouvoir la coopération Sud -Sud dans le cadre de l 'OMC pour renforcer la résilience
économique des PMA, dans la quête d 'une communauté partageant une même vision de l 'avenir de
l'humanité.
2.14. La Chine ava it beaucoup apprécié les contributions des Membres au développement des PMA
dans le cadre de l 'OMC et estimait que des efforts supplémentaires dans ce domaine permettraient
de mieux cibler le renforcement des capacités et l 'assistance technique . La Chine c ontinuerait de
participer activement aux discussions pertinentes et d 'encourager davantage de partage de
renseignements concernant la dérogation.
2.15. La représentante de l 'Afrique du Sud a accueilli favorablement et soutenu la déclaration que
le Tchad avait faite au nom du Groupe des PMA . Sa délégation convenait que tous les Membres
devaient soutenir et prioriser la mise en œuvre accélérée de la dérogation et l 'innovation en faveur
d'un meilleur soutien qui accroîtrait substantiellement la participation des PMA au commerce des
services . C'était extrêmement important pour le suivi des résultats de la dérogation et pour identifier
les améliorations à apporter à l 'avenir.
2.16. Le Président a proposé que le Conseil prenne note des déclarations faites et a dit qu 'il
reviendrait sur ce point de l 'ordre du jour lors de la réunion suivante.
2.17. Il en a ainsi été convenu .
3 POINT C: PROGRAMME DE TRAVAIL SUR LE COMMERCE ÉLECTRONIQUE
3.1. Le Président a indiqué qu'à la réunion précédente quelques délégations avaient rappelé les
contributions qu'elles avaient apportées aux délibérations du Conseil au titre du Programme de
travail. S/C/M/148
- 11 -
3.2. S'agissant des discussions exploratoires sur le soutien à la capacité numérique des entreprises
et des consommateurs , le représentant de la République de C orée a souhaité aborder trois aspects,
à savoir les statistiques de son pays concernant les activités de commerce électronique, une mise à
jour sur les programmes nationaux liés à la capacité numérique et les programmes d'aide publique
au développement (AP D) pour les capacités numériques .
3.3. Premièrement, le représentant a fourni des renseignements actualisés sur les tendances du
commerce en ligne en Corée après l'apparition de la pandémie de COVID -19. Avant la pandémie, la
part des achats en ligne dans le total des ventes au détail s'élevait à environ 21,5%. Cette part était
montée en flèche pour atteindre 26,3% en 2020 et avait continué à progresser pour atteindre 27,5%
en 2021. Malgré quelques fluctuations, la politique globale de distanciation sociale ad optée en Corée
au cours de l'année précédente était similaire à celle de 2020.
3.4. Ces chiffres indiquaient que le commerce électronique ne cessait de croître et que les
consommateurs privilégiaient de plus en plus ce mode d'achat au moment où l'on s'efforçait
d'endiguer la pandémie. Le représentant s'attendait prudemment à ce que la forte dépendance des
consommateurs coréens à l'égard des transactions en ligne se poursuive dans les années à venir et
ne revienne pas aux niveaux antérieurs à la pandémie, car les consommateurs s'étaient habitués à
l'efficacité et à la commodité des achats en ligne. Il était donc d'autant plus important que les
gouvernements s'attachent à développer la capacité numérique des entreprises et des
consommateurs, et à réduire les écarts entre eux.
3.5. Deuxièmement, lors des précédentes réunions du Conseil, la Corée avait présenté des
renseignements détaillés sur ses programmes nationaux tels que son programme de soutien au
commerce en ligne. Par le biais de ces programmes, le gouvernement co réen s'efforçait d'aider les
MPME à se doter de capacités numériques, en particulier en période de durcissement de la
distanciation sociale. Dans le cadre du programme de soutien au commerce en ligne, les MPME
coréennes avaient pu bénéficier, sous forme de coupons, de services tels que ceux liés aux
communications virtuelles, au travail à domicile et à la cybersécurité . Il était intéressant de noter
que les activités de mise en œuvre de ce programme, telles que la présentation des demandes, la
sélection, la passation de contrats et les règlements, avaient également été traitées par voie
électronique, ce qui avait en outre contribué à la culture numérique des MPME. Le nombre de
bénéficiaires de ce programme s'élevait à environ 78 000 en 2020 et 6 7 000 en 2021. Compte tenu
de la diminution attendue des effets marginaux, la Corée amorcerait le retrait progressif du
programme en 2022.
3.6. Enfin, le représentant a présenté le programme coréen d'APD pour les capacités numériques.
La Corée était fermement d éterminée à contribuer à la réduction de la fracture numérique dans le
monde et était engagée dans divers programmes allant de la culture numérique générale à des
domaines particuliers tels que l'éducation, les soins de santé et les services publics liés a u
gouvernement. Le représentant a donné l'exemple du programme des centres d'accès à
l'information. Il convenait de noter que plus d'un tiers de la population mondiale n'avait jamais utilisé
Internet, selon les Nations Unies. Afin de faciliter l'accès à In ternet des pays en développement et
des PMA, le gouvernement coréen avait contribué à l'établissement d'environ 60 centres d'accès à
l'information dans plus de 40 pays. Ces centres se composaient généralement d'un espace
d'éducation à la culture numérique, d'une salle Internet et d'une salle de séminaire. La Corée espérait
que ces centres contribueraient à réduire sensiblement la fracture numérique dans les pays
bénéficiaires.
3.7. Le représentant de la Chine a remercié la Corée pour ses données d'expérience. Il a également
encouragé les autres Membres à poursuivre l'échange de renseignements et à participer aux
discussions de l'OMC sur les questions relatives au commerce électronique. Au cours des dernières
années, son pays avait participé activement aux discuss ions sur le commerce électronique et avait
communiqué des données d'expérience sur le développement du commerce électronique au niveau
national.
3.8. Il a indiqué que la Chine développait le commerce électronique de la Route de la soie dans le
cadre des efforts qu'elle déployait pour renforcer la coopération bilatérale à différents niveaux, selon
le principe de la consultation et de la coopération pour des avantages partagés. Elle avait établi un
mécanisme de coopération bilatérale en matière de commerce électro nique avec 23 pays sur
5 continents différents. Le commerce électronique de la Route de la soie constituait une nouvelle
voie et un nouveau moteur de coopération économique et commerciale. Depuis 2020, la Chine et S/C/M/148
- 12 -
ses partenaires avaient organisé une série d'activités pour faire face à la crise de la COVID -19. Ces
activités, qui comprenaient les conférences en ligne de renforcement des capacités pour le commerce
électronique de la Route de la soie et le festival d'achat en ligne de produits de marque et de qualité,
avaient à la fois stimulé les échanges internationaux des partenaires commerciaux du pays et élargi
le choix des consommateurs chinois.
3.9. Enfin et surtout, la Chine a encouragé tous les Membres à poursuivre les travaux en vue d'une
décision ministér ielle multilatérale visant à redynamiser le Programme de travail et à proroger le
moratoire. Elle estimait qu'un tel résultat à la CM12 aiderait l'OMC à répondre aux besoins du
moment et garantirait un environnement commercial stable pour le commerce élect ronique mondial .
3.10. Après avoir remercié la Corée et la Chine pour leurs données d'expérience très instructives et
précieuses, le représentant du Taipei chinois a souhaité présenter l'expérience de son pays sur la
manière de faire face aux défis de la cybersé curité et de la protection des données personnelles.
3.11. En raison de la pandémie de COVID -19, les entreprises et les consommateurs s'étaient
largement tournés vers les circuits de distribution et les portails en ligne. Cette réorientation avait
induit non seu lement d'énormes possibilités pour les services en ligne, mais aussi de nouveaux défis
en matière de cybersécurité et de protection des données personnelles.
3.12. En réponse aux risques émergents associés au développement accéléré du commerce
électronique en ra ison de la pandémie, les autorités compétentes du Territoire douanier distinct de
Taïwan, Penghu, Kinmen et Matsu avaient mis en place des stratégies et mesures visant à soutenir
et à renforcer les capacités des entreprises de vente au détail en ligne à pr otéger les données
personnelles et à assurer la cybersécurité. Quelques exemples de stratégies et mesures concrètes
adoptées figuraient ci -après.
3.13. Premièrement, le Territoire avait fourni des services de consultation pour aider les détaillants
en ligne à me ttre en place des systèmes de gestion des informations personnelles et à renforcer la
sécurité de l'information, y compris des mécanismes d'intervention en cas d'incident ou de situation
de crise ainsi que le renforcement de la supervision des entreprises sous-traitantes. Deuxièmement,
il avait intensifié les enquêtes sur des fuites présumées d 'informations personnelles et renforcé les
mesures administratives visant à faire respecter la loi par les détaillants en ligne et à réduire les
risques de fuites d'i nformations. Enfin, il avait élaboré des lignes directrices de référence sur la
sécurité de l'information pour le secteur de la vente au détail en ligne, dispensé des cours de
formation et encouragé le partage de renseignements et de données d'expérience e ntre les
opérateurs du commerce de détail en ligne. Il avait également encouragé les entreprises en ligne à
adhérer au système conjoint de défense pour la sécurité de l'information afin de tirer parti des
actions conjointes contre les cyber -risques.
3.14. Sa dél égation continuerait à soutenir l'exercice d'échange de renseignements et de données
d'expérience dans le cadre du Conseil et à partager des données d'expérience au moment opportun.
3.15. La représentante de l' Inde a remercié les délégations précédentes pour leu rs exposés . Elle a
rappelé que sa délégation avait toujours été favorable au renforcement des travaux multilatéraux
au titre du Programme de travail de 1998 sur le commerce électronique à but exploratoire sans
mandat de négociation. Cela était d'autant plu s important dans le contexte de la pandémie, qui avait
mis en lumière la fracture numérique existante, qui ne cessait de croître.
3.16. La représentante a rappelé qu'en novembre 2021, sa délégation et celles de l'Afrique du Sud
et de l'Indonésie avaient présenté une communication, figurant dans le document
WT/GC/W/838/Rev.2, sur la nécessité de revitaliser le Programme de travail sur le commerce
électronique, qui reconnaissait l'importance des travaux menés dans le cadre du Programme de
travail pour examiner les aspects du commerce électronique mondial en rapport avec le commerce ,
compte tenu des besoins économiques, financiers et de développement des pays en développement.
3.17. La représentante a noté que les pays en développement, y compris les PMA, étaient confronté s
à des difficultés dans la formulation de réponses en matière de politiques et de réglementations au
niveau national visant à soutenir leur participation croissante à l'économie numérique. Ces difficultés
comprenaient, entre autres, le comportement néfast e des entreprises du secteur numérique, en
particulier les pratiques commerciales anticoncurrentielles et les structures de marché S/C/M/148
- 13 -
oligopolistiques, la fracture numérique, ainsi que les préoccupations relatives à la souveraineté des
données et à leur propr iété.
3.18. La représentante a souligné l'utilité d'avoir des délibérations sur ces difficultés et d'autres
auxquelles étaient confrontés les Membres en développement, y compris les PMA, afin de construire
une économie numérique plus inclusive.
3.19. La délégation ind ienne restait disposée à travailler à la revitalisation du Programme de travail
et à collaborer avec tous les Membres aux vues similaires afin d'obtenir un résultat constructif dans
un espace qui influencerait fondamentalement la manière dont le monde fonc tionnerait à l'avenir.
Elle a exhorté tous les Membres à apporter leur soutien .
3.20. Après avoir accueilli favorablement et soutenu la déclaration de l'Inde, la représentante de
l'Afrique du Sud a déclaré que, puisque c'était la semaine de la Journée internatio nale de la femme
et qu'il s'agissait de la première réunion du Conseil de 2022, le moment était opportun pour réfléchir
aux discussions en cours sur le commerce électronique au sein du Comité, en particulier en ce qui
avait trait à la participation accrue des pays en développement, et des femmes de ces pays, au
commerce électronique et à l'économie de plate -forme.
3.21. Alors que les femmes (et les hommes) qui participaient à la réunion en cours du Conseil
considéraient comme acquis les nombreux services pratique s à leur disposition, telles que les
services bancaires en ligne, les études en ligne, l'achat de nourriture en ligne, l'accès aux services
médicaux, il y avait des millions de femmes et de filles dans les pays en développement qui n'avaient
pas accès à ce s commodités.
3.22. L'écart numérique entre hommes et femmes dans les pays en développement se retrouvait
dans l'économie de plate -forme. Le commerce électronique n'était pas inclusif, car les femmes à
faible revenu avaient un accès limité à la technologie et au x services de technologies de l'information
et des communications (TIC), aux compétences liées aux TIC et aux services financiers, qui étaient
autant de facteurs habilitants pour leur autonomisation.
3.23. La représentante a déclaré que même l'Initiative liée à la Déclaration conjointe sur le
commerce électronique ne tenait pas compte, ou très peu, des questions de genre et ne comportait
que deux dispositions en faveur de l'égalité des genres, faibles et sans incidence réelle, dans le
préambule et la sous -section sur la protection des informations personnelles. Des dispositions de
cette nature sur l'égalité des genres ne permettraient pas de résoudre fondamentalement les
problèmes d'accessibilité et de participation auxquels étaient confrontés les pays en développ ement
qu'elle avait mentionnés précédemment.
3.24. Par conséquent, il appartenait vraiment au Programme de travail de 1998 de contribuer à
accroître la participation des pays en développement et à activer la connectivité pour les femmes
des pays en développement , alors en marge de l'économie de plate -forme.
3.25. Réaliser l'ambition de l'AGCS visant à faciliter la participation croissante des pays en
développement au commerce des services impliquait de renforcer la capacité numérique des femmes
et des filles marginalis ées, et cela exigeait que les Membres distinguent les avantages du commerce
électronique pour les femmes des obstacles qui les en excluaient.
3.26. Pour conclure, elle a noté que l'on constatait un déficit d'action dans la levée des obstacles à
la participation des pays en développement à l'économie de plate -forme pour permettre que les
avantages soient plus largement partagés, un objectif qui restait hors d'atteinte pour ce qui était du
commerce des services, y compris dans la mobilisation de forces positives en matière de technologie
et de commerce électronique pour porter un coup à la fois à l'inégalité des genres et à la faible
participation des pays en développement au commerce électronique.
3.27. Le représentant du Tchad , s'exprimant au nom du Groupe des PMA , a re mercié le Président
et a salué les efforts que déployaient les Membres pour participer à des discussions riches et
constructives sur le renforcement des capacités numériques. Celles -ci étaient très pertinentes dans
le contexte en cours et ouvriraient la vo ie à des mesures concrètes visant à soutenir la poursuite de
la numérisation. Le Tchad a également remercié les auteurs de la communication figurant dans le
document JOB/SERV/296/Rev.4 pour avoir contribué à la substance des discussions. S/C/M/148
- 14 -
3.28. Le Groupe des PMA soutenait le Programme de travail sur le commerce électronique et, en
particulier, l'examen dans le cadre du Conseil du commerce des services des activités de coopération
pertinentes qui pourraient contribuer à réduire la fracture numérique.
3.29. Malgré les déf is posés par la pandémie de COVID -19, le nombre d'usagers d'Internet avait
augmenté de 20 % dans les PMA pour atteindre 27 % de la population en 2021, au lieu 21 % en 2019.
Toutefois, il restait encore beaucoup de progrès à faire, étant donné qu'en 2021 l'éca rt entre les
PMA et les pays développés en termes de pourcentage de la population ayant accès à Internet, était
de 63 %.
3.30. À l'occasion du webinaire que le Conseil avait tenu en juin 2021, un certain nombre de défis
et de possibilités avaient été identifiés e n ce qui avait trait à la capacité des PMA à tirer parti des
avantages du commerce électronique. En particulier, l'inégalité du pouvoir de négociation des
plates-formes avait été soulignée comme un problème auquel étaient confrontés les fournisseurs de
services des PMA dans le domaine de la négociation des tarifs. Un autre aspect qui avait été souligné
était la difficulté de se conformer aux règles et législations dans le domaine numérique. En termes
de possibilités, on estimait que le commerce électronique permettait de fournir des services
24 heures sur 24 et d'encourager le télétravail et le travail indépendant. Une autre possibilité était
la fourniture aux PMA d'une assistance en vue d'établir des plate s-formes et d'acquérir des
connaissances dans le dom aine de la propriété intellectuelle afin d'éviter d'éventuelles atteintes aux
droits d'auteur, par exemple.
3.31. Dans l'ensemble, le commerce électronique pourrait contribuer à la diversification de
différents types d'activités économiques, en particulier sur les créneaux de marché à plus forte
valeur ajoutée. En outre, le commerce électronique pourrait faciliter la diversification des marchés
d'exportation. Par exemple, selon un rapport du Centre du commerce international (ITC), le
Bangladesh avait été en mesure de réduire sa dépendance à l'égard de ses 10 principaux marchés
d'exportation de 69 % à 59% par le biais d u commerce électronique, le Népal de 91 % à 65%, et le
Cambodge encore davantage de 91 % à 48%. Cela montrait le rôle majeur que la numérisation et le
commerce électronique avaient joué.
3.32. À la lumière de ces considérations, les PMA étaient reconnaissants aux partenaires
commerciaux pour le soutien qu'ils apportaient à la construction de leurs infrastructures et au
renforcement de leurs cadres juridiques dans le but de faciliter l'intégration et la participation des
fournisseurs de services des PMA par le biais de plate s-formes en ligne. Cela pourrait également
aider les PMA à surmonter la crise de la COVID -19 qui, avec la situation géopolitique, avait si
durement frappé leurs économies.
3.33. Le représentant des États-Unis a dit qu'il n'avait pas eu l'intention de prendre la parole au
titre de ce point de l'ordre du jour mais qu'il voulait saisir l'occasion pour remercier la Corée et la
Chine pour leur partage de renseignements. Il souhaitait également indiquer que sa délég ation
appuyait la suggestion de la Chine visant la redynamisation du Programme de travail et la
prorogation du moratoire ; les États -Unis estimaient que ces deux éléments étaient liés et
représentaient deux aspects très importants de la discussion globale s ur le commerce électronique.
3.34. Les États -Unis avaient également relevé les idées intéressantes avancées par l'Afrique du Sud
et ont indiqué que leur délégation était prête à examiner les questions liées à l'inclusion et attendait
avec intérêt de poursuivre c ette conversation.
3.35. Le représentant de l' Indonésie a commencé par souscrire aux déclarations faites par les
délégations de l'Inde et de l'Afrique du Sud concernant la redynamisation du Programme de travail
sur le commerce électronique. Il a noté qu'il était regrettable que, même si le secteur numérique
avait connu une croissance rapide, un large fossé subsiste quant au niveau des avantages qui
pouvaient être tirés de la numérisation, en particulier entre les pays développés et les pays en
développement. Il c onvenait, en outre, de tenir compte du fait que si la numérisation avait
également affecté le commerce, des disparités demeuraient entre les Membres en termes de
développement et de diffusion de la technologie et d'accès à la technologie.
3.36. Par conséquent, s a délégation estimait qu'il convenait d'accorder une attention appropriée
aux éléments connexes qui résultaient du développement du commerce numérique, tels que la
fracture numérique. À cet égard, en gardant à l'esprit que les Membres étaient convenu s en 1998 S/C/M/148
- 15 -
d'établir un Programme de travail intégral pour examiner tous les aspects du commerce électronique
mondial en rapport avec le commerce, l'Indonésie, en tant que coauteur du document
WT/GC/W/838/Rev.2, avec l'Inde et l'Afrique du Sud, demeurait convainc ue qu'il convenait de
continuer à redynamiser les travaux au titre de ce mandat, y compris dans le cadre du Conseil du
commerce des services.
3.37. Le représentant de Singapour a pris note des interventions faites et s'est félicité de l'exercice
de partage de re nseignements. Sa délégation souhaitait faire part de mises à jour concernant la
manière dont le pays avait renforcé l'inclusion numérique à deux niveaux, national et international.
3.38. Premièrement, au niveau national, Singapour avait consenti des efforts conc rets pour soutenir
les PME du secteur du commerce de détail, qui avaient été durement touchées par la pandémie. Des
mesures avaient été adoptées en faveur du secteur du commerce électronique, y compris un train
de mesures destinées à stimuler les entrepris es en les aidant à mettre en place des circuits de vente
en ligne. Elles étaient utiles pour aider les petites entreprises à se doter de capacités en matière de
commerce électronique et à diversifier leurs sources de revenus.
3.39. Deuxièmement, sur le front ext érieur, Singapour avait également lancé l'ensemble de
mesures d'assistance technique dénommé "FOSS for good" lors de la 76ème Assemblée générale des
Nations Unies, le 6 septembre 2021. Cet ensemble de mesures couvrirait la période allant de 2022
à 2023 au titre du Programme de coopération de Singapour et fournirait au Forum des petits États
(FOSS) une plate -forme d'apprentissage entre pairs en vue d'un partage de données d'expérience,
de meilleures pratiques et de solutions pour répondre aux besoins et défi s de développement uniques
des petits pays, y compris dans le domaine de la transformation numérique.
3.40. La représentante du Royaume d'Arabie saoudite a remercié tous les Membres qui avaient
partagé leurs expériences et les avancées obtenues dans leurs pratiq ues en matière de commerce
électronique. Sa délégation souhaitait également faire part de certaines expériences de son pays
dans le domaine du commerce numérique.
3.41. La crise de la COVID -19 avait placé les industries numériques du Royaume au cœur de toutes
les interactions dans la vie de ses habitants, obligeant les entreprises et les consommateurs à
adopter davantage leurs services pratiquement du jour au lendemain.
3.42. Les investissements de l'Arabie saoudite dans la technologie avaient porté leurs fruits dans l a
lutte du pays contre la pandémie. Avec "Vision 2030", le pays avait lancé une stratégie de
transformation nationale pour passer d'une économie dépendante du pétrole à une économie
autonome sur le plan numérique. Il avait adopté une législation et des cad res, créé des institutions,
noué des partenariats sur le plan international, et s'était concentré sur l'introduction de solutions
numériques dans les secteurs de services prioritaires – justice, santé, électricité, culture et tourisme
– avec l'objectif cla ir de devenir le chef de file de la région en matière de technologie.
3.43. La priorité accordée par le pays à la transformation numérique s'était traduite par le
déploiement progressif de réseaux commerciaux 5G dans plus de 20 villes en 2019. Le lancement
de la 5G avait également contribué à renforcer les références technologiques du Royaume auprès
des investisseurs désireux d'investir dans les secteurs qui bénéficieraient des capacités 5G, tels que
la technologie, la finance, l'éducation et le secteur public. E n outre, le gouvernement avait introduit
une série d'outils intelligents qui s'étaient avérés efficaces et avaient gagné la confiance des usagers .
3.44. Les PME saoudiennes étaient déjà en passe d'adopter davantage l'informatique en nuage
(cloud), et la crise de la COVID -19 allait encore accélérer cette tendance. Plus de 25% des
entreprises du Royaume avaient mis en place un plan pour déployer un ensemble de nuages privés
sur site/affectés à un usage particulier, de multiples nuages publics et d'anciennes plate s-formes
pour répondre à leurs besoins en infrastructure.
3.45. Le Royaume d'Arabie saoudite préconisait une réponse et un relèvement axés sur le
numérique et il encourageait la collaboration avec les organisations internationales et le secteur
privé, ce qui marqu ait ainsi un tournant dans ses priorités. S/C/M/148
- 16 -
3.46. Le représentant de la Suisse a remercié les intervenants précédents et a pris note avec intérêt
des pratiques et activités présentées à la réunion en cours en matière de renforcement des capacités
numériques.
3.47. Sa dé légation avait pris note des échanges instructifs qui avaient eu lieu depuis la prorogation
précédente du Programme de travail et du moratoire. La pandémie avait été un révélateur tant de
l'utilité du commerce électronique que de son potentiel économique i mportant, et ce pour tous les
Membres.
3.48. Sa délégation était consciente de l'existence de failles digitales et des difficultés rencontrées
par une grande partie des Membres en développement, en particulier les PMA. Dans cette
perspective, la Suisse soutenait la prorogation du Programme de travail, tout comme la
pérennisation du moratoire, ou du moins sa prolongation.
3.49. À ce titre, la Suisse pensait que l'option la plus réaliste pour la CM12 était de maintenir la
pratique de longue date consistant à proroger et le Programme de travail et le moratoire jusqu'à la
CM13. À cet égard, sa délégation était satisfaite du large soutien que le projet de décision contenu
dans le document WT/GC/W/831 avait reçu jusqu'alors. Soixante -trois Membres de l'OMC
coparrainaient ce p rojet et plusieurs autres délégations procédaient à des consultations internes. La
Suisse invitait les Membres qui ne l'avaient pas encore fait à se joindre au projet de décision
ministérielle.
3.50. La représentante de l' Union européenne a remercié les Membres qui continuaient à fournir
des mises à jour au Conseil sur leurs programmes nationaux liés à l'économie numérique et à
l'inclusion.
3.51. Le Programme de travail sur le commerce électronique fournissait une enceinte très utile pour
exposer et traiter les questio ns revêtant un intérêt pour les Membres en matière de commerce et
d'économie numériques. Elle était disposée à continuer de participer à toutes les discussions tenues
dans le cadre du Programme de travail, en fonction des intérêts et des communications des
Membres, et en particulier aux discussions qui portaient sur les difficultés auxquelles étaient
confrontés les pays en développement et les PMA ainsi que sur les questions liées à l'inclusion des
genres, entre autres.
3.52. Le Programme de travail devrait être prorogé à la CM12, mais sa délégation s'emploierait
également à obtenir une prorogation du moratoire. Les deux avaient été prorogés dans le cadre de
la même décision ministérielle dans le passé et elle espérait que la même pratique se poursuivrait.
Sa délé gation soutenait pleinement le projet de décision auquel la Suisse avait fait référence dans
son intervention et elle invitait également les autres Membres à s'en porter coauteurs.
3.53. La représentante de la Barbade , s'exprimant au nom du Groupe ACP , a remerci é les Membres
pour leurs contributions constructives ainsi que les possibilités de poursuivre les travaux au titre de
ce point de l'ordre du jour, en particulier compte tenu des défis auxquels étaient confrontés les pays
en développement et les PMA en mati ère de commerce électronique.
3.54. Le Groupe ACP n'avait cessé de répéter que le Programme de travail de 1998 sur le commerce
électronique constituait un aspect essentiel des travaux ordinaires de l'OMC ainsi qu'un élément
important s'agissant de la voie à suiv re pour l'Organisation. Malgré les progrès accomplis dans le
domaine des TIC, le Groupe continuait de constater une fracture numérique importante au sein des
pays et entre eux; cette question devait être traitée de toute urgence. Cela mettait également en
évidence le rôle que l'OMC pourrait jouer à cet égard par le biais du Programme de travail de 1998
sur le commerce électronique et en particulier dans le cadre de discussions structurées. Le Groupe
ACP jouerait son rôle en veillant à ce que que le Programm e de travail, y compris au sein du Conseil
du commerce des services, reste pertinent et traite des questions présentant un intérêt social et
économique pour les pays ACP .
3.55. La représentante de l' Australie a remercié la Corée, la Chine, le Taipei chinois, Sin gapour et
l'Arabie saoudite pour les renseignements très utiles qu'ils avaient partagés sur leurs politiques et
pratiques en matière de commerce électronique, ainsi que sur les faits nouveaux à cet égard. S/C/M/148
- 17 -
3.56. S'agissant des discussions en cours, elle s'est fai t l'écho des observations formulées par
d'autres Membres, en indiquant que l'Australie demeurait déterminée à faire avancer le Programme
de travail, y compris pour examiner plus avant les incidences de l'économie numérique pour les pays
en développement et les PMA, mais que ces travaux devaient progresser conjointement avec ceux
menés sur le moratoire. De l'avis de sa délégation, dans les deux cas, les résultats devaient être
livrés à la CM12.
3.57. La représentante avait pris note des observations de l'Afrique d u Sud concernant les difficultés
auxquelles les femmes des pays en développement étaient confrontées pour ce qui était de participer
à l'économie numérique. Le commerce électronique était un outil qui pouvait grandement favoriser
leur autonomisation économ ique, en offrant une flexibilité pour structurer leur participation au
commerce, en créant de nouveaux marchés de l'emploi et en ouvrant des voies permettant de
contrôler des ressources en ligne qui pouvaient être plus abordables que celles des modèles
commerciaux traditionnels. Le potentiel du commerce électronique en tant qu'outil d'autonomisation
économique des femmes était un sujet de discussion important, et elle a remercié l'Afrique du Sud
d'avoir soulevé la question et attendait avec intérêt de pours uivre cette discussion à l'avenir.
3.58. La représentante a également remercié la Suisse pour la mise à jour qu'elle avait fournie
concernant le projet de décision sur le moratoire et le Programme de travail. Son pays soutenait
pleinement le projet de décision e t exhortait les autres Membres à en faire autant et à proroger le
moratoire vieux de deux décennies en tant que résultat essentiel de la CM12.
3.59. Le représentant du Japon a déclaré que le moratoire avait apporté certitude et prévisibilité en
matière de commerce numérique, tant pour les consommateurs que pour les entreprises, y compris
les MPME. Il avait également assuré un meilleur accès aux produits numériques. Durant la pandémie
de COVID -19, le moratoire avait été essentiel pour garantir la sûreté des activités économiques.
3.60. Le Japon était fermement convaincu que les Membres devraient maintenir leur pratique
multilatérale en vigueur concernant le moratoire à la CM12. Sa dé légation s'est fait l'écho des
déclarations de la Suisse et a pleinement soutenu le projet de décision visant à proroger le moratoire
et le Programme de travail, appelant les Membres à s'en porter coauteurs.
3.61. Le représentant de la Colombie a remercié les Me mbres pour leurs contributions et a souscrit
à la poursuite de cette discussion au titre du Programme de travail. Il a réaffirmé le soutien de son
pays à la poursuite du Programme de travail ainsi qu'à la prorogation du moratoire à la CM12. Il a
remercié l a délégation suisse pour sa déclaration et a exprimé la volonté de sa délégation de
poursuivre ce dialogue.
3.62. Le représentant du Royaume -Uni a également remercié les Membres qui avaient fourni des
mises à jour utiles et intéressantes à la réunion en cours.
3.63. La pandémie de COVID -19 avait accentué le déplacement de l'activité économique des
espaces physiques vers les espaces virtuels, accélérant ainsi l'évolution en cours vers la
numérisation. L'essor du commerce électronique et son importance croissante pour le s entreprises
et les consommateurs avaient souligné combien il était important de discuter à l'OMC des questions
concernant ce secteur.
3.64. Le Programme de travail fournissait aux Membres un cadre important pour cette discussion
et offrait la possibilité de mi eux comprendre les vues d'autres Membres, comme le Conseil l'avait
déjà constaté au cours de la matinée. Son pays souhaitait voir des solutions aux problèmes liés au
commerce électronique qui soient soutenues par tous les Membres, et c'était la raison pour laquelle
il était important que ces discussions se poursuivent de manière constructive et ouverte.
3.65. Sa délégation soutenait vigoureusement le moratoire ainsi que l'idée de le rendre permanent.
Elle estimait qu'imposer des droits de douane sur les transmiss ions électroniques nuirait au
commerce numérique, à la reprise économique face à la COVID -19 ainsi qu'aux intérêts des
entreprises et des consommateurs.
3.66. La représentante de la Norvège a également remercié les Membres qui avaient communiqué
des mises à jour à la réunion en cours. Sa délégation souscrivait à la déclaration de la Suisse et S/C/M/148
- 18 -
soutenait fermement la poursuite du Programme de travail et du moratoire, ainsi que le projet de
décision ministérielle.
3.67. Le représentant du Taipei chinois soutenait la redyn amisation du Programme de travail et, à
tout le moins, la prorogation du moratoire. Il a remercié la Suisse d'avoir soulevé la question du
projet de décision à la réunion en cours, a fait observer que sa délégation faisait déjà partie des
coauteurs et a in vité les autres Membres à envisager de s'y associer.
3.68. Le représentant de Hong Kong, Chine a remercié les Membres qui avaient fait part de leurs
expériences concernant les dernières évolutions en matière de commerce électronique dans leurs
pays et des effort s qu'ils déployaient pour aider d'autres pays en développement à réduire la fracture
numérique.
3.69. Sa délégation s'est déclarée favorable à la poursuite des discussions au sein du Conseil dans
le cadre du Programme de travail et s'est également associée à la déclaration faite par la Suisse
concernant le projet de décision ministérielle visant à poursuivre le Programme de travail et à
prolonger le moratoire à la CM12.
3.70. Sa délégation estimait que laisser le moratoire expirer après la CM12 ne contribuerait pas à
clarifier les questions pertinentes, ni à réduire les divergences entre les Membres. Il serait donc plus
pragmatique et raisonnable de proroger le moratoire au moins jusqu'à la CM13, afin de maintenir
un environnement stable et favorable pour le commerce él ectronique.
3.71. Après s'être excusée d'être arrivée en retard en raison d'une autre réunion, la représentante
de Sri Lanka a souhaité présenter la position de sa délégation sur le Programme de travail en général
et, en particulier, sur sa pertinence par rappor t aux activités du Conseil du commerce des services.
3.72. Sa délégation attachait la plus grande importance à la poursuite du Programme de travail. Il
y avait encore beaucoup à faire au titre du Programme de travail pour comprendre et replacer dans
son contexte la façon dont l'OMC pourrait répondre aux besoins de développement des pays dans le
domaine de l'économie numérique, en particulier du point de vue du Conseil du commerce des
services, où il restait beaucoup de questions à examiner et à comprendre, en par ticulier lorsque les
Membres étaient confrontés à la décision de proroger le moratoire en vigueur.
3.73. Dans cette optique, la voie à suivre que plusieurs délégations avaient présenté e, consistant à
établir une certaine formulation pour la décision ministérielle, en particulier en ce qui avait trait à la
redynamisation du Programme de travail, avec des questions de calendrier spécifiques à traiter en
temps opportun, recevait le plein appui de Sri Lanka. Le Programme de travail pourrait continuer à
être une base importante permettant à tous les Membres de discuter des questions faisant l'objet
du mandat, en particulier la classification des services, la portée des transmissions électroniques, la
profonde fracture technologique affectant les pays en dév eloppement et les PMA, ainsi que les gains
inéquitables provenant du secteur hautement concentré du commerce électronique.
3.74. Une fois que de telles clarifications auraient été apportées au sein des différents comités, y
compris au sein du Conseil du commerce des services, cela donnerait des indications sur la position
de sa délégation concernant la prorogation du moratoire.
3.75. Le Président a déclaré que la discussion avait été intéressante, qu'elle avait bénéficié d'une
participation généreuse des délégations su r ce point important, et qu'elle avait donné lieu à des
interventions riches en renseignements, très constructives et parfois provocatrices. Il a suggéré que
le Conseil prenne note des déclarations faites et a indiqué que le Conseil reviendrait sur ce poin t à
sa réunion suivante.
3.76. Il en a été ainsi convenu .
4 POINT D: DATE DU PROCHAIN RÉEXAMEN DES EXEMPTIONS NPF
4.1. Le Président a rappelé que le quatrième réexamen des exemptions de l'obligation NP F avait eu
lieu de 2016 à 2017. À l'issue de ces discussions, les Me mbres n'avaient pas pu se mettre d'accord
sur le calendrier "d'un nouveau réexamen éventuel" . En revanche, à sa réunion du 16 juin 2017, le
Conseil était convenu, et le Président a cité le compte rendu figurant dans le document S/C/M/132, S/C/M/148
- 19 -
"de se réunir à n ouveau pour décider de la date du réexamen suivant à sa première réunion de
2022" .
4.2. Avant d'ouvrir le débat, il a rappelé ce que l' Annexe de l'AGCS sur les exemptions des
obligations énoncées à l'article II chargeait le Conseil de faire. L' Annexe disposait que le Conseil
"réexaminer[ait] toutes les exemptions accordées pour une période de plus de cinq ans" et, "[l]ors
d'un réexamen: a) déterminer[ait] si les conditions qui [avaient] rendu l'exemption nécessaire
exist[aient] encore; et b) déterminer[ait] la d ate d'un nouveau réexamen éventuel". Le Conseil avait
procédé à un premier réexamen en 2000, comme le prévoyait l' Annexe, puis à d'autres réexamens
en 2004, 2010 et 2016.
4.3. Le Président a ensuite invité les Membres à exprimer leurs vues sur ce que le Conseil devrait
décider en ce qui avait trait à la date du réexamen suivant.
4.4. Le représentant de Hong Kong, Chine se félicitait de pouvoir reprendre les discussions sur le
réexamen des exemptions de l'obligation NPF, après le quatrième réexamen achevé en 2017.
Comme le Président venait de le rappeler, les Membres étaient convenus de décider de la date du
réexamen suivant à la première réunion du Conseil de 2022.
4.5. Hong Kong, Chine estimait que le principe NPF constituait la pierre angulaire du système
commercial mult ilatéral. Plus précisément, les paragraphes 3 et 6 de l' Annexe de l'AGCS sur les
exemptions des obligations énoncées à l'article II (NPF) disposaient que "[l]e Conseil du commerce
des services réexaminer[ait] toutes les exemptions accordées pour une périod e de plus de cinq ans";
et qu'"[e]n principe, les exemptions ne devraient pas dépasser une période de 10 ans". Ces deux
éléments illustraient un objectif clair, à savoir que toutes les exemptions de l'obligation NPF étaient
transitoires et devaient être su pprimées dans l'intérêt de la libéralisation des échanges .
4.6. L'exercice de réexamen donnait au Conseil l'occasion de réexaminer les exemptions des
Membres sur une base régulière et, conformément au paragraphe 4 de l' Annexe sur les exemptions
des obligations énoncées à l'article II, d'examiner si les conditions qui avaient rendu les exemptions
nécessaires existaient encore .
4.7. Hong Kong, Chine a fait remarquer qu'un bon nombre d'exemptions étaient maintenues depuis
des décennies. Un certain nombre de "nouvelles" exemptions, émanant de 11 Membres ayant accédé
à l'OMC après 2011, qui représentaient plus de 10% de l'ensemble des exemptions existantes au
moment du dernier réexamen, étaient également arrivées au terme de la période de 5 ans donnant
lieu à un réexamen.
4.8. Hong Kong, Chine estimait donc que le moment était opportun pour entamer le cinquième
réexamen en 2022, compte tenu de la pratique antérieure du Conseil consistant à procéder à un
réexamen tous les cinq ans. Compte tenu d'autres priorités concurrentes, y c ompris les préparatifs
de la douzième Conférence ministérielle en juin, sa délégation était flexible quant au calendrier.
S'agissant des modalités de procédure, elle a proposé de revenir sur la question ultérieurement,
lorsque le réexamen aurait été lancé officiellement. Elle attendait avec intérêt de prendre
connaissance des vues ou des préférences des autres Membres et a indiqué que sa délégation était
prête à poursuivre le consensus.
4.9. Le représentant de la République de Corée s'est fait l'écho de la posit ion de Hong Kong, Chine
et a indiqué que sa délégation continuait de soutenir l'idée d'un réexamen périodique des exemptions
de l'obligation NPF. Le principe NPF était la pierre angulaire du système commercial multilatéral et
les exemptions NPF devaient êt re exceptionnelles et transitoires. Un réexamen régulier aiderait les
Membres à comprendre les positions des autres Membres et à vérifier le statut de leurs propres
exemptions.
4.10. Sur cette base, la République de Corée était favorable à un processus de réexam en périodique
et régulier, mais était flexible quant au calendrier du prochain réexamen. Le degré de préparation
du Secrétariat pour le réexamen suivant, la CM12 prévue et d'autres éléments pourraient être pris
en compte dans ce processus.
4.11. Le représentant du Japon a déclaré que le traitement NPF était un principe fondamental du
système de l'OMC et que sa délégation accordait une grande importance au réexamen des S/C/M/148
- 20 -
exemptions de l'obligation NPF. Cinq années s'étaient écoulées depuis le dernier réexamen et le
Japon estimait qu'il était utile de procéder à un réexamen, en tenant compte des changements
intervenus depuis lors. Cela contribuerait à améliorer la transparence et le bon fonctionnement du
commerce mondial des services.
4.12. Le Japon s'attendait à ce que le prochain réexamen ait lieu dans un avenir relativement
proche, mais il était flexible quant au calendrier, compte tenu de la situation en cours et de la CM12
qui arrivait, et il attendait avec intérêt de prendre connaissance des vues des autres Membres.
4.13. La représentante de l' Australie a déclaré que sa délégation voyait toujours l'utilité pour les
Membres de procéder à un réexamen de leurs exemptions de l'obligation NPF. Le traitement NPF
était un principe important de l'OMC, et les exemptions NPF n'étaient censées être que temporaires.
L'Australie estimait qu'un réexamen serait un exercice de transparence utile pour les Membres, à
l'instar du travail de transparence utile qui avait été entrepris dans d'autres organes subsidiaires du
Conseil.
4.14. Comme d'autres M embres l'avaient fait, l'Australie a indiqué qu'elle pourrait être flexible quant
au calendrier. À la lumière des priorités du moment, y compris les préparatifs de la CM12, il pourrait
être approprié de lancer cet exercice plus tard en 2022, mais l'Austral ie était disposée à discuter
d'un calendrier spécifique, en tenant compte des vues des autres Membres. En termes de processus,
l'approche axée sur les questions et réponses, utilisée dans le passé, était un moyen utile d'échanger
des renseignements sur la nécessité des exemptions de l'obligation NPF, mais l'Australie était
disposée à étudier d'autres modèles si les Membres avaient de meilleures idées.
4.15. Le Président a indiqué que, d'après ce qu'il avait entendu, il semblait y avoir une convergence
entre les d élégations pour que le réexamen commence à la fin de 2022. Il a donc suggéré que le
Conseil commence son prochain réexamen des exemptions de l'obligation NPF à la dernière réunion
du Conseil de 2022.
4.16. Il en a été ainsi convenu .
5 POINT E: MISE À JOUR DE LA NOTE D'INFORMATION DU SECRÉTARIAT SUR LE MODE 4
– POINT DONT L'INSCRIPTION A ÉTÉ DEMANDÉE PAR L'INDE
5.1. Le Président a indiqué que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour du Conseil à la demande
de la délégation de l'Inde.
5.2. Comme sa délégation l'avait fait à plusieurs reprises, la représentante de l' Inde a de nouveau
demandé la mise à jour des notes d'information du Secrétariat sur les quatre modes de fourniture
et était favorable à ce que le Secrétariat poursuive ses travaux sur les liens intermodaux. En ce qui
concernait plus particulièrement le mode 4, l'Inde avait relevé certains des domaines susceptibles
d'être mis à jour dans la note de 2009, qu'elle avait présentée lors des dernières réunions du Conseil.
5.3. La représentante a réaff irmé que l'Inde se félicitait de la proposition des États -Unis sur la
question des liens intermodaux, mais estimait que cette proposition ne devait pas se substituer à la
demande de mise à jour des notes d'information du Secrétariat sur les différents mode s de
fourniture. L'Inde jugeait absurde d'avoir une note sur les liens intermodaux sans avoir actualisé au
préalable les notes sur les différents modes.
5.4. L'Inde a exhorté les délégations qui ne voyaient pas de valeur ajoutée dans la mise à jour de
la note s ur le mode 4 à ne pas entraver les travaux d'analyse que d'autres délégations jugeaient
utiles pour promouvoir le renforcement des connaissances. Cet exercice devrait être considéré
comme une initiative de soutien technique. L'Inde serait heureuse de discu ter avec d'autres Membres
intéressés de leurs points de vue et suggestions sur sa proposition de mise à jour de la note sur le
mode 4.
5.5. Le représentant du Bangladesh a remercié l'Inde pour cette proposition. Sa délégation
soutenait la proposition de notes a ctualisées par le Secrétariat afin de mieux comprendre la situation
actuelle et les engagements des Membres. Le Bangladesh appuyait également la suggestion de la
délégation des États -Unis concernant l'établissement d'une note distincte par le Secrétariat s ur les
liens réciproques entre les modes de fourniture. S/C/M/148
- 21 -
5.6. Le représentant des États-Unis a déclaré que la position de sa délégation sur cette question
n'avait pas changé. Les États -Unis continuaient de voir peu ou pas d'intérêt à mettre à jour le
document du Secrétariat sur le mode 4. La question était bien documentée et les États -Unis avaient
demandé aux délégations d'adopter un point de vue plus pragmatique sur le commerce des services
et de soutenir une utilisation plus productive des ressources du Secréta riat, comme l'examen des
liens entre les modes de fourniture, ou des liens transversaux entre eux. Néanmoins, sa délégation
serait disposée à procéder à des consultations avec l'Inde entre les sessions pour voir s'ils pouvaient
sortir de cette impasse et a ller de l'avant pour aboutir à quelque chose d'acceptable.
5.7. La représentante de l' Inde a remercié les États -Unis et salué leur offre de tenir des consultations
et de discuter de cette question entre les sessions afin de trouver une solution à cette impasse.
5.8. Le Président a proposé que le Conseil prenne note de ces déclarations.
5.9. Il en a ainsi été convenu .
6 POINT F: MESURES DE LA CHINE ET DU VIET NAM CONCERNANT LA CYBERSÉCURITÉ –
POINT DONT L'INSCRIPTION A ÉTÉ DEMANDÉE PAR LES ÉTATS -UNIS ET LE JAPON
6.1. Le Présiden t a indiqué que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour du Conseil à la demande
des délégations du Japon et des États -Unis.
6.2. Le représentant du Japon a déclaré que les lois et réglementations chinoises relatives à la
cybersécurité, telles que la Loi su r la sécurité des données et la Loi sur la protection des informations
personnelles, qui étaient entrées en vigueur en 2021, avaient été élaborées sans tenir compte des
préoccupations exprimées par les Membres, dont le Japon.
6.3. La manière dont ces lois et ré glementations s'articulaient avec d'autres lois et réglementations
n'était pas claire non plus à bien des égards. Celles -ci pourraient être incompatibles avec l'AGCS et
les engagements spécifiques de la Chine dans le cadre de l' Accord, y compris son obliga tion en
matière de traitement national au titre de l'article XVII de l'AGCS, si les mesures imposaient des
charges excessives aux opérateurs étrangers. Lors de cette réunion, le Japon souhaitait exprimer
les préoccupations suivantes et demandait de la Chin e une réponse claire et des améliorations.
6.4. Le gouvernement japonais avait soumis des observations publiques sur les Mesures pour la
gestion sécurisée des données dans le domaine de l'informatisation industrielle en octobre 2021 et
en février dernier. L'art icle 21 des mesures exigeait que les "données critiques" et les "données
essentielles" soient stockées en Chine lorsque la loi ou les règlements administratifs l'exigeaient,
mais on craignait que les entreprises étrangères ne soient effectivement placées d ans une situation
de désavantage concurrentiel par rapport aux entreprises nationales. Le Japon demandait la
suppression des obligations de stockage national obligatoire, qu'elles soient imposées par la loi ou
les règlements administratifs.
6.5. En outre, si l'article 21 exigeait une évaluation de la sécurité pour les transferts transfrontières
de données, il ne précisait pas de critères objectifs et spécifiques pour autoriser ces transferts. Le
Japon demandait que les critères d'évaluation de la sécurité soie nt rendus équitables et clairs et que
la transparence opérationnelle soit assurée afin que les opérateurs étrangers ne soient pas soumis
à un traitement désavantageux.
6.6. Le gouvernement japonais avait communiqué des observations publiques sur les Mesures
relatives à l'évaluation de la sécurité des transferts transfrontières de données en novembre dernier.
L'article 4 de ces mesures stipulait que les transferts transfrontières de "données critiques" ou
d'"informations personnelles" étaient soumis à une évaluat ion de la sécurité, mais la définition des
"données critiques" n'était pas claire. Il n'était pas non plus clair dans quelle mesure la collecte et
la conservation des "données critiques" ou des "informations personnelles" étaient soumises à une
évaluation de la sécurité.
6.7. L'article 8 stipulait les critères d'une évaluation de la sécurité, mais ces critères étaient
extrêmement vagues, y compris celui déterminant si les transferts transfrontières de données
étaient autorisés ou non. En outre, le projet de lign es directrices pour l'identification des données S/C/M/148
- 22 -
critiques avait été publié récemment pour recueillir les observations du public, mais les facteurs
d'identification des données critiques étaient extrêmement larges et abstraits.
6.8. Le gouvernement japonais ava it communiqué des observations sur l'ordonnance relative à la
sécurité des réseaux en décembre 2021. L'article 35 de cette loi, qui réglementait les transferts
transfrontières de tous types de données, avait une portée trop large. Il n'y avait pas de dispo sitions
spécifiques sur les exigences que les responsables du traitement des données devaient respecter
pour les transferts transfrontières de données. En outre, la loi exigeait de ces responsables qu'ils
demandent un examen de la sécurité du réseau (artic le 13) et qu'ils procèdent à une évaluation de
la sécurité des données (article 32), mais le champ d'application et les critères d'examen n'étaient
pas clairs.
6.9. En outre, l'article 39 stipulait l'obligation de suspendre les transferts transfrontières de
données, lorsqu'ils étaient certifiés par l'Agence nationale d'information sur Internet, ainsi que
l'obligation de prendre des mesures correctives efficaces pour la sécurité des données déjà
transférées hors de Chine. Toutefois, il existait un risque de certi fication arbitraire. Le Japon
demandait que la transparence du fonctionnement soit assurée afin de ne pas imposer de charges
excessives aux opérateurs étrangers, par exemple en leur demandant de rétablir les données déjà
transférées hors du pays en guise d e recours, et qu'elle soit conforme à l'Accord de l'OMC.
6.10. En ce qui concernait les mesures de cybersécurité du Viet Nam, le Japon avait exprimé ses
préoccupations concernant le projet de décret sur la protection des informations personnelles lors
des précéd entes réunions du CCS. Il continuait de demander que les mesures qui restreignaient la
distribution des données ne soient mises en œuvre que dans la mesure nécessaire pour atteindre
des objectifs légitimes, d'une manière qui ne soit pas excessivement restr ictive pour le commerce
et qui soit compatible avec l'AGCS.
6.11. Le représentant des États-Unis a rappelé que sa délégation avait fait part au Conseil de ses
préoccupations quant à la possibilité que diverses mesures chinoises, au départ en relation avec la
Loi sur la cybersécurité et récemment en relation avec la Loi sur la sécurité des données et la Loi
sur la protection des informations personnelles, restreignent les flux de données transfrontières et
imposent la localisation des données.
6.12. La Loi chinoise sur la sécurité des données était entrée en vigueur le 1er septembre 2021 et
celle sur la protection des informations personnelles le 1er novembre 2021. La Chine avait
maintenant commencé à publier des projets de mesures d'application relatifs à ces deux lois , ainsi
que, dans une certaine mesure, à la Loi sur la cybersécurité, en ce qui concernait la réglementation
des flux de données transfrontières.
6.13. Le 29 octobre 2021, l'Administration du cyberespace de la Chine (CAC) avait publié le projet
de "Mesures d'éva luation de la sécurité pour le transfert transfrontière s de données" pour recueillir
les observations du public. Le projet de mesures d'octobre exigerait une évaluation de la sécurité
par le gouvernement chinois comme condition au transfert transfrontière s de "données importantes"
et d'"informations personnelles qui faisaient l'objet d'une évaluation de la sécurité en vertu des lois
chinoises".
6.14. Le 14 novembre 2021, la CAC avait également publié le projet de "Règlement administratif
sur la sécurité des donné es de réseau" pour recueillir les observations du public. Le projet de
règlement de novembre "s'appliquerait aux activités de traitement des données menées en utilisant
un réseau et soumises à la supervision de la sécurité des données de réseau" en Chine e t exigeait
que les responsables gouvernementaux de niveau régional en Chine élaborent des catalogues de
"données importantes" et de "données essentielles" dans leurs propres régions et soumettent ces
informations à la CAC.
6.15. Les responsables du traitement de s données devraient soumettre une évaluation de sécurité
gouvernementale avant de transférer toute "donnée importante" à l'étranger et le transfert de
"données essentielles" semblait être interdit. Tout responsable du traitement des données qui
souhaitait transférer des informations personnelles à l'étranger devait remplir l'une des quatre
conditions suivantes, dont l'une consistait à soumettre les données à une évaluation de sécurité
gouvernementale. S/C/M/148
- 23 -
6.16. Les États -Unis avaient de sérieuses préoccupations conce rnant ces deux projets de mesures
d'exécution qui découlaient des préoccupations qu'ils avaient récemment exprimées concernant les
Lois chinoises sur la sécurité des données et sur la protection des informations personnelles et qu'ils
avaient précédemment exprimées concernant la Loi chinoise sur la cybersécurité.
6.17. Tout d'abord, les États -Unis ne pensaient pas que la Chine devait chercher à exiger une
évaluation de la sécurité par le gouvernement chinois pour les transferts de "données importantes",
quelle qu e soit la manière dont ce terme serait compris et défini. Ils continuaient d'être gravement
préoccupés par le fait que l'attention accordée par la Chine à ces "données importantes" se traduirait
par de nouvelles restrictions et charges pour un large éventa il d'entreprises, y compris s'agissant du
traitement des données commerciales que ces entreprises cherchaient à utiliser dans le cours normal
de leurs activités.
6.18. Les États -Unis avaient des préoccupations similaires concernant l'accent supplémentaire mis
par la Chine sur les "données essentielles" dans le projet de règlement de novembre 2021.
6.19. Deuxièmement, en ce qui concernait le transfert d'informations personnelles, les États -Unis
reconnaissaient que les gouvernements avaient un intérêt légitime à assurer la protection de ces
informations. Cependant, les lois comparables sur la protection de la vie privée mises en œuvre par
d'autres juridictions comprenaient généralement divers mécanismes permettant de transférer ce
type de données à travers les frontières de manière sûre et sécurisée. L'objectif de la Chine d'imposer
des prescriptions supplémentaires sur les transferts d'informations personnelles au seul motif qu'ils
étaient transfrontières désavantageait injustement les fournisseurs étrangers et ne renforç ait pas la
protection des informations personnelles.
6.20. Tout comme la Loi sur la protection des informations personnelles, le projet de mesures
d'octobre 2021 énonçait quatre circonstances dans lesquelles les entreprises de traitement des
informations personn elles étaient autorisées à transférer ce type d'informations à l'étranger. Comme
les États -Unis l'avaient déjà fait observer, certaines de ces circonstances (à savoir l'utilisation de
contrats et le recours à une certification par des organisations profess ionnelles comme fondement
des transferts transfrontières), si elles étaient élaborées de manière appropriée, pourraient
constituer un pas en avant.
6.21. Dans cette optique, il serait utile que la Chine autorise clairement l'utilisation de mécanismes
de transfer t de données transfrontières tels que les règles de confidentialité transfrontières de
l'APEC. Cependant, dans le même temps, l'une des quatre circonstances était l'obligation pure et
simple pour les entreprises souhaitant transférer des informations perso nnelles de se soumettre à
une évaluation de la sécurité. Cette exigence était bien sûr très préoccupante, car on ne savait pas
si et comment elle pouvait l'emporter sur les autres circonstances.
6.22. En outre, les États -Unis étaient très préoccupés par le fait que le projet de règlement de
novembre 2021 exigerait des responsables du traitement des données qui "traitaient les
informations personnelles d'un million de personnes ou plus", ce qui était un seuil très bas, qu'ils se
conforment également aux dispositio ns relatives aux responsables du traitement des "données
importantes".
6.23. En conclusion, les États -Unis accueilleraient favorablement toute information supplémentaire
que la Chine pourrait fournir sur la manière dont elle envisageait d'ajuster son projet de m esures
d'application pour tenir compte de ces préoccupations. Ils accueilleraient également avec intérêt
toute information que la Chine pourrait partager quant à savoir si elle envisageait de publier des
mesures d'application supplémentaires concernant la Loi sur la sécurité des données et la Loi sur la
protection des informations personnelles.
6.24. S'agissant des mesures prises par le Vi et Nam en matière de cybersécurité, les États -Unis
continuaient de s'inquiéter des exigences de ce pays en matière de localisa tion des données et de
présence locale dans sa loi sur la cybersécurité et son projet de décret d'application, notamment
parce qu'elles concernaient de nombreux services fondamentaux de l'économie numérique, qui
étaient souvent fournis dans le cadre d'acti vités transfrontières. S/C/M/148
- 24 -
6.25. Depuis la réunion précédente, il n'y avait pas eu de mise à jour sur l'état d'avancement du
projet de décret. Les États -Unis accueilleraient avec plaisir toute mise à jour du Viet Nam sur l'état
d'avancement de ces mesures.
6.26. La représ entante de l' Australie a déclaré que la pandémie avait mis en évidence l'importance
du commerce et des technologies numériques pour soutenir et améliorer les opérations
commerciales dans tous les secteurs. Toutefois, les avantages du commerce numérique ne pouvaient
être pleinement réalisés ou partagés par les entreprises sans le flux transfrontière de données.
6.27. La libre circulation des données était essentielle au commerce mondial. Elle sous -tendait
presque toutes les transactions internationales et était vi tale pour que les entreprises puissent tirer
le meilleur parti de l'économie numérique. Pour cette raison, il était important que des règles
permissives s'appliquent aux flux de données transfrontières, mais celles -ci devaient trouver un
juste équilibre av ec d'autres objectifs de politique générale légitimes, tels que la protection de la vie
privée, des données et des consommateurs.
6.28. L'Australie continuait d'être préoccupée par la Loi chinoise sur la cybersécurité et a réitéré la
déclaration précédente qu'el le avait faite lors de la réunion du Conseil du commerce des services
d'octobre 2021.
6.29. L'Australie se réjouissait d'avoir pu présenter des observations au gouvernement chinois dans
le cadre de consultations publiques sur le cadre relatif à la cybersécurité, y compris au sujet de la
Loi sur la protection des informations personnelles et de la Loi sur la sécurité des données, adoptées
en 2021. Comme l'Australie l'avait expliqué dans ses communications, elle se réjouissait de plusieurs
révisions apportées à cha cun de ces projets de loi. Elle demeurait toutefois préoccupée par la version
définitive de la législation, en particulier au sujet de l'extraterritorialité, des mesures de représailles
commerciales, du coût de la mise en conformité pour les entreprises et de la portée générale.
6.30. L'Australie restait préoccupée par le fait que des dispositions de ces lois étaient susceptibles
de créer des incompatibilités avec les règles de l'OMC. Sa représentante a relevé que toute mesure
ou contre -mesure prise en vertu de c es lois ne devrait être appliquée que conformément aux
obligations contractées par la Chine dans le cadre de l'OMC.
6.31. L'Australie demeurait également préoccupée par le manque de clarté s'agissant des
définitions, de la compétence et de plusieurs autres éléme nts fondamentaux qui permettraient aux
entreprises exerçant des activités en Chine de pleinement comprendre et mettre en œuvre leurs
nouvelles obligations.
6.32. L'Australie continuait d'exhorter la Chine à tenir compte des préoccupations des entreprises
et des Membres lors de la mise en œuvre de ces mesures et l'élaboration de mesures à venir. Elle
espérait pouvoir continuer de travailler en lien étroit avec la Chine sur ces questions.
6.33. S'agissant du Viet Nam, l'Australie jugeait encourageant le fait qu'il soit intéressé par
l'élaboration de règlements visant à protéger les informations personnelles et à soutenir plus
généralement le développement de l'économie numérique. La représentante a toutefois rappelé les
préoccupations soulevées précédemment au Conse il par sa délégation à propos d'éléments du projet
de décret sur la protection des données personnelles et elle souhaiterait recevoir des informations
actualisées à ce sujet. L'Australie attendait avec intérêt de poursuivre les travaux avec le Viet Nam
sur cette loi et sur les dispositions connexes et de faire en sorte que toute nouvelle règle soit
favorable aux entreprises et conforme aux engagements communs en faveur du commerce
numérique.
6.34. La représentante de l' Union européenne a déclaré que sa délégation continuait à faire part de
ses préoccupations concernant les mesures de cybersécurité en Chine et leur mise en œuvre.
6.35. La Loi chinoise sur la cybersécurité comprenait, entre autres, une série d'exigences de
conformité pour les opérateurs de réseau et impos ait des obligations spéciales. Celles -ci
concernaient la protection des infrastructures d'information critiques, ainsi que la localisation des
données et une évaluation de la sécurité des transferts transfrontières de données, un système de
protection de l a cybersécurité classifié et un système complet de certification et d'essai pour les
équipements de réseau critiques et les produits de sécurité de réseau spécialisés. S/C/M/148
- 25 -
6.36. Les exigences en matière de localisation des données étaient imposées non seulement pour
les données personnelles, mais aussi pour un large éventail de "données importantes", y compris
les données générées par tout opérateur d'infrastructure d'informations critiques. Cette catégorie
d'"opérateurs d'informations critiques" était définie de man ière trop large et comprenait des pans
entiers de l'économie, tels que les services de télécommunication et d'information, les banques,
l'énergie et les transports, mais aussi "toute autre installation ou système important", ce qui
constituait une autre ca tégorie très large.
6.37. Bien que de nouveaux règlements sur la protection de la sécurité des infrastructures critiques
soient entrés en vigueur en septembre 2021, fournissant des détails supplémentaires sur la manière
dont les exploitants d'infrastructures cri tiques seraient désignés, ils n'avaient pas résolu la question
du chevauchement avec les règles préexistantes.
6.38. Les prescriptions en matière de localisation des données empêchaient les entreprises de
transférer hors de Chine une bonne partie des données col lectées ou générées dans le cadre de leurs
activités en Chine. Elles semblaient avoir un effet fortement dissuasif sur les transferts de données,
comme en témoignait une série de décisions prises par des investisseurs étrangers pour aller au -delà
des presc riptions et localiser intégralement les données en Chine. En outre, la Loi sur la cybersécurité
était accompagnée d'un grand nombre de lois, de règlements et de normes connexes, dont la plupart
s'appliquaient à tous les secteurs.
6.39. Par exemple, les lois sur la cryptographie, la sécurité des données, la protection des
informations personnelles et les dispositions relatives aux infrastructures d'informations critiques
étaient entrées en vigueur, mais laissaient une grande marge de manœuvre réglementaire et
chargeaient une série d'administrations d'élaborer d'autres règles. Cela créait un labyrinthe
d'exigences peu claires et, du point de vue de la conformité à l'OMC, discutables, auxquelles les
entreprises étrangères étaient invitées à se conformer.
6.40. La représent ante a demandé à la Chine de répondre aux préoccupations que sa délégation et
d'autres Membres avaient soulevées et d'expliquer comment ces lois cadraient avec ses
engagements envers l'OMC, par exemple sur les services de traitement des données.
6.41. En ce qui concernait les mesures vietnamiennes en matière de cybersécurité, la Loi était
entrée en vigueur en 2019, mais de nombreux aspects importants demeuraient peu clairs en raison
de l'absence de son décret d'application. L'Union européenne a réitéré sa demande de transparence
et invité le Viet Nam à informer les Membres de l'état d'avancement et de la date prévue pour
l'adoption, ainsi qu'à communiquer le projet de décret pour consultation avant son adoption.
6.42. L'Union européenne a souligné une nouvelle fois ses préoccupations concernant ce qui
semblait être des exigences en matière de localisation des données et de présence locale imposées
par la Loi et le projet de décret d'application et mis en doute leur compatibilité avec les engagements
du Viet Nam dans le c adre de l'AGCS.
6.43. Le représentant de la Chine a remercié le Japon, les États -Unis, l'Australie et l'Union
européenne pour l'attention soutenue qu'ils portent à la législation chinoise en matière de
cybersécurité. La Chine avait déjà répondu aux observations et aux questions des Membres au cours
de plusieurs réunions précédentes. En outre, certains Membres avaient également soulevé des
questions similaires lors du huitième examen de la politique commerciale de la Chine, auxquelles sa
délégation avait répondu p ar écrit.
6.44. Il a déclaré qu'Internet était en train de devenir un nouvel espace de vie et de travail et un
moteur économique vital dans un monde profondément intégré, mais qu'il soulevait en même temps
une série de nouveaux défis. L'amélioration du système d e réglementation dans ce domaine était
une question cruciale pour tous les Membres, y compris la Chine.
6.45. Les lois chinoises en la matière étaient fondées sur les conditions nationales et avaient pris
en compte diverses pratiques internationales. Les législa teurs avaient largement sollicité les avis et
conseils du public dans le cadre de ce processus. Les lois et règlements pertinents visaient à garantir
la cybersécurité, la sécurité des données et la protection des informations personnelles, ainsi qu'à
répon dre aux besoins de développement de l'économie numérique. S/C/M/148
- 26 -
6.46. Le représentant a fait observer que la législation ne visait pas à entraver la circulation
transfrontière s des données, ni à restreindre le commerce international, mais à soutenir et à
encourager l' amélioration des flux de données.
6.47. La Chine avait toujours respecté les règles internationales et s'était acquittée avec sérieux de
ses engagements dans le cadre de l'OMC. Toutefois, elle a remarqué que certains Membres avaient
adopté des mesures restrictiv es pour limiter le commerce normal en prétextant la cybersécurité ou
la sécurité nationale, mais ce n'était pas le cas de la Chine. Un dicton chinois disait qu'il ne fallait
pas faire de suppositions subjectives sur les intentions des autres. Enfin, la Chi ne a réaffirmé sa
volonté de travailler en étroite collaboration avec les autres Membres pour faciliter l'économie
numérique mondiale.
6.48. Le représentant du Viet Nam a remercié les États -Unis et l'Union européenne de leur intérêt
constant pour la loi vietnami enne sur la cybersécurité et le processus de rédaction du décret
d'application de cette loi. Comme sa délégation l'avait expliqué lors de précédentes réunions du
Conseil, le processus de rédaction du décret du Viet Nam avait été transparent et toutes les
observations des parties prenantes avaient été examinées par le comité de rédaction et soumises
au gouvernement pour examen. Celui -ci se poursuivait.
6.49. Néanmoins, des explications détaillées concernant certaines dispositions du projet de décret
avaient été fo urnies par écrit à tous les Membres intéressés à l'occasion du deuxième examen de la
politique commerciale du Viet Nam tenu en avril de l'année dernière.
6.50. S'agissant du projet de décret sur la protection des données personnelles que le Japon et
l'Australie avaient cité, le Viet Nam partageait avec beaucoup d'autres Membres le même objectif
d'assurer la protection des données personnelles dans le contexte actuel de transformation
numérique. Le processus législatif du Viet Nam était ouvert et transparent.
6.51. Pour le moment, le comité de rédaction et le Ministère de la sécurité publique étaient toujours
en train d'examiner attentivement toutes les observations des parties prenantes nationales et
étrangères et mettraient à jour le projet si nécessaire.
6.52. Le Président a proposé que le Conseil prenne note des déclarations.
6.53. Il en a ainsi été convenu .
7 POINT G: MESURES DE L'AUSTRALIE RELATIVES À LA 5G – POINT DONT L'INSCRIPTION
A ÉTÉ DEMANDÉE PAR LA CHINE
7.1. Le Président a indiqué que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour du Conseil à la demande
de la délégation de la Chine.
7.2. Le représentant de la Chine a rappelé que sa délégation avait fait part de ses vives
préoccupations concernant les mesures de l'Australie rela tives à la 5G lors de plusieurs réunions
précédentes du CCS, mais que les questions soulevées n'avaient pas encore été effectivement prises
en compte. Lors de cette réunion, dans le souci de gagner du temps, sa délégation ne répéterait pas
ses questions et préoccupations spécifiques.
7.3. La Chine a de nouveau exhorté l'Australie à corriger ses pratiques discriminatoires dans les
plus brefs délais et à apporter des éclaircissements supplémentaires sur les mesures restrictives
concernées, qui n'étaient pas confor mes aux dispositions des articles II, VI, XVI et XVII de l'AGCS,
ainsi qu'aux dispositions du paragraphe 5 de l' Annexe de l'AGCS sur les télécommunications et aux
paragraphes 2 et 5 du Document de référence sur les télécommunications de base. La Chine espé rait
que l'Australie respecterait ses obligations dans le cadre de l'OMC et créerait des conditions
équitables, justes et prévisibles pour l'activité de toutes les entreprises, y compris les entreprises
chinoises.
7.4. La représentante de l' Australie a pris not e de la déclaration de la Chine. Elle a indiqué que
celle-ci avait soulevé cette question pour la première fois dans une autre enceinte à l'OMC à la fin
de 2018. Depuis, l'Australie avait engagé de bonne foi un dialogue constructif avec la Chine pour
justifier ces mesures. Elle réaffirmait que sa position sur les réseaux 5G était indifférente aux pays, S/C/M/148
- 27 -
transparente, fondée sur les risques, non discriminatoire et pleinement compatible avec les règles
de l'OMC.
7.5. Le Président a proposé que le Conseil prenne note de ces déclarations.
7.6. Il en a ainsi été convenu .
8 POINT H: MESURES DES ÉTATS -UNIS AYANT POUR EFFET DE RESTREINDRE LE
COMMERCE DES SERVICES – POINT DONT L'INSCRIPTION A ÉTÉ DEMANDÉE PAR LA CHINE
8.1. Le Président a indiqué que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour du Conseil à la demande
de la délégation de la Chine.
8.2. Le représentant de la Chine a indiqué que sa délégation avait pris note de l'abrogation des
décrets exécutifs pertinents pris par la précédente administrati on américaine concernant TikTok,
WeChat et d'autres applications chinoises, ce qui était un pas dans la bonne direction. Toutefois, la
Chine avait également noté que le gouvernement des États -Unis exigeait toujours qu'un examen
des risques pour la sécurité soit réalisé pour les applications et services chinois et que le Comité des
investissements étrangers aux États -Unis (CFIUS) poursuivait son enquête sur TikTok.
8.3. Le représentant a rappelé que sa délégation avait exprimé ses préoccupations concernant les
mesures américaines de restriction des échanges lors de précédentes réunions du Conseil.
Malheureusement, la Commission fédérale des communications des États -Unis (FCC) avait
récemment décidé de révoquer les licences nationales et internationales de China Te lecom et de
China Unicom aux États -Unis, conformément à la section 214 de la Loi sur les communications, en
invoquant des raisons de sécurité nationale.
8.4. Par le biais des mesures susmentionnées, les États -Unis avaient, à maintes reprises, abusé du
concept d e sécurité nationale, détourné le pouvoir national et exclu certaines entreprises chinoises
sans aucune base factuelle. Ces mesures avaient des effets manifestement restrictifs sur le
commerce des services et n'étaient pas compatibles avec le principe de l ibéralisation des échanges
de l'OMC.
8.5. En même temps, ces mesures avaient eu des incidences négatives sur les opérations
commerciales et les activités d'investissement des entreprises chinoises aux États -Unis. Elles avaient
également porté atteinte aux droit s et intérêts légitimes des entreprises chinoises ainsi que des
consommateurs, y compris les utilisateurs américains. Ces mesures avaient perturbé l'ordre normal
du marché et violé les règles du commerce international.
8.6. La Chine espérait que les États -Unis se conformeraient aux règles de l'OMC et honoreraient
leurs engagements au titre de l'AGCS, qu'ils mettraient fin à l'exclusion déraisonnable des
entreprises chinoises, qu'ils traiteraient les entreprises chinoises de manière équitable et juste et
qu'ils é viteraient de politiser les questions économiques et commerciales. La Chine a demandé
instamment aux États -Unis de créer des conditions de l'activité économique équitables et
compétitives pour les fournisseurs de services de tous les Membres de l'OMC, y co mpris les
fournisseurs chinois.
8.7. Le représentant des États-Unis a souligné que son pays possédait l'un des marchés de services
les plus ouverts au monde. Sa délégation examinerait les observations de la Chine. Il a rappelé que
les États -Unis avaient déclaré lors de précédentes réunions du Conseil que les mesures citées par la
Chine avaient été prises par les États -Unis pour protéger la sécurité nationale du pays.
8.8. Le Président a proposé que le Conseil prenne note de ces déclarations.
8.9. Il en a ainsi été convenu .
9 POINT I: MESURES DE L'INDE AYANT POUR EFFET DE RESTREINDRE LE COMMERCE DES
SERVICES – POINT DONT L'INSCRIPTION A ÉTÉ DEMANDÉE PAR LA CHINE
9.1. Le Président a indiqué que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour du Conseil à la demande
de la délégation de la Chine. S/C/M/148
- 28 -
9.2. Le représentant de la Chine a déclaré que, depuis juin 2020, l'Inde avait interdit de nombreuses
applications d'origine chinoise au nom de la sécurité nationale. Il a rappelé que sa délégation avait
exprimé ses vives préoccupations à ce sujet lo rs des précédentes réunions du CCS. Mais
malheureusement, l'Inde avait ajouté d'autres applications à la liste des applications prohibées, au
lieu de corriger ses mesures. À ce jour, plus de 200 applications chinoises avaient été interdites.
9.3. Ces mesures av aient eu des incidences négatives importantes sur les activités commerciales
des entreprises chinoises en Inde. Elles avaient porté atteinte aux intérêts légitimes des entreprises
chinoises et violé les principes fondamentaux de l'OMC, ainsi que les engage ments de l'Inde dans le
cadre de l'AGCS. La Chine a exprimé une nouvelle fois ses graves préoccupations et exhorté l'Inde
à mettre fin à ses mesures discriminatoires à l'encontre des entreprises chinoises et à créer des
conditions de l'activité économique ouvertes, transparentes et non discriminatoires pour les
fournisseurs de services de tous les Membres de l'OMC, y compris les fournisseurs chinois.
9.4. Le représentant de l' Inde a repris des propos tenus lors de réunions précédentes du Conseil,
déclarant que s on pays était résolu à respecter ses obligations dans le cadre de l'OMC. L'Inde
accordait de l'importance aux droits démocratiques de ses citoyens, y compris à l'accès aux produits
et aux services, et était soucieuse de protéger ces droits, tout en se rése rvant le droit de prendre
des mesures pour assurer la protection de la vie privée, de la sécurité des données et de la sécurité
nationale. L'Inde était convaincue que les mesures soulevées au titre de ce point de l'ordre du jour
étaient pleinement compatib les avec les engagements qu'elle avait pris au titre de l'AGCS.
9.5. Le Président a proposé que le Conseil prenne note de ces déclarations.
9.6. Il en a été ainsi convenu .
10 POINT J: DÉCISION N ° 112203 DU MINISTRE DES RESSOURCES HUMAINES ET DU
DÉVELOPPEMENT SOCIAL DU ROYAUME D'ARABIE SAOUDITE CONCERNANT LA
LOCALISATION DES SERVICES À LA CLIENTÈLE – POINT DONT L'INSCRIPTION A ÉTÉ
DEMANDÉE PAR LES ÉTATS -UNIS
10.1. Le Président a indiqué que ce point avait été inscrit à l'ordre du jour du Conseil à la demande
de la délégation d es États -Unis.
10.2. Le représentant des États-Unis a rappelé que sa délégation avait soulevé cette question lors
de précédentes réunions du Conseil. Il a informé le Conseil que sa délégation avait travaillé entre
les sessions avec le Royaume d'Arabie saoudite e t qu'elle avait accueilli avec intérêt toutes les
informations que le Royaume d'Arabie saoudite avait communiquées.
10.3. Les États -Unis s'efforçaient encore de mieux comprendre comment la mesure fonctionnait
dans la pratique et de déterminer s'il était nécessai re d'apporter des éclaircissements
supplémentaires, y compris si une clarification publique était nécessaire. Toutefois, les États -Unis
collaboraient très étroitement avec le Royaume d'Arabie saoudite pour résoudre cette question et se
réjouissaient de pou voir le faire.
10.4. La représentante du Royaume d'Arabie saoudite a remercié les États -Unis pour leur
déclaration. Elle a réitéré les déclarations de sa délégation du 1er juillet et du 22 octobre 2021 lors
des réunions du CCS qui devraient clarifier toutes les préoccupations concernant la Décision
n° 112203 du Ministère des ressources humaines et du développement social pour le "Tawtin" du
"télétravail" dans les services à la clientèle au sein du Royaume d'Arabie saoudite.
10.5. Lors de la précédente réunion du CCS, il a été précisé que le terme "Tawtin" en arabe était
défini dans la Décision comme un synonyme de "saoudisation de la main -d'œuvre" et qu'il n'avait
donc rien à voir avec la localisation.
10.6. En outre, diverses réunions bilatérales avaient eu lieu entre les fonctionnaires de la capitale
et les délégations du Royaume d'Arabie saoudite et des États -Unis auprès de l'OMC. Au cours de ces
réunions, le Royaume d'Arabie saoudite avait confirmé à ses collègues américains que la décision et
son guide de procédure contenaient suffisamment de clarifications pour donner les assurances
nécessaires aux parties prenantes américaines. S/C/M/148
- 29 -
10.7. En outre, depuis l'entrée en vigueur de la décision, le Royaume d'Arabie saoudite n'avait reçu
aucune plainte officielle concernant son application de la part d'une entreprise du secteur privé
opérant dans le Royaume. Par conséquent, le Royaume d'Arabie saoudite priait les États -Unis de
reconsidérer leur position sur cette question et de retirer leur préoccupation.
10.8. Le Président a proposé que le Conseil prenne note de ces déclarations.
10.9. Il en a ainsi été convenu .
11 POINT K: AUTRES QUESTIONS
11.1. Le Président a fait un compte rendu rapide de l'état d'avancement de ses consultations
concernant la nomination des présidents des organes subsidiaires du Conseil pour 2022.
11.2. Conformément aux Lignes directrices pour la désignation des présidents des organes de l'OMC
figurant dans le document WT/L/510 et à la suite des consultations tenues par le Président du Conseil
général sur le processus global de désignation du bureau des organes de l'OMC, il avait entamé le
processus de consultation plus tôt que d'habitude cette année, à savoir le 26 janvier.
11.3. Le Président avait commencé par inviter les coordonnateurs de groupe, et to ute délégation
souhaitant faire des propositions à ce sujet, à le rencontrer le 2 février. L'objectif de ces consultations
était de parvenir à une proposition de noms de présidents bénéficiant d'un large soutien des
Membres et sur la base de laquelle des é lections auraient lieu dans chacun des organes subsidiaires
du CCS.
11.4. Pour que la liste soit équilibrée, comme le prescrivaient les Lignes directrices, il avait
coordonné étroitement avec le Président du Conseil du commerce des marchandises et ils avaient
également tenu des consultations conjointes. À ce stade, il n'était pas encore en mesure de proposer
une liste définitive de noms, mais il continuerait à consacrer suffisamment de temps à cette tâche
et espérait pouvoir compter sur la coopération et l'engage ment constructif des Membres pour mener
ce processus à une conclusion rapide et fructueuse.
11.5. Le Président a proposé que le Conseil prenne note de la déclaration qu'il avait faite.
11.6. Il en a ainsi été convenu .
12 POINT L: ÉLECTION DU NOUVEAU PRÉSIDENT
12.1. Se fondant sur le consensus auquel était parvenu le Conseil général, le Président s'est dit très
heureux que M. l'Ambassadeur Long (Cambodge) lui succède à la présidence du Conseil du
commerce des services. Il était persuadé que, grâce à sa vaste expérience, ses conn aissances et sa
sagesse, M. l'Ambassadeur Long guiderait les travaux futurs du Conseil avec compétence et
efficacité.
12.2. En tant que Président sortant du Conseil au cours de l'année écoulée, il s'était plu à travailler
avec les délégations et avait véritablem ent apprécié l'esprit coopératif et constructif dont les
Membres avaient fait preuve dans l'exécution du mandat du Conseil. Il a également exprimé son
appréciation et sa gratitude au Secrétariat pour son efficacité et son professionnalisme
remarquables. Il a également remercié les interprètes pour leur important travail. Il a ensuite
proposé que le Conseil élise M. l'Ambassadeur Long par acclamation.
12.3. Il en a ainsi été convenu .
12.4. Le nouveau Président , M. l'Ambassadeur Long, a remercié l'Ambassadeur Villalobos pour ses
aimables paroles et le labeur acharné effectué au cours de l'année écoulée. Il l'a félicité pour ses
efforts, sa vision et son travail de direction au service du Conseil.
12.5. Il a remercié toutes les délégations pour leur confiance et leur soutien et assuré les Membres
qu'il ferait de son mieux pour présider le Conseil du commerce des services de la manière la plus
efficace possible, avec le plus grand dévouement et engagement. Il était convaincu qu'avec la S/C/M/148
- 30 -
coopération des délégations et le concours du Secrétariat, les travaux progresseraient de façon
harmonieuse et fructueuse.
12.6. Le représentant du Tchad , au nom du Groupe des PMA , a remercié le Président sortant,
l'Ambassadeur Villalobos, pour sa grande contribution, ainsi que pour l'efficacité et la sage sse avec
lesquelles il avait dirigé les travaux du Conseil. Les délibérations avaient été très riches et il avait
été possible de mieux comprendre les défis des PMA pour accroître et renforcer leur participation au
commerce mondial des services. Le représe ntant a souhaité à l'Ambassadeur Villalobos un plein
succès dans ses prochaines activités.
12.7. Le groupe des PMA a félicité l'Ambassadeur Long en tant que nouveau Président du Conseil
et lui a souhaité la bienvenue, ainsi qu'une présidence réussie. Le Groupe d es PMA était convaincu
que l'Ambassadeur Long ferait preuve d'un leadership fort pour le Conseil, en particulier en ces
temps difficiles de turbulence. Il a souligné le soutien du Groupe des PMA aux travaux du Conseil et
a souhaité au nouveau Président un plein succès dans sa nouvelle entreprise.
12.8. La représentante de l' Inde a remercié le Président sortant, l'Ambassadeur Villalobos, pour sa
riche contribution au Conseil et lui a souhaité de réussir dans toutes ses entreprises futures. Elle a
également félicit é le nouveau Président, l'Ambassadeur Long, pour sa nomination et lui a adressé
ses meilleurs vœux de réussite pour ses responsabilités en tant que Président du Conseil.
12.9. Le représentant de l' Indonésie a félicité le nouveau Président, l'Ambassadeur Long, po ur sa
nomination à la présidence du Conseil en 2022. La délégation indonésienne était convaincue que le
Conseil était entre de bonnes mains, compte tenu de l'expertise et de la sagesse du Président, se
réjouissait de travailler en étroite collaboration ave c lui et se tenait prête à s'engager de manière
constructive au sein du Conseil. Il a également fait part de la profonde gratitude de l'Indonésie
envers le Président sortant, l'Ambassadeur Villalobos, pour son leadership et sa direction
exceptionnels du Co nseil en 2021. Il lui a souhaité de réussir dans son nouveau rôle de Président de
l'Organe d'examen des politiques commerciales.
12.10. Le représentant de la Chine a remercié l'Ambassadeur Villalobos pour ses efforts et sa
contribution aux travaux du Conseil au c ours de l'année écoulée. Il a également félicité
l'Ambassadeur Long pour son nouveau poste et se réjouissait de travailler en étroite collaboration
avec lui au cours de la nouvelle année.
12.11. Le Président a proposé que le Conseil prenne note de ces déclaration s.
12.12. La réunion a été déclarée close.
__________
| 20,725 | 132,701 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_MATAR_RS679-01.pdf
|
q_G_MATAR_RS679-01
|
RESTRICTED
G/MA/TAR/RS/679
11 July 2022
(22-5260) Page: 1/103
Committee on Market Access
RECTIFICATION AND MODIFICATION OF SCHEDULES
SCHEDULE LXVI – JAMAICA
Communication from the Secretariat1
In accordance with Paragraph 18 of the Procedures for the Introduction of Harmonized System 2017
Changes to Schedules of Concessions using the CTS Database2, the attached modifications to
Schedule LXVI – Jamaica3 are being circulated pursuant to the Decision of 26 March 1980.4 The
attachment has been prepared by the Secretariat and reflects the contents of the HS2017 ele ctronic
file that was approved during the multilateral review session that took place on 27 June 2022 .
_______________
If no objection is notified to the Secretariat within three months from the date of this document, the
rectifications and modification s to Schedule LXVI – Jamaica will be deemed to be approved and will
be formally certified.
1 This document has been prepared under the Secretariat's own responsibility and is without prejudice
to the positions of Members or to their rights and obligations under the WTO.
2 Decision of 7 December 2016, WT/L/995.
3 In English only.
4 Decision of 26 March 1980 on Procedures for Modification and Rectification of Schedules of Tariff
Concessions, GATT BISD 27S/25. G/MA/TAR/RS/679
- 2 -
PP 3 – 103 Offset ( PDF and Microsoft Access files attached ; printed version available upon request)
| 223 | 1,483 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_TBTN24_BEL48.pdf
|
q_G_TBTN24_BEL48
|
G/TBT/N/BEL/48
9 April 2024
(24-3002) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
1. Notifying Member: BELGIUM
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
2. Agency responsible:
Federal Public Service Health, Food Chain Safety and Environment (FPS Health)
Directorate General Animals, Plants and Food (DGAPF)
Name and address (including telephone and fax numbers , email and website
addresses, if available) of agency or authority designated t o handle comments
regarding the notification shall be indicated if different from above:
BELNOTIF
Federal Public Service Economy, SMEs, Self -Employed and Energy (FPS Economy)
Directorate -General for Quality and Safety
Liaison Office
North Gate III
Boulevard du Roi Albert II, 16
Email: [email protected]
Website: https://economie.fgov.be/en
3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], 3.2 [ ], 7.2 [ ],
other:
4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff
heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable):
E-cigarettes
5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: Royal Decree
amending the Royal Decree of 28 October 2016 o n the manufacture and placing on the
market of electronic cigarettes; (2 page(s), in Dutch), (2 page(s), in French)
6. Description of content: This draft Royal Decree amends the Royal Decree of 28 October
2016 on the manufacture and placing on the market of electronic cigarettes.
The planned amendments concern composition and labelling.
With regard to composition, Article 4 has been amended to introduce a ban on placing on
the market electronic cigarettes that are completely disposable. The full justificat ion for
this measure was explained in a notification report to the EU Commission in accordance
with the procedure set out in Article 24, 3 of Directive 2014/40/EU of 3 April 2014 on the
approximation of the laws, regulations and administrative provisions o f the Member
States concerning the manufacture, presentation and sale of tobacco products and related
products. In addition, the ban on placing disposable e -cigarettes on the Belgian market
is in line with the 2022 -2028 Interfederal Strategy for a Tobacco -Free Generation. This
strategy is primarily aimed at reducing the prevalence of smoking and countering the
widespread popularity of tobacco and similar products among young people and young
adults. G/TBT/N/BEL/48
- 2 -
With regard to labelling (Article 5), a number of changes have been made to rectify certain
errors. It has also been added that the leaflet must include information on quitting
smoking, in accordance with sheet 6.5 of the Interfederal Strategy 2022 -2028 for a
smoke -free generation, dated 14/12/2022.
7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where
applicable: Protection of human health or safety
8. Relevant documents:
• Royal Decree of 28 October 2016 on the manufacture and placing on the market
of electronic cigarettes :
http://www.ejustice.just.fgov.be/eli/arrete/2016/10/28/2016024250 /justel
• TRIS Notification : 2022/0851 and 2023/0631
• Notifications under Article 24(3) of the Tobacco Products Directive : C (2024)
1673 final, 18.3.2024 : https://health.ec.europa.eu/tobacco/product -
regulation/implementing -tobacco -products -directive -directive -
201440eu/notifications -under-article -243-tobacco -products -directive_en
9. Proposed date of adoption: 15 June 2024
Proposed date of entry into force: 1 January 2025
10. Final date for comments: 60 days from notification
11. Texts available from: National enquiry point [ ] or address, telephone and fax
numbers and email and website addresses, if available , of other body:
https://members.wto.org/crnattachments/2024/TBT/BEL/24_02498_00_f.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2024/TBT/BEL/24_02498_00_x.pdf
| 575 | 4,128 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_SPS_NBDI34.pdf
|
r_G_SPS_NBDI34
|
G/SPS/N/BDI/34, G/SPS/N/KEN/190
G/SPS/N/RWA/27, G/SPS/N/TZA/228
G/SPS/N/UGA/230
21 décembre 2022
(22-9609) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
NOTIFICATION
1. Membre notifiant : BURUNDI, KENYA, OUGANDA, RWANDA, TANZANIE
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés:
2. Organisme responsable : Tanzania Bureau of Standards - TBS (Office tanzanien de
normalisation)
3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes
nationales déposées à l'OMC . Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués,
le cas échéant) : Riz semi -blanchi ou blanchi, même poli ou glacé (SH 100630) ;
Céréales, légumineuses et produits dérivés ( ICS 67 .060)
4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable:
[X] Tous les partenaires commerciaux
[ ] Régions ou pays spécifiques:
5. Intitulé du texte notifié : DEAS 128 :2022, Milled rice - Specification (Riz blanchi -
Spécifications), deuxième édition . Langue(s) : anglais . Nombre de pages : 11
https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/TZA/22_8739_00_e.pdf
6. Teneur : Le projet de norme est -africaine notifié établit les exigences et les méthodes
d'échantillonnage et d'essai applicables au riz blanchi de la variété cultivée Oryza spp.
destiné à la consommation humaine.
7. Objectif et raison d'être : [X] innocuité des produits alimentaires, [ ] santé des
animaux, [ ] préservation des végétaux, [ ] protection des personnes contre les
maladies ou les parasites des animaux/des plantes, [ ] protection du territoire
contre d'autres dommages attribuables à des parasites.
8. Existe -t-il une norme internationale pertinente ? Dans l'affirmative, indiquer
laquelle:
[ ] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de
série de l a norme du Codex ou du texte apparenté) :
[ ] Organisation mondiale de la santé animale (OMSA) (par exemple,
numéro de chapitre du Code sanitaire pour les animaux terrestres ou du
Code sanitaire pour les animaux aquatiques) :
[ ] Convention internationale po ur la protection des végétaux (par exemple,
numéro de la NIMP) :
[X] Néant
La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internationale
pertinente?
[ ] Oui [ ] Non G/SPS/N/BDI/34 • G/SPS/N/KEN/190 • G/SPS/N/RWA/27 • G/SPS/N/TZA/228 •
G/SPS/N/UGA/230
- 2 -
Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et
pourquoi elle diffère de la norme internationale:
9. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont
disponibles:
10. Date projetée pour l'adoption (jj/mm/aa) : à déterminer.
Date projetée pour la publication (jj/mm/aa) : à déterminer.
11. Date projetée pour l'entrée en vigueur : [X] Six mois à compter de la date de
publication, et/ou (jj/mm/aa) :
[X] Mesure de facilitation du commerce
12. Date limite pour la présentation des observations : [X] Soixante jours à compter
de la date de distribution de la notification et/ou ( jj/mm/aa ): 19 février 2 023
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité
nationale responsable des notifications, [X] point d'information national .
Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre
organisme:
Tanzania Bureau of Sta ndards (Office tanzanien de normalisation)
Bahati Samillani
Clavery Chausi
National Enquiry Point Officers for SPS (Responsables du Point d'information SPS national)
M. Athuman Ngenya
Director General - Tanzania Bureau of Standards (Directeur général - Office tanzanien de
normalisation)
P.O. Box 9524
Téléphone : +(255 22) 245 0206
Fax: +(255 22) 245 0959
Courrier électronique: [email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected] ;
Site Web : http://www.tbs.go.tz
13. Texte(s) disponible(s) auprès de : [ ] autorité nationale responsable des
notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et
adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Tanzania Bureau of Standards (Office tanzanien de normalisation)
Bahati Samillani
Clavery Chausi
National Enquiry Point Officers for SPS (Responsables du Point d'information SPS national)
M. Athuman Ngenya
Director General - Tanzania Bureau of Standards (Directeur général - Office tanzanien de
normalisation)
P.O. Box 9524
Téléphone : +(255 22) 245 0206
Fax: +(255 22) 245 0959
Courrier électronique: [email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected] ;
Site Web: http://www.tbs.go.tz
| 658 | 4,706 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_INF_IFD_W50R1.pdf
|
q_INF_IFD_W50R1
|
INF/IFD/W/ 50/Rev.1
13 September 2023
(23-6094) Page: 1/1
Original: English
WTO STRUCTURED DISCUSSIONS ON
INVESTMENT FACILITATION FOR DEVELOPMENT
PROPOSED SCHEDULE OF MEETINGS
September – December 2023
Revision
This document contains a revised schedule of Investment Facilitation for Development (IFD)
meetings for the period September -December 2023. The proposed four meeting session s will be
held in-person at the WTO premises as well as virtually over the Interprefy platform . Each session
will comprise consultations in different configurations as well as an open -ended plenary meeting ,
which will take place during the afternoon of the third day .
4 – 6 September 2023 4 – 6 September 2023 : IFD meetings (consultations in
different configuratio ns and plenary meeting)
11 - 13 October 2023 11 - 13 October 2023 : IFD meetings (consultations in
different configurations and plenary meeting)
8 - 10 November 2023 8 - 10 November 2023 : IFD meetings (consultations in
different configurations and plenary meeting)
11 – 13 December 2023 11 – 13 December 2023 : IFD meetings (consultations in
different configurations and plenary meeting)
__________
| 180 | 1,227 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_SPS_NJPN837A1.pdf
|
s_G_SPS_NJPN837A1
|
G/SPS/N/JPN/837/Add.1
10 de febrero de 2022
(22-1145) Página: 1/2
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Addendum
La siguiente comunicación, recibida el 10 de febrero de 2022 , se distribuye a petición de la
delegación del Japón .
_______________
Specifications and Standards for Foods, Food Additives, Etc. under the Food Sanitation Act (Revision
of agricultural chemical residue standards, final rule) (Especificaciones y normas para productos
alimenticios, aditivos alimentarios y otros productos previstas en la Ley de Higiene Alimentaria .
Revisión de las normas relativas a los residuos de productos agroquímicos . Norma definitiva).
La propuesta de límites máximos de residuos de 1 -metilciclopropeno, notificada en el documento
G/SPS/N/JPN/837 (de fecha 1 de abril de 2021 ), se adoptó y se publicó el 31 de agosto de 2021 .
Los límites máximos de residuos establecidos pueden consultarse en el siguiente enlace:
https://members.wto.org/crnattachments/2022/SPS/JPN/22_1519_00_e.pdf
Este addendum se refiere a:
[ ] la modificación de la fecha límite para la presentación de observaciones
[X] la notificación de la adopción, publicación o entrada en vigor del reglamento
[ ] la modificación del contenido y/o ámbito de aplicación de un proyecto de reglamento
previamente notificado
[ ] el retiro d el reglamento propuesto
[ ] la modificación de la fecha propuesta de adopción, publicación o entrada en vigor
[ ] otro aspecto:
Plazo para la presentación de observaciones : (Si el addendum amplía el ámbito de
aplicación de la medida anteriormente notificada en cuanto a los productos abarcados y/o
los Miembros a los que puede afectar, deberá preverse un nuevo plazo para recibir
observaciones, normalmente de 60 días naturales como mínimo . En otros casos, como el
aplazamiento de la fecha límite anunciada inicialmente para la presentación de
observaciones, el plazo previsto en el addendum podrá variar.)
[ ] Sesenta días a partir de la fecha de distribución del addendum a la notificación y/o
(día/mes/año) : No procede.
Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [ ] Organismo nacional
encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información . Dirección, número de
fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de ot ra institución:
G/SPS/N/JPN/837/Add.1
- 2 -
Texto(s) disponible(s) en : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación, [X] Servicio
nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su
caso) de otra institución:
Japan Enquiry Point (Serv icio de información del Japón), International Trade Division (División de
Comercio Internacional)
Economic Affairs Bureau (Oficina de Asuntos Económicos)
Ministry of Foreign Affairs (Ministerio de Relaciones Exteriores)
Fax: +(81 3) 5501 8343
Correo electrónico: [email protected]
__________
| 430 | 2,979 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/302701_2024_TBT_UGA_24_00644_00_e.pdf
|
302701_2024_TBT_UGA_24_00644_00_e
|
PUBLIC REVIEW DRAFTDRAFT UGANDA
STANDARDDUS DARS 1844
First Edition
2024-mm-dd
Reference number
DUS DARS 1844: 2023
© UNBS 2024 Dried insect products for compounded animal feeds —
SpecificationPUBLIC REVIEW DRAFTDUS DARS 1844: 2023
ii © UNBS 2024 - All rights reserved
Compliance with this standard does not, of itself confer immunity from legal obligations
A Uganda Standard does not purport to include all necessary provisions of a contract. Users are
responsible for its correct applicatio n
© UNBS 2024
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilised in any
form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without prior written
permission from UNBS .
Requests for permission to reproduce this document should be addressed to
The Executive Director
Uganda National Bureau of Standards
P.O. Box 6329
Kampala
Uganda
Tel: +256 41 7 333 2 50/1/2
Fax: +256 41 4 286 123
E-mail: [email protected]
Web: www.unbs.go.ug
PUBLIC REVIEW DRAFTDUS DARS 1844: 2023
© UNBS 2024 - All rights reserved iii National foreword
Uganda National Bureau of Standards (UNBS) is a parastatal under the Ministry of Trade, Industry and
Cooperatives established under Cap 327, of the Laws of Uganda, as amen ded. UNBS is mandated to co -
ordinate the elaboration of standards and is
(a) a member of International Organisatio n for Standardisation (ISO),
(b) a contact point for the WHO/FAO Codex Alimentarius Commission on Food Standards, and
(c) the National Enquiry Point on TBT Agreement of the World Trade Organisation (WTO).
The work of preparing Uganda Standards is carried out through Technical Committees. A Technical
Committee is established to deliberate on standards in a given field or area and consists of representatives of
consumers, traders, ac ademicians, manufacturers, government and other stakeholders.
Draft Uganda Standards adopted by the Technical Committee are widely circulated to stakeholders and the
general public for comments. The committee reviews the comments before recommending the dr aft standards
for approval and declaration as Uganda Standards by the National Standards Council.
This Draft Uganda Standard, DUS DARS 184 4: 2023 , Dried insect products for compounded animal feeds —
Specification , is identical with and has been reproduced from an African Standard, DARS 1844: 2023 , Dried
insect products for compounded animal feeds — Specification , and adopted as a Uganda Standard .
The committee responsible for this document is Technical Committee UNBS/TC 210, Animal feeds and
feeding stuffs .
This standard cancels and replaces US 1712: 2017, Dried insect products for compounding animal feeds —
Specification , which has been withdrawn .
Wherever the words, “ African Standard " appear, they should be replaced by "Uganda Standard ".
AFRICAN
STANDARD DARS
1844
First Edition 2023
Reference No. DARS 1844 :2023 (E)
ICS 65.120
© ARSO 2023
Dried insect products for compounded
animal feeds — Specification
DARS 1844 :2023
ii © ARSO 2023 — All rights reserved
Table of contents
1 Scope ................................ ................................ ................................ .............................. 1
2 Normative references ................................ ................................ ................................ ...... 1
3 Terms and definitions ................................ ................................ ................................ ...... 2
4 General requirements ................................ ................................ ................................ ..... 2
5 Hygiene ................................ ................................ ................................ ........................... 3
6 Microbiological limits ................................ ................................ ................................ ........ 3
7 Contaminants ................................ ................................ ................................ .................... 4
8 Packaging ................................ ................................ ................................ ....................... 4
9 Labelling ................................ ................................ ................................ .......................... 4
10 Sampling ................................ ................................ ................................ ......................... 5
DARS 1844 :2023
© ARSO 2023 — All rights reserved iii Foreword
The African Organization for Standardization (ARS O) is an African intergovernmental organization
established by the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) and the Organization of
African Unity (AU) in 1977 . One of the fundamental mandates of ARSO is to develop and harmoniz e
African Standards (ARS) for the purpose of enhancing Africa’s internal trading capacity, increase
Africa’s product and service competitiveness globally and uplift the welfare of African communities. The
work of preparing African Standards is normally carried out through ARSO technical committees. Each
Member State interested in a subject for which a technical committee has been established has the
right to be represented on that committee. International organizations, Regional Economic Communities
(RECs), governmental and non -governmental organizations , in liaison with ARSO , also take part in the
work.
ARSO Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.
The main task of technical committees is to prepare ARSO Standards. Draft ARSO Standards adopted
by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an ARSO
Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of
patent rights. ARSO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
This African Standard was prepared by ARSO TC 17 Animal Feeding, Feeds and Feeding stuffs .
© African Organisation for Standardisation 2023 — All rights reserved*
ARSO Central Secretariat
International House 3rd Floor
P. O. Box 57363 — 00200 City Square
NAIROBI, KENYA
Tel. +254 -20-2224561, +254 -20-3311641, +254 -20-3311608
E-mail: arso@arso -oran.org
Web: www.arso -oran.org
* © 2023 ARSO — All rights of exploitation reserved worldwide for African Member States’ NSBs. DARS 1844 :2023
iv © ARSO 2023 — All rights reserved
Copyright notice
This ARSO document is copyright -protected by ARSO. While the reproduction of this document
by participants in the ARSO standards development process is permitted without prior permission
from ARSO, neither this document nor any extract from it may be repro duced, stored or
transmitted in any form for any other purpose without prior written permission from ARSO.
Requests for permission to reproduce this document for the purpose of selling it should be
addressed as shown below or to ARSO’s member body in the country of the requester:
© African Organisation for Standardisation 20 23 — All rights reserved
ARSO Central Secretariat
International House 3rd Floor
P.O. Box 57363 — 00200 City Square
NAIROBI, KENYA
Tel: +254 -20-2224561, +254 -20-3311641, +254 -20-3311608
E-mail: arso@arso -oran.org
Web: www.arso -oran.org
Reproduction for sales purposes may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
Violators may be p rosecuted.
DARS 1844 :2023
© ARSO 2023 — All rights reserved v Introduction
Insects offer non – negligible food alternatives. Adopted by many countries in the world and
particularly in Africa . Insect consumption currently represents relevant economic choice to foil
the menace of famine. About 2000 species of insects are regularly consume in the world , they
appear as an invaluable source of highly digestible proteins in animal feed due to their genetic
diversity. The nutritional value of insects for animal feed is mainly based on the high levels of
crude protein (40 % – 75 %), so called essential fatty acids such as Omega 3 and 6
unsaturated fatty acids comparable to those found in fish.
In addition to the high proportion of fibres and their richness in essential amino acids
(methionine , tryptophan , tyrosine, glutamine etc) supplied by the insect ration provide a
balance of the intestinal flora and the digestive health of the animal.
The advantage of using insects in animal feed is essentially based on a tactical strategy based
on their mass production. Their rapid growth, short development cycle, high egg laying and
food conversion rate (phytomasse vs zoomasse ) are all factors that reinforce their eligibility
for breeding, consumption and industrialization. Contrary to conventional production (meat),
insects need on average of only 2 grams of food per gram of weight gained, while cow will
consume four times more. In addition, the meat : waste ratio provided by cattle, sheep, goat,
camel etc . breeding produces a highly neg ative balance in comparison to the edible parts of
insects ( 100 %) from which no loss will be recorded.
Despite it being a rich source of nutrients to animal feeding, if poorly handle d, it can become
a hazard not only to animal health but also to human health. Therefore, this standard contains
the technical requirements on safety (such as heavy metal contaminants and pesticide
residues) and quality of dried insect products for compounded animal feed.
DARS 1844 :2023
© ARSO 2023 — All rights reserved 1
Dried insect products for compounded animal feeds — Specification
1 Scope
This African Standard specifies the requirements, sampling, and test methods for dried insect
products as sources of protein for compounded animal feeds.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content
constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For
undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendment) applies.
ARS 56, Prepackaged foods — Labelling
ARS 53, General principles of food hygiene — Code of practice
CAC / RCP 1 , General principles of food hygiene
ISO 4832 , Microbiology of food and animal feeding stuffs — Horizontal method for the enumeration of
coliforms — Colony -count technique
ISO 4833 -1, Microbiology of the food chain — horizontal method for the enumeration of microorganisms
— part 1: colony count at 30 °c by the pour plate technique
ISO 5498, Agricultural food products — determination of crude fibre content — general method
ISO 5983 -1, Animal feeding stuffs — determination of nitrogen content and calculation of crude protein
content — part 1: Kjeldahl method
ISO 5984, Animal feeding stuffs — determination of crude ash
ISO 5985, Animal feeding stuffs — determination of ash insoluble in hydrochloric acid
ISO 6490 -1, Animal feeding stuffs — determination of calcium content — part 1: titrimetric method
ISO 6491, Animal feeding stuffs — Determination of phosphorus content — Spectrometric method
ISO 6495, Animal feeding stuffs — determination of water -soluble chlorides content — part 1: titrimetric
method
ISO 6496 , Animal feeding stuffs — determination of moisture and other volatile matter content
ISO 6497, Animal feeding stuffs — sampling
ISO 6579 -1, Microbiology of the food chain — Horizontal method for the detection, enumeration and
serotyping of salmonella — part 1: detection of salmonella spp.
ISO 11085, Cereals -based products and animal feeding stuffs — determination of crude fat and total
fat content by the randall extraction method
ISO 16649 -2, Microbiology of food and animal feeding stuffs — horizontal method for the enumeration
of beta -glucuronidase -positive escherichia coli — part 2: colony -count technique at 44 degrees c using
5-bromo4 -chloro -3-indolyl beta -d-glucuronide
ISO 16050, Foodstuffs — determination of aflatoxin b1, and the total content of aflatoxins b1, b2, g1
and g2 in cereals, nuts and derived products — High-performance liquid chromatographic method
AFRICAN STANDARD DARS 1844 :2023
2 © ARSO 2023 — All rights reserved
ISO 17375, Animal feeding stuffs — determination of aflatoxin B1
ISO 27085 , Animal feeding stuffs — Determination of calcium, sodium, phosphorus, magnesium,
potassium, iron, zinc, copper, manganese, cobalt, molybdenum, arsenic, lead and cadmium by ICP -
AES
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.
3.1
insect products for compounded animal feeds
adult, nymphal, larval or pupal stages of edible insects in the form of dried whole insect,
extruded, ground or pellet for use as an animal feed ingredient
3.2
whole edible insects
edible insect product s presented in their natural form after primary processing to minimize
microbiological contamination and moisture
3.3
ground edible insect product s
edible insect product s presented as meal, pellets or crumbs after primary processing to
minimize microbiological contamination and moisture
3.4
defatted edible insect product s
edible insect product s presented as whole insect or ground insect product that has undergone
additional processing to remove a portion of the fat content
3.5
extruded edible insect product s
insect product s presented as whole insect or ground insect product that has undergone
additional processing using an extruder
4 General requirements
Dried insect products for compounded animal feeds shall be free from:
a) adulterants, extraneous material and objectionable odour;
b) infestation and contamination from pests; and
c) moulds and fungi
4.1 Ingredients
4.1.1 Dried edible insect products for compounded animal feeds shall be produced from edible
species .
4.1.2 The product may contain optional ingredients to improve the palatability and when used they
shall be suitable for animal feeding and comply with relevant standards .
DARS 1844 :2023
© ARSO 2023 — All rights reserved 3
4.2 Presentation of dried insect product s for compounded animal feed
Dried edible insect product for compounded animal feeds may be presented in the form of:
a) whole edible insects;
b) ground edible insect product s;
c) defatted edible insect products; and
d) extruded edible insect product s
4.3 Specific requirements
Dried insect products for compounded animal feeds shall comply with specific requirements prescribed
in Table 1, when tested in accordance with the test methods provided therein.
Table 1 - Specific requirements for dried insect products
S/N Parameters Whole, ground
or extruded Defatted Test method
i. Moisture content (%) , max. 12 12 ISO 6496
ii. Crude protein (% DM), min 30 30 ISO 5983 -1
iii. Crude Fat (%, DM), max. 40 12 ISO 11085
iv. Crude Fiber (%DM), max . 12 15 ISO 5498
v. Total ash (% DM), max 15 20 ISO 5984
vi. Acid insoluble ash (%DM), max . 4 4 ISO 5985
vii. Calcium (%DM), min . 3 3 ISO 6490 -1
viii. Phosphorous, (%DM), min . 0,6 0,6 ISO 6491
ix. Sodium Chloride, (%DM), max . 2 2 ISO 6495
5 Hygiene
Dried insect products for compounded animal feeds shall be prepared in accordance with
provisions specified in CAC RCP 1
6 Microbiological limits
Dried insect products shall not exceed microbiological limits as shown in Table 2 when tested in
accordance with test methods specified therein.
Table 2 - Microbial limits for dried insect products
S/N Microorganism Maximum limit s Test method
I. Total Viable Count, cfu/g 105
ISO 4833 -1
II. Total coliform count cfu/g 500 ISO 4832
III. Escherichia coli cfu/g 10 ISO 16649 -2 DARS 1844 :2023
4 © ARSO 2023 — All rights reserved IV. Salmonella spp in 25 g Absent ISO 6579 -1
7 Contaminants
7.1 Heavy metals
Dried edible insect products for compounded animal feeds shall comply with the maximum limits of
heavy metals as specified in Table 3 when tested in accordance with the test methods specified therein.
Table 3 - Heavy metal limits in dried edible insect products
S/N Metal contaminants Maximum limit s
mg/kg Test method
i Arsenic 0,1
ISO 27085 ii Lead 0,5
iii Cadmium 0,4
iv Mercury 0,1
7.2 Aflatoxins
Dried edible insect products for compounded animal feeds shall comply with the maximum aflatoxin
limits as specified in Table 3 when tested in accordance with the test methods specified therein.
Table 4 - Aflatoxin limits in dried edible insect products
Contaminant Maximum limits
ppb Test method
Total aflatoxin 10 ISO 16050
Aflatoxin B1 5 ISO 17375
7.3 Pesticides and antibiotics
Pesticide and antibiotic residues in dried edible insect products for compounded animal feeds shall
comply with the maximum pesticide and antibiotic residue limits established by the Codex Alimentarius
Commission.
8 Packaging
8.1 Dried insect products shall be packaged in clean , food grade packaging materials which are
strong and sufficiently sealed so as to withstand reasonable handling without tearing, bursting or falling
open during normal handling and transportation.
8.2 The containers shall be free from parasites and any disease -causing agents.
8.3 Containers for insect products shall be clean and free from visible indications of contamination.
9 Labelling
DARS 1844 :2023
© ARSO 2023 — All rights reserved 5 In addition to the requirements in ARS 56, each package shall be legibly and indelibly marked with the
following information;
a) name of product “Dried edible insect products for compounded animal feeds”
b) presentation form of insect product;
c) net weight of the product;
d) the species and life stage of insect used;
e) batch number;
f) name and address including physical addresses of the manufacturer;
g) country of origin,
h) date of manufacture and expiry date;
i) declaration of crude protein (%), crude fat (%), Crude fibre (%), Calcium and
Phosphorus (%)
j) instructions for use, handling and storage
10 Sampling
Sampling shall be done in accordance with ISO 6497 .
DARS 1844 :2023
© ARSO 2023 — All rights reserved
| 2,729 | 18,913 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_SPS_NVNM148.pdf
|
r_G_SPS_NVNM148
|
G/SPS/N/VNM/148
22 mars 2023
(23-2051) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
NOTIFICATION
1. Membre notifiant : VIET NAM
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés:
2. Organisme responsable : Ministry for Agriculture and Rural Development (Ministère de
l'agriculture et du développement rural)
3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes
nationales déposées à l'OMC . Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués,
le cas échéant) : Organismes de quarantaine
4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable:
[X] Tous les partenaires commerciaux
[ ] Régions ou pays spécifiques:
5. Intitulé du texte notifié : Draft of Circular promulgating the list of quarantine pests of
concern to Viet Nam (Projet de circulaire établissant la liste des organismes nuisibles
constituant une source de préoccupation pour le Viet Nam) . Langue(s) : anglais . Nombre
de pages : 7
https://members.wto.org/crnattachments/2023/SPS/VNM/23_2060_00_x.pdf
6. Teneur : Établissement de la liste des organismes nuisibles constituant une source de
préoccupation pour le Viet Nam.
7. Objectif et raison d'être : [ ] innocuité des produits alimentaires, [ ] santé des
animaux, [X] préservation des végétaux, [ ] protection des personnes contre les
maladies ou les parasites des an imaux/des plantes, [ ] protection du territoire
contre d'autres dommages attribuables à des parasites.
8. Existe -t-il une norme internationale pertinente ? Dans l'affirmative, indiquer
laquelle:
[ ] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de
série de la norme du Codex ou du texte apparenté) :
[ ] Organisation mondiale de la santé animale (OMSA) (par exemple,
numéro de chapitre du Code sanitaire pour les animaux terrestres ou d u
Code sanitaire pour les animaux aquatiques) :
[X] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple,
numéro de la NIMP) : NIMP n° 2, 7, 11, 12, 21 et 23
[ ] Néant
La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internationale
pertinente?
[X] Oui [ ] Non G/SPS/N/VNM/148
- 2 -
Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et
pourquoi elle diffère de la norme internationale:
9. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont
disponi bles:
10. Date projetée pour l'adoption (jj/mm/aa) : 1er août 2 023
Date projetée pour la publication (jj/mm/aa) : 1er août 2 023
11. Date projetée pour l'entrée en vigueur : [ ] Six mois à compter de la date de
publication, et/ou (jj/mm/aa) : 15 octobre 2 023
[ ] Mesure de facilitation du commerce
12. Date limite pour la présentation des observations : [X] Soixante jours à compter
de la date de distribution de la notification et/ou ( jj/mm/aa ): 21 mai 2 023
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [X] autorité
nationale responsable des notifications, [X] point d'information national .
Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre
organisme:
Viet Nam SPS Notification Authority and Enquiry Point
Block A3, No.10 Nguyen Cong Hoan Street, Hanoi (Viet Nam)
Téléphone : +(84 4)37344764
Fax: +(84 4) 37344764
Courrier électronique: [email protected]
Site Web: http://www.spsvietnam.gov.vn
Plant Protection Department - Ministry of Agriculture and Rural Development Viet Nam
149 Ho Dac Di Street, Hanoi (Viet Nam)
Fax: +(84) 24,35330043
Courrier électronique: [email protected]
13. Texte(s) disponible(s) auprès de : [ ] autorité nationale responsable des
notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et
adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre org anisme:
Lien pour téléchargement:
http://www.spsvietnam.gov.vn/en/notification -of-viet-nam
| 580 | 3,922 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_IP_N_1RUS6.pdf
|
s_IP_N_1RUS6
|
IP/N/1/RUS/6
IP/N/1/RUS/P/3
21 de enero de 2022
(22-0489) Página: 1/2
Consejo de los Aspectos de los Derechos de Propiedad
Intelectual relacionados con el Comercio Original: inglés
NOTIFICACIÓN DE LEYES Y REGLAMENTOS DE CONFORMIDAD
CON EL ARTÍCULO 63.2 DEL ACUERDO SOBRE LOS ADPIC
FEDERACIÓN DE RUSIA: LEY FEDERAL POR LA QUE SE MODIFICA LA
PARTE IV DEL CÓDIGO CIVIL DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA
(LEY FEDERAL N º 212-FZ, DE 11 DE JUNIO DE 2021)
Miembro que
presenta la
notificación FEDERACIÓN DE RUSIA
Información sobre el texto jurídico notificado
Título Ley Federal por la que se modifica la Parte IV del Código Civil de la Federación
de Rusia (Ley Federal N º 212-Fz, de 11 de junio de 2021 )
Materia Patentes (incluida la protección de las obtenciones vegetales)
Naturaleza de
la notificación Principales leyes o reglamentos dedicados a la propiedad intelectual
Otras leyes o reglamentos
Enlace al texto
jurídico* https://ip -documents.info/2022/IP/RUS/22_0460_00_e.pdf
Situación de la
notificación Primera notificaci ón
Modificación o revisión del texto jurídico notificado
Sustitución o refundición del/de los texto(s) jurídico(s) notificado(s)
Referencias de
notificaciones
anteriores IP/N/1/RUS/5, IP/N/1/RUS/D/1, IP/N/1/RUS/L/1, IP/N/1/RUS/P/2 ;
IP/N/1/RUS/O/2/Add.2 ; IP/N/1/RUS/O/2
Breve descripción del texto jurídico notificado
La Ley Federal Ley Federal N º 212-Fz, de 11 de junio de 2021 , introduce disposiciones que
autorizan la concesión de licencias obligatorias para exportar productos farmacéuticos y aplica el
artículo 31 bis del Acuerdo sobre los ADPIC.
Idioma(s) del
texto jurídico
notificado Inglés
Entrada en vigor 11 de junio de 2021
Otra fecha
Información sobre la notificación
Fecha de
presentación de
la notificación 22 de diciembre de 2021 IP/N/1/RUS/6 • IP/N/1/RUS/P/3
- 2 -
Otra información
Organismo o
autoridad
responsable Ministerio de Desarrollo Económico
Federación de Rusia
Correo electrónico: [email protected]
Teléfono: +7 495 870 29 21
* Se facilitan enlaces a los textos de las leyes y los reglamentos notificados en el marco del Acuerdo
sobre los ADPIC según los proporcionó el Miembro en cuestión; la Secretaría de la OMC no suscribe ni revisa
su contenido.
| 329 | 2,342 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_TBTN21_UGA1358A2.pdf
|
s_G_TBTN21_UGA1358A2
|
G/TBT/N/UGA/1358/Add.2
3 de febrero de 2023
(23-0750) Página: 1/1
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Addendum
La siguiente comunicación, de fecha 2 de febrero de 2023 , se distribuye a petición de la delegación
de Uganda .
_______________
Título : Proyecto de Norma de Uganda DUS 2383: 2 021, Ladies' handbags - Specification (Bolsos de
mano de mujer . Especificaciones), 1ª edición.
Motivo del addendum :
[ ] Modificación del plazo para presentar observaciones - fecha:
[ ] Adopción de la medida notificada - fecha:
[ ] Publicación de la medida notificada - fecha:
[X] Entrada en vigor de la medida notificada - fecha : 12 de diciembre de 2022
[X] Indicación de dónde se puede obtener el texto de la medida definitiva1:
https://webstore.unbs.go.ug/
[ ] Retiro o derogación de la medida notificada - fecha:
Signatura pertinente, en el caso de que se vuelva a notificar la medida:
[ ] Modificación del contenido o del ámbito de aplicación de la medida notificada e indicación
de dónde se puede obtener el texto1:
Nuevo plazo para presentar observaciones (si procede):
[ ] Publicación de documentos interpretativos e indicación de dónde se puede obtener el
texto1:
[ ] Otro motivo:
Descripción : Mediante el presente addendum , Uganda hace saber a los Miembros de la OMC que
el proyecto de Norma de Uganda DUS 2383: 2 021, Bolsos de mano de mujer . Especificaciones,
1ª edición, notificado en los documentos G/TBT/N/UGA/1358 y G/TBT/N/UGA/1358/Add.1, entró en
vigor el 12 de diciembre de 2022. L a Norma de Uganda DUS 2383: 2022, Ladies' handbags -
Specification (Bolsos de mano de mujer . Especificaciones), 1ª edición, puede adquirirse en línea en
el siguiente enlace: https://websto re.unbs.go.ug/
__________
1 Entre otras cosas, puede aportarse la dirección de un sitio web, un anexo en pdf u otra información
que indique dónde se puede obtener el texto de la medida definitiva/modificada y/o documentos
interpretativos.
| 318 | 2,043 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_TBTN08_COL119A4.pdf
|
q_G_TBTN08_COL119A4
|
G/TBT/N/COL/119/Add.4
11 September 2023
(23-5996) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: Spanish
NOTIFICATION
Addendum
The following communication, dated 1 1 September 2 023, is being circulated at the request of the
delegation of Colombia .
_______________
Title: Draft Resolution of the Colombian Ministry of Mining and Energy amending the Technical
Regulations on Lights and Street Lighting - RETILAP
Reason for Addendum:
[ ] Comment period changed - date:
[ ] Notified measure adopted - date:
[ ] Notified measure published - date:
[ ] Notified measure enters into force - date:
[ ] Text of final measure available from1:
[ ] Notified measure withdrawn or revoked - date:
Relevant symbol if measure re -notified:
[ ] Content or scope of notified measure changed and text available from1:
New deadline for comments (if applicable):
[ ] Interpretive guidance issued and text available from1:
[X] Other:
Draft Resolution amending the Technical Regulations on Lights and Street Lighting -
RETILAP:
ARTICLE 1 - PURPOSE . To issue the Technical Regulations on Lights and Street Lighting
- RETILAP, composed of four books, which are contained in the General Annex t o this
Resolution.
ARTICLE 2 - SCOPE OF APPLICATION . RETILAP is applicable to both indoor and outdoor
lighting systems facilities, including street lighting, regardless of whether the facilities
1 This information can be provided by including a website address, a PDF attachment, or other
information on where the text of the final measure/change to the measure/interpretative guidance can be
obtained. G/TBT/N/COL/119/Add.4
- 2 -
are new, expanded or upgraded, and public or private . The Reg ulations also apply to
the products used in those facilities.
They are applicable to natural or legal persons that import, produce, market, design,
construct, maintain, certify or carry out activities relating to the lighting systems
products and facilitie s covered by the Regulations.
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/COL/23_12230_00_s.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/COL/23 _12230_01_s.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/COL/23_12230_02_s.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/COL/23_12230_03_s.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/COL/23_12230_04_s.pdf
Description : The Republic of Colombia submits the draft Resolution amending the Technical
Regulations on Lig hts and Street Lighting - RETILAP for consideration by Members of the World Trade
Organization . Five files, in Spanish, are attached for consultation and analysis.
__________
| 358 | 2,709 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_SPS_NTPKM621A1.pdf
|
r_G_SPS_NTPKM621A1
|
G/SPS/N/TPKM/621/Add.1
2 avril 2024
(24-2781) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
NOTIFICATION
Addendum
La communication ci -après, reçue le 2 8 mars 2 024, est distribuée à la demande de la délégation du
Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu .
_______________
Draft Sanitation Standard for Contaminants and Toxins in Food (Projet de norme sanitaire
concernant les contaminants et les toxines présents dans les aliments)
Le Territoire douanier distinct de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu annonce la finalisation du
projet de norme sanitaire concernant les contaminants et les toxines présents dans les aliments,
daté du 1 3 novembre 2 023 (G/SPS/N/TPKM/621) . La version finale de la norme est entrée en
vigueur le 2 8 mars 2 024.
https://members.wto.org/crnattachments/2024/SPS/TPKM/24_02335_00_e.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2024/SPS/TPKM/24_02335_00_x.pdf
Le présent addendum concerne:
[ ] Une modification de la date limite pour la présentation des observations
[X] La notification de l'adoption, de la publication ou de l'entrée en vigueur d'une
réglementation
[ ] Une modification du contenu et/ou du champ d'application d'un projet de
réglementation déjà notifié
[ ] Le retrait d'une réglementation projetée
[ ] Une modification de la date proposée pour l'adoption, la publication ou l'entrée en
vigueur
[ ] Autres:
Délai prévu pour la présentation des observations : (Si l'addendum élargit le champ
d'application de la mesure déjà notifi ée, qu'il s'agisse des produits visés ou des
Membres concernés, un nouveau délai pour la présentation des observations,
normalement de 60 jours civils au moins, devrait être prévu . Dans d'autres
circonstances, comme le report de la date limite initialement annoncée pour la
présentation des observations, le délai pour la présentation des observations prévu
dans l'addendum peut être différent.)
[ ] Soixante jours à compter de la date de distribution de l'addendum à la notification
et/ou (jj/mm/aa) : sans obje t G/SPS/N/TPKM/621/Add.1
- 2 -
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité nationale
responsable des notifications, [ ] point d'information national . Adresse, numéro de fax
et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Animal and Plant H ealth Inspection Agency, Ministry of Agriculture (Agence d'inspection sanitaire
et phytosanitaire, Ministère de l'agriculture)
9F, No. 100, Sec.2, Heping W. R d., Zhongzheng Dist., Taipei City, 100060 (Taiwan)
Téléphone : +(886) 2 3343 2091
Fax: +(886) 2 2332 2200
Courrier électronique: [email protected]
Site Web: http://www.aphia.gov.tw
Texte(s) disponible(s) auprès de : [ ] autorité nationale responsable des notifications, [
] point d 'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a
lieu) d'un autre organisme:
Animal and Plant Health Inspection Agency, Ministry of Agriculture (Agence d'inspection sanitaire
et phytosanitaire, Ministère de l'agriculture)
9F, No. 100, Sec.2, Heping W. R d., Zhongzheng Dist., Taipei City, 100060 (Taiwan)
Téléphone : +(886) 2 3343 2091
Fax: +(886) 2 2332 2200
Courrier électronique: [email protected]
Site Web: http://www.aphia.gov.tw
__________
| 471 | 3,369 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_Jobs_RD-CTE_174.pdf
|
q_Jobs_RD-CTE_174
| 0 | 0 |
WTO_1
|
WTO
|
|
WTO_1/s_WT_DS_436-21.pdf
|
s_WT_DS_436-21
|
WT/DS436/21
19 de diciembre de 2019
(19-8899) Página: 1/1
Original: inglés
ESTADOS UNIDOS - MEDIDAS COMPENSATORIAS SOBRE DETERMINADOS
PRODUCTOS PLANOS DE ACERO AL CARBONO LAM INADO
EN CALIENTE PROCEDEN TES DE LA INDIA
RECURSO DE LA INDIA AL PÁRRAFO 5 DEL ART ÍCULO 21 DEL ESD
NOTIFICACIÓN DE LA A PELACIÓN DE LOS ESTA DOS UNIDOS DE CONFOR MIDAD
CON EL ARTÍCULO 16 DEL ENTENDIMIENTO REL ATIVO A LAS NORMAS
Y PROCEDIMIENTOS POR LOS QUE SE RIGE LA
SOLUCIÓN DE DIFERENC IAS ("ESD")
La siguiente comunicación, de fecha 18 de diciembre de 2019, dirigida al Presidente del Órgano de
Solución de Diferencias, se distribuye a los Miembros a petición d e la delegación de los
Estados Unidos .
_______________
De conformidad con el artículo 16 del Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los
que se rige la solución de diferencias (ESD) , los Estados Unidos notifican por la presente al Órgano
de Solución de Diferencias su decisión de apelar respecto de cuestiones de derecho tratad as en el
informe del Grupo Especial que se ocupó del asunto Estados Unidos - Medidas compensatorias sobre
determinados productos planos de acero al carbono laminado en caliente procedentes de la India :
Recurso de la India al párrafo 5 del artículo 21 del E SD (WT/DS436/RW y WT/DS436/RW/Add.1),
así como respecto de interpretaciones jurídicas formuladas por el Grupo Especial.
En este momento no puede establecerse una sección del Órgano de Apelación para que entienda en
la presente apelación de conformidad con el párrafo 1 del artículo 17 del ESD . Los Estados Unidos
mantendrán conversaciones con la India para que las partes puedan determinar la manera de llevar
adelant e la presente diferencia, con inclusión de si l as cuestiones en litigio pueden resolver se en
esta etapa o se han de considerar alternativas al procedimiento de apelación.
__________
| 307 | 1,924 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_TBTN21_UGA1369.pdf
|
r_G_TBTN21_UGA1369
|
G/TBT/N/UGA/1369
23 août 2021
(21-6359) Page: 1/3
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : OUGANDA
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable:
Uganda National Bureau of Standards (Office national de normalisation)
Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park
P.O. Box 6329
Kampala (Ouganda)
Téléphone : +(256) 4 1733 3250/1/2
Fax: +(256) 4 1428 6123
Courrier électronique: [email protected]
Site Web: https://www.unbs.go.ug
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la
notification doivent être indiqu és si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Viande de porc ; Viandes des animaux de l'espèce porcine, fraîches ou
réfrigérées (à l'excl. des carcasses et demi -carcasses ainsi que des jambons, épaules et
leurs morceaux, non -désossés) (SH 020319) ; Viande et produits à base de viande
(ICS 67.120.10)
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : DUS D EAS 84 -3:2021,
Meat grades and meat cuts - Specification - Part 3 : Pork (Qualités de viande et coupes
de viande - Spécifications - Partie 3 : Porc), première édition . Note: Ce projet de norme
ougandaise a aussi été notifié au Comité SPS. (15 pages, en anglais)
6. Teneur : Le projet de norme ougandaise notifié spécifie les méthodes de classement par
qualité de la viande de porc, ainsi que les exigences en matière de qualité, les exigences
en matière d'innocuité et les méthodes d'échantillonnage et d'essai applicables aux
carcasses et aux découpes de porc destinées à la consommation humaine.
7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : Information des consommateurs, étiquetage ; prévention des pratiques de
nature à induire en erreur et protection des consommateurs ; protection de la santé ou de
la sécurit é des personnes ; protection de l'environnement ; exigences en matière de
qualité ; harmonisation ; réduction des obstacles au commerce et facilitation des échanges G/TBT/N/UGA/1369
- 2 -
8. Documents pertinents:
1. EAS 39 , Hygiene in the food and drink manufacturing industry - Code of practice
2. ISO 22000 c, Systèmes de management de la sécurité des denrées alimentaires
- Exigences pour tout organisme appartenant à la chaîne alimentaire
3. EAS 151 , Hazard analysis critical control points (HACCP)
4. CAC/MRL 2, Limites maximales de résidus de médicaments vétérinaires dans les
aliments
5. EAS 38 , Labelling of pre -packaged foods
6. ISO 4832 , Microbiologie des aliments - Méthode horizontale pour le
dénombrement des coliformes - Méthode par compt age des colonies.
7. ISO 16649 -2. Microbiologie des aliments - Méthode horizontale pour le
dénombrement des Escherichia coli bêta-glucuronidase positive - Partie 2 :
Technique de comptage des colonies à 44 degrés C au moyen de 5 -bromo -4-
chloro -3-indolyl bêta-D-glucuronate
8. ISO 6888 -1, Microbiologie des aliments - Méthode horizontale pour le
dénombrement des staphylocoques à coagulase positive ( Staphylococcus aureus
et autres espèces) - Partie 1 : Technique utilisant le milieu gélosé de Baird -
Parker.
9. ISO 657 9, Microbiologie des aliments - Méthode horizontale pour la recherche
des Salmonella spp.
10. ISO 11290 -1, Microbiologie de la chaîne alimentaire - Méthode horizontale pour
la recherche et le dénombrement de Listeria monocytogenes et de Listeria spp.
- Partie 1: Méthode de recherche
11. CAC/RCP 58 -2005, Code d'usages en matière d'hygiène pour la viande.
12. EAS 12 , Specification for potable water
13. ISO 17604 , Microbiologie des aliments - Prélèvement d 'échantillons sur des
carcasses
14. ISO/TS 17728, Microbiologie de la chaîn e alimentaire - Techniques de
prélèvement pour l'analyse microbiologique d'échantillons d'aliments.
15. ISO 16654. M icrobiologie des aliments - Méthode horizontale pour la recherche
des Escherichia coli 0157:H7.
9. Date projetée pour l'adoption : novembre 2 021
Date projetée pour l'entrée en vigueur : à la déclaration comme texte obligatoire par
le Ministre du commerce, de l'industrie et des coopératives
10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de
notification G/TBT/N/UGA/1369
- 3 -
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
Uganda National Bureau of Standards (Office national de normalisation)
Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park
P.O. Box 6329
Kampala (Ouganda)
Téléphone : +(256) 4 1733 3250/1/2
Fax: +(256) 4 1428 6123
Courrier électronique: [email protected]
Site Web: https://www.unbs.go.ug
https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/UGA/21_5340_00_e.pdf
| 840 | 5,546 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_SCM_N399USA.pdf
|
r_G_SCM_N399USA
|
G/SCM/N/399/USA
16 mars 2023
(23-1899) Page: 1/66
Comité des subventions et des
mesures compensatoires Original: anglais/français
RAPPORT SEMESTRIEL AU TITRE DE
L'ARTI CLE 25 .11 DE L'ACCORD
ÉTATS-UNIS
On trouvera ci -joint le rapport semestriel présenté par les États -Unis pour la période du 1er juillet
au 31 décembre 2022.
_______________
G/SCM/N/399/USA
- 2 -
Membre présentant le rapport : ÉTATS -UNIS
RAPPORT SEMESTRIEL SUR LES ACTIONS EN MATIÈRE DE DROITS COMPENSATEURS1
POUR LA PÉRIODE DU 1ER JUILLET AU 31 DÉCEMBRE 2022
Enquêtes initiales
Pays ou
territoire
douanier Produit Ouverture de
l'enquête Mesures
provisoires et
déterminations
préliminaires Mesures finales Absence de
mesures
finales/
clôture de
l'enquête Autres Données commerciales
(provenant du/des
rapport(s) publié(s)) Programme(s) donnant lieu à
des mesures compensatoires Droit définitif Engagement
Désignation ;
catégorie à 6
chiffres du SH visant
le produit faisant
l'objet de l'enquête2;
numéro
d'identification;
(*) si l'enquête vise
plusieurs pays Date;
période
couverte par
l'enquête
(S: subvention -
nement ;
I: dommage) Date des
mesures ;
fourchette des
montants de la
subvention
individuels ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence,
raison] Date des droits ;
fourchette des
montants de la
subvention
individuels ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués
en cas de
différence,
raison] Date
d'application ;
fourchette des
montants de
la subvention
individuels ou
des prix
minimaux Date,
raison Date,
explication Volume ou
valeur des
importations
(unités/
monnaie) ;
produits visés,
période, si
différents des
colonnes 2 et 3 Volume des
importations
en % de la
consomma -
tion
intérieure
apparente ou
en % des
importations
totales Nom du ou des programmes de
subventions donnant lieu à des
mesures compensatoires
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/15/
Argentin e Concentré de jus de
raisin blanc
HTSUS : 2009.69
ID #: C-357-826 27/04/2022
(01/2021-
12/2021) 06/09/2022
3,71%-7,16%;
taux résiduel
global 5,54% - - - - 126 546 497 l
Année civile
2021
/8/ 0,72%
Année civile
2021
/8/ 1. Allégement fiscal dans le cadre
du programme Reintegro
2. Exonérations temporaires à
l'importation
3. Exonération de l 'impôt sur le
revenu pour les entreprises
ayant le statut de coopératives
Chine Attelages de wagons
de fret et certains
de leurs composants
HTSUS : 8607.30
ID #: C-570-144 25/10/2021
(01/2020-
12/2020) 07/03/2022
265,99%; taux
résiduel global
265,99%
20/05/2022
265,99%; taux
résiduel global
265,99%
/9/ - - 11/07/2022
/12/ - 12 685 651 kg
Année civile
2020
/8/ 51,3%
Année civile
2020
/8/ n.d.
1 Tous les termes et en -têtes des colonnes figurant dans le présent modèle ont le sens qui leur est attribué dans les instructions.
2 Uniquement à des fins de référence.
G/SCM/N/399/USA
- 3 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/15/
Chine
(suite) Certain s attelages
de wagons de fret et
leurs composants
HTSUS : 8607.30
ID #: C-570-146 25/10/2022
(01/2021-
12/2021) - - - - - 15 935 540 kg
Année civile
2021
/8/ 56,0%
Année civile
2021
/8/ NA
Corée , Rép.
de Produits tubulaires
pour champs
pétrolifères *
HTSUS : 7304.29,
7305.20, 7306.29
ID #: C-580-913 01/11/2021
(01/2020-
12/2020) 14/03/2022
0,00% ( de
minimis )-0,17%
(de minimis )
29/09/2022
0,25%
(de minimis )-
1,33%; taux
résiduel global
1,33%
/9/ 21/11/2022
0,25%
(de minimis )-
1,33%; taux
résiduel global
1,33% - - - 275 477 172 kg
Année civile
2020
/8/ 25,6%
Année civile
2020
/8/ 1. Fourniture de gaz naturel
moyennant une rémunération
moins qu'adéquate
2. Prêts à des conditions
préférentielles accordés par des
banques russes contrôlées par
l'État
3. Prêts à des conditions
préférentielles accordés aux
entreprises clés
4. Subventions au transport pour
des produits de haute
technologie désignés
5. Autres programmes de
subvention
i. Subvention à la mise en œuvre
de solutions numériques de
bout en bout dans les secteurs
industriels et sociaux
ii. Financeme nt de mesures
préventives visant à réduire les
accidents du travail
iii. Remboursement des frais de
crédit liés à des projets
d'investissement
iv. Remboursement de l'achat de
matériel roulant pour chemin
de fer de marchandises
v. Région de Novgorod –
Incitations à l'investissement
vi. Remboursement des frais de
crédit à l'exportation
G/SCM/N/399/USA
- 4 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/15/
Fédération
de Russie Produits tubulaires
pour champs
pétrolifères *
HTSUS: 7304.29,
7305.20, 7306.29
ID #: C -821-834 01/11/2021
(01/2020 -
12/2020) 14/03/2022
1,37% -1,68%;
taux résiduel
global 1,53%
29/09/2022
1,30% -1,59%;
taux résiduel
global 1,43%
/9/ 21/11/2022
1,30% -1,59%;
taux résiduel
global 1,43% - - - 48 863 122 kg
Année civile
2020
/8/ 4,5%
Année civile
2020
/8/ 1. Fourniture de gaz naturel
moyennant une rémunération
moins qu'adéquate
2. Prêts à des conditions
préférentielles accordés par des
banques russes contrôlées par
l'État
3. Prêts à des conditions
préférentielles accordés aux
entreprises clés
4. Programme d'aide au crédit
pour les expo rtations de
produits de haute technologie
5. Subventions au transport pour
des produits de haute
technologie désignés
6. Autres programmes de
subvention
i. Subvention à la mise en œuvre
de solutions numériques de
bout en bout dans les secteurs
industriels et sociaux
ii. Financement de mesures
préventives visant à réduire les
accidents du travail
iii. Remboursement des frais de
crédit liés à des projets
d'investissement
iv. Remboursement de l'achat de
matériel roulant pour chemin
de fer de marchandises
v. Région de Novgorod –
Incitations à l'investissement
vi. Remboursement des frais de
crédit à l'exportation
Nitrite de sodium*
HTSUS: 2834.10
ID #: C -821-837 08/02/2022
(01/2021 -
12/2021) 15/04/2022
386,24%; taux
résiduel global
386,24%
28/06/2022
386,24%; taux
résiduel global
386,24%
/9/ 22/08/2022
386,24%; taux
résiduel global
386,24% - - - 532 000 kg
Année civile
2021
/8/ 4,5%
Année civile
2021
/8/ n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 5 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/15/
Fédération
de Russie
(suite) Solutions d'urée et
de nitrate
d'ammonium *
HTSUS: 3102.80
ID #: C-821-832 26/07/2021
(01/2020 -
12/2020) 03/12/2021
9,66% -9,84%;
taux résiduel
global 9,72%
24/06/2022
6,27% -9,66%;
taux résiduel
global 8,47%
/9/ - - 10/08/2022
/12/ - 1 076 190 tm
Année civile
2020
/8/ 44,4%
Année civile
2020
/8/ 1. Fourniture de gaz naturel
moyennant une rémunération
moins qu'adéquate
2. Financement de l'État pour les
projets industriels d'exportation
3. Région de Novgorod –
Incitations fiscales pour les
investisseurs
4. Soutien au développement
industriel accordé par l'oblast
de Toul a
5. Soutien au développement
industriel accordé par la région
du kraï de Stavropol
6. Financement préférentiel de la
dette pour les projets visant à
mettre en place les meilleures
technologies disponibles
7. Compensation partielle des
tarifs ferroviaires
Inde Chlorure de baryum
HTSUS: 2827.39
ID #: C -533-909 08/02/2022
(01/2021 -
12/2021) 17/06/2022
1,64%; taux
résiduel global
1,64% - - - - 2 921 837 kg
Année civile
2021
/8/ 6,5%
Année civile
2021
/8/ Programmes du gouvernement de
l'Inde
1. Programme de ristourne de
droits (DDB) – Programmes du
gouvernement de l'État de
l'Andhra Pradesh . Incitations
fiscales au titre de la politique
de promotion de
l'investissement industriel:
remboursement à 100% des
droits de timbre et des droits
de transfe rt versés pour l'achat
de terrains et de bâtiments et
pour l'obtention d'actes
financiers et d'hypothèques
2. "Subventions à
l'investissement":
remboursement de 15% des
investissements au titre de la
Politique de développement
industriel 2020 -2023, de la
Politique de promotion des
investissements industriels
2010-2015 ou de la Politique
de développement industriel
2015-2020
G/SCM/N/399/USA
- 6 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/15/
Inde
(suite) 3. "Remboursement de la
bonification d'intérêt" au titre
de la Politique de
développement industriel
2020-2023, de la Politique de
promotion des investissements
industriels 2010 -2015 ou de la
Politique de développement
industriel 2015 -2020
Chemises pour
dossiers, en papier
HTSUS: 4820.30
ID #: C -533-911 08/11/2022
(01/2021 -
12/2021) - - - - - 3 163 347 kg
Année civile
2021
/8/ 4,9%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Nitrite de sodium*
HTSUS: 2834.10
ID #: C -533-907 08/02/2022
(01/2021 -
12/2021) 21/06/2022
12,88%; taux
résiduel global
12,88% - - - - 7 139 202 kg
Année civile
2021
/8/ 60,7%
Année civile
2021
/8/ 1. Régime d'incitations aux
détenteurs de statut (SHIS)
2. Programme de ristourne de
droits (DDB)
3. Programme d'exportations
indiennes de marchandises
(MEIS)
4. Article 35 i) iv) de la Loi sur
l'impôt sur les bénéfices
5. Tarifs préférentiels pour l'eau
du gouvernement de la GIDC
6. Fourniture de terrains
moyennant une rémunération
moins qu'adéquate
G/SCM/N/399/USA
- 7 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/15/
Inde
(suite) Certains clous en
acier*
HTSUS: 7317.00
ID #: C -533-905 26/01/2022
(01/2020 -
12/2020) 07/06/2022
2,73% -2,93%;
taux résiduel
global 2,85%
22/08/2022
2,73% -2,93%;
taux résiduel
global 2,85%
/9/ - - 12/10/2022
/12/ - 37 866 062 kg
Année civile
2021
/8/ 4,6%
Année civile
2021
/8/ 1. Ristourne de droits (DDB)
2. Mécanisme pour la promotion
des exportations de biens
d'équipement (EPCGS)
3. Programme d'incitation à
l'exportation de marchandises
(MEIS)
4. Programme de péréquation des
intérêts (IES)
5. Zone économique spéciale
(ZES)
a. Importation en franchise de
droits de biens d'équipement,
de mat ières premières, de
composants, de
consommables, de produits
intermédiaires, de pièces
détachées et de matériel
d'emballage
b. Exemption du paiement de la
taxe centrale sur les ventes
(CST) pour les achats de biens
d'équipement, de matières
premières, de c omposants, de
consommables, de produits
intermédiaires, de pièces
détachées et de matériel
d'emballage
c. Exonération de l'impôt sur les
bénéfices des unités établies
dans les ZES – 10AA
Oman Certains clous en
acier*
HTSUS: 7317.00
ID #: C-523-817 26/01/2022
(01/2020 -
12/2020) 07/06/2022
2,49%; taux
résiduel global
2,49%
22/08/2022
2,49%; taux
résiduel global
2,49%
/9/ - - 12/10/2022
/12/ - 82 149 344 kg
Année civile
2021
/8/ 9,9%
Année civile
2021
/8/ 1. Fourniture de terrains ou
location de terrains moyennant
une rémunération moins
qu'adéquate
2. Exonérations des droits de
douane sur les équipements,
machines, matières premières
et matériaux d'emballage
importés
G/SCM/N/399/USA
- 8 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/15/
Sri Lanka Certains clous en
acier*
HTSUS: 7317.00
ID #: C-542-805 26/01/2022
(01/2020 -
12/2020) 07/06/2022
4,12%; taux
résiduel global
4,12%
22/08/2022
4,12%; taux
résiduel global
4,12%
/9/ - - 12/10/2022
/12/ - 31 416 724 kg
Année civile
2021
/8/ 3,8%
Année civile
2021
/8/ 1. Zone industrielle d'exportation
– Programme de fourniture de
terrains moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
2. Zone industrielle d'exportation
– Exonération des droits à
l'importation
a) Exonération des droits à
l'importation de biens
d'équipement
b) Exonération des droits à
l'importation de matières
premières
3. Zone industrielle d'exportation
– Exonération de l'impôts sur le
revenu
Thaïlande Certains clous en
acier*
HTSUS: 7317.00
ID #: C -549-845 26/01/2022
(01/2020 -
12/2020) 07/06/2022
0,04% -0,10% ( de
minimis ) - - 22/08/2022
/14/ - 52 235 214 kg
Année civile
2021
/8/ 6,3%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Trinité -et-
Tobago Solutions d'urée et
de nitrate
d'ammonium *
HTSUS: 3102.80
ID #: C -274-809 26/07/2021
(01/2020 -
12/2020) 03/12/2021
1,83%; taux
résiduel global
1,83%
24/06/2022
1,83%; taux
résiduel global
1,83%
/9/ - - 10/08/2022
/12/ - 903 680 tm
Année civile
2020
/8/ 37,2%
Année civile
2020
/8/ 1. Exonération des droits
d'importation
2. Fourniture de gaz naturel
moyennant une rémunération
moins qu'adéquate
Türkiye Certains clous en
acier*
HTSUS: 7317.00
ID #: C -489-847 26/01/2022
(01/2020 -
12/2020) 07/06/2022
1,33% -3,88%;
taux résiduel
global 1,70%
22/08/2022
1,52% -3,88%;
taux résiduel
global 1,86%
/9/ - - 12/10/2022
/12/ - 55 416 362 kg
Année civile
2021
/8/ 6,7%
Année civile
2021
/8/ 1. Fourniture de fil machine
moyennant une rémunération
moins qu'adéquate
2. Déduction des recettes
d'exportation du revenu
imposable
3. Programme de soutien à la
participation aux foires à
l'étranger
4. Programme de soutien pour les
foires nationales
5. Programme de réescompte
Notes se rapportant au tableau:
1 Sauf indication contraire, les chiffres se rapportent à la période de 12 mois antérieure à l'ouverture de l'enquête et incluant le mois d'ouverture de l'enquête.
2 Indique la date de la détermination préliminaire modifiée en raison d'erreurs de calcul ou d'erreurs matérielles, et le montant résultant de la modification.
3 Indique la date de la détermination finale modifiée en raison du renvoi devant un tribunal, et le montant résultant de la modification.
4 Indique la date de la détermination finale modifiée en raison d'erreurs de calcul ou d'erreurs matérielles, et le montant r ésultant de la modification.
5 Indique le cumul des importations avec celles en provenance d'autres pays qui font simultanément l'objet d'une enquête.
6 Indique l'abrogation d'une ordonnance conformément à la détermination dans le cadre d'un réexamen à l'e xtinction.
G/SCM/N/399/USA
- 9 -
7 Indique l'abrogation d'une ordonnance conformément à un accord négocié.
8 Source : Base de données de la Commission du commerce international des États -Unis (US ITC Dataweb) http://www.usitc.gov , fondée sur les positions à 6 chiffres du tarif douanier harmonisé
des États -Unis (HTSUS) figurant dans la colonne 2.
9 Date de la détermination finale du montant des subventions pouvant donner lieu à des mesures compensatoires . Selon le système des États -Unis, la dé termination finale de l'existence du
dommage est prononcée après la détermination finale du montant des subventions . Les mesures définitives ne peuvent être imposées avant qu'il y ait des constatations positives de subventions
pouvant donner lieu à des mes ures compensatoires et de l'existence d'un dommage, d'une menace de dommage ou d'un retard important.
10 Date de la détermination finale de la probabilité que le subventionnement subsistera ou se reproduira . Selon le système des États -Unis, la déterminatio n finale de l'existence du dommage est
prononcée après la détermination finale de la probabilité que le subventionnement subsistera ou se reproduira . Les mesures ne peuvent pas être prorogées avant que ne soient établies des
constatations positives de l'ex istence d'un subventionnement et d'un dommage.
11 Indique la date de la détermination finale modifiée en raison du règlement, et le montant résultant de la modification.
12 Indique la clôture de l'enquête en raison de la constatation de l'absence de dommag e.
13 Source : Publication de la Commission du commerce international des États -Unis sur les mesures commerciales correctives ( US ITC Trade Remedy publication )
http://www.usitc.gov/trade_remedy/publications/opinions_index.htm
14 Indique la clôture de l'enquête en raison d'une détermination finale négative en matière de droits compensa teurs.
15 L'intitulé exact d'un programme de subventions donné peut varier d'un cas à l'autre, ce qui tient, en partie, aux différentes manières dont le programme a été présenté.
16 Indique la clôture de l'enquête en raison du retrait de la demande.
17 Indique la date de l'arrêté modifié , et le montant résultant de la modification.
Abréviations/symboles/autres:
(R-y) Indique qu'il y a eu un réexamen – période couverte par le réexamen .
(C) Indique qu'il y a eu une enquête en matière de contournement.
(CR) Indique qu'il y a eu un réexamen pour changement de circonstances.
(SNR) Indique qu'il y a eu un réexamen à l'extinction.
(NR-y) Indique qu'il y a eu un réexamen lié à de nouveaux exportateurs – période couverte par le réexamen.
(SR) Indique qu'il y a eu un réexamen de l'accord de suspension.
(ER) Indique qu'il y a eu un réexamen accéléré.
CL Renseignements non communiqués parce que confidentiels.
NS Indique qu'il n'y a eu aucune expédition pendant la période considérée.
n.d. Statistiques non disponibles ou n on collectées.
* Indique qu'une enquête est menée simultanément sur ce produit en provenance de différents pays/territoires douaniers.
Les dates sont indiquées sous la forme suivante : JJ/MM/AAAA ou MM/AAAA.
Les actions en matière de droits compensateurs sont publiées dans le Federal Register ou disponibles à l'adresse suivante: http://enforcement.trade.gov/frn/index.html .
G/SCM/N/399/USA
- 10 -
Réexamens/autres procédures ultérieures
Pays ou
territoire
douanier Produit Ouverture
de
l'enquête Résultats/
déterminations
préliminaires Mesures finals Abrogation
de
mesures Autres (par
exemple
procédures
n'affectant
pas le
niveau des
droits) Données commerciales
(si disponibles d ans le(s)
rapport(s) publié(s) sur la
procédure) Programme(s) donnant
lieu à des mesures
compensatoires Droit
définitif Engagement
Désignation;
catégorie à 6 chiffres du
SH visant le produit
faisant l'objet de
l'enquête ; numéro
d'identification;
(*) si l'enquête vise
plusieurs pays Date, type
de
réexamen
ou de
procédure
(symbole),
période
couverte Date d'entrée en
vigueur ;
fourchette des
montants de la
subvention
individuels ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence,
raison] Date d'entrée
en vigueur ;
fourchette des
montants de
la subvention
individuels ;
"autres" taux ;
[fourchette
des taux
appliqués en
cas de
différence,
raison] Date d'entrée
en vigueur ;
fourchette des
montants de la
subvention
indivi duels
ou des prix
minimaux ; ou
autre résultat
(symbole) Date, raison Date,
explication Volume ou
valeur des
importations
(unités/
monnaie) ;
produits visés,
période, si
différents des
colonnes 2 et 3 Volume des
importations
en % de la
consommatio
n intérieure
apparente ou
en % des
importations
totales Nom du ou des programmes de
subventions donnant lieu à des
mesures compensatoires
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Afrique du
Sud Tôles d'acier inoxydable
en rouleaux
HTSUS: 7219.11,
7219.12, 7219.31,
7219.90, 7220.11,
7220.20, 7220.90
ID #: C -791-806 14/07/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - 26/10/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
Tôles d'acier inoxydable
en rouleaux
HTSUS: 7219.11,
7219.12, 7219.31,
7219.90, 7220.11,
7220.20, 7220.90
ID #: C -791-806 01/12/2021
(SNR) 23/03/2022
/10/ 04/08/2022 - - - 21 845 kg
Année civile
2020
/8/ 0,0%
Année civile
2020
/8/ n.d.
Allemagne Blocs en acier forgé
pour bouts fluidiques
HTSUS: 7218.91,
7218.99, 7224.90,
7326.19, 7326.90,
8413.91
ID #: C -428-848 09/03/2022
(R 05/2020 -
12/2021) - - - - 28/07/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
Argentin e Biodiesel
HTSUS : 3826.00
ID #: C-357-821 01/12/2022
(SNR) - - - - - 0 kg
Année civile
2021
/8/ 0,0%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Biodiesel
HTSUS : 3826.00
ID #: C-357-821 09/03/2022
(R 01 /2021-
12/2021) - - - - 28/07/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 11 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Brésil Certains produits plats
en acier laminés à
chaud
HTSUS : 7208.10,
7208.25, 7208.26,
7208.27 , 7208.36,
7208.37 , 7208.38,
7208.39 , 7208.40,
7208.53 , 7208.54,
7208.90 , 7210.70,
7210.90 , 7211.14,
7211.19 , 7211.90,
7212.40 , 7212.50,
7214.91 , 7214.99,
7215.90 , 7225.11,
7225.19 , 7225.30,
7225.40 , 7225.99,
7226.11 , 7226.19,
7226.91, 7226.99 ,
7228.60
ID #: C-351-846 01/09/2021
(SNR) 06/01/2022
/10/ - - 22/12/2022
/6/ - 1 384 561 kg
Année civile
2020
/8/ 0,0%
Année civile
2020
/8/ n.d.
Certains produits plats
en acier laminés à froid
HTSUS : 7209.15,
7209.16, 7209.17,
7209.18, 7209.25,
7209.26, 7209.27,
7209.28, 7209.90,
7210.70, 7211.23,
7211.29, 7211.90,
7212.40, 7225.50,
7225.99, 7226.92,
7210.90, 7212.50,
7215.10, 7215.50,
7215.90, 7217.10,
7217.90, 7225.19,
7226.19, 7226.99,
7228.50, 7228.60,
7229.90
ID #: C-351-844 01/06/2021
(SNR) 03/01/2022
/10/ - - 25/08/2022
/6/ - 5 572 697 kg
Année civile
2020
/8/ 0,2%
Année civile
2020
/8/ n.d.
Canada Certains produits de
bois d'œuvre résineux
HTSUS : 4406.11,
4406.91, 4407.10,
4407.11, 4407.12,
4407.19, 4409.10,
4418.50, 4418.99
ID #: C-122-858 01/12/2022
(SNR) - - - - - 721 822 549 kg
Année civile
2021
/8/ 26,2%
Année civile
2021
/8/ n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 12 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Canada
(suite) Certains produits de
bois d'œuvre résineux
HTSUS: 4406.11,
4406.91, 4407.10,
4407.11, 4407.12,
4407.19, 4409.10,
4418.50, 4418.99
ID #: C -122-858 09/03/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Certains produits de
bois d'œuvre résineux
HTSUS: 4406.11,
4406.91, 4407.10,
4407.11, 4407.12,
4407.19, 4409.10,
4418.50, 4418.99
ID #: C-122-858 04/03/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 04/02/2022
1,83% -15,48% 09/08/2022
0,95% -
10,10% - - - - - 1. Fourniture de bois debout
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
2. Restrictions à l'exportation
de grumes imposées par la
Colombie -Britannique
3. Programmes de subvention
4. Programmes de taxes et
autres recettes sacrifiées
5. Programmes de prêts
a. Gouvernement du Canada
Fonds d'innovation de
l'Atlantique de l'Agence de
promotion économique du
Canada Atlantique
6. Achats de marchandises
moyennant une
rémunération plus
qu'adéquate
a. Accords d'achat d'électricité
de BC Hydro
b. Achat d'électricité par le
gouvernement de l'Ontario
moyennant une
rémunération plus
qu'adéquate au titre du
chapitre III de l'accord
d'achat d'électricité
c. Achat d'électricité par le
gouvernement du Québec
moyennant une
rémunération plus
qu'adéquate au titre du PAE
2011-01
7. Annulation de la dette
a. Annulation de la dette par le
gouvernement de l'Ontario
pour Resolute (usine de Fort
Frances)
Programmes de subvention
fédéraux
1. TDDC
G/SCM/N/399/USA
- 13 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Canada
(suite) Programmes de subvention de
l'Alberta
1. Programme Custom Energy
Solutions
Programmes de subvention de
la Colombie britannique
1. Programme Power Smart de
la société BC Hydro:
gestionnaire énergétique
2. Subventions des
compensations des
émissions de carbone
Programmes de subvention du
Nouveau -Brunswick
1. Fourniture d'aides au
secteur de la sylviculture
par le Nouveau -Brunswick
2. Frais de gestion des licences
du Nouveau -Brunswick
3. Programme LIREPP du
Nouveau -Brunswick
Programmes de subvention de
l'Ontario
1. Effacement de
consommation de la Société
indépendante d'exploitation
du réseau d'électricité
(SIERE)
2. Incitations prévues par la
SIERE pour l'électricité dans
le secteur industriel
3. Programme de financement
des chemins forestiers
4. Programme de
démonstration industrielle
ObjectifGES
Programmes de subvention du
Québec
1. Programme
d'investissements dans les
forêts traitées en coupes
partielles
2. Fonds agroalimentaire des
délégués commerciaux
3. Paix des Braves
4. Fonds de développement et
de reconnaissance des
compétences de la main -
d'œuvre
5. Mesure de formation de la
main-d'œuvre
G/SCM/N/399/USA
- 14 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Canada
(suite) 6. ÉcoPerformance
7. Programme
d'investissements dans les
forêts publiques touchées
par les catastrophes
naturelles ou les
perturbations anthropiques
8. Tarif L spécial d'Hydro -
Québec pour les clients
industriels touchés par la
tordeuse d es bourgeons de
l'épinette
9. Tarif de relance industrielle
d'Hydro -Québec
10. Programme EDL d'Hydro -
Québec
11. Programme Innovation Bois
12. Programme de
remboursement des coûts
de chemins multiressources
13. Programme relatif aux
déchets de bois de la Cô te-
Nord
14. Remboursement d'Hydro
Québec pour le dégagement
des routes
Programmes fiscaux fédéraux
1. Déduction pour
amortissement accéléré
pour des actifs des
catégories 29 et 53
2. Déduction pour
amortissement pour des
actifs de la catégorie 1
3. Crédit d'impôt à
l'investissement dans la
région de l'Atlantique
4. Recherche scientifique et
développement
expérimental –
Gouvernement du Canada
Programmes fiscaux de l'Alberta
1. Recherche scientifique et
développement
expérimental –
Gouve rnement de l'Alberta
2. Tableau d'amortissement D
Programmes fiscaux de la
Colombie -Britannique
1. Taux d'imposition réduits
pour le carburant coloré
G/SCM/N/399/USA
- 15 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Canada
(suite) Programmes fiscaux du
Nouveau -Brunswick
1. Programme d'exonérations
et de remboursement des
impôts sur l'essence et le
mazout
2. Crédit d'impôt pour la
recherche scientifique et le
développement
expérimental accordé par la
province du Nouveau -
Brunswick
3. Incitations du Nouveau -
Brunswick relatives à
l'impôt foncier pour les
producteurs forestiers
privés
Programmes fiscaux du Québec
1. Recherche scientifique et
développement
expérimental –
Gouvernement du Québec
2. Crédit d'impôt pour
investissement relatif au
matériel de fabrication et de
transformation
3. Crédit d'impôt pour une
période de formation sur le
terrain
4. Crédit d'impôt relatif aux
consortiums de recherche
5. Remboursement de la taxe
sur les carburants acquittée
sur le carburant utilisé pour
raison d'immobilisation
6. Déduction pour
amortisseme nt additionnelle
relative au matériel de
fabrication et de
transformation
Chine Acide 1 -
hydroxyéthylidène1,
1-diphosphonique
HTSUS: 2931.90
ID #: C -570-046 01/04/2022
(SNR) 18/07/2022
/10/ 01/12/2022 - - - 61 978 079 kg
Année civile
2021
/8/ 37,5%
Année civile
2021
/8/ n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 16 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) Extrusions d'aluminium
HTSUS: 6603.90,
7604.21, 7604.29,
7608.20, 7609.00,
7610.10, 7610.90,
7615.10, 7615.19,
7615.20, 7616.10,
7616.99, 8302.10,
8302.20, 8302.30,
8302.41, 8302.42,
8302.49, 8302.50,
8302.60, 8305.10,
8306.30, 8414.59,
8415.90, 8418.99,
8419.90, 8422.90,
8424.90, 8473.30,
8479.89, 8479.90,
8486.90, 8487.90,
8503.00, 8508.70,
8513.90, 8515.90,
8516.90, 8517.70,
8529.90, 8536.90,
8538.10, 8543.90,
8708.29, 8708.80,
8803.30, 9013.90,
9031.90, 9401.90,
9403.10, 9403.20,
9403.90, 9405.99,
9506.11, 9506.51,
9506.59, 9506.70,
9506.91, 9506.99,
9507.30, 9507.90,
9603.90
ID #: C -570-968 14/07/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 17 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) Extrusions d'aluminium
HTSUS: 6603.90,
7604.21, 7604.29,
7608.20, 7609.00,
7610.10, 7610.90,
7615.10, 7615.19,
7615.20, 7616.10,
7616.99, 8302.10,
8302.20, 8302.30,
8302.41, 8302.42,
8302.49, 8302.50,
8302.60, 8305.10,
8306.30, 8414.59,
8415.90, 8418.99,
8419.90, 8422.90,
8424.90, 8473 .30,
8479.89, 8479.90,
8486.90, 8487.90,
8503.00, 8508.70,
8513.90, 8515.90,
8516.90, 8517.70,
8529.90, 8536.90,
8538.10, 8543.90,
8708.29, 8708.80,
8803.30, 9013.90,
9031.90, 9401.90,
9403.10, 9403.20,
9403.90, 9405.99,
9506.11, 9506.51,
9506.59, 9506.70,
9506.91, 9506.99,
9507.30, 9507.90,
9603.90
ID #: C -570-968 12/05/2022
(CR) 17/06/2022 06/07/2022 - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 18 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) Extrusions d'aluminium
HTSUS: 6603.90,
7604.21, 7604.29,
7608.20, 7609.00,
7610.10, 7610.90,
7615.10, 7615.19,
7615.20, 7616.10,
7616.99, 8302.10,
8302.20, 8302.30,
8302.41, 8302.42,
8302.49, 8302.50,
8302.60, 8305.10,
8306.30, 8414.59,
8415.90, 8418.99,
8419.90, 8422.90,
8424.90, 8473.30,
8479.89, 8479.90,
8486.90, 8487.90,
8503.00, 8508.70,
8513.90, 8515.90,
8516.90, 8517 .70,
8529.90, 8536.90,
8538.10, 8543.90,
8708.29, 8708.80,
8803.30, 9013.90,
9031.90, 9401.90,
9403.10, 9403.20,
9403.90, 9405.99,
9506.11, 9506.51,
9506.59, 9506.70,
9506.91, 9506.99,
9507.30, 9507.90,
9603.90
ID #: C -570-968 01/03/2022
(SNR) 07/07/2022
/10/ 02/11/2022 - - - 1 946 237 342 kg
Année civile 2021
/8/ 0,6%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Certaines feuilles et
bandes minces en
aluminium
HTSUS: 7606.11,
7606.12, 7606.91,
7606.92, 7607.11,
7607.19
ID #: C -570-054 18/07/2022
(C) - - - - - - - n.d.
Certaines feuilles et
bandes minces en
aluminium
HTSUS: 7606.11,
7606.12, 7606.91,
7606.92, 7607.11,
7607.19
ID #: C -570-054 09/06/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 19 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) Sulfate d'ammonium
HTSUS: 3102.21
ID #: C -570-050 01/02/2022
(SNR) 08/06/2022
/10/ - - - - 0 tm
Année civile
2021
/8/ 0,0%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Certains tissus de silice
amorphe
HTSUS: 7019.40,
7019.51, 7019.52,
7019.59,7019.90
ID #: C -570-039 01/02/2022
(SNR) 07/06/2022
/10/ 11/10/2022 - - - 12 945 322 kg
Année civile
2021
/8/ 5,7%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Certains tissus de silice
amorphe
HTSUS: 7019.40,
7019.51, 7019.52,
7019.59,7019.90
ID #: C -570-039 24/11/2021
(C) 06/09/2022 - - - - - - n.d.
Certaines grilles
géotextiles intégrales
biaxiales
HTSUS: 3926.90
ID #: C -570-037 01/02/2022
(SNR) 24/05/2022
/10/ 12/10/2022 - - - 25 943 027 kg
Année civile
2021
/8/ 0,0%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Étagères emboîtables en
acier préconditionnées
pour la vente
HTSUS: 9403.20
ID #: C-570-019 09/12/2022
(C) - - - - - - - n.d.
Certaines tôles en acier
au carbone et en aciers
alliés, coupées à la
longueur voulue
HTSUS: 7208.40,
7208.51, 7208.52,
7211.13, 7211.14,
7225.40, 7226.20,
7226.91
ID #: C -570-048 01/12/2021
(SNR) 25/03/2022
/10/ - - - - 1 116 558 kg
Année civile
2020
/8/
0,1%
Année civile
2020
/8/ n.d.
Tige filetée en acier au
carbone et en aciers
alliés
HTSUS: 7318.15
ID #: C -570-105 09/06/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - 28/07/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 20 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite Tige filetée en acier au
carbone et en aciers
alliés
HTSUS: 7318.15
ID #: C -570-105 11/06/2021
(R 07/2019 -
12/2020) 06/05/2022
2019: 7,22% -
8,36%; 2020:
7,65% -7,97% 07/11/2022
2019: 5,09% -
6,42%; 2020:
5,64% -5,79% - - - - - 1. Prêts dirigés accordés à la
branche de production des
tiges filetées en acier
2. Programme de crédits
acheteurs à l'exportation
3. Programmes de fourniture
de fils machine moyennant
une rémunération moins
qu'adéquate et de
fournit ure de barres en
acier moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
4. Fourniture d'électricité
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
5. Réduction de l'impôt sur le
revenu pour les entreprises
nationales ayant des
activités de
recherche -développement
6. Réduction de l'impôt sur le
revenu pour les entreprises
de haute et nouvelle
technologie
7. Déductions de l'impôt sur le
revenu pour les dépenses
de
recherche -développement
au titre de la Loi relative à
l'impôt sur le revenu des
sociétés
8. Déductions additionnelles
au titre des salaires versés
aux salariés handicapés
9. Restitution de la TVA au
titre de l'Avis du Ministère
des finances et de
l'Administration fiscale
nationale sur les mesures
préférentielles concernant la
taxe su r la valeur ajoutée
favorisant l'emploi de
personnes handicapées
10. Taux de fret maritime à
l'exportation appliqué
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
11. Autres subventions
G/SCM/N/399/USA
- 21 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite Isocyanurates chlorés
HTSUS: 2933.69,
3808.50, 3808.94,
3808.99
ID #: C -570-991 28/12/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 06/12/2022
1,22% -3,04% - - - - - - 1. Fourniture d'électricité
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
2. Réduction de l'impôt sur le
revenu pour les entreprises
de haute et nouvelle
technologie
3. Fourniture de gaz naturel
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
4. Programme de recherche
développement
5. Programme de stabilité de
l'emploi
6. Programme de haute
technologie 2020
Tubes et tuyaux en
acier au carbone, de
section circulaire,
soudés
HTSUS: 7306.30,
7306.50, 7306.19
ID #: C -570-911 04/08/2022
(C) - - - - - - - n.d.
Certains produits plats
en acier laminés à froid
HTSUS: 7209.15,
7209.16, 7209.17,
7209.18, 7209.25,
7209.26, 7209.27,
7209.28, 7209.90,
7210.70, 7211.23,
7211.29, 7211.90,
7212.40, 7225.50,
7225.99, 7226.92
ID #: C -570-030 01/06/2021
(SNR) 04/10/2021
/10/ 19/08/2022 - - - 50 513 143 kg
Année civile
2020
/8/ 2,2%
Année civile
2020
/8/ n.d.
Certaines agrafes en
acier, assemblées
HTSUS: 8305.20
ID #: C -570-113 21/12/2022
(C) - - - - - - - n.d.
Certaines agrafes en
acier, assemblées
HTSUS: 8305.20
ID #: C -570-113 06/09/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 22 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) Certaines agrafes en
acier, assemblées
HTSUS: 8305.20
ID #: C-570-113 07/09/2021
(R 11/2019 -
12/2020) 05/08/2022
35,63% -193,36% - - - - - - 1. Fourniture de fil machine
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
2. Fourniture de fils d'acier
galvanisé moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
3. Fourniture d'électricité
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
4. Programme de crédits
acheteurs à l'exportation
5. "Autres subventions"
Tôles en alliages
d'aluminium communs
HTSUS: 7606.11,
7606.12, 7606.91,
7606.92, 7607.11
ID #: C-570-074 26/08/2022
(C) - - - - - - - n.d.
Tôles en alliages
d'aluminium communs
HTSUS: 7606.11,
7606.12, 7606.91,
7606.92, 7607.11
ID #: C -570-074 12/04/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Tôles en alliages
d'aluminium communs
HTSUS: 7606.11,
7606.12, 7606.91,
7606.92, 7607.11
ID #: C -570-074 01/04/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 04/03/2022
17,33% -252,22% 06/09/2022
17,80% -
252,22% - - - - - 1. Prêts dirigés accordés à la
branche de production des
tôles d'aluminium
2. Déductions de l'impôt sur le
revenu pour les dépenses
de recherche -
développement au titre de
la Loi relative à l'impôt sur
le revenu des sociétés
3. Fourniture par les pouvoirs
publics d'aluminium
primaire moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
4. Fourniture par les pouvoirs
publics de terrains
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
G/SCM/N/399/USA
- 23 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) 5. Fourniture par les pouvoirs
publics d'électricité
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
6. Programme de crédits
acheteurs à l'exportation
accordés par la Banque
chinoise d'import -export
7. Participation au capital
social en 2015
8. Autres subventions
Certains inhibiteurs de
corrosion
HTSUS: 2933.99
ID #: C -570-123 13/05/2022
(R 07/2020 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Certains produits en
acier traité contre la
corrosion
HTSUS: 7210.30,
7210.41, 7210.49,
7210.61, 7210.69,
7210.70, 7210.90,
7212.20, 7212.30,
7212.40, 7212.50,
7212.60, 7215.90,
7217.20, 7217.30,
7217.90, 7225.91,
7225.92, 7225.99,
7226.99, 7228.60,
7229.90
ID #: C -570-027 01/06/2021
(SNR) 19/08/2021
/10/ 17/08/2022 - - - 45 422 735 kg
Année civile
2020
/8/ 1,4%
Année civile
2020
/8/ n.d.
Cellules photovoltaïques
au silicium cristallin,
même en modules
HTSUS: 8501.61,
8507.20, 8541.40,
8501.31
ID #: C -570-980 29/09/2022
(CR) - - - - - - - n.d.
Cellules photovoltaïques
au silicium cristallin,
même en modules
HTSUS: 8501.61,
8507.20, 8541.40,
8501.31
ID #: C -570-980 01/04/2022
(C) 08/12/2022 - - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 24 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) Cellules photovoltaïques
au silicium cristallin,
même en modules
HTSUS: 8501.61,
8507.20, 8541.40,
8501.31
ID #: C -570-980 04/02/2022
(R 01/2020 -
12/2020) - - - - - - - n.d.
Cellules photovoltaïques
au silicium cristallin,
même en modules
HTSUS: 8501.61,
8507.20, 8541.40,
8501.31
ID #: C -570-980 04/02/2021
(R 01/2019 -
12/2019) 06/01/2022
15,71% -18,49% 07/07/2022
12,92% -
18,58%
15/08/2022
13,18% -
18,55%
/4/ - - 23/07/2021
Annulation
partielle du
réexamen
administratif - - 1. Prêts dirigés préférentiels
au secteur de l'énergie
renouvelable, ou prêts à des
conditions préférentielles et
crédit dirigé
2. Crédits acheteurs à
l'exportation accordés par la
Banque chinoise
d'import -export
3. Programme de recherche
développement (R -D) au
titre de la Loi relative à
l'impôt sur le revenu des
sociétés
4. Régime fiscal préférentiel
pour les entreprises de
haute et nouvelle
technologie
5. Fourniture de silicium
polycristallin pour panneaux
solaires moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
6. Fourniture d'extrusions
d'aluminium moyennant
une rémunération moins
qu'adéquate
7. Fourniture de vitrage solaire
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
8. Octroi de droits d'utilisation
des sols moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
9. Fourniture d'électricité
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
G/SCM/N/399/USA
- 25 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) Certains produits
photovoltaïques au
silicium cristallin
HTSUS: 8501.61,
8507.20, 8541.40,
8541.42, 8541.43,
8501.31
ID #: C -570-011 29/09/2022
(CR) - - - - - - - n.d.
Certains produits
photovoltaïques au
silicium cristallin
HTSUS: 8501.61,
8507.20, 8541.40,
8541.42, 8541.43,
8501.31
ID #: C -570-011 12/04/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Raccords en acier forgé
HTSUS: 7307.92,
7307.99, 7326.19
ID #: C -570-068 28/12/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 07/12/2022
13,42% - - - - - - 1. Prêts dirigés accordés à la
branche de production des
raccords en acier forgé
2. Exonération des droits
d'importation et de la TVA
pour l'utilisation
d'équipements importés –
Branches de production
encouragées
3. Remboursement de la TVA
sur le matériel fabriqué en
Chine acheté par les
entreprises à participation
étrangère
4. Fonds de promoti on de la
technologie dans la zone de
développement économique
de Jiangyan
5. Fourniture de barres en
acier moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
6. Fourniture d'électricité
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
7. Fourniture de terrains et/ou
octroi de droits d'utilisation
des sols moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate dans la
province du Jiangsu et dans
la région de l'ouest de la
Chine
G/SCM/N/399/USA
- 26 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) 8. Récompenses pour la
recherche -développement
accordées par le Bureau des
sciences et des technologies
de la ville de Jiangyan
Certains produits de
bois d'œuvre résineux
HTSUS: 4412.10,
4412.31, 4412.32,
4412.94, 4412.99
ID #: C -570-052 01/12/2022
(SNR) - - - - - 446 728 m3
Année civile
2021
/8/ 7,9%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Certains produits de
bois d'œuvre résineux
HTSUS: 4412.10,
4412.31, 4412.32,
4412.94, 4412.99
ID #: C -570-052 09/02/2021
(C) 06/04/2021 - - - - - - n.d.
Certains produits de
bois d'œuvre résineux
HTSUS: 4412.10,
4412.31, 4412.32,
4412.94, 4412.99
ID #: C -570-052 17/06/2020
(C) 29/07/2022 08/12/2022 - - - - - n.d.
Cylindres à haute
pression en acier
HTSUS: 7311.00
ID #: C -570-978 01/11/2022
(SNR) - - - - - 1 810 659
unités
Année civile
2021
/8/ 16,6%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Cylindres à haute
pression en acier
HTSUS: 7311.00
ID #: C -570-978 09/08/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Tubes et tuyaux de
section rectangulaire à
parois minces
HTSUS: 7306.61
ID #: C -570-915 04/08/2022
(C) - - - - - - - n.d.
Matelas
HTSUS: 9404.21,
9404.29
ID #: C -570-128 14/07/2022
(R 09/2020 -
12/2021) - - - - 26/10/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
Certains casiers en
métal et leurs parties
HTSUS: 9403.20
ID #: C -570-134 11/10/2022
(R 12/2020 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 27 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) Parquet multicouche
HTSUS: 4412.31,
4412.32, 4412.39,
4412.94, 4412.99,
4418.71, 4418.72,
4418.74, 4418.75,
4418.79, 9801.00
ID #: C-570-971 01/12/2022
(SNR) - - - - - 78 873 777
unités
Année civile
2021
/8/ 8,7%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Parquet multicouche
HTSUS: 4412.31,
4412.32, 4412.39,
4412.94, 4412.99,
4418.71, 4418.72,
4418.74, 4418.75,
4418.79, 9801.00
ID #: C-570-971 04/02/2022
(R 01/2020 -
12/2020) 22/12/2022
3,28% -15,93% - - - - - - 1. Fourniture de panneaux de
fibres moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
2. Fourniture de contreplaqués
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
3. Fourniture de feuil les de
placage moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
4. Fourniture de bois coupé
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
5. Fourniture de bois sciés et
de bois profilés moyennant
une rémunération moins
qu'adéquate
6. Fourniture de colles à bois
et d'adhésifs pour bois
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
7. Fourniture de peinture,
d'apprêt et de teinture
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
8. Fourniture d'électricité
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
G/SCM/N/399/USA
- 28 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) 9. Prêts dirigés accordés à la
branche de production des
parquets
10. Octroi de droits d'utilisation
des sols moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate dans certaines
zones industrielles
11. Réduction de l'impôt sur le
revenu pour les e ntreprises
de haute et nouvelle
technologie
12. Déductions de l'impôt sur le
revenu pour les dépenses
de recherche -
développement au titre de
la Loi relative à l'impôt sur
le revenu des sociétés
13. Programme de crédits
acheteurs à l'exportation
14. "Autre s subventions"
Rubans à lisière tissée
HTSUS: 5806.31,
5806.32, 5806.39,
5808.90, 5810.91,
5810.99, 5903.90,
5907.00, 5810.92,
6307.90
ID #: C -570-953 05/11/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 09/06/2022
42,20% -176,95% 14/09/2022
42,20% -
176,95% - - - - - n.d.
Certains cylindres en
acier non rechargeables
HTSUS: 7311.00
ID #: C -570-127 14/07/2022
(R 08/2020 -
12/2021) - - - - 21/10/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
Certains pneumatiques
pour véhicules de
tourisme et véhicules
utilitaires légers
HTSUS: 4011.10,
4011.20, 4011.99,
8708.70
ID #: C -570-017 11/10/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 29 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) Certains pneumatiques
pour véhicules de
tourisme et véhicules
utilitaires légers
HTSUS: 4011.10,
4011.20, 4011.99,
8708.70
ID #: C -570-017 07/10/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 08/09/2022
29,28% - - - - - - 1. Crédits acheteurs à
l'exportation
2. Fourniture d'intrants
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
a. Fourniture de noir de
carbone, de cordelettes de
nylon, de caoutchouc
synthétique, de butadiène
et de caoutchouc naturel
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
b. Fourniture d'électricité
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
c. Octroi de droits d'utilisation
des sols aux entreprises à
particip ation étrangère
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
3. Autres programmes de
subvention
a. Aide au développement des
entreprises et à
l'amélioration de la ligne de
production et de la gamme
de produits
b. Aide au déploiement du
commerce
c. Aide aux ressources
humaines dans le domaine
de la haute technologie
d. Déductions pour le
paiement d' l'impôt à la
source
e. Allégement de l'impôt sur le
revenu pour les
investissements dans
l'environnement et la
sécurité
Certains produits plans
en quartz
HTSUS: 6810.99
ID #: C -570-085 07/02/2022
(C) - - - - 21/10/2022
Annulation de
l'enquête
anticontourne -
ment - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 30 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) Fûts en acier inoxydable
rechargeables
HTSUS: 7310.10,
7310.29
ID #: C -570-094 04/02/2022
(R 01/2020 -
12/2020) 21/12/2022
5,13% - - - - - - 1. Prêts dirigés accordés par les
pouvoirs publics
2. Fourniture de rouleaux
d'acier inoxydable
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
3. Fourniture d'électricité
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
4. Aide à l'exportation sous
forme de dons
5. Subventions pour les brevets
dans le di strict de Jiangbei
6. Subventions pour la
stabilisation des entreprises
7. Prime pour une évaluation
indépendante des
entreprises
8. Fonds de soutien pour le
programme de
modernisation des
technologies du district de
Jiangbei
9. Fourniture de barres et
profilés en acier inoxydable
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
10. Fourniture de tuyaux en
acier inoxydable moyennant
une rémunération moins
qu'adéquate
11. Autres programmes de
subvention
a. Indemnité de location de
voiture
b. Fonds de soutien pour la
mise en place de projets de
talents étrangers et
d'assistance technique
c. Fonds spéciaux de paiement
des transferts pour les
projets municipaux dans le
domaine de la science et la
technologie
d. Subventions pour la
formation de milliers de
talents
G/SCM/N/399/USA
- 31 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) e. Primes à la formation en
cours d'emploi
f. Fonds au niveau du district
pour l'assurance -crédit à
l'exportation en réponse à la
COVID -19
g. Fonds municipaux pour
l'assurance -crédit à
l'exportation en réponse à la
COVID -19
Feuilles et bandes en
acier inoxydable
HTSUS: 7219.13,
7219.14, 7219.23,
7219.24, 7219.32,
7219.33, 7219.34,
7219.35, 7219.90,
7220.12, 7220.20,
7220.90
ID #: C -570-043 09/06/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - 26/10/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
Feuilles et bandes en
acier inoxydable
HTSUS: 7219.13,
7219.14, 7219.23,
7219.24, 7219.32,
7219.33, 7219.34,
7219.35, 7219.90,
7220.12, 7220.20,
7220.90
ID #: C -570-043 01/03/2022
(SNR) 07/07/2022
/10/ 04/11/2022 - - - 12 822 967 kg
Année civile
2021
/8/ 3,6%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Feuilles et bandes en
acier inoxydable
HTSUS: 7219.13,
7219.14, 7219.23,
7219.24, 7219.32,
7219.33, 7219.34,
7219.35, 7219.90,
7220.12, 7220.20,
7220.90
ID #: C -570-043 15/05/2020
(C) 15/09/2022 - - - - - - n.d.
Bonbonnes de propane
en acier
HTSUS: 7311.00
ID #: C -570-087 11/10/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Certaines étagères en
acier et leurs parties
HTSUS: 7326.90,
9403.20, 9403.90
ID #: C -570-089 03/11/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 32 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) Certaines étagères en
acier et leurs parties
HTSUS: 7326.90,
9403.20, 9403.90
ID #: C -570-089 05/11/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 06/10/2022
21,02% - - - - - - 1. Prêts dirigés accordés à la
branche de production des
étagères en acier
2. Programmes de fourniture
d'intrants en acier
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
3. Fourniture d'électricité
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
4. Fournitu re de gaz naturel
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
5. Déductions de l'impôt sur le
revenu pour les dépenses
de recherche -
développement au titre de
la Loi relative à l'impôt sur
le revenu des sociétés
6. Crédits acheteurs à
l'exportation
7. Autres subventions
Certains coffres et
meubles à outils
HTSUS: 9403.20,
7326.90
ID #: C -570-057 01/12/2022
(SNR) - - - - - 481 545 993 kg
Année civile
2021
/8/ 35,3%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Pneumatiques pour
camions et autobus
HTSUS: 4011.20
ID #: C-570-041 12/04/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Pneumatiques pour
camions et autobus
HTSUS: 4011.20
ID #: C -570-041 01/04/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 08/03/2022
17,15% -17,85% 30/06/2022
16,76% -
17,85%
25/08/2022
17,48% -
17,85%
/4/ - - - - - 1. Réduction de l'impôt sur le
revenu pour les entreprises
de haute et nouvelle
technologie
2. Programme de recherche
développement (R -D) au
titre de la Loi relative à
l'impôt sur le revenu des
sociétés
3. Crédits acheteurs à
l'exportation
4. Prêts dirigés accordés par
les pouvoirs publics
5 Crédits vendeurs à
l'exportation accordés par
les banques d'État
G/SCM/N/399/USA
- 33 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) 6. Fourniture de noir de
carbone moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
7. Fourniture de cordelettes de
nylon moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
8. Fourniture de caoutchouc
synthétique et de butadiène
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
9. Fourniture d'électricité
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
10. Octroi de droits d'utilisation
des sols moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
11. Autres programmes de
subvention
Attaches torsadées
HTSUS: 8309.90,
5609.00
ID #: C -570-132 09/06/2022
(R 12/2020 -
12/2021) - - - - 28/07/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
Certains moteurs à
arbre vertical de
cylindrée comprise entre
99 cm3 et 225 cm3, et
leurs parties
HTSUS: 8407.90,
8409.91, 8433.11,
8424.30
ID #: C -570-125 14/07/2022
(R 05/2020 -
12/2021) - - - - 26/10/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
Certains moteurs à
arbre vertical de
cylindrée comprise entre
99 cm3 et 225 cm3, et
leurs parties
HTSUS: 8407.90,
8409.91, 8433.11,
8424.30
ID #: C -570-125 25/04/2022
(C) 29/09/2022 - - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 34 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) Certains moteurs à
arbre vertical de
cylindrée comprise entre
99 cm3 et 225 cm3, et
leurs parties
HTSUS: 8407.90,
8409.91, 8433.11,
8424.30
ID #: C -570-125 17/09/2021
(C) 07/09/2022 16/12/2022 - - - - - n.d.
Certains moteurs à
arbre vertical de
cylindrée comprise entre
223 cm3 et 999 cm3, et
leurs parties
HTSUS: 8407.90
ID #: C -570-120 13/05/2022
(R 06/2020 -
12/2021) - - - - 28/07/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
Certaines tondeuses à
pousser et leurs parties
HTSUS: 8433.11
ID #: C -570-130 27/10/2022
(C) - - - - - - - n.d.
Certaines tondeuses à
pousser et leurs parties
HTSUS: 8433.11
ID #: C -570-130 06/09/2022
(R 10/2020 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Commodes et coiffeuses
en bois, et leurs
composants
HTSUS: 9403.40,
9403.60, 9403.90
ID #: C -570-107 10/06/2022
(C) - - - - - - - n.d.
Commodes et coiffeuses
en bois, et leurs
composants
HTSUS: 9403.40,
9403.60, 9403.90
ID #: C -570-107 09/06/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Commodes et coiffeuses
en bois, et leurs
composants
HTSUS: 9403.40,
9403.60, 9403.90
ID #: C -570-107 11/06/2021
(R 08/2019 -
12/2020) 06/05/2022
2019: 22,29% -
229,40%; 2020:
16,91% -229,40% 24/08/2022
2019: 8,44% -
144,63%;
2020: 2,78% -
144,63% - - - - - 1. Fourniture d'intrants
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
a. Fourniture de contreplaqués
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
b. Fourniture de bois sciés et
de bois profilés moyennant
une rémunération moins
qu'adéquate
G/SCM/N/399/USA
- 35 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Chine
(suite) c Fourniture d'électricité
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
2. Programme de crédits
acheteurs à l'exportation
3. Autres programmes de
subvention
Moulures en bois et
produits de la
menuiserie
HTSUS: 4409.10,
4409.22, 4409.29,
4412.99, 4418.91,
4421.91
ID #: C -570-118 12/04/2022
(R 06/2020 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Corée, Rép.
de Certaines tôles en acier
au carbone et en aciers
alliés, coupées à la
longueur voulue
HTSUS: 7208.40,
7208.51, 7208.52,
7208.53, 7208.90,
7210.70, 7210.90,
7211.13, 7211.14,
7211.19, 7211.90,
7212.40, 7212.50,
7214.10, 7214.30,
7214.91, 7225.11,
7225.19, 7225.40,
7225.99, 7226.11,
7226.19, 7226.20,
7226.91, 7226.99
ID #: C -580-888 14/07/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 36 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Corée, Rép.
de (suite) Certaines tôles en acier
au carbone et en aciers
alliés, coupées à la
longueur voulue
HTSUS: 7208.40,
7208.51, 7208.52,
7208.53, 7208.90,
7210.70, 7210.90,
7211.13, 7211.14,
7211.19, 7211.90,
7212.40, 7212.50,
7214.10, 7214.30,
7214.91, 7225.11,
7225.19, 7225.40,
7225.99, 7226.11,
7226.19, 7226.20,
7226.91, 7226.99
ID #: C -580-888 01/12/2021
(SNR) 01/04/2022
/10/ - - - - 181 486 510 kg
Année civile
2020
/8/ 20,2%
Année civile
2020
/8/ n.d.
Certaines tôles en acier
au carbone et en aciers
alliés, coupées à la
longueur voulue
HTSUS: 7208.40,
7208.51, 7208.52,
7208.53, 7208.90,
7210.70, 7210.90,
7211.13, 7211.14,
7211.19, 7211.90,
7212.40, 7212.50,
7214.10, 7214.30,
7214.91, 7225.11,
7225.19, 7225.40,
7225.99, 7226.11,
7226.19, 7226.20,
7226.91, 7226.99
ID #: C -580-888 06/07/202 1
(R 01/2020 -
12/2020) 03/06/2022
0,33% ( de
minimis ) 06/12/2022
0,33% ( de
minimis ) - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 37 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Corée, Rép.
de (suite) Certains produits plats
en acier laminés à froid
HTSUS: 7209.15,
7209.16, 7209.17,
7209.18, 7209.25,
7209.26, 7209.27,
7209.28, 7209.90,
7210.70, 7211.23,
7211.29, 7211.90,
7212.40, 7225.50,
7225.99, 7226.92,
7210.90, 7212.50,
7215.10, 7215.50,
7215.90, 7217.10,
7217.90, 7225.19,
7226.19, 7226.99,
7228.50, 7228.60,
7229.90
ID #: C -580-882 03/11/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Certains produits plats
en acier laminés à froid
HTSUS: 7209.15,
7209.16, 7209.17,
7209.18, 7209.25,
7209.26, 7209.27,
7209.28, 7209.90,
7210.70, 7211.23,
7211.29, 7211.90,
7212.40, 7225.50,
7225.99, 7226.92,
7210.90, 7212.50,
7215.10, 7215.50,
7215.90, 7217.10,
7217.90, 7225.19,
7226.19, 7226.99,
7228.50, 7228.60,
7229.90
ID #: C -580-882 30/08/2022
(CR) 30/08/2022 21/10/2022 - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 38 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Corée, Rép.
de (suite) Certains produits plats
en acier laminés à froid
HTSUS: 7209.15,
7209.16, 7209.17,
7209.18, 7209.25,
7209.26, 7209.27,
7209.28, 7209.90,
7210.70, 7211.23,
7211.29, 7211.90,
7212.40, 7225.50,
7225.99, 7226.92,
7210.90, 7212.50,
7215.10, 7215.50,
7215.90, 7217.10,
7217.90, 7225.19,
7226.19, 7226.99,
7228.50, 7228.60,
7229.90
ID #: C -580-882 05/11/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 06/10/2022
0,27% ( de
minimis )-0,34%
(de minimis ) - - - - - - n.d.
Certains produits plats
en acier laminés à froid
HTSUS: 7209.15,
7209.16, 7209.17,
7209.18, 7209.25,
7209.26, 7209.27,
7209.28, 7209.90,
7210.70, 7211.23,
7211.29, 7211.90,
7212.40, 7225.50,
7225.99, 7226.92,
7210.90, 7212.50,
7215.10, 7215.50,
7215.90, 7217.10,
7217.90, 7225.19,
7226.19, 7226.99,
7228.50, 7228.60,
7229.90
ID #: C -580-882 01/06/2021
(SNR) 04/10/2021
/10/ 19/08/2022 - - - 238 700 274 kg
Année civile
2020
/8/ 10,5%
Année civile
2020
/8/ n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 39 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Corée, Rép.
de (suite) Certains produits en
acier traité contre la
corrosion
HTSUS: 7210.30,
7210.41, 7210.49,
7210.61, 7210.69,
7210.70, 7210.90,
7212.20, 7212.30,
7212.40, 7212.50,
7212.60, 7215.90,
7217.20, 7217.30,
7217.90, 7225.91,
7225.92, 7225.99,
7226.99, 7228.60,
7229.90
ID #: C -580-879 06/09/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Certains produits en
acier traité contre la
corrosion
HTSUS: 7210.30,
7210.41, 7210.49,
7210.61, 7210.69,
7210.70, 7210.90,
7212.20, 7212.30,
7212.40, 7212.50,
7212.60, 7215.90,
7217.20, 7217.30,
7217.90, 7225.91,
7225.92, 7225.99,
7226.99, 7228.60,
7229.90
ID #: C -580-879 30/08/2022
(CR) 30/08/2022 21/10/2022 - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 40 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Corée, Rép.
de (suite) Certains produits en
acier traité contre la
corrosion
HTSUS: 7210.30,
7210.41, 7210.49,
7210.61, 7210.69,
7210.70, 7210.90,
7212.20, 7212.30,
7212.40, 7212.50,
7212.60, 7215.90,
7217.20, 7217.30,
7217.90, 7225.91,
7225.92, 7225.99,
7226.99, 7228.60,
7229.90
ID #: C -580-879 07/09/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 05/08/2022
0,27% ( de
minimis )-9,51% - - - - - - 1. Restructuration de la dette
de KG Dongbu
2. Injection de capital de KG
Dongbu
3. Prêts bonifiés à court terme
de la Banque coréenne de
développement (KDB) et du
Fonds pour la base
industrielle (IBF) pour des
créances à l'exportation
4. Loi sur la limitation des
régimes fiscaux locaux
spéciaux (RSTA) –
Exonérations de taxes
locales sur les terrains hors
zones métro politaines –
article 78
5. Article 25 1) 2) de la Loi sur
la limitation des régimes
fiscaux spéciaux (RSTA),
anciennement l'article 25 2)
de la RSTA
6. Crédit d'impôt pour
l'investissement dans des
installations liées à la
protection de
l'environnement ou à la
sécurité au titre de
l'article 25 1) 3) de la Loi
sur la limitation des régimes
fiscaux spéciaux (RSTA),
anciennement l'article 25 3)
de la RSTA
7. Déduction fiscale au titre de
l'article 26 de la Loi sur la
limitation des régimes
fiscaux spéciaux (RSTA)
8. Rabais sur les tarifs de
l'électricité dans le cadre du
programme de régulation
de la demande
9. Rabais sur les tarifs de
l'électricité pour les
systèmes de stockage
d'énergie (ESS)
10. Subventions à la recherche -
développement (R -D) en
vertu de la Loi sur la
promotion de l'innovation
technologique industrielle
(ITIPA)
G/SCM/N/399/USA
- 41 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Corée, Rép.
de (suite) 11. Octroi de droits d'utilisation
du port d'Incheon
Certains produits en
acier traité contre la
corrosion
HTSUS: 7210.30,
7210.41, 7210.49,
7210.61, 7210.69,
7210.70, 7210.90,
7212.20, 7212.30,
7212.40, 7212.50,
7212.60, 7215.90,
7217.20, 7217.30,
7217.90, 7225.91,
7225.92, 7225.99,
7226.99, 7228.60,
7229.90
ID #: C -580-879 01/06/2021
(SNR) 01/10/202 1
/10/ 17/08/2022 - - - 418 833 038 kg
Année civile
2020
/8/ 13,2%
Année civile
2020
/8/ n.d.
Certaines tôles en acier
au carbone, coupées à
la longueur voulue
HTSUS: 7208.40,
7208.51, 7208.52,
7208.53, 7208.90,
7210.70, 7210.90,
7211.13, 7211.14,
7211.90, 7212.40,
7212.50, 7225.40,
7225.50, 7225.99,
7226.91, 7226.99
ID #: C -580-837 12/04/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Certaines tôles en acier
au carbone, coupées à
la longueur voulue
HTSUS: 7208.40,
7208.51, 7208.52,
7208.53, 7208.90,
7210.70, 7210.90,
7211.13, 7211.14,
7211.90, 7212.40,
7212.50, 7225.40,
7225.50, 7225.99,
7226.91, 7226.99
ID #: C -580-837 01/04/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 02/03/2022
0,26% ( de
minimis )-0/56% 01/09/2022
0,25% ( de
minimis ) –
0,28% ( de
minimis ) - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 42 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Corée, Rép.
de (suite) Certains produits plats
en acier laminés à
chaud
HTSUS: 7208.10,
7208.25, 7208.26,
7208.27, 7208.36,
7208.37, 7208.38,
7208.39, 7208.40,
7208.53, 7208.54,
7208.90, 7210.70,
7210.90, 7211.14,
7211.19, 7211.90,
7212.40, 7212.50,
7214.91, 7214.99,
7215.90, 7225.11,
7225.19, 7225.30,
7225.40, 7225.99,
7226.11, 7226.19,
7226.91, 7226.99,
7228.60
ID #: C -580-884 05/12/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Certains produits plats
en acier laminés à
chaud
HTSUS: 7208.10,
7208.25, 7208.26,
7208.27, 7208.36,
7208.37, 7208.38,
7208.39, 7208.40,
7208.53, 7208.54,
7208.90, 7210.70,
7210.90, 7211.14,
7211.19, 7211.90,
7212.40, 7212.50,
7214.91, 7214.99,
7215.90, 7225.11,
7225.19, 7225.30,
7225.40, 7225.99,
7226.11, 7226.19,
7226.91, 7226.99,
7228.60
ID #: C -580-884 29/11/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 04/11/2022
0,32% ( de
minimis )-0,33%
(de minimis ) - - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 43 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Corée, Rép.
de (suite) Certains produits plats
en acier laminés à
chaud
HTSUS: 7208.10,
7208.25, 7208.26,
7208.27, 7208.36,
7208.37, 7208.38,
7208.39, 7208.40,
7208.53, 7208.54,
7208.90, 7210.70,
7210.90, 7211.14,
7211.19, 7211.90,
7212.40, 7212.50,
7214.91, 7214.99,
7215.90, 7225.11,
7225.19, 7225.30,
7225.40, 7225.99,
7226.11, 7226 .19,
7226.91, 7226.99,
7228.60
ID #: C -580-884 01/09/2021
(SNR) 05/01/2022
/10/ 22/12/2022 - - - 539 342 797 kg
Année civile
2020
/8/ 16,8%
Année civile
2020
/8/ n.d.
Tubes soudés de grand
diamètre
HTSUS: 7305.11,
7305.12, 7305.19,
7305.31, 7305.39
ID #: C -580-898 14/07/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Tubes soudés de grand
diamètre
HTSUS: 7305.11,
7305.12, 7305.19,
7305.31, 7305.39
ID #: C -580-898 06/07/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 03/06/2022
0,31% ( de
minimis )-1,66% 03/11/2022
0,31% ( de
minimis )-
1,66% - - - - - 1. Programme de régulation
de la demande (DRR)
2. Rabais sur les tarifs de
l'électricité pour les
systèmes de stockage
d'énergie (ESS)
3. Financement des
importations de la KEXIM
4. Subventions industrielles au
titre de la Loi sur la
promotion de l'innovation
technologique industrielle
5. Article 5 de la Loi sur la
limitation des régimes
fiscaux locaux spéciaux
(RSTA)
6. Article 10 de la RSTA
7. Article 25 1) 6) de la RSTA
(anciennement article 24 de
la RSTA)
G/SCM/N/399/USA
- 44 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Corée, Rép.
de (suite) 8. Avantages visant la taxe à
l'achat et la taxe foncière
accordées aux sociétés
établies dans des complexes
industriels (article 78 de la
RSTA)
9. Fonds de promotion des
investissements de Busan
10. Projet de construction e t
d'extension des usines
intelligentes
11. Projet générateur de bons
emplois
12. Projet de soutien au
programme de partenariat
entre patronat et syndicats
13. Système coréen d'agrément
des laboratoires (KOLAS) –
Programme de certification
des normes
14. Projet de soutien à
l'obtention de certification
de normes étrangères
12. Soutiens à la gestion de
suivi des usines intelligentes
16. Soutien aux réseaux
d'innovation ouverts
17. Bons pour services sans
contact
18. Programme de
développement de
compétences
professionnelles
19. Programme de
développement de
compétences
professionnelles
20. Projet de développement de
technologies de production
innovantes respectueuses
de l'environnement
21. Projet de développement de
technologies innovantes
pour l es petites et
moyennes entreprises
22. Projet de développement de
technologies favorisant la
qualité des procédés
23. Soutien au moyen de bons
pour les services
d'intelligence artificielle
G/SCM/N/399/USA
- 45 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Corée, Rép.
de (suite) 24. Article 7 de la RSTA
Tubes de canalisation et
tubes pression
standard, en acier au
carbone et en acier allié,
sans soudure
HTSUS: 7304.19,
7304.31, 7304.39,
7304.51, 7304.59
ID #: C -580-910 11/10/2022
(R 12/2020 -
12/2021) - - - - 26/10/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
Feuilles et bandes
d'acier inoxydable, en
rouleaux
HTSUS: 7219.13,
7219.14, 7219.32,
7219.33, 7219.34,
7219.35, 7219.90,
7220.12, 7220.20,
7220.90, 7223.00
ID #: C -580-835 11/10/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Feuilles et bandes
d'acier inoxydable, en
rouleaux
HTSUS: 7219.13,
7219.14, 7219.32,
7219.33, 7219.34,
7219.35, 7219.90,
7220.12, 7220.20,
7220.90, 7223.00
ID #: C -580-835 01/09/2022
(SNR) 02/12/2022
/10/ - - - - 21 002 870 kg
Année civile
2021
/8/ 5,2%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Espagne Olives mûres
HTSUS: 2005.70
ID #: C -469-818 11/10/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - NA
Olives mûres
HTSUS: 2005.70
ID #: C -469-818 07/10/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 06/09/2022
4,58% -8,32% - - - - - - 1. Premier pilier de la Politique
agricole commune (PAC) de
l'Union européenne (UE):
Régime de paiement de
base – Paiement direct
2. Premier pilier de la PAC de
l'UE: Régime de paiement
de base – Écologisation
3. Premier pilier de la PAC de
l'UE: Aide aux jeunes
agriculteurs
4. Deuxième pilier de la PAC
de l'UE: Fonds européen
agricole pour le
développement rural
G/SCM/N/399/USA
- 46 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Espagne
(suite) 5. Système d'assurance
agricole de l'Espagne (SAIS)
6. Institut de crédit officiel de
l'Espagne (ICO) –
Financement international
7. Programme de la Fondation
d'État pour la formation à
l'emploi (FUNDAE)
8. Financement du Centre de
développement de la
technologie industrielle
(CDTI)
9. Programme Torres Que vedo
10. Crédit d'impôt pour la
recherche -développement
et l'innovation
technologique
11. Réduction de la taxe
spéciale sur l'électricité en
Espagne
12. Prêts de la Banque
européenne
d'investissement
Fédération
de Russie Engrais phosphatés
HTSUS: 3103.11,
3103.19, 3105.20,
3105.30, 3105.40,
3105.51, 3105.59
ID #: C -821-825 09/06/2022
(R 11/2020 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Inde Certains tubes en acier
au carbone et en aciers
alliés étirés à froid pour
usage mécanique
HTSUS: 7304.31,
7304.51, 7306.30,
7306.50
ID #: C -533-874 12/04/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Certains tubes en acier
au carbone et en aciers
alliés étirés à froid pour
usage mécanique
HTSUS: 7304.31,
7304.51, 7306.30,
7306.50
ID #: C -533-874 01/04/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 03/03/2022
3,30% -5,57% 12/09/2022
3,30% -5,94% - - - - - Subventions du gouvernement
indien
a. Mécanisme pour la
promotion des exportations
de biens d'équipement
b. Régime de ristourne de
droits (DDB)
c. Fourniture par la SAIL
d'intrants en acier
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
G/SCM/N/399/USA
- 47 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Inde (suite) d. Programme d'autorisations
préalables (AAP)
e. Programme d'incitation à
l'exportation de
marchandises
f. Régime d'incitations aux
détenteurs de statut (SHIS)
g. Programme de péréquation
des intérêts (IES) pour le
financement des
exportations
h. Programme relatif aux
exportations de services
depuis l'Inde (SEIS)
i. Zone économique spéciales
(ZES)
1. Exonération du droit de
timbre sur tous les
transactions et transferts de
biens immobiliers dans les
ZES
2. Importation en franchise de
droits de biens
d'équipement, de matières
premières, de composants,
de consommables, de
produits intermédiaires, de
pièces détachées et de
matériel d'emballage
Gouvernement de l'État du
Gujarat
a. Exonération des droits sur
l'électricité dans l'État du
Gujarat
b. Programme de
remboursement de la
TVA/SGST
Gouvernement de l'État de
l'Uttar Pradesh
a. Exonération des droits sur
l'électricité dans l'État de
l'Uttar Pradesh
b. Exonération du droit de
timbre dans l'État de l'Uttar
Pradesh
G/SCM/N/399/USA
- 48 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Inde (suite) Certains produits plats
en acier laminés à froid
HTSUS: 7209.15,
7209.16, 7209.17,
7209.18, 7209.25,
7209.26, 7209.27,
7209.28, 7209.90,
7210.70, 7211.23,
7211.29, 7211.90,
7212.40, 7225.50,
7225.99, 7226.92
ID #: C -533-866 01/06/2021
(SNR) 01/10/2021
/10/ 25/08/2022 - - - 5 639 607 kg
Année civile
2020
/8/ 0,2%
Année civile
2020
/8/ n.d.
Tôles en alliages
d'aluminium communs
HTSUS: 7606.11,
7606.12, 7606.91,
7606.92
ID #: C -533-896 09/06/2022
(R 08/2020 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Certains produits en
acier traité contre la
corrosion
HTSUS: 7210.30,
7210.41, 7210.49,
7210.61, 7210.69,
7210.70, 7210.90,
7212.20, 7212.30,
7212.40, 7212.50,
7212.60
ID #: C -533-864 01/06/2021
(SNR) 05/10/2021
/10/ 17/08/2022 - - - 2 855 036 kg
Année civile
2020
/8/ 0,1%
Année civile
2020
/8/ n.d.
Fibres discontinues de
polyester, de fins
deniers
HTSUS: 5503.20
ID #: C -533-876 05/05/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 08/03/2022
5,82% 13/07/2022
6,88% - - - - - 1. Programme de ristourne des
droits
2. Mécanisme pour la
promotion des exportations
de biens d'équipement
3. Importation en franchise de
droits, dans les ZES, de
biens d'équipement et de
matières premières, de
consommables, de biens
intermédiaires, de pièces de
rechange et de matériaux
d'emballage
4. Programmes de subventions
du gouvernement de l'État
du Gujarat
a. Tarifs préférentiels pour
l'eau – Gouvernement de
l'État du Gujarat
G/SCM/N/399/USA
- 49 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Inde (suite) b. Exonération des droits sur
l'électricité – Gouvernement
de l'État du Gujarat
c. Fourniture de terrains
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate –
Gouvernement de l'État du
Gujarat
5. Programme relatif aux
exportations de
marchandises depuis l'Inde
(MEIS)
Brides en acier au
carbone, finies
HTSUS: 7307.91
ID #: C -533-872 11/10/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Brides en acier au
carbone, finies
HTSUS: 7307.91
ID #: C -533-872 02/05/2022
(SNR) 01/09/2022
/10/ 05/12/2022 - - - 59 921 216 kg
Année civile
2021
/8/ 5,5%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Brides en acier au
carbone, finies
HTSUS: 7307.91
ID #: C -533-872 07/10/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 08/09/2022
3,61% -4,21% 15/12/2022
3,61% -4,21% - - - - - 1. Programme de ristourne de
droits
2. Mécanisme pour la
promotion des exportations
de biens d'équipement
3. Programme d'incitation à
l'exportation de
marchandises
4. Programme de péréquation
des intérêts
5. Régime d'incitations aux
détenteurs de statut
6. Exonération des droits sur
l'électricité au titre du
Programme de promotion
des investissements/ de la
politique d'investissement
dans les infrastructures et
les secteurs industriels du
gouvernement de l'État de
l'Uttar Pradesh
Blocs en acier forgé
pour bouts fluidiques
HTSUS: 7218.91,
7218.99, 7224.90,
7326.19, 7326.90,
8413.91
ID #: C -533-894 09/03/2022
(R 05/2020 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 50 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Inde (suite) Glycine
HTSUS: 2922.49
ID #: C -533-884 09/08/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Glycine
HTSUS: 2922.49
ID #: C -533-884 03/08/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 07/07/2022
3,00% -3,11% 15/12/2022
3,00% -3,11% - - - - - 1. Programme de ristourne de
droits (DDB)
2. Mécanisme pour la
promotion des exportations
de biens d'équipement
(EPCGS)
3. Programme d'incitation à
l'exportation de
marchandises (MEIS )
4. Gouvernement de l'État du
Gujarat – Programme
d'exonération des droits sur
l'électricité
5. Financements avant et
après expédition
6. Programme de péréquation
d'intérêts sur les crédits à
l'exportation en roupies
avant et après expédition
(IES)
7. Bonification d'intérêts au
titre du Programme d'aide
aux MPME conformément à
la Politique industrielle du
Gujarat de 2009
8. Fourniture d'eau moyennant
une rémunération moins
qu'adéquate –
gouvernement de l'État du
Gujarat
Certains pneumatiques
hors route neufs
HTSUS: 4011.20,
4011.70, 4011.62,
4011.80, 4011.90,
8431.49, 8709.90,
8716.90
ID #: C -533-870 13/05/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Certains pneumatiques
hors route neufs
HTSUS: 4011.20,
4011.70, 4011.62,
4011.80, 4011.90,
8431.49, 8709.90,
8716.90
ID #: C -533-870 01/02/2022
(SNR) 25/05/2022
/10/ - - - - 633 399 unités
Année civile
2021
/8/ 1,2%
Année civile
2021
/8/ n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 51 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Inde (suite) Pellicules, feuilles et
bandes de polyéthylène
téréphtalate
HTSUS: 3920.62
ID #: C -533-825 06/09/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Pellicules, feuilles et
bandes de polyéthylène
téréphtalate
HTSUS: 3920.62
ID #: C -533-825 07/09/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 09/08/2022
3,52% 12/12/2022
3,52% - - - - - 1. Mécanisme pour la
promotion des exportations
de biens d'équipement
(EPCGS)
2. Zones économiques
spéciales (ZES)
précédemment dénommées
zones de transformation
pour l'exportation/unités à
vocation exportatrice
a. Importation en franchise de
droits de biens
d'équipement, de matières
premières, de composants,
de consommables, de
produits intermédiaires, de
pièces détac hées et de
matériel d'emballage
b. Exonération des droits sur
la vente ou la fourniture
d'électricité à une entreprise
de la ZES
3. Régime d'incitations aux
détenteurs de statut (SHIS)
4. Programme d'incitation à
l'exportation de
marchandises (MEIS)
5. Gouvernement de l'État du
Madhya Pradesh – Politique
de promotion industrielle de
2014
a. Aide pour la taxe sur la
valeur ajoutée et la taxe
centrale sur les ventes/taxe
sur les produits et services
b. Exonération des droits sur
l'électricité
Certains produits plans
en quartz
HTSUS: 6810.11,
6810.19, 6810.91,
6810.99, 6815.99,
2506.10, 2506.20,
7016.90
ID #: C -533-890 09/08/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - 26/10/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 52 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Inde (suite) Certains produits plans
en quartz
HTSUS: 6810.11,
6810.19, 6810.91,
6810.99, 6815.99,
2506.10, 2506.20,
7016.90
ID #: C -533-890 03/08/2021
(R 10/2019 -
12/2020) 15/06/2022
2019: 1,98%
2020: 1,18% 18/10/2022
2019: 1,98%
2020: 1,18% - - - - - 1. Importation de biens
d'équipement et de matières
premières en franchise de
droits au titre du Programme
pour les entreprises à
vocation exportatrice
Brides en acier
inoxydable
HTSUS: 7307.21
ID #: C -533-878 05/12/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Brides en acier
inoxydable
HTSUS: 7307.21
ID #: C -533-878 29/11/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 12/07/2022
3,34% -4,31% 31/10/2022
3,34% -4,31% - - - - - Subventions du gouvernement
indien
a. Régime de ristourne de
droits (DDB)
b. Mécanisme pour la
promotion des exportations
de biens d'équipement
(EPCGS)
c. Programme d'incitation à
l'exportation de
marchandises (MEIS)
d. Programme de péréquation
des intérêts (IES) pour le
financement des
exportations
e. Régime d'incitations aux
détenteurs de statut (SHIS)
Gouvernement de l'Ét at du
Gujarat
a. Tarifs préférentiels pour
l'eau au titre du Règlement
de 1991 sur
l'approvisionnement en eau
de la GIDC
b. Exonération des droits sur
l'électricité dans l'État du
Gujarat
c. Terrains appartenant à la
GIDC /fourniture de terrains
moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate
d. Programme de
remboursement de la
TVA/SGST
Gouvernement de l'État de
l'Uttar Pradesh
a. Exonération des droits sur
l'électricité
G/SCM/N/399/USA
- 53 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Inde (suite) Brides en acier
inoxydable
HTSUS: 7307.21
ID #: C -533-878 08/12/2020
(R 01/2019 -
12/2019) 04/11/2021
5,28% -5,51% 09/05/2022
5,28% -5,51%
/16/ - - - - - Subventions du gouvernement
indien
a. Régime de ristourne de
droits (DDB)
b. Mécanisme pour la
promotion des exportations
de biens d'équipement
(EPCGS)
c. Programme d'incitation à
l'exportation de
marchandises (MEIS)
d. Programme de péréquation
des intérêts (IES) pour le
financement des
exportations
e. Régime d'incitations aux
détenteurs de statut
f. Mécanisme de crédit bonifié
(CLCSS) pour la
modernisation
technologique des petites
industries (SSI)
Gouvernement de l'État du
Gujarat
a. Tarifs préférentiels pour
l'eau au titre du Règlement
de 1991 sur
l'approvisionnement en eau
de la GIDC
b. Exonération des droits sur
l'électricité dans l'État du
Gujarat
Gouvernement de l'État de
l'Uttar Pradesh
a. GPSS
b. Exonération des droits sur
l'électricité dans l'État de
l'Uttar Pradesh
Acide sulfanilique
HTSUS: 2921.42
ID #: C -533-807 13/05/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - 19/08/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
Indonésie Biodiesel
HTSUS: 3826.00
ID #: C -560-831 01/12/2022
(SNR) - - - - - 0 kg
Année civile
2021
/8/ 0,0%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Biodiesel
HTSUS: 3826.00
ID #: C -560-831 09/03/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - 28/07/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 54 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Italie Fil machine en acier au
carbone et en aciers
alliés
HTSUS: 7213.91,
7213.99, 7227.20,
7227.90
ID #: C -475-837 01/12/2022
(SNR) - - - - - 115 465 kg
Année civile
2021
/8/ 0,0%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Certains produits en
acier traité contre la
corrosion
HTSUS: 7210.30,
7210.41, 7210.49,
7210.61, 7210.69,
7210.70, 7210.90,
7212.20, 7212.30,
7212.40, 7212.50,
7212.60
ID #: C -475-833 01/06/2021
(SNR) 28/09/2021
/10/ 17/08/2022 - - - 6 469 988 kg
Année civile
2020
/8/ 0,2%
Année civile
2020
/8/ n.d.
Blocs en acier forgé
pour bouts fluidiques
HTSUS: 7218.91,
7218.99, 7224.90,
7326.19, 7326.90,
8413.91
ID #: C -475-841 09/03/2022
(05/2020 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Certaines pâtes
alimentaires
HTSUS: 1901.90,
1902.19
ID #: C -475-819 06/09/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Kazakhstan Silicium métal
HTSUS: 2804.69
ID #: C -834-811 09/06/2022
(R 12/2020 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Malaisie Mâts d'éolienne pour la
production d'électricité
en réseau
HTSUS: 7308.20,
8502.31
ID #: C -557-822 11/10/2022
(R 03/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Maroc Engrais phosphatés
HTSUS: 3103.11,
3103.19, 3105.20,
3105.30, 3105.40,
3105.51, 3105.59
ID #: C -714-001 09/06/2022
(R 11/2020 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Mexique Sucre
HTSUS: 1701.12,
1701.13, 1701.14,
1701.91, 1701.99,
1702.90, 1703.10
ID #: C -201-846 04/02/2022
(SR
01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 55 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Mexique
(suite) Sucre
HTSUS: 1701.12,
1701.13, 1701.14,
1701.91, 1701.99,
1702.90, 1703.10
ID #: C -201-846 04/02/2021
(SR
01/2020 -
12/2020) 07/01/2022 06/07/2022 - - - - - n.d.
Türkiye Fil machine en acier au
carbone et en aciers
alliés
HTSUS: 7213.91,
7213.99, 7227.20,
7227.90
ID #: C -489-832 01/12/2022
(SNR) - - - - - 23 870 kg
Année civile
2021
/8/ 0,0%
Année civile
2021
/8/ n.d.
Tôles en alliages
d'aluminium communs
HTSUS: 7606.11,
7606.12, 7606.91,
7606.92
ID #: C -489-840 09/06/2022
(R 08/2020 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Tubes soudés de grand
diamètre
HTSUS: 7305.31,
7305.39
ID #: C -489-834 14/07/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - 26/10/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
Câbles de haubanage en
acier pour béton
précontraint
HTSUS: 7312.10
ID #: C -489-843 12/04/2022
(R 09/2020 -
12/2021) 04/11/2022
96,33% - - - - - - n.d.
Barres d'armature en
acier pour béton
HTSUS: 7213.10,
7214.20, 7228.30
ID #: C -489-830 06/09/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Barres d'armature en
acier pour béton
HTSUS: 7213.10,
7214.20, 7228.30
ID #: C -489-830 01/06/2022
(SNR) 05/10/2022
/10/ - - - - 346 229 711 kg
Année civile
2021
/8/ 25,2%
Année civile
2021
/8/ n.d.
G/SCM/N/399/USA
- 56 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9/1/ 10/1/ 11/13/
Türkiye
(suite) Barres d'armature en
acier pour béton
HTSUS: 7213.10,
7214.20, 7215.90,
7221.00, 7222.11,
7222.30, 7227.20,
7227.90, 7228.20,
7228.30, 7228.60
ID #: C -489-819 28/12/2021
(R 01/2020 -
12/2020) 01/12/2022
0,07% ( de
minimis )-2,17% - - - - - - 1. Aide pour compenser les
coûts liés aux enquêtes
antidumping ou en matière
de droits compensateurs
2. Exonération de l'impôt
foncier
3. Exonération des taxes sur
les transactions bancaires et
d'assurance appliquées lors
des opérations de change
4. Progra mme de réescompte
5. Terrains moyennant une
rémunération moins
qu'adéquate au titre de la
Loi 5084
Viet Nam Pneumatiques pour
véhicules de tourisme et
véhicules utilitaires
légers
HTSUS: 4011.10,
4011.20
ID #: C -552-829 06/09/2022
(R 11/2020 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Certains clous en acier
HTSUS: 7317.00
ID #: C -552-819 06/09/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - 26/10/2022
Annulation du
réexamen
administratif - - n.d.
Mâts d'éolienne pour la
production d'électricité
en réseau
HTSUS: 7308.20,
8502.31
ID #: C -552-826 11/10/2022
(R 01/2021 -
12/2021) - - - - - - - n.d.
Notes se rapportant au tableau:
1 Sauf indication contraire, les chiffres se rapportent à la période de 12 mois antérieure à l'ouverture de l'enquête et incluant le mois d'ouverture de l'enquête.
2 Indique la date de la détermination préliminaire modifiée en raison d'erreurs de calcul ou d'erreurs matérielles, et le montant résultant de la modification.
3 Indique la date de la détermination finale modifiée en raison du renvoi devant un tribunal, et le montant résultant de la modification.
4 Indique la date de la détermination finale modifiée en raison d'erreurs de calcul ou d'erreurs matérielles, et le mont ant résultant de la modification.
5 Indique le cumul des importations avec celles en provenance d'autres pays qui font simultanément l'objet d'une enquête.
6 Indique l'abrogation d'une ordonnance conformément à la détermination dans le cadre d'un réexamen à l'extinction.
7 Indique l'abrogation d'une ordonnance conformément à un accord négocié.
8 Source : Base de données de la Commission du commerce international des États -Unis (US ITC Dataweb) http://www.usitc.gov , fondé e sur les positions à 6 chiffres du tarif douanier harmonisé
des États -Unis (HTSUS) figurant dans la colonne 2.
9 Date de la détermination finale du montant des subventions pouvant donner lieu à des mesures compensatoires . Selon le système des États -Unis, la détermination finale de l'existence du
dommage est prononcée après la détermination finale du montant des subventions . Les mesures définitives ne peuvent être imposées avant qu'il y ait des constatations positives de subventions
pouvant donner lieu à de s mesures compensatoires et de l'existence d'un dommage, d'une menace de dommage ou d'un retard important.
10 Date de la détermination finale de la probabilité que le subventionnement subsistera ou se reproduira . Selon le système des États -Unis, la détermi nation finale de l'existence du dommage est
prononcée après la détermination finale de la probabilité que le subventionnement subsistera ou se reproduira . Les mesures ne peuvent pas être prorogées avant que ne soient établies des
constatations positives de l'existence d'un subventionnement et d'un dommage.
11 Indique la date de la détermination finale modifiée en raison du règlement, et le montant résultant de la modification.
G/SCM/N/399/USA
- 57 -
12 Source : Publication de la Commission du commerce international des États -Unis sur les mesures commerciales correctives ( US ITC Trade Remedy publication )
http://www.usitc.gov/trade_remedy/publications/opinions_index.htm .
13 L'intitulé exact d'un program me de subventions donné peut varier d'un cas à l'autre, ce qui tient, en partie, aux différentes manières dont le programme a été présenté.
14 Indique l'abrogation d'une ordonnance pour changement de circonstances.
15 Indique la date de modification de l'accord de suspension.
16 Indique des activités qui ont été omises par erreur dans le rapport semestriel précédent.
Abréviations/symboles/autres:
(R-y) Indique qu'il y a eu un réexamen – période couverte par le réexamen .
(C) Indique qu'il y a eu une enquête en matière de contournement.
(CR) Indique qu'il y a eu un réexamen pour changement de circonstances.
(SNR) Indique qu'il y a eu un réexamen à l'extinction.
(NR-y) Indique qu'il y a eu un réexamen lié à de nouveaux exportateurs – période couverte par le réexamen .
(SR) Indique qu'il y a eu un réexamen de l'accord de suspension.
(ER) Indique qu'il y a eu un réexamen accéléré.
CL Renseignements non communiqués parce que confidentiels.
NS Indique qu'il n'y a eu aucune expédition pendant la pér iode considérée.
n.d. Statistiques non disponibles ou non collectées.
* Indique qu'une enquête est menée simultanément sur ce produit en provenance de différents pays/territoires douaniers.
Les dates sont indiquées sous la forme suivante : JJ/MM/AAAA ou MM/AAAA.
Les actions en matière de droits compensateurs sont publiées dans le Federal Register ou disponibles à l'adresse suivante: http://enforcement.trade.gov/frn/index.html . G/SCM/N/399/USA
- 58 -
ANNEXES
MESURES COMPENSATOIRES DÉFINITIVES EN VIGUEUR
AU 31 DÉCEMB RE 2022
Pays/
territoire
douanier Produit;
numéro d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de
la publication Date de la
prorogation la plus
récente ; référence
de la publication
Afrique du
Sud Tôles d'acier inoxydable en
rouleaux
C-791-806 Droits 11/05/1999
64 FR 25288 04/08/2022
87 FR 47706
Allemagne Blocs en acier forgé pour
bouts fluidiques
C-428-848 Droits 29/01/2021
86 FR 7535 -
Argentin e Biodiesel
C-357-821 Droits 04/01/2018
83 FR 522 -
Bahreïn,
Royaume de Tôles en alliages d'aluminium
communs
C-525-002 Droits 27/04/2021
86 FR 22144 -
Brésil Fil machine et acier au
carbone et en certains aciers
alliés
C-351-833 Droits 22/10/2002
67 FR 64871 27/08/2020
85 FR 52953
Pièces moulées en fer pour la
construction
C-351-504 Droits 15/05/1986
51 FR 17786 03/06/2022
87 FR 33710
Canada Certains produits de bois
d'œuvre résineux
C-122-858 Droits 03/01/2018
83 FR 347 -
Mâts d'éolienne pour la
production d'électricité en
réseau
C-122-868 Droits 26/08/2020
85 FR 52543 -
Chine Acide 1 -hydroxyéthylidène1,
1-diphosphonique
C-570-046 Droits 18/05/2017
82 FR 22809 01/12/2022
87 FR 73756
Extrusions d'aluminium
C-570-968 Droits 26/05/2011
76 FR 30653 02/11/2022
87 FR 66128
Certaines feuilles et bandes
minces en aluminium
C-570-054 Droits 19/04/2018
83 FR 17360 -
Fils et câbles en aluminium
C-570-096 Droits 23/12/2019
84 FR 70496 -
Sulfate d'ammonium
C-570-050 Droits 09/03/2017
82 FR 13094 -
Certains tissus de silice
amorphe
C-570-039 Droits 17/03/2017
82 FR 14316 11/10/2022
87 FR 61289
Certaines grilles géotextiles
intégrales biaxiales
C-570-037 Droits 03/03/2017
82 FR 12437 12/10/2022
87 FR 61565
Étagères emboîtables en
acier préconditionnées pour
la vente
C-570-019 Droits 21/10/2015
80 FR 63745 12/05/2021
86 FR 26000
Hypochlorite de calcium
C-570-009 Droits 30/01/2015
80 FR 5082 01/07/2020
85 FR 39522
Certaines tôles en acier au
carbone et en aciers alliés,
coupées à la longueur voulue
C-570-048 Droits 20/03/2017
82 FR 14346 -
Tige filetée en acier au
carbone et en aciers alliés
C-570-105 Droits 09/04/2020
85 FR 19927 - G/SCM/N/399/USA
- 59 -
Pays/
territoire
douanier Produit;
numéro d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de
la publication Date de la
prorogation la plus
récente ; référence
de la publication
Chine (suite) Tuyaux d'évacuation en fonte
C-570-080 Droits 03/05/2019
84 FR 19039 -
Raccords de tuyaux
d'évacuation en fonte
C-570-063 Droits 31/08/2018
83 FR 44566 -
Fil machine et acier au
carbone et en certains aciers
alliés
C-570-013 Droits 08/01/2015
80 FR 1018 26/06/2020
85 FR 38359
Carreaux et dalles en
céramique
C-570-109 Droits 01/06/2020
85 FR 33119 -
Certains châssis et leurs sous
assemblages
C-570-136 Droits 10/05/2021
86 FR 24844 -
Isocyanurates chlorés
C-570-991 Droits 13/11/2014
79 FR 67424 07/05/2020
85 FR 27207
Tubes pression en acier
inoxydable austénitique, de
section circulaire, soudés
C-570-931 Droits 19/03/2009
74 FR 11712 06/12/2019
84 FR 66883
Tubes et tuyaux en acier au
carbone, de section circulaire,
soudés
C-570-936 Droits 23/01/2009
74 FR 4136 02/10/2019
84 FR 52456
Tubes et tuyaux en acier au
carbone, de section circulaire,
soudés
C-570-911 Droits 22/07/2008
73 FR 42545 26/06/2019
84 FR 30086
Acide citrique et certains sels
de citrate
C-570-938 Droits 29/05/2009
74 FR 25705 04/01/2021
86 FR 72
Certains papiers couchés
adaptés à l'impression de
graphismes de grande qualité
utilisant des presses à feuilles
C-570-959 Droits 17/11/2010
75 FR 70201
Correction
06/12/2010
75 FR 75663 13/06/2022
87 FR 35733
Certains tubes en acier au
carbone et en aciers alliés
étirés à froid pour usage
mécanique
C-570-059 Droits 01/02/2018
83 FR 4637 -
Certains produits plats en
acier laminés à froid
C-570-030 Droits 14/07/2016
81 FR 45960 19/08/2022
87 FR 51056
Certaines agrafes en acier,
assemblées
C-570-113 Droits 20/07/2020
85 FR 43813 -
Tôles en alliages d'aluminium
communs
C-570-074 Droits 06/02/2019
84 FR 2157 -
Certains inhibiteurs de
corrosion
C-570-123 Droits 19/03/2021
86 FR 14869 -
Certains produits en acier
traité contre la corrosion
C-570-027 Droits 25/07/2016
81 FR 48387 17/08/2022
87 FR 50601
Cellules photovoltaïques au
silicium cristallin, même en
modules
C-570-980 Droits 07/12/2012
77 FR 73018 20/03/2019
84 FR 10299
Certains produits
photovoltaïques au silicium
cristallin
C-570-011 Droits 18/02/2015
80 FR 8592 11/09/2020
85 FR 56215 G/SCM/N/399/USA
- 60 -
Pays/
territoire
douanier Produit;
numéro d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de
la publication Date de la
prorogation la plus
récente ; référence
de la publication
Chine (suite) Éviers en acier inoxydable
étiré
C-570-984 Droits 11/04/2013
78 FR 21596 28/08/2018
83 FR 43847
Fibres discontinues de
polyester, de fins deniers
C-570-061 Droits 16/03/2018
83 FR 11681 -
Raccords en acier forgé
C-570-068 Droits 26/11/2018
83 FR 60396 -
Blocs en acier forgé pour
bouts fluidiques
C-570-116 Droits 29/01/2021
86 FR 7535 -
Glycine
C-570-081 Droits 21/06/2019
84 FR 29173 -
Certains produits de bois
d'œuvre résineux
C-570-052 Droits 04/01/2018
83 FR 513 -
Cylindres à haute pression en
acier
C-570-978 Droits 21/06/2012
77 FR 37384 05/12/2017
82 FR 57427
Certains rayonnages et
supports de cuisine
C-570-942 Droits 14/09/2009
74 FR 46973 15/10/2020
85 FR 65345
Sacs tissés laminés
C-570-917 Droits 07/08/2008
73 FR 45955 28/08/2019
84 FR 45128
Tubes soudés de grand
diamètre
C-570-078 Droits 06/03/2019
84 FR 8075 -
Tubes et tuyaux de section
rectangulaire à parois minces
C-570-915 Droits 05/08/2008
73 FR 45404 04/08/2020
85 FR 47169
Papiers thermosensibles
légers
C-570-921 Droits 24/11/2008
73 FR 70958 06/07/2020
85 FR 40249
Certaines briques de
magnésie carbone
C-570-955 Droits 21/09/2010
75 FR 57442 19/08/2021
86 FR 46676
Matelas
C-570-128 Droits 14/05/2021
86 FR 26463 -
Mélamine
C-570-021 Droits 28/12/2015
80 FR 80751 09/07/2021
86 FR 36252
Certains casiers en métal et
leurs parties
C-570-134 Droits 20/08/2021
86 FR 46826 -
Certains équipements pour
l'accès aux services mobiles
et leurs sous assemblages
C-570-140 Droits 10/12/2021
86 FR 70439 -
Parquet multicouche
C-570-971 Droits 08/12/2011
76 FR 76693 03/01/2018
83 FR 344
Rubans à lisière tissée
C-570-953 Droits 01/09/2010
75 FR 53642 17/03/2022
87 FR 15205
Acier dit magnétique à grains
non orientés
C-570-997 Droits 03/12/2014
79 FR 71749 23/12/2020
85 FR 83890
Certains cylindres en acier
non rechargeables
C-570-127 Droits 11/05/2021
86 FR 25839 -
Produits tubulaires pour
champs pétrolifères
C-570-944 Droits 20/01/2010
75 FR 3203 03/12/2020
85 FR 78117
Certains pneumatiques pour
véhicules de tourisme et
véhicules utilitaires légers
C-570-017 Droits 10/08/2015
80 FR 47902 19/02/2021
86 FR 10247 G/SCM/N/399/USA
- 61 -
Pays/
territoire
douanier Produit;
numéro d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de
la publication Date de la
prorogation la plus
récente ; référence
de la publication
Chine (suite) Pentafluoroéthane (R -125)
C-570-138 Droits 03/03/2022
87 FR 12081 -
Certain rubans décoratifs en
matière plastique
C-570-076 Droits 22/03/2019
84 FR 10786 -
Certains sels de phosphate
de potassium
C-570-963 Droits 22/07/2010
75 FR 42682 12/07/2021
86 FR 36524
Fils texturés de polyesters
C-570-098 Droits 10/01/2020
85 FR 1301 -
Certaines résines de
polyéthylène téréphtalate
C-570-025 Droits 06/05/2016
81 FR 27977 11/04/2022
87 FR 21092
Câbles de haubanage en
acier pour béton précontraint
C-570-946 Droits 07/07/2010
75 FR 38977 10/05/2021
86 FR 24850
Certains produits plans en
quartz
C-570-085 Droits 11/07/2019
84 FR 33053 -
Raw flexible magnets
C-570-923 Droits 17/09/2008
73 FR 53849 23/07/2019
84 FR 35369
Fûts en acier inoxydable
rechargeables
C-570-094 Droits 16/12/2019
84 FR 68400 -
Bandes en caoutchouc
C-570-070 Droits 19/02/2019
84 FR 4774 -
Certains tubes de canalisation
et tubes pression standard,
en acier au carbone et en
acier allié, sans soudure
C-570-957 Droits 10/11/2010
75 FR 69050 14/09/2021
86 FR 51118
Gluconate de sodium, acide
gluconique et produits
dérivés
C-570-072 Droits 13/11/2018
83 FR 56299 -
Nitrite de sodium
C-570-926 Droits 27/08/2008
73 FR 50595 12/08/2019
84 FR 39804
Brides en acier inoxydable
C-570-065 Droits 05/06/2018
83 FR 26006 -
Feuilles et bandes en acier
inoxydable
C-570-043 Droits 03/04/2017
82 FR 16166 04/11/2022
87 FR 66651
Certains grillages en acier
C-570-948 Droits 23/07/2010
75 FR 43144 01/06/2021
86 FR 29247
Bonbonnes de propane en
acier
C-570-087 Droits 15/08/2019
84 FR 41700 -
Certaines étagères en acier
et leurs parties
C-570-089 Droits 16/09/2019
84 FR 48584 -
Certaines roues de remorque
en acier de 12 à 16,5 pouces
C-570-091 Droits 03/09/2019
84 FR 45952 -
Certaines roues en acier
C-570-083 Droits 24/05/2019
84 FR 24098 -
Certains coffres et meubles à
outils
C-570-057 Droits 24/01/2018
83 FR 3299 -
Pneumatiques pour camions
et autobus
C-570-041 Droits 15/02/2019
84 FR 4434 -
Attaches torsadées
C-570-132 Droits 14/04/2021
86 FR 19602 - G/SCM/N/399/USA
- 62 -
Pays/
territoire
douanier Produit;
numéro d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de
la publication Date de la
prorogation la plus
récente ; référence
de la publication
Chine (suite) Certains papiers non couchés
C-570-023 Droits 03/03/2016
81 FR 11187 09/02/2022
87 FR 7426
Mâts d'éolienne pour la
production d'électricité en
réseau
C-570-982 Droits 15/02/2013
78 FR 11152 17/05/2019
84 FR 22442
Armoires de classement en
métal
C-570-111 Droits 13/12/2019
84 FR 68121 -
Certains moteurs à arbre
vertical de cylindrée comprise
entre 99 cc et 225 cc, et
leurs parties
C-570-125 Droits 04/05/2021
86 FR 23675 -
Certains moteurs à arbre
vertical de cylindrée comprise
entre 223 cc et 999 cc, et
leurs parties
C-570-120 Droits 04/03/2021
86 FR 12619 -
Certaines tondeuses à
pousser et leurs parties
C-570-130 Droits 13/07/2021
86 FR 36702 -
Certaines fraises à neige à
pousser et leurs parties
C-570-142 Droits 19/05/2022
87 FR 30448 -
Moulures en bois et produits
de la menuiserie
C-570-118 Droits 16/02/2021
86 FR 9484 -
Commodes et coiffeuses en
bois, et leurs composants
C-570-107 Droits 21/04/2020
85 FR 22134 -
Corée, Rép.
de Certaines tôles en acier au
carbone et en aciers alliés,
coupées à la longueur voulue
C-580-888 Droits 25/05/2017
82 FR 24103 -
Certains produits plats en
acier laminés à froid
C-580-882 Droits 20/09/2016
81 FR 64436 19/08/2022
87 FR 51056
Certains produits en acier
traité contre la corrosion
C-580-879 Droits 25/07/2016
81 FR 48387 17/08/2022
87 FR 50601
Certaines tôles en acier au
carbone, coupées à la
longueur voulue
C-580-837 Droits 10/02/2000
65 FR 6587 12/03/2018
83 FR 10672
Certains produits plats en
acier laminés à chaud
C-580-884 Droits 03/10/2016
81 FR 67960 22/12/2022
87 FR 78642
Tubes soudés de grand
diamètre
C-580-898 Droits 02/05/2019
84 FR 18773 -
Produits tubulaires pour
champs pétrolifères
C-580-913 Droits 21/11/2022
87 FR 70782 -
Tubes de canalisation et
tubes pression standard, en
acier au carbone et en acier
allié, sans soudure
C-580-910 Droits 23/08/2021
86 FR 47060 -
Feuilles et bandes d'acier
inoxydable, en rouleaux
C-580-835 Droits 06/08/1999
64 FR 42932 03/10/2017
82 FR 46036
Espagne Olives noires
C-469-818 Droits 01/08/2018
83 FR 37469 - G/SCM/N/399/USA
- 63 -
Pays/
territoire
douanier Produit;
numéro d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de
la publication Date de la
prorogation la plus
récente ; référence
de la publication
Fédération de
Russie Résine de
polytétrafluoréthylène
granuleuse
C-821-830 Droits 15/03/2022
87 FR 14509 -
Produits tubulaires pour
champs pétrolifères
C-821-834 Droits 21/11/2022
87 FR 70782 -
Engrais phosphatés
C-821-825 Droits 07/04/2021
86 FR 18037 -
Tubes de canalisation et
tubes pression standard, en
acier au carbone et en acier
allié, sans soudure
C-821-827 Droits 23/08/2021
86 FR 47060 -
Nitrite de sodium
C-821-837 Droits 22/08/2022
87 FR 51341 -
Inde Carbazole violet pigment 23
C-533-839 Droits 29/12/2004
69 FR 77995 15/06/2021
86 FR 31699
Tige filetée en acier au
carbone et en aciers alliés
C-533-888 Droits 09/04/2020
85 FR 19927 -
Certains tubes en acier au
carbone et en aciers alliés
étirés à froid pour usage
mécanique
C-533-874 Droits 01/02/2018
83 FR 4637 -
Certains produits plats en
acier laminés à froid
C-533-866 Droits 20/09/2016
81 FR 64436 25/08/2022
87 FR 52360
Pochettes d'allumettes
ordinaires
C-533-849 Droits 11/12/2009
74 FR 65740 09/11/2020
85 FR 71321
Tôles en alliages d'aluminium
communs
C-533-896 Droits 27/04/2021
86 FR 22144 -
Certains produits en acier
traité contre la corrosion
C-533-864 Droits 25/07/2016
81 FR 48387 17/08/2022
87 FR 50601
Certaines tôles en acier au
carbone, coupées à la
longueur voulue
C-533-818 Droits 10/02/2000
65 FR 6587 12/03/2018
83 FR 10672
Fibres discontinues de
polyester, de fins deniers
C-533-876 Droits 16/03/2018
83 FR 11681 -
Brides en acier au carbone,
finies
C-533-872 Droits 24/08/2017
82 FR 40138 05/12/2022
87 FR 74410
Raccords en acier forgé
C-533-892 Droits 11/12/2020
85 FR 80016 -
Blocs en acier forgé pour
bouts fluidiques
C-533-894 Droits 29/01/2021
86 FR 7535 -
Glycine
C-533-884 Droits 21/06/2019
84 FR 29173 -
Résine de
polytétrafluoréthylène
granuleuse
C-533-900 Droits 15/03/2022
87 FR 14509 -
Certains produits plats en
acier au carbone laminés à
chaud
C-533-821 Droits 03/12/2001
66 FR 60198 27/08/2019
84 FR 44851 G/SCM/N/399/USA
- 64 -
Pays/
territoire
douanier Produit;
numéro d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de
la publication Date de la
prorogation la plus
récente ; référence
de la publication
Inde (suite) Tubes soudés de grand
diamètre
C-533-882 Droits 06/03/2019
84 FR 8085 -
Certains produits en papier
ligné
C-533-844 Droits 28/09/2006
71 FR 56949 06/03/2018
83 FR 9479
Certains pneumatiques hors
route neufs
C-533-870 Droits 06/03/2017
82 FR 12556 -
Certains produits tubulaires
pour champs pétrolifères
C-533-858 Droits 10/09/2014
79 FR 53688 12/08/2020
85 FR 48665
Farine de soja biologique
C-533-902 Droits 16/05/2022
87 FR 29735 -
Fils texturés de polyesters
C-533-886 Droits 10/01/2020
85 FR 1301 -
Pellicules, feuilles et bandes
de polyéthylène téréphtalate
C-533-825 Droits 01/07/2002
67 FR 44179 30/09/2020
85 FR 61728
Certaines résines de
polyéthylène téréphtalate
C-533-862 Droits 06/05/2016
81 FR 27977 11/04/2022
87 FR 21092
Câbles de haubanage en
acier pour béton précontraint
C-533-829 Droits 04/02/2004
69 FR 5319 09/11/2020
85 FR 71311
Certains produits plans en
quartz
C-533-890 Droits 22/06/2020
85 FR 37431 -
Brides en acier inoxydable
C-533-878 Droits 05/10/2018
83 FR 50336 -
Mâts d'éolienne pour la
production d'électricité en
réseau
C-533-898 Droits 06/12/2021
86 FR 69012 -
Tubes soudés en aciers
inoxydables pour service sous
pression
C-533-868 Droits 17/11/2016
81 FR 81062 12/05/2022
87 FR 29109
Indonésie Biodiesel
C-560-831 Droits 04/01/2018
83 FR 522 -
Certains papiers couchés
adaptés à l'impression de
graphismes de grande qualité
utilisant des presses à feuilles
C-560-824 Droits 17/11/2010
75 FR 70206 13/06/2022
87 FR 35733
Certaines tôles en acier au
carbone, coupées à la
longueur voulue
C-560-806 Droits 10/02/2000
65 FR 6587 12/03/2018
83 FR 10672
Certains produits plats en
acier au carbone laminés à
chaud
C-560-813 Droits 03/12/2001
66 FR 60198 27/08/2019
84 FR 44851
Certains papiers non couchés
C-560-829 Droits 03/03/2016
81 FR 11187 09/02/2022
87 FR 7426
Iran,
République
islamique d' Pistaches non décortiquées
C-507-501 Droits 11/03/1986
51 FR 8344 nd*
Pistaches non décortiquées,
grillées
C-507-601 Droits 07/10/1986
51 FR 35679 nd*
Italie Fil machine en acier au
carbone et en aciers alliés
C-475-837 Droits 21/05/2018
83 FR 23420 - G/SCM/N/399/USA
- 65 -
Pays/
territoire
douanier Produit;
numéro d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de
la publication Date de la
prorogation la plus
récente ; référence
de la publication
Italie (suite) Certains produits en acier
traité contre la corrosion
C-475-833 Droits 25/07/2016
81 FR 48387 17/08/2022
87 FR 50601
Blocs en acier forgé pour
bouts fluidiques
C-475-841 Droits 29/01/2021
86 FR 7535 -
Certaines pâtes alimentaires
C-475-819 Droits 24/07/1996
61 FR 38543 17/04/2019
84 FR 16002
Kazakhstan Silicium métal
C-834-811 Droits 19/04/2021
86 FR 20365 -
Malaisie Mâts d'éolienne pour la
production d'électricité en
réseau
C-557-822 Droits 04/08/2021
86 FR 41950 -
Maroc Engrais phosphatés
C-714-001 Droits 07/04/2021
86 FR 18037 -
Mexique Grillages et treillis en fils
métalliques soudés
C-201-854 Droits 12/04/2021
86 FR 18940 -
Sucre
C-201-846 Accord de
suspension 29/12/2014
79 FR 78044
Modification:
11/07/2017
82 FR 31942
Retour à l'Accord de
2014: 11/12/2019
84 FR 67718
Modification:
22/01/2020
85 FR 3613 30/04/2020
85 FR 23945
Oman Certaines feuilles et bandes
minces en aluminium
C-523-816 Droits 12/11/2021
86 FR 62782 -
Taipei chinois Acier dit magnétique à grains
non orientés
C-583-852 Droits 03/12/2014
79 FR 71749 23/12/2020
85 FR 83890
Thaïlande Certains produits plats en
acier au carbone laminés à
chaud
C-549-818 Droits 03/12/2001
66 FR 60197 27/08/2019
84 FR 44851
Türkiye Certaines feuilles et bandes
minces en aluminium
C-489-845 Droits 12/11/2021
86 FR 62782 -
Fil machine en acier au
carbone et en aciers alliés
C-489-832 Droits 21/05/2018
83 FR 23420 -
Tôles en alliages d'aluminium
communs
C-489-840 Droits 27/04/2021
86 FR 22144 -
Tubes et tuyaux en acier au
carbone, de section
rectangulaire, soudés, à
parois épaisses
C-489-825 Droits 13/09/2016
81 FR 62874 01/04/2022
87 FR 19068
Tubes soudés de grand
diamètre
C-489-834 Droits 02/05/2019
84 FR 18771 -
Certains produits tubulaires
pour champs pétrolifères
C-489-817 Droits 10/09/2014
79 FR 53688 12/08/2020
85 FR 48665
Certaines pâtes alimentaires
C-489-806 Droits 24/07/1996
61 FR 38546 17/04/2019
84 FR 16002
Câbles de haubanage en
acier pour béton précontraint
C-489-843 Droits 03/02/2021
86 FR 7990 - G/SCM/N/399/USA
- 66 -
Pays/
territoire
douanier Produit;
numéro d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition
initiale ; référence de
la publication Date de la
prorogation la plus
récente ; référence
de la publication
Türkiye
(suite) Certains produits plans en
quartz
C-489-838 Droits 22/06/2020
85 FR 37431 -
Barres d'armature en acier
pour béton
C-489-819 Droits 06/11/2014
79 FR 65926 22/10/2020
85 FR 67334
Barres d'armature en acier
pour béton
C-489-830 Droits 14/07/2017
82 FR 32531 -
Certains tubes et tuyaux en
acier au carbone, soudés
C-489-502 Droits 07/03/1986
51 FR 7984 07/02/2018
83 FR 5402
Tuyaux de canalisation
soudés
C-489-823 Droits 01/12/2015
80 FR 75054 30/06/2021
86 FR 34720
Viet Nam Sacs tissés laminés
C-552-824 Droits 04/06/2019
84 FR 25753 -
Pneumatiques pour véhicules
de tourisme et véhicules
utilitaires légers
C-552-829 Droits 19/07/2021
86 FR 38013 -
Sacs pour le commerce de
détail, en polyéthylène
C-552-805 Droits 04/05/2010
75 FR 23670 27/10/2021
86 FR 59366
Certains clous en acier
C-552-819 Droits 14/07/2015
80 FR 41006 22/06/2021
86 FR 32672
Cintres pour vêtements, en
fils d'acier
C-552-813 Droits 05/02/2013
78 FR 8107 20/08/2018
83 FR 42111
Mâts d'éolienne pour la
production d'électricité en
réseau
C-552-826 Droits 26/08/2020
85 FR 52543 -
SUPPRESSION DE MESURES PENDANT LA PÉRIODE ALLANT
DU 1ER JUILLET AU 31 DÉCEMBRE 2022
Pays/territoire
douanier Produit,
numéro d'identification de l'enquête Date de
suppression Raison de la
suppression
Brésil Certains produits plats en acier laminés
à froid
C-351-844 25/08/2022 Réexamen à
l'extinction
Certains produits plats en acier laminés
à froid
C-351-846 22/12/2022 Réexamen à
l'extinction
Les actions en matière de droits compensateurs sont publiées dans le Federal Register ou disponibles à
l'adresse suivante: http://enforcement.trade.gov/frn/index.html .
* La République islamique d'Iran n'est pas Membre de l'OMC . Il n'y a donc pas de réexamen du
dommage/à l'extinction pour des ordonnances en matière de droits compensateurs.
__________
| 15,997 | 108,913 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/253640_2019_TBT_RWA_19_2443_00_e.pdf
|
253640_2019_TBT_RWA_19_2443_00_e
|
DEAS 964: 201 9
ICS 70.100.71
© EAC 2019 1ST Edition 2019
DRAFT EAST AFRICAN STANDARD
Lip shine (gloss) — Specification
EAST AFRICAN COMMUNITY DEAS 964: 2019
ii © EAC 2019 – All rights reserved
Copyright notice
This EAC document is copyright -protected by EAC. While the reproduction of this document by
participants in the EAC standards development process is perm itted without prior permission from EAC,
neither this document nor any extract from it may be reproduced, stored or transmitted in any form for
any other purpose without prior written permission from EAC.
Requests for permission to reproduce this document for the purpose of selling it should be addressed
as shown below or to EAC’s member body in the country of the requester:
© East African Community 2018 — All rights reserved
East African Community
P.O. Box 1096 ,
Arusha
Tanzania
Tel: + 255 27 2 162100
Fax: + 255 27 2162190
E-mail: [email protected]
Web: www.eac -quality.net
Reproduction for sales purposes may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
Violators may be prosecuted . DEAS 964: 2019
© EAC 2019 – All rights reserved iii
Foreword
Development of the East African Standards has been nec essitated by the need for harmonizing requirements
governing quality of products and services in the East African Community. It is envisaged that through
harmonized standardization, trade barriers that are encountered when goods and services are exchanged
within the Community will be removed.
The Community has established an East African Standards Committee (EASC) mandated to develop and
issue East African Standards (EAS) . The Committee is composed of representatives of the National
Standards Bodies in Par tner States, together with the representatives from the public and private sector
organizations in the community .
East African Standards are developed through Technical Committees that are representative of key
stakeholders including government, academia, consumer groups, private sector and other interested parties.
Draft East African Standards are circulated to stakeholders through the National Standards Bodies in the
Partner States. The comments received are discussed and incorporated before finalization of standards, in
accordance with the Principles and procedures for development of East African Standards. XXXXXX.
East African Standards are subject to review, to keep pace with technological advances. Users of the East
African Standards are therefore exp ected to ensure that they always have the latest versions of the standards
they are implementing .
The committee responsible for this document is Technical Committee EASC /TC 071, Cosmetics and related
products.
Attention is drawn to the possibility that so me of the elements of this document may be subject of patent
rights. EAC shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
DRAFT EAST AFRICAN STANDARD DEAS 964: 2019
© EAC 2019 – All rights reserved 1
Lip shine (gloss) — Specification
1 Scope
This Draft East Africa n Standard specifies the requirements, sampling and test methods for lip shine (gloss)
based on refined vegetable or mineral oils. This standard does not cover lip shine (gloss) for which therapeutic
claims are made.
This standard does not apply to lip sti cks and lip balms .
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content constitutes
requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated refe rences,
the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
EAS 346, Labelling of cosmetics — General requirements
EAS 377 (all parts), Cosmetics and cosmetic products
EAS 846, Glossary of terms relating to the cosmetic indust ry
EAS 847 -13, Cosmetics — Analytical methods — Part 13: Determination of rancidity
EAS 847 -16, Cosmetics — Analytical methods — Part 16: Determination of heavy metal content
ISO 3960, Animal and vegetable fats and oils — Determination of peroxide value — Iodometric (visual)
endpoint determination
ISO 18416, Cosmetics — Microbiology — Detection of candida albicans
ISO 21149, Cosmetics — Microbiology — Enumeration and detection of aerobic mesophilic bacteria
ISO 22716, Cosmetics — Good Manufacturing Practice s (GMP) — Guidelines on Good Manufacturing
Practices
ISO 22717 , Cosmetics — Microbiology —Detection of Pseudomonas aeruginosa
ISO 22718, Cosmetics — Microbiology — Detection of Staphylococcus aureus
ISO 24153, Random sampling and randomisation procedures
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions apply.ISO and IEC maintain
terminological databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available at http://www.iso.org/obp DEAS :9664: 2019
2 © EAC 2019 – All rights reserved
lip shine(lip gloss)
cosmetic product applied to lips to give them a glossy lustre (gentle gloss or sheen)
4 Requirements
4.1 Ingredients
All ingredients used including dyes, pigment and colours shall comply with the requirements of EAS 377 .
4.2 General requirements
4.2.1 The lip shine (gloss) shall:
a) have an attractive appearance, pleasant taste and feel on the lips;
b) be clear with a uniform appearance free from any visible foreign material and separated water;
c) not have any objectionable odour ; and
d) not have any harmful effect on the lips and the skin around lips when used as intended by the
manufacturer.
4.2.2 The lip shine (gloss) may be coloured or perfumed.
4.2.3 Lip shine (gloss) shall be produced, p repared and handled in accordance with ISO 22716 .
4.3 Specific quality requirements
Lip shine (gloss) shall comply with the specific quality requirements given in Table 1 when tested in
accord ance with the test method s specif ied therein .
Table 1 — Specific quality requirements for lip shine (gloss)
Characteristic Requirement Test method
Peroxide value, meq/kg ,max 10 ISO 3960
Rancidity To pass test EAS 847 - 13
5 Heavy metal requirements
Lip shine (gloss) shall comply with the heavy metal requirements given in Table 2 when tested in accord ance
with the test method s specif ied therein .
Table 2 — Heavy metal requirements for lip shine (gloss)
Characteristic Requirementa Test method
Arsenic ( as As),mg/kg , max. 2
EAS 847 -16
Mercury (as Hg), mg/kg, max. 2
Lead (as Pb), mg/kg, max. 10
a The total amount of heavy metals as lead, mercury and arsenic, in combination in the finished product
shall not exceed 10 mg/kg DEAS 9664: 2019
© EAC 2019 – All rights reserved 3
6 Microbiological requirements
Lip shine (gloss) shall comply with the microbiological lim its given in Table 3 when tested in accordance with
the test method s specif ied therein .
Table 3 — Microbiological limits for lip shine (gloss)
Micro -organism Maximum limit Test method
Total viable count , cfu in 0.5 g 1000 ISO 21149
Pseudomonas aeruginos a, cfu/g Not detected ISO 22717
Staphylococcus aureus, cfu/g Not detected ISO 22718
Candida albicans , cfu/g Not detected ISO 18416
7 Packaging
Lip shine (gloss) shall be packaged in suitable well -sealed containers that shall protect the contents and sh all
not cause any contamination or react with the product .
8 Labelling
In addition to t he labelling requirements in EAS 346, the package shall be legibly and indelibly marked with the
following information:
a) product name as “Lip shine” or “Lip gloss”;
b) manuf acturer's name and physical address;
c) list of ingredients;
d) batch number;
e) net content of the material when packed;
f) country of origin;
g) month and year of manufacture
h) expiry/ best before date;
i) storage conditions; and
j) instruction for use. DEAS :9664: 2019
4 © EAC 2019 – All rights reserved
Bibliography
[1] Chemistry and technology of cosmetics and toiletries industry, December 2012, S.D Williams
[2] Cosmetic performance specification September 2012
[3] 76/768/EEC, The European Economic Community Cosmetics Directive
[4] EAS 838:201 7, Coconut oil for cosmetic in dustry — Specification
[5] IS 1546:2004, Glossary of terms — Cosmetics
[6] IS 7299:1974, Mineral oils for cosmetics
DEAS 964: 2019
© EAC 2019 – All rights reserved
| 1,316 | 8,681 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_SPS_NMDA9.pdf
|
q_G_SPS_NMDA9
|
G/SPS/N/MDA/9
17 May 2019
(19-3458) Page: 1/2
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
NOTIFICATION
1. Notifying Member: REPUBLIC OF MOLDOVA
If applicable, name of local government involved:
2. Agency responsible: National Food Safety Agency (ANSA)
3. Products covered (provide tariff item number(s) as specified in national
schedules deposited with the WTO; ICS numbers should be provided in addition,
where applicable): Phytosanitary related products (plants)
4. Regions or countries likely to be affected, to the extent r elevant or practicable :
[X] All trading partners
[ ] Specific regions or countries:
5. Title of the notified document: Government Decision No. 458 from 16 May 2018
"On modification of the Government Decision No. 558 from 22 July 2011 on emergency
measures in the field of plant protection, to prevent spreading and introduction in the
Republic of Moldova, of harmful organisms for plants, plant products and other goods
subject of the quarantine regime for phytosanitary goods" . Language(s): Romanian .
Number of pages: 1
http://lex.justice.md/md/375493/
6. Description of content: This Government decision regulates the requirements
concerning the import of plants, plant products and other goods subject of the
phytosanitary control.
7. Objective and rationale: [ ] food safety, [ ] animal health, [X] plant protection,
[X] protect humans from animal/plant pest or disease, [X] protect territory
from other damage from pests.
8. Is there a relevant international standard? If so, identify the standard:
[ ] Codex Alimentarius Commission (e.g. title or serial number of Codex
standard or related text) :
[ ] World Organization for Animal Health (OIE) (e.g. Terrestrial or Aquatic
Animal Health Code, chapter number) :
[X] International Plant Protection Convention (e.g. ISPM number) :
− ISPM 8 Determination of pest status in an area
(https://www.ippc.int/ru/publications/612/ )
− ISPM 19 Guidelines on lists of regulated pests
(https://www.ippc.int/ru/publications/603/ )
[ ] None
Does this proposed regulation conform to the relevant international standard?
[X] Yes [ ] No G/SPS/N/MDA/9
- 2 -
If no, describe, wheneve r possible, how and why it deviates from the
international standard:
9. Other relevant documents and language(s) in which these are available:
− Commission Implementing Decision (EU) 2015/749 of 7 May 2015 repealing Decision
2007/410/EC on measures to prevent the introduction into and the spread within the
Community of Potato spindle tuber viroid (notified under document C(2015) 3023)
− Commission Im plementing Decision (EU) 2014/62 of 6 February 2014 repealing
Decision 2003/766/EC on emergency measures to prevent the spread within the
Community of Diabrotica virgifera Le Conte (notified under document C(2014) 467)
10. Proposed date of adoption (dd/mm/yy) : 16 May 2018
Proposed date of publication (dd/mm/yy) : 18 May 2018
11. Proposed date of entry into force: [ ] Six months from date of publication ,
and/or (dd/mm/yy) : 18 May 2018
[X] Trade facilitating measure
12. Final date for comments: [X] Sixty days from the date of circulation of the
notification and/or (dd/mm/yy) : 16 July 2019
Agency or authority designated to handle comments: [X] National Notification
Authority, [X] National Enquiry Point. Address, fax number and e -mail address
(if avail able) of other body:
13. Text(s) available from: [X] National Notification Authority, [X] National Enquiry
Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other body:
Mrs Diana Gherman
Head of International Relations Department
National Food Safety Agency of the Republic of Moldova
Tel: +(373 22) 29 47 09
E-mail: [email protected]
Ms Elena Cravet
Trade Regimes and bilateral economic cooperation
National Notification Authority
Ministry of Economy and Infrastructure of the Republic of Moldova
Chișinău, Piața Marii Adunări Naționale 1. MD - 2033
Tel: +(373 22) 250 639
E-mail: [email protected]
| 599 | 4,149 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_SPS_NPER950.pdf
|
r_G_SPS_NPER950
|
G/SPS/N/PER/950
9 novembre 2021
(21-8476) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: espagnol
NOTIFICATION
1. Membre notifiant : PÉROU
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés:
2. Organisme responsable : Servicio Nacional de Sanidad Agraria - SENASA (Service
agrosanitaire national)
3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes
nationales déposées à l'OMC . Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués,
le cas échéant) : Pêches ( Prunus persica L.) à l'état frais
4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable:
[ ] Tous les partenaires commerciaux
[X] Régions ou pays spécifiques : Ouzbékistan
5. Intitulé du texte notifié : Proyecto de Resolución Directoral para el establecimiento de
requisitos fitosanitarios de necesario cumplimiento en la importación de frutos frescos de
durazno (Prunus persica L.) de origen y procedencia Uzbekistán (Projet de décision
directoriale établissant les exigences phytosanitaires auxquelles il doit être sat isfait lors
de l'importation de pêches ( Prunus persica L.) à l'état frais originaires et en provenance
d'Ouzbékistan) . Langue(s) : espagnol . Nombre de pages:
https://members.wto.org/crnattachments/2021/SPS/PER/21_7053_00_s.pdf
6. Teneur : Proposition d'exigences phytosanitaires pour l'importation au Pérou de pêches
(Prunus persica L.) à l'état frais originaires et en provenance d'Ouzbékistan, sur la base
de l'ana lyse du risque phytosanitaire correspondante.
7. Objectif et raison d'être : [ ] innocuité des produits alimentaires, [ ] santé des
animaux, [X] préservation des végétaux, [ ] protection des personnes contre les
maladies ou les parasites des animaux/des plantes, [ ] protection du territoire
contre d'autres dommages attribuables à des parasites.
8. Existe -t-il une norme internationale pertinente ? Dans l'affirmative, indiquer
laquelle:
[ ] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de
série de la norme du Codex ou du texte apparenté) :
[ ] Organisation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro
du chapitre du Code sanitaire pour les animaux terr estres ou du Code
sanitaire pour les animaux aquatiques) :
[X] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple,
numéro de la NIMP) : NIMP n° 1, 2, 11, 20 et 21
[ ] Néant
La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internati onale
pertinente? G/SPS/N/PER/950
- 2 -
[X] Oui [ ] Non
Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et
pourquoi elle diffère de la norme internationale:
9. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont
disponibles:
10. Date projetée pour l'adoption (jj/mm/aa) : à déterminer.
Date projetée pour la publication ( jj/mm/aa ): à déterminer.
11. Date projetée pour l'entrée en vigueur : [ ] Six mois à compter de la date de
publication, et/ou (jj/mm/aa) : à partir de la publication au Journal officiel
(El Peruano ).
[ ] Mesure de facilitation du commerce
12. Date limite pour la présentation des observations : [X] Soixante jours à compter
de la date de distribution de la notification et/ou (jj/mm/aa) : 8 janvier 2 022
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [X] autorité
nationale responsable d es notifications, [X] point d'information national .
Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre
organisme:
13. Texte(s) disponible(s) auprès de : [X] autorité nationale responsable des
notifications, [X] point d'information na tional . Adresse, numéro de fax et
adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Le document peut être demandé en envoyant un message à:
M. Julio Vivas Bancallan
Director (e) de Subdirección de Cuarentena Vegetal SENASA (Directeur du Département
de la quarantaine végétale - SENASA)
Av. La Molina N° 1915, Lima 12, Lima (Pérou)
Téléphone : +(511) 313 3300 int. 6120
Courriers électroniques: [email protected]
[email protected]
| 612 | 4,155 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_TBTN13_USA799A6.pdf
|
r_G_TBTN13_USA799A6
|
G/TBT/N/USA/799/Add.6
14 février 2023
(23-1062) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
Addendum
La communication ci -après, datée du 1 4 février 2 023, est distribuée à la demande de la délégation
des États-Unis d'Amérique .
_______________
Titre : Energy Conservation Program : Energy Conservation Standards for General Service
Fluorescent Lamps (Programme d'économie d'énergie : Normes d'économie d'énergie pour les
lampes fluorescentes à usage général)
Motif de l'addendum:
[ ] Modification du délai pour la présentation des observations - date:
[ ] Adoption de la mesure notifiée - date:
[X] Publication de la mesure notifiée - date: 13 février 2 023
[X] Entrée en vigueur de la mesure notifiée - date: 15 mars 2 023
[X] Accès au texte final de la mesure1:
https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2023-02-13/html/202 3-02863.htm
https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2023-02-13/pdf/2023 -02863.pdf
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/USA/final_measure/23_1072_00
_e.pdf
[ ] Retrait ou abrogation de la mesure notifiée - date:
Cote pertinente si la mesure fait l'objet d'une nouvelle notification:
[ ] Modification de la teneur ou du champ d'application de la mesure notifiée et accès au
texte1:
Nouveau délai pour la présentation des observations (le cas échéant):
[ ] Publication de directives d'interprétation et accès au texte1:
[ ] Autres:
1 Il est possible d'indiquer une adresse de site Web, de joindre un fichier en format pdf ou de fournir
tout autre renseignement permettant d'accéder au texte de la mesure finale/modifiée et/ou des directives
d'interprétation. G/TBT/N/USA/799/Add.6
- 2 -
Teneur : TITRE: Energy Conservation Program : Energy Conservation Standards for General Service
Fluorescent Lamps (Programme d'économie d'énergie : Normes d'économie d'énergie pour les
lampes fluorescentes à usage général)
ORGANISME : Office of Energy Efficiency and Renewable Energy, Department of Energy (Office de
l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables du Département de l'énergie)
ACTION : Détermination finale
RÉSUMÉ : La Loi sur la politique énergétique et les économies d'énergie (EPCA), telle que modifiée,
prescrit des normes d'économie d 'énergie pour divers biens de consommation et pour certains
équipements commerciaux et industriels, notamment les lampes fluorescentes à usage général
(désignées par l'acronyme GSFL) . L'EPCA dispose aussi que le Département de l'énergie (DOE) des
États-Unis doit déterminer périodiquement si l'application de normes modifiées plus strictes serait
technologiquement faisable et économiquement justifiée et permettrait de réaliser des économies
d'énergie significatives . Dans cette détermination finale, le DOE con clut que les normes d'économie
d'énergie pour les lampes fluorescentes à usage général n'ont pas besoin d'être modifiées.
CALENDRIER : La date d'entrée en vigueur de la détermination finale notifiée est le 1 5 mars 2 023.
La détermination finale notifiée, l'a vis de proposition de détermination et l'invitation à formuler des
observations notifiés sous la cote G/TBT/N/USA/799/Add.5 ainsi que la demande de renseignements
notifiée sous la cote G/TBT/N/USA/799/Add.4 portent le numéro de dossier de consultation ( docket )
EERE-2019-BT-STD-0030. Le dossier y relatif est disponible sur le site Regulations.gov à l'adresse
https://www.regulations.gov/docket/EERE -2019-BT-STD-0030/document et permet d'accéder aux
documents principaux et aux documents justificat ifs, ainsi qu'aux observations reçues . Les
documents sont également disponibles sur le site Regulations.gov en effectuant une recherche par
numéro de dossier ( docket ).
Les précédentes actions notifiées sous la cote G/TBT/N/USA/799 portent le numéro de dossier
(docket ) EERE -2011-BT-STD-0006. Le dossier y rela tif est disponible sur le site Regulations.gov à
l'adresse https://www.regulations.gov/docket/EERE -2011-BT-STD-0006/document et permet
d'accéder aux documents principaux et a ux documents justificatifs, ainsi qu'aux observations reçues.
__________
| 560 | 4,188 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_TBTN20_TZA410.pdf
|
s_G_TBTN20_TZA410
|
G/TBT/N/TZA/410
12 de marzo de 2020
(20-1944) Página: 1/2
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Se da traslado de la notificación siguiente de conformidad con el artículo 10.6.
1. Miembro que notifica : TANZANÍA
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate (artículos 3.2 y 7.2):
2. Organismo responsable:
Tanzan ia Bureau of Standards (Oficina de Normas de Tanzanía)
MOROGORO/Sam Nujoma Road, Ubungo
P O BOX 9524
Teléfono : +255 222450206
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web: www.tbs.go.tz
Nombre y dirección (incluidos los números de teléfono y de fax, así como las
direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso) del organismo o
autoridad encargado de la tramitación de observacione s sobre la notificación,
en caso de que se trate de un organismo o autoridad diferente:
3. Notificación hecha en virtud del artículo 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ],
o en virtud de:
4. Productos abarcados (partida del SA o de la NCCA cuando corresponda ; en otro
caso partida del arancel nacional . Podrá indicarse además, cuando proceda, el
número de partida de la ICS) : (SA: 6302, 63041) ; fibras textiles (ICS : 59.060),
artículos textiles pa ra el hogar . Ropa blanca (ICS : 97.160).
5. Título, número de páginas e idioma(s) del documento notificado : Proyecto de
Norma de Tanzanía TDC 4 (6313) P3, Textiles - Woven and knitted, flocked, flannelette
sheets, sheeting and pillow cases, bedspread fabri cs and bedspreads - Specification
(Textiles . Sábanas, tela de sábanas y fundas de almohada, colchas y tela de cochas
tejida s y de punto, afelpada s, de franela de algodón ). Documento en inglés (6 páginas).
6. Descripción del contenido : En el Proyecto de Norma de Tanzanía notificado se
especifican los requisitos relativos a las propiedades y los métodos de prueba de los
siguientes productos : telas de sábanas, sábanas y fundas de almohada de algodón
tejidas ; telas de sábanas, sábanas y fund as de almohada de poliéster y algodón u otras
mezclas de fibras sintéticas y celulósicas tejidas ; telas de sábanas, sábanas y fundas de
almohada de franel a de algodón tejidas ; telas de colchas y colchas tejidas ; telas de
sábanas, sábanas y fundas de almoha da de punto por urdimbre.
En el caso de las propiedades para las que es pertinente la dirección de la tela, estos
requisitos se aplican a la dirección de la longitud y de la anchura.
7. Objetivo y razón de ser, incluida, cuando proceda, la naturaleza de los
problemas urgentes : información al consumidor y etiquetado ; requisitos de calidad. G/TBT/N/TZA/410
- 2 -
8. Documentos pertinentes:
TZS 4 , Rounding off numerical values.
TZS 21 , Textiles - Determination of mass per unit length and per unit area of knitted or
woven fabric.
TZS 26 , Textiles - Determination of conductivity, pH, water soluble matter, chloride and
sulphate in aqueous extracts.
TZS 40 , Textiles - Determination of colour fastness - colour fastness to daylight.
TZS 44 , Textiles - Determination of leng th and width of fabrics.
TZS 41 , Method for evaluating change in colour.
TZS 42 , Method for evaluating staining.
TZS 529 , Method for determination of colour fastness of textile materials to dry cleaning.
TZS 326 , Binary fibre mixtures quantitative chemical analysis.
Norma ISO 16373 -2, Textiles . Colorantes . Parte 2 : Método general para la determinación
de los colorantes extractables, incluyendo las sustancias alergénicas y cancerígenas
(método empleando piridina -agua).
Norma ISO 28591 , Procedimientos de muestreo para la inspección por atributos . Parte 1 :
Planes de muestreo para las inspecciones lote por lote, tabulados según el límite de
calidad de aceptación (LCA).
ASTM - D1230, Method of testing flammability on apparel fabrics.
TZS 137 , Textiles - Determination of dimensional change of woven and knitted fabric and
garments - machine method.
TZS 167 , Textiles - Determination of colour fastness - colour fastness to washing – Test 3.
TZS 691 , The General Labelling of all products manufactur ed from textiles.
9. Fecha propuesta de adopción : mayo de 2020
Fecha propuesta de entrada en vigor : fecha de adopción como norma obligatoria por
el Ministerio de Industria, Comercio e Inversión
10. Fecha límite para la presentación de observaciones : 60 días después de la fecha de
notificación
11. Textos disponibles en : Servicio nacional de información [X], o dirección,
números de teléfono y de fax y direcciones de correo electrónico y sitios web,
en su caso, de otra institución:
Tanzan ia Bureau of Standards (Oficina de Normas de Tanzanía)
MOROGORO/Sam Nujoma Road, Ubungo
P O BOX 9524
Teléfono : +255 222450206
Correo electrónico: [email protected]
Sitio web: www. tbs.go.tz
https://members.wto.org/crnattachments/2020/TBT/TZA/20_1902_00_e.pdf
| 787 | 4,931 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_TN_RL_GEN200.pdf
|
s_TN_RL_GEN200
|
TN/RL/GEN/200
14 de junio de 2019
(19-4070) Página: 1/2
Grupo de Negociación sobre las Normas Original: inglés
ARTÍCULO [X]: TRATO ESPECIAL Y DIFERENCIADO
Comunicación de la India
La siguiente comunicación, de fecha 14 de junio de 2019, se distribuye a petición de la delegación
de la India.
_______________
Reconociendo que la meta 14.6 de los ODS prescribe que las negociaciones sobre las subvenciones
a la pesca en el marco de la OMC deben incluir un trato especial y diferenciado, apropiado y efectivo
para los países en desarrollo y los PMA;
Asimismo, recordando la Decisión de la Undécima Conferencia Ministerial adoptada en Buenos Aires ,
que reconoce que un trato especial y diferenciado apropiado y efectivo para los países en desarrollo
Miembros y los PMA formará parte integrante de las negociaciones sobre las subvenciones a la pesca;
Se propone incorporar disposiciones sobre trato especial y diferenciado como sigue :
Pesca no declarada y no reglamentada
X.1 La prohibición establecida en el artícul o [Z] respecto de la pesca no declarada y no
reglamentada no será aplicable a las subvenciones concedidas /mantenidas por los países en
desarrollo, incluidos los PMA, para:
a) la pesca dentro de sus aguas territoriales ; y
b) la pesca en su ZEE y en alta mar durante un período de transición de [X] años contados
a partir de la fecha de entrada en vigor del presente instrumento.
Prohibiciones relativas a las poblaciones sobreexplotadas
X.2 a) La prohibición establecida en el artículo [Z] respecto de las poblaciones sobreexplotadas
no será aplicable a las subvenciones concedidas /mantenidas por los países en
desarrollo, incluidos los PMA, para la pesca en sus aguas territoriales .
b) En cuanto a la pesca dentro de su ZEE, esos Miembros tendrán derecho a un período
de [Y] años para retirar o modificar cualquier subvención respecto de las poblaciones
de peces que las autoridades nacionales hayan declarado que están sobreexplotadas
sobre la base de los mejores datos científicos de que dispongan esos Miembro s.
Sobrepesca y sobrecapacidad
X.3 La prohibición establecida en el artículo [Z] respecto de la sobrepesca y la sobrecapacidad no
será aplicable a las subvenciones concedidas /mantenidas por los países en desarrollo, incluidos
los PMA, para:
a) la pesca dentro de sus aguas territoriales y su ZEE ; y TN/RL/GEN/200
- 2 -
b) la pesca por embarcaciones en alta mar con sujeción a las medidas aplicables de
conservación y ordenación pesqueras.
Asistencia técnica y creación de capacidad
X.4 Los países desarrollados Miembros, y los países en desarrollo Miembro s que se declaren en
condiciones de hacerlo, prestarán asistencia técnica y apoyo para la creación de capacidad
específicos a los países en desarrollo Miembros, incluidos los PMA, a los efectos de la aplicación de
las disciplina s.
__________
| 456 | 2,929 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_AG_NMAR53.pdf
|
q_G_AG_NMAR53
|
G/AG/N/MAR/53
20 February 2020
(20-1322) Page: 1/1
Committee on Agriculture Original: French
NOTIFICATION
The following submission, dated 28 October 2 019, is being circulated at the request of the
delegation of Morocco . The notification concerns the use of special safeguard provisions
(Table MA:5 ) during the calendar year 2017 .
_______________
Pursuant to the notification requirements and formats set out in document G/AG/2, and with
regard to the notification under Article 5 of the Agreement on Agriculture, please be advised that
the Kingdom of Morocco did not invoke the specia l safeguard provisions in 2017.
__________
| 97 | 674 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_Jobs_AG_237.pdf
|
q_Jobs_AG_237
|
JOB/AG/237
22 July 2022
(22-5569) Page: 1/8
Committee on Agriculture
Special Session
COMMITTEE ON AGRICULTURE IN SPECIAL SESSION (COA -SS)
21 JULY 2022
Oral Report by the Chair person , Ambassador Gloria Abraham Peralta
1 INTRODUCTION
1. MC12 was a great success for the WTO . It demonstrated the ability of the WTO to deliver results
for people across the world, including with the adoption of an historic agreement on fisheries
subsidies . This was also the case in the area of food and agriculture, with the adoption of the
Declaration on the Emergency Response to Food Insecurity and the Decision on the Exemption of
WFP Food Purchases from Export Prohibitions or Restrictions.
2. But these undisputable successes do not hide the fact that considerable work remains to be done
in the agriculture negotiations, initiated more than 20 years ago, to continue the process of
agricultural trade reform in the WTO.
3. The absence of an outcome in the agriculture negotiations reflects the recognition by the WTO
Membership that the remaining gaps on several critical issues were too wide to be bridged in the
short time left before or at the Ministerial Conference . As disappointing as this was, we should
nonetheless acknowledge that, in the months preceding MC12, Members had already undertaken a
great deal of intensive work ; improved their understanding of each other's positions ; and achieved
good progress in some areas.
4. The way in which negotiations resume in the coming months would be important, as it will set in
motion the trajectory of negotiations towards the next Ministerial Conference . In my view, Me mbers
should be guided by two complementary principles:
a. Keep the past in mind : build on the work undertaken thus far, and keep in mind the
experience garnered;
b. Re-think the future : engage actively with one another to explore new approaches that
could help us make progress, thereby overcoming the obstacles that have stymied the
negotiations in the past.
5. My objective today is to take stock of the progress made since I was appointed as Chair of the
CoA Special Session exactly two years ago, on 2 1 July 2020, an d to conclude with a few comments
on the possible way forward, based on my experience in this role.
6. Let me start with a quick recap of our process for the past two years.
7. Despite the logistical constraints resulting from the COVID -19 pandemic, I engaged in a
consultation process with Members and groups of Members in the weeks following my appointment,
before launching an intensive Facilitators -led topic -by-topic process in autumn 2020.
8. This process lasted from October 2020 until June 2021. It was technical in nature and led by
agricultural counsellors who organized consultations in various formats under my guidance . I also
held regular open -ended CoA Special Session meetings during this period to ensure transparency JOB/AG/237
- 2 -
and provide Members with an oppo rtunity to introduce new submissions and ideas . This period
provided Members with an opportunity to improve their understanding of the issues at stake, and
reflect on what could constitute the elements of an agricultural outcome at MC12.
9. I subsequently cir culated in June 2021 a first report which sought to point the way forward in the
negotiations , in document JOB/AG/202 . A second, text -based phase of the negotiations started in
September 2021, following the circulation at the end of July 2021 of my first d raft text for a possible
outcome on agriculture at MC12 , in document JOB/AG/215 .
10. The period between September and the end of November 2021 was very intense . I held many
consultations in various formats, including open -ended meetings, consultations at techn ical level
with large groups of Members to examine the text and possible drafting alternatives, and
consultations at a more political level to facilitate the identification of possible landing zones by
Members.
11. I circulated on 2 3 November a revised draft t ext in advance of the Ministerial Conference that
was due to start on 3 0 November (TN/AG/50).
12. Following the last -minute suspension of the Ministerial Conference due to the spread of a new
COVID -19 variant, the negotiations resumed in the beginning of 2022 and intensified in May and
June. During this period, before the opening of the Ministerial Conference, several Green Room
consultations were held by the Director -General and myself ; no fewer than four open-ended
meetings were convened, on 31 May, 4 June, 8 June and finally on 1 1 June; a nd three successive
sets of draft texts were circulated, in documents WT/MIN(22)/W/17, WT/MIN(22)/W/18 and
WT/MIN(22)/W/19.
13. In total, for the past two years, Members introduce d 40 written submissions of different kinds,
and we held 23 informal CoA Special Session meetings, 17 dedicated sessions on PSH and SSM,
20 small group horizontal consultations (including green rooms), and 70 topic -by-topic consultations
in various formats . In total, we held close to 130 meetings, in addition to bilateral consultations and
Members' direct engagement with each other . In summary, we undertook significant work over the
last two years . In my view, we could usefully build on this work rather tha n to let it go to waste.
14. Let me now turn to my topic -by-topic assessment, but before doing so, I wish to underline that
progress will only be possible on the basis of new inputs and creative ideas from Members, taking
into account the new negotiating envir onment in which we are operating.
2 TOPIC -BY-TOPIC ASSESSMENT
2.1 Domestic Support
15. Let me start with Domestic Support.
16. Times of crisis and new challenges, such as the COVID -19 pandemic, conflicts and climate
change, underscore the importance of updating domestic support disciplines . Strengthened
disciplines are needed to limit the use of the most trade -distorting forms of support, while at the
same time providing adequate policy space to deal with unpredictable events such as health crisis,
conflicts, and their i mpact on food availability.
17. The Domestic Support pillar has been at the heart of the agricultural negotiations since they
began in 2000, as confirmed by the tabling of numerous submissions on this topic than in other
areas . As a result, it is also the area where, for both developed and developing Members, the
expectations for an outcome have been the greatest.
18. But the importance of the pillar goes hand -in-hand with the sensitivities that surround it . Despite
the strong agreement on the need to address trade -distorting domestic support, the views of
Members differ sharply on : how to achieve this objective ; the potential of different support
categories to distort trade (and therefore which categories of support should be included and how
they should be treated) : a numerical target (for example 50 % reduction) and the associated timeline
(for example 2030) ; and the sequencing of reform steps (e.g., whether AMS above de minimis
should be addressed first, or whether all categories should instead be addressed in parallel). JOB/AG/237
- 3 -
19. This is to say that while finding a solution to this issue is not easy, it is necessary, and I believe
also doable . The current rules allow trade -distorting domestic support entitlements that far exceed
the actual support levels for most Mem bers. Since 2001, the growth in trade -distorting domestic
support entitlements measured by AMS and de minimis has increased from USD 322 billion to
approximately USD 740 billion in 2016 ; it has continued to increase ever since and could potentially
reach a pproximately USD 2 trillion by 2030 if left unchecked , according to some sources.
20. The steady increase in entitlements will remove incentives for reform or put pressure on
Governments to increase support and create a potential subsidy competition that only those with
large treasuries can prevail . This would be in no one's interest - not in the interest of those who
cannot win the subsidy competition, but it is also not in the interest of those who could, because
that money could be better spent elsewhere.
21. Since expenditure remains below total entitlements, it should be possible to carefully establish
commitments to reduce trade -distorting domestic support entitlements without any major
immediate impact on the policies used bearing in mind the special circumst ances of Members.
22. The main challenge is to agree on how trade -distorting domestic support entitlements should
be reduced, by how much and how ( i.e., in parallel or in what sequence) . Different principles and
factors to be taken into account have also been suggested, such as the principle of proportionality
in terms of contributions, product specific support, and support by farmer, by hectare or
"destination" meaning domestic consumption or export) . In this context, a proper introspection of
the policy space that Members effectively need to pursue their legitimate policy objectives that in
many cases have evolved over time would be valuable.
23. But it is not just about the limits . A better implementation of the current criteria for the different
categories of su pport and a revision of these criteria have also been suggested by many Members .
Improving transparency and monitoring, on all categories of domestic support, is also critical to
making progress . It has also been highlighted that any reform should also con sider characteristics
of Members' agricultural sectors, non -trade concerns and levels of development.
24. There are concrete proposals that have been put forward on which Members can build , and with
the right mix of creativity and political will, I am convince d there is a way forward to reduce
trade -distorting support and level the playing field in order to update the rules to enable them to
address effectively current challenges and improve the efficiency and fairness of agricultural
markets.
25. It would be very useful if Members could consider agreeing on three key elements : (i) a general
objective or goal similar to reduce trade -distorting domestic support by a certain percentage within
a defined timeframe ; (ii) the capping and reduction of overall entitlem ents to trade -distorting
support, with possible differential treatment of different categories of support , and (iii) concrete
modalities and timeframes.
26. While negotiating a target may be a priority for some Members, it is my considered view that
what is ne eded are clear modalities to further discipline trade distorting, with clear timelines . This
reform is long overdue . By reducing the most trade -distorting forms of support, Members would free
up resources that could be better used to support farmers in a l ess distorting and more sustainable
way, thus contributing not only to food security today but also to food security tomorrow.
2.2 Market Access
27. The Market Access file continues to remain important in the agriculture negotiations, both from
the perspective of potential benefits that the expected tariff liberalization would bring for
engendering a robust and open agricultural trading system, and importantly also for achieving an
overall balance in an agriculture outcome . Simultaneously, in view of the high political sensitivity
associated with undertaking tariff liberalization for several Members, there has not been serious
engagement among Members on tariff reduction modalities for several years.
28. Against this background, Members have had limited engagement on the Market Access pillar
focusing on the one hand targeted outcomes on select transparency -inspired market access
elements to form part of an incremental agriculture package and , on the other hand , simultaneously JOB/AG/237
- 4 -
reflecting on a holistic appr oach to kickstart negotiations on core market elements, including tariff
reduction modalities.
29. As regards transparency, Members ' focus has been to harvest outcomes on elements such as
transparency of changes in MFN applied tariffs without altering the core tariff commitments in
Members' schedules . Similarly, on tariff reforms, the efforts have primarily focused on agreeing on
a negotiating framework containing basic principles and parameters to undertake such reforms . On
both these aspects, there have been written submissions by Members or group of Members.
30. I believe that any future efforts to reinvigorate the market access negotiations might continue
to follow the above indicated two -pronged approach . I must also acknowledge that this conversation
might al so need to tackle the political issue of linkages, both within and outside the agriculture
negotiations . Some innovative thinking might be necessary to make progress on this complex
negotiating file , while also dealing with the associated political challen ges.
2.3 Export Competition
31. Most of the discussions on Export Competition have focused on the issue of transparency, in
particular to ensure an effective implementation and monitoring of the December 2015 Nairobi
Ministerial Decision on Export Competition .
32. These transparency -related issues being addressed in the negotiations include possible ways to
enhance the Nairobi Decision monitoring process based on existing requirements, a possible update
of the G/AG/2 notification requirements with a view to streamli ning them , or a possible update of
the content of the export competition questionnaire.
33. Some of these issues have also been discussed in the context of the regular Committee on
Agriculture (CoA), in particular during the second triennial review of the Nair obi decision.
34. I have welcomed Members' efforts to ensure that these two processes remain mutually
supportive . In my view, transparency enhancement should indeed be considered overall as an
ongoing process . Members should consider continuing the technical work initiated in the months
preceding MC12 focusing on concrete ways to improve transparency building on existing
requirements, with due account of developing country Members' capacity constraints , and with the
support of the Secretariat.
35. The pace of the negotiations on the more substantive elements should continue to depend on
Members' assessment of the adequacy between existing disciplines and current practices and their
impact on markets . This assessment should be based in particular on available inform ation collected
through the transparency mechanisms in place.
2.4 Export Restrictions
36. Turning to Export Restrictions, the overlapping crises of the pandemic and conflicts have
highlighted once more the importance of an open and predictable agriculture trading system.
37. In this context, and after months of unrelenting efforts, Members succeeded in reaching an
agreement at MC12 on the exemption of WFP humanitarian food purchases from export restrictions .
This outcome on a topic that had been discussed for more than 10 years in the agriculture
negotiations was warmly welcomed by the global community, particularly the WFP, as it would
facilitate its work by saving time, reducing costs, and ensuring that critical humanitarian relief
reaches the world's most vulnerable . It also shows that, with sufficient political will and a spirit of
pragmatism, the WTO can achieve meaningful multilateral outcomes to address current challenges.
38. Another well -received outcome at MC12 was the Ministerial Declaration on the Emergency
Respo nse to Food Insecurity, whereby WTO Members, among other things, reaffirmed the
importance of not imposing export prohibitions or restrictions in a manner inconsistent with relevant
WTO provisions . In addition, Members resolved to ensure that any emergency measures introduced
to address food security concerns, such as export restrictions, shall minimize trade distortions as far
as possible ; be temporary, targeted, and transparent ; and be notified and implemented in
accordance with WTO rules . Members further recognized the need to take into account the impact JOB/AG/237
- 5 -
of such measures on other Members, including developing countries, and particularly
least-developed and net food -importing developing countries.
39. While these outcomes are a step in the right direction, mu ch remains to be done under the topic
of export restrictions . As you may recall, in various interventions at CoA S pecial Session meetings
during my tenure as Chair, many Members have underscored the critical need of providing adequate
and timely informatio n in relation to export restrictions through the relevant WTO transparency
mechanisms, especially in crisis situations.
40. Some Members have underscored the urgent need to improve implementation of the existing
transparency rules and to explore ways of enhanc ing them in view of Article 12 of the Agreement
on Agriculture (AoA) , while others have indicated difficulty in accepting any new transparency
obligations considering the capacity constraints of several developing Members.
41. Going forward, discussions on thi s topic would have to balance these different views . To this
end, Members could consider engaging in further analytical work to assess what happened during
the ongoing crises, so as to better understand the issues and challenges at stake.
42. Such analysis cou ld be followed by an exchange of views among all Members on the options
available to them to improve the situation, based on past inputs and on the experiences acquired in
recent years, from the perspectives of both exporting and importing Members includin g NFIDCs, and
taking into account the capacity constraints of developing Members.
43. It is my hope that Members' resolve to ensure WTO -consistency of export restrictions, as
manifested in the MC12 Ministerial Declaration, would galvanize Members into active e ngagement
in charting a way forward on this important issue.
2.5 Cotton
44. On Cotton, Members will find detailed reports on the respective developments in the
trade -related and development -related aspects since MC11 in the two respective reports by the WTO
Director -General in documents WT/MIN(22)/5 and WT/MIN(21)/5/Rev.1 – WT/GC/238/Rev.1 –
WT/CFMC/DG/9/Rev.1.
45. As stressed on many occasions, the C -4 and many other Members consider cotton as a priority
in view of its critical role for the socio -economic develo pment and livelihoods of many people,
particularly in LDC Members.
46. The importance of cotton in the negotiations was recognized by the General Council more than
15 years ago when Members agreed that cotton " will be addressed ambitiously, expeditiously, and
specifically, within the agriculture negotiations".1
47. And yet, despite all the efforts by my predecessors and myself, the discussions in recent years
on cotton specific trade -distorting domestic support, which constitutes the core issue in the
negotiations on cotton, have been characterized by a low level of engagement and, little, if any,
movement . This has created a sense of disappointment amongst the proponents.
48. A fresh approach is needed, and this may require a candid exchange between the proponents
and other key players . A better understanding of the existing state of play regarding cotton support,
including through presentations on domestic policies and complementary analytical work , could also
be envisaged to better inform these negotiations.
49. The othe r issues related to cotton do not appear to be controversial . There is general agreement
on the importance of transparency and readiness to enhance it, building on the existing enhanced
cotton dedicated mechanisms that have demonstrated in recent months th eir agility with the
organi zation of several information sessions on the impact of COVID -19 on the cotton sector.
50. Finally, cotton -related market access and export competition have not been the subject of any
specific concern under my tenure, and developmen t assistance work under the Director -General's
1 WT/L/579. JOB/AG/237
- 6 -
Consultative Framework Mechanism on Cotton has remained very active, including in the field of
cotton by -products and cotton -related value addition.
2.6 Special Safeguard Mechanism (SSM)
51. Deep divergences among Members, principally on the issue of linkage between market access
and the SSM, have not permitted serious technical engagement on this issue since the launch of the
dedicated session process pursuant to the Nairobi Ministerial Decision.
52. The proponents have consistently argued for an SSM to address import surges and price declines
independently of the market access negotiations . They also consider that having access to an SSM
is necessary to protect small and vulnerab le farmers against global price volatility risks and to
remedy negative effects of subsidized imports.
53. The non -proponents consider the SSM to be intricately linked to the impending tariff
liberalization in the ongoing market access negotiations and have co nsistently argued that an SSM
should not potentially reverse existing market access commitments.
54. In my view, there is no alternative to deepening technical engagement on this file covering
several thematic areas typically associated with a trade remedy mec hanism like the SSM, including
product coverage, triggers, remedies and treatment of preferential trade . I also sensed a possibility
of technical engagement among Members to explore an SSM as a countervailing instrument to
address subsidized imports, howev er, this idea has not been sufficiently supported by submissions
and the existing state of technical engagement.
55. Both the proponents and non -proponents need to understand each other's positions and
concerns in order to make progress on this technically com plex and politically sensitive issue.
2.7 Public Stockholding for Food Security Purposes (PSH)
56. Let me now turn to Public Stockholding for Food Security Purposes (PSH) . It has probably been
the most challenging issue to address in the overall agriculture negoti ations due to the persistent
wide differences in Members' positions.
57. It remains a priority issue for the proponents who stress its usefulness as a tool for addressing
food security and rural livelihoods . While the Interim Solution adopted at the Bali Minis terial
Conference2 remains valid for programmes that existed as of 2013, efforts to find a permanent
solution ha ve been elusive . The mandated deadline of 2017 was missed, and the positions of
proponents and non -proponents have not evolved since then . The proponents consider that a
permanent solution is long overdue and have urged Members to adopt one that is simple, efficient,
and broader in scope in terms of programme and product coverage . Public stockholding has attracted
renewed attention following the outbreak of the COVID -19 pandemic and the conflict in Ukraine.
58. While Members recognize the role of PSH programmes as a tool to support food security and
acknowledge the Bali and Nairobi Ministerial mandates, the non -proponents have continued to
express the ir concerns about market price support beyond the Uruguay Round commitment levels
and the potential unintended consequences on trade and food security of other Members . These
Members have therefore insisted on parallel progress on domestic support, and for more information
on actual use of PSH programmes . Safeguards and transparency provisions are considered crucial
by them . Several Members have also underscored that PSH programmes represent one tool among
many to ensure food security, and that the least tr ade-distorting measures should be used.
59. Both sides have legitimate concerns they seek to address . Despite many ideas and recent
proposals, Members did not succeed in narrowing the gaps in time for MC12 . In the run -up to MC12
initially planned for December 2021, it became increasingly evident that it would be difficult to agree
on a permanent solution by then and several ideas were put forward for an intermediate step . These
ideas looked notably at expanding the Bali Interim Solution to include LDCs and othe r Members,
with and without time limits or quantitative limits on procurement.
2 As clarified by the General Council Decision of 2014. JOB/AG/237
- 7 -
60. With the postponement of MC12 to June 2022, some more time was gained . Two new proposals
were submitted on 31 May – one (JOB/AG/299) by the African Group, the ACP, and G33 membe rs,
and the other by Brazil (JOB/AG/230) . The first proposal suggested a change in the methodology
for calculating market price support, assumed compliance of PSH programmes with relevant AoA
limits in respect of all support provided under them, and extension of the coverage to all foodstuffs
and to all PSH programmes of developing countries . It also allowed exports from stocks for the
purposes of international food aid, for non -commercial humanitarian purposes or when requested
by NFIDCs and LDCs, or any Member facing food shortages and higher food inflation . Transparency
provisions were simplified as compared to the Interim Solution and the safeguard provisions required
that stocks do not substantially distort trade.
61. Brazil submitted another proposal which suggested the exemption from MPS calculation support
provided by LDCS, NFIDCS and countries listed by the FAO as "requiring external assistance for
food" . This exemption would only apply if the exports of that product in terms of its market share in
global exports were below a certain threshold and the value of the procured amount remained below
a certain percentage of value of production.
62. Regrettably, it was not possible to find a way to narrow the positions based on either of these
proposals in the short time available before MC12 . It goes without saying that more work will be
needed to find a solution to this issue which would strike a careful balance between all the views
expressed by Members – proponents and non -proponents.
2.8 Transparency
63. Let me no w conclude with a few words on Transparency.
64. Transparency is a cross -cutting issue that relates to each of the seven substantive topics . It was
introduced only recently in the negotiations as a separate element of a possible broader package.
65. Transparency i s also a topic addressed in the regular CoA as part of the review of the
implementation of commitments and under specific mechanisms stemming from subsequent
Decisions on topics such as TRQ administration or export competition . It is not by chance that the
proposal was made before MC12 to launch a work programme within the CoA to review, update and
streamline as necessary existing transparency provisions.
66. Past discussions have demonstrated a shared willingness to enhance transparency to the benefit
of all, including through streamlining and making more effective existing requirements . It therefore
seems that progress should be possible through a case -by-case technical and pragmatic approach,
fully taking into account the capacity constraints by developing co untry Members and supported by
the Secretariat.
2.9 Reflections on post -MC12 work
67. Let me now add some reflections on post -MC12 work . I have already addressed substantive
issues and would like to add four additional points which could guide future work if Members consider
them helpful:
(i) Evidence -based negotiations help to build trust and take informed decisions : Therefore,
as much as possi ble, more accurate and timely information should be submitted to the
Secretariat, whether as notifications or as responses to the questionnaires, taking into
account the different capacities of Members . In this respect, I support initiatives such
as the Do mestic Support tool put forward by Canada and other Members . Organizing
events with outside speakers on issues of relevance can also be useful.
(ii) Do not throw out the champagne with the cork : Do not throw away the good work done,
but instead build on it goin g forward . There is a goldmine of ideas that ha ve been put
forward which could be of use to Members as they seek to make progress. JOB/AG/237
- 8 -
(iii) Focus on the big picture : The big picture includes old and new challenges such as food
security and climate change, therefore also changing policy objectives and policies .
There are different trade -offs that may have to be made, notably for the limited use of
natural and financial resources . Focusing on one concept or policy tool only will make
us miss the big picture.
(iv) Find and use different ways to brainstorm and work with each other : In this respect, I
support the idea of a retreat to brainstorm ideas and consider the different issues under
negotiation from new angles . But it should also look at our negotiating process es; what
works, what doesn't work, and why ; and what other avenues could be explored.
68. While you are preparing for your next first step towards MC13, it is indeed crucial to reflect on
past experiences and bring this new thinking to construct a successful p ath to MC13 avoiding past
mistakes and dead-ends. The first step is to agree on where you want to go and how . As Alice said,
"If you don't know where you're going, any road will get you there ."
3 CONCLUSION
69. As today is my last meeting, I would like to conclude by thanking you all for your hard work and
for your support over the past two years . These two years been very enriching and rewarding . I am
very pleased with the results of MC12 and confident that Members will be able to deliver an
agricultural o utcome in the near future . I therefore call upon you to redouble your efforts and I
would like to finish this statement by quoting Mahatma Gandhi who said " Satisfaction lies in the
effort, not in the attainment . Full effort is full victory ."
70. I would like t o acknowledge the hard work of the Secretariat team ! And also that of my Mission
team, who have worked twice as hard to enable me to fulfil my commitment to the CoA -SS process.
__________
| 4,862 | 30,526 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_SPS_NJPN750.pdf
|
s_G_SPS_NJPN750
|
G/SPS/N/JPN/750
2 de abril de 2020
(20-2658) Página: 1/3
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés
NOTIFICACIÓN
1. Miembro que notifica : JAPÓN
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate:
2. Organismo responsable : Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries (MAFF)
(Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca)
3. Productos abarcados (número de la(s) partida(s) arancelaria(s) según se
especifica en las listas nacionales depositadas en la OMC ; deberá indicarse
además, cuando proceda, el número de partida de la ICS) : L-metionina como
aditivo para piensos.
4. Regiones o países que podrían verse afectados, en la medida en que sea
procedente o factible:
[X] Todos los interlocutores comerciales
[ ] Regiones o países específicos:
5. Título del documento notificado : Designation of L -methionine as a feed additive
(Designación de la L -metionina como aditivo para piensos) . Idioma(s) : inglés . Número
de páginas : 3.
https://members.wto.org/crnattachments/2020/SPS/JPN/20_2333_00_e.pdf
6. Descripción del contenido : El MAFF designará la L -metionina como aditivo para piensos
autorizado para la elaboración y la venta, entre otras actividades, y establecerá normas
y especificaciones al respecto por medio de una orden ministerial.
7. Objetivo y razón de ser : [X] inocuidad de los alimentos, [ ] sanidad animal, [ ]
preservación de los vegetales, [ ] protección de la salud humana contra las
enfermedades o plagas animales o vegetales, [ ] protección del territorio contra
otros daños causados por plagas. G/SPS/N/JPN/750
- 2 -
8. ¿Existe una norma internacional pertinente ? De ser así, indíquese la norma:
[ ] de la Comisión del Codex Alimentarius (por ejemplo, título o número de
serie de la norma del Codex o texto conexo) :
[ ] de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) (por ejemplo,
número de capítulo del Código Sanitario para los Animales Terrestres o
del Código Sanitario para los Animales Acuáticos) :
[ ] de la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria (por ejemplo,
número de NIMF) :
[X] Ninguna
¿Se ajusta la reglamentación que se propone a la norma internacional
pertinente?
[ ] Sí [ ] No
En caso negativo, indíquese, cuando sea posible, en qué medida y por qué razón
se aparta de la norma internacional:
9. Otros documentos pertinentes e idioma(s) en que están disponibles : La
modificación se publicará en Kanpo (Boletín Oficial del Gobierno) (en japonés).
10. Fecha propuesta de adopción (día/mes/año) : No se ha determinado.
Fecha propuesta de publicación (día/mes/año) : No se ha determinado.
11. Fecha propuesta de entrada en vigor : [ ] Seis meses a partir de la fecha de
publicación, y/o (día/mes/año) : No se ha determinado.
[X] Medida de facilitación del comercio
12. Fecha límite para la presentación de observaciones : [ ] Sesenta días a partir de
la fecha de distribución de la notificac ión y/o (día/mes/año) : No procede.
Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [ ] Organismo
nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de información .
Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra
institución:
Standards Information Service (Servicio de Información sobre Normas)
Intern ational Trade Division (División de Comercio Internacional)
Economic Affairs Bureau (Oficina de Asuntos Económicos)
Ministry of Foreign Affairs (Ministerio de Relaciones Exteriores)
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda -ku
Tokio 100 -8919 (Japón)
Teléfono : +(813) 550 1 8344
Fax: +(813) 5501 8343
Correo electrónico: [email protected] G/SPS/N/JPN/750
- 3 -
13. Texto(s) disponible(s) en : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación,
[X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de
correo electrónico (en su caso) de otra institución:
Standards Information Service (Servicio de Información sobre Normas)
Intern ational Trade Division (División de Comercio Internacional)
Economic Affairs Bureau (Oficina de Asuntos Económicos)
Ministry of Foreign Affairs (Ministerio de Relaciones Exteriores)
2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda -ku
Tokio 100 -8919 (Japón)
Teléfono : +(813) 550 1 8344
Fax: +(813) 5501 8343
Correo electrónico: [email protected]
| 649 | 4,363 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_TBTN14_USA903R1A2C2.pdf
|
r_G_TBTN14_USA903R1A2C2
|
G/TBT/N/USA/903/Rev.1/Add.2/Corr.2
4 janvier 2023
(23-0029) Page: 1/1
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
Corrigendum
La communication ci -après, datée du 4 janvier 2 023, est distribuée à la demande de la délégation
des États-Unis d'Amérique .
_______________
Energy Conservation Program : Test Procedures for Residential and Commercial Clothes Washers
(Programme d'économie d'énergie : procédures d'essai pour les lave -linge à usage domestique ou
commercial)
INTITULÉ : Energy Conservation Program : Test Procedures for Residential and Commercial Clothes
Washers ; Correction (Programme d'économie d'énergie : procédures d'essai pour les lave -linge à
usage domestique ou commercial ; correction)
ORGANISME : Office of Energy Efficiency and Renewable Energy, Department of Energy (Office de
l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables du Département de l'énergie)
ACTION : Modifications rectificatives
RÉSUMÉ : Le 1er juin 2022, le Département de l'énergie des États -Unis (DOE) a publié une règle
finale modifiant ses procédur es d'essai pour les lave -linge. Le document notifié corrige des erreurs
typographiques et de formatage ainsi que des omissions figurant dans le texte de cette règle finale .
Ni les erreurs, ni les omissions, ni les corrections indiquées dans le document not ifié n'affectent le
fond du texte réglementaire ou l'une quelconque des conclusions étayant la règle finale.
https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2022-12-23/html/2022 -27877.htm
https://www.govinfo.gov/content/pkg/FR -2022-12-23/pdf/2022 -27877.pdf
CALENDRIER : Date de prise d'effet : 23 décembre 2 022.
Cette action et les actions antérieures notifiées sous la cote G/TBT/N/USA/903/Rev.1 portent le
numéro de dossier ( docket ) EERE -2016-BT-TP-0011. Ce dossier est disponible sur le site
Regulations.gov à l'adresse https://www.regulations.gov/docket/EERE -2016-BT-TP-0011/document
et permet d'accéder aux documents prin cipaux et aux documents justificatifs, ainsi qu'aux
observations reçues . Les documents sont également disponibles sur le site Regulations.gov en
effectuant une recherche par numéro de dossier ( docket ).
Les actions précédentes notifiées sous la cote G/TBT/N/USA/903 portent le numéro de dossier
(docket ) EERE -2013-BT-TP-0009. Ce dossier est disponible sur le site Regulations.gov à l'adresse
https://www.regulations.gov/docket/EERE -2013-BT-TP-0009/document et permet d'accéder aux
documents principaux et aux documents justificatifs, ainsi qu'aux observations reçues . Les
documents sont également disponibles sur le site Regulations.gov en effectuant une recherche par
numéro de dossier ( docket ).
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/USA/23_0044_00_e.pdf
__________
| 361 | 2,836 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_TBTN19_BRA918.pdf
|
q_G_TBTN19_BRA918
|
G/TBT/N/BRA/918
3 October 2019
(19-6386) Page: 1/2
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
1. Notifying Member: BRAZIL
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
2. Agency responsible:
National Institute of Metrology, Quality and Technology (INMETRO)
Telephone: +(55) 21 2563.2918
Telefax: +(55) 21 2563.5637
Email: [email protected]
Web-site: www.inmetro.gov.br/barreirastecnicas
Name and address (including telephone and fax numbers , email and website
addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments
regarding the notification shall be indicated if differ ent from above:
Brazilian Health Regulatory Agency (ANVISA)
3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], other :
4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff
heading. ICS numbers may be provided in addition, where applicable): HS
Code(s): 300210, 30029010 (blood plasma and blood derivates )
5. Title, number of pages and language(s) of the notified document:
Draft resolution number 727, 25 September 2019. Comment form:
http://formsus.datasus.g ov.br/site/formulario.php?id_aplicacao=50589 (17 page(s), in
Portuguese)
6. Description of content: This draft resolution establishes the technical requirements of
good practice for obtaining, processing, distribution, and use of surplus from blood banks
that supply blood plasma as processing material for blood derivates manufacture.
7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where
applicable: Protection of human health.
8. Relevant documents:
(1) Brazilian Official Journal (Diário Oficial da União) 191, 02 October 2019, section 1,
page 802; (2) Not applied; (3) Brazilian Official Journal; (4) Not applied
9. Proposed date of adoption: To be determined after the end of the consultation period.
Proposed date of entry i nto force: To be determined after the end of the consultation
period.
10. Final date for comments: 9 December 2019 G/TBT/N/BRA/918
- 2 -
11. Texts available from: National enquiry point [X] or address, telephone and fax
numbers and email and website addresses, if available , of other body:
Brazilian Health Regulatory Agency (Anvisa)
SIA, Trecho 5, Área Especial 57
Brasília – DF/Brazil
CEP: 71.205 -050
Phone.: +(55) 61 3462.5402
Website: www.anvisa.gov.br
http://portal.anvisa.gov.br/documents/10181/5648805/SEI_ANVISA+ -+0748935+ -
+Consulta+P%C3%BAblica+N%C2%B0+727.pd f/57c0b964 -c4d9-4cfe-be53-
967334f35240
http://pesquisa.in.gov.br/imprensa/jsp/visualiza/index.jsp?data=02/10/2019&jornal=5
15&pagina=802
| 360 | 2,842 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_SPS_NBRA1652.pdf
|
r_G_SPS_NBRA1652
|
G/SPS/N/BRA/1652
9 avril 2020
(20-2827) Page: 1/3
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
NOTIFICATION
1. Membre notifiant : BRÉSIL
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés:
2. Organisme responsable : Brazilian Health Regulatory Agency - ANVISA (Agence
brésilienne de surveillance sanitaire)
3. Produits visés (Prière d'indiquer le(s) numéro(s) du tarif figurant dans les listes
nationales déposées à l'OMC . Les numéros de l'ICS devraient aussi être indiqués,
le cas échéant) : Codes du SH : 52; domaines de l'ICS : 13, 65
4. Régions ou pays susceptibles d'être concernés, si cela est pertinent ou faisable:
[X] Tous les partenaires commerciaux
[ ] Régions ou pays spécifiques:
5. Intitulé du texte notifié : Draft resolution number 801, 26 March 2020, regarding the
active ingredient L05 - LUFENUROM (lufenuron) of the Monograph List of Active
Ingredients for Pesticides, Household Cleaning Products and Wood Preservers, published
by Resolution - RE no. 165 of 29 August 2003, on the Bra zilian Official Gazette (DOU -
Diário Oficial da União) of 2 September 2003 (Projet de décision n° 801 du 2 6 mars 2 020
relative à l'ingrédient actif L05 - LUFÉNURONE inscrit sur la liste de monographies
d'ingrédients actifs de pesticides, de produits de ne ttoyage à usage domestique et de
produits de préservation du bois publiée dans la Décision RE n° 165 du 2 9 août 2 003
(Journal officiel brésilien du 2 septembre 2 003)) . Langue(s) : portugais . Nombre de
pages : 5
Projet:
http://portal.anvisa.gov.br/documents/10181/5835465/CONSULTA+P%C3%9ABLICA+
N+801+GGTOX.pdf/c486c654 -c66b-4cf7-aa2d-753dc9abfd0f
Formulaire pour la présentation d'observations:
http://portal.anvisa.gov.br/documents/111215/0/Formul %C3%A1rio+Padr%C3%A3o+
Consulta+P%C3%BAblica+ -+GGTOX/5faccd95 -356b-4e0e-91d1-9f318e0aa370
6. Teneur : Le projet de décision notifié prévoit d'apporter les modifications ci -après dans
les monographies d'ingrédients actifs de pesticides, de produits de nettoyage à usage
domestique et de produits de préservation du bois en ce qui concerne l'utilisation
(application foliaire) de l'ingrédient actif L05 - LUFÉNURONE:
− modification de la LMR applicable à la culture de coton, qui passe de 0,05 à 0,2
mg/kg, et de la période de sécurité, qui passe de 28 jours à 21 jours.
7. Objectif et raison d'être : [X] innocuité des produits alimentaires, [ ] santé des
animaux, [ ] préservation des v égétaux, [ ] protection des personnes contre les
maladies ou les parasites des animaux/des plantes, [ ] protection du territoire
contre d'autres dommages attribuables à des parasites. G/SPS/N/BRA/1652
- 2 -
8. Existe -t-il une norme internationale pertinente ? Dans l'affirmative, indiquer
laquelle:
[X] Commission du Codex Alimentarius (par exemple, intitulé ou numéro de
série de la norme du Codex ou du texte apparenté) :
CAC/MRL 1. L iste des limites maximales de résidus de pesticides dans
l'alimentation
[ ] Organi sation mondiale de la santé animale (OIE) (par exemple, numéro
de chapitre du Code sanitaire pour les animaux terrestres ou du Code
sanitaire pour les animaux aquatiques) :
[ ] Convention internationale pour la protection des végétaux (par exemple,
numéro d e la NIMP) :
[ ] Néant
La réglementation projetée est -elle conforme à la norme internationale
pertinente?
[ ] Oui [X] Non
Dans la négative, indiquer, chaque fois que cela sera possible, en quoi et
pourquoi elle diffère de la norme internationale : La méthode scientifique utilisée par
le Brésil pour l'établissement des LMR est conforme aux meilleures pratiques
internationales . Les pays fixent les LMR en fonction des bonnes pratiques agricoles (BPA)
applicables dans leur région . Les méthodes d'utilisation des substances chimiques à usage
agricole diffèrent d'une région ou d'un pays de production à l'autre du fait que les
organism es nuisibles, les maladies et les facteurs environnementaux n'y sont pas les
mêmes . Par conséquent, les LMR brésiliennes pour les substances chimiques à usage
agricole dans les aliments peuvent être différentes de celles des normes du Codex.
9. Autres documents pertinents et langue(s) dans laquelle (lesquelles) ils sont
disponibles:
10. Date projetée pour l'adoption (jj/mm/aa) : sera déterminée à l'issue de la période
de consultation.
Date projetée pour la publication (jj/mm/aa) : sera déterminée à l'issue de la
période de consultation.
11. Date projetée pour l'entrée en vigueur : [ ] Six mois à compter de la date de
publication, et/ou (jj/mm/aa) : sera déterminée à l'issue de la période de
consultation.
[ ] Mesure de facilitation du commerce
12. Date limite pour la présentation des observations : [ ] Soixante jours à compter
de la date de distribution de la notification et/ou ( jj/mm/aa ): 30 mai 2 020
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [ ] autorité
nationale responsable des notifications, [X] point d'information national .
Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre
organisme:
Assessoria de Assuntos Internacionais - AINTE
(Bureau des affaires internationales)
Agência Nacional de Vigilância Sanitária - Anvisa
(Agence brésilienne de réglementation sanitaire)
Téléphone : +(5561) 3462 5402/5404/5406
Courrier électronique: [email protected] G/SPS/N/BRA/1652
- 3 -
13. Texte(s) disponible(s) auprès de : [ ] autorité nationale responsable des
notifications, [X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et
adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Assessoria de Assuntos Internacionais - AINTE
(Bureau des affaires internationales)
Agência Nacional de Vigilância Sanitária - Anvisa
(Agence brésilienne de réglementation sanitaire)
Téléphone : +(5561) 3462 5402/5404/5406
Courrier électronique: [email protected]
| 867 | 5,931 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/273166_2021_TBT_UGA_21_2878_00_e.pdf
|
273166_2021_TBT_UGA_21_2878_00_e
|
DRAFT UGANDA STANDARD
DUS 631
Second Edition
2021
Reference number
DUS 631:20 21
© UNBS 20 21
Footwear – Determination of heat insulation of granulated cork
bottom filler for footwear
DUS 631:20 21
ii © UNBS 20 21 – All rights reserved
Compliance with this standard does not, of itself confer immunity from legal obligations
A Uganda Standard does not purport to include all necessary provisions of a contract. Users are
responsible for its correct application
© UNBS 20 21
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilised in any
form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy ing and microfilm, without prior written
permission from UNBS.
Requests for permission to reproduce this document should be addressed to
The Executive Director
Uganda National Bureau of Standards
P.O. Box 6329
Kampala
Uganda
Tel: +256 417 333 250/1/2
Fax: +256 414 286 123
E-mail: [email protected]
Web: www.unbs.go.ug
DUS 6 31:20 21
© UNBS 20 21 – All rights reserved iii
Foreword
Uganda National Bureau of Standards (UNBS) is a parastatal under the Ministry of Trade, Industry and
Coopera tives established under Cap 327, of the Laws of Uganda, as amended. UNBS is mandated to co -
ordinate the elaboration of standards and is
(a) a member of International Organisation for Standardisation (ISO) and
(b) a contact point for the WHO/FAO Codex Alimentari us Commission on Food Standards, and
(c) the National Enquiry Point on TBT Agreement of the World Trade Organisation (WTO).
The work of preparing Uganda Standards is carried out through Technical Committees. A Technical
Committee is established to deliberate on standards in a given field or area and consists of key stakeholders
including government, academia, consumer groups, private sector and other interested parties.
Draft Uganda Standards adopted by the Technical Committee are widely circulated to stakeho lders and the
general public for comments. The committee reviews the comments before recommending the draft standards
for approval and declaration as Uganda Standards by the National Standards Council.
The committee responsible for this document is Technic al Committee UNBS/TC 7, Textiles, Leather, Paper
and related products , Subcommittee SC 2, Leather and related products .
This second edition cancels and replaces the first edition ( US 631:2006), which has been technically revised:
The title was modified to “Footwear – Determination of heat insulation of granulated cork bottom filler for
footwear”
The scope was modified to “This Uganda Standard specifies a method for the determination of heat insulation
of granulated cork bottom filler for footwear”
Test meth od US 656 was replaced with ISO 17709 as a test method for sample preparation
Clause 7 : The average of 16 temperature readings was replaced with average of 4 temperature readings
DRAFT UGANDA STANDARD DUS 631: 20 21
© UNBS 2021 – All rights reserved 1
Footwear – Determination of h eat insulation of granulated cork
bottom fille r for footwear
1 Scope
This draft Uganda Standard specifies a method for the determination of heat insulation of granulated cork
bottom filler for footwear.
2 Normative references
The following referenced documents referred to in the text in such a way tha t some or all of their content
constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated
references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO 17709 , Footwear — Sampling location, preparation and duration of conditioning of samples and test
pieces
3 Terms and definitions
ISO and IEC maintain terminological databases for use in standardization at the following addresses:
— ISO Online browsing platform: available a t http://www.iso.org/obp
No terms and definitions are listed in this document.
4 Apparatus
4.1 Hot plate of size at least 60 mm by 60 mm which can be maintained at a temperature of 100 °C ± 2 °C
4.2 A sample of granulated cork bottom filler of nominal thic kness 8 mm and in which is cut four (4) square
holes each of size 50 mm by 50 mm
4.3 Surface thermometer of accuracy 1 °C in the range of 20 °C - 100 °C
5 Preparation of specimens
From a rolled sheet of the sample, as prepared in ISO 17709 , cut f our (4) sp ecimens each of size 50 mm by
50 mm.
6 Procedure
6.1 Heat the hot plate to 100 °C.
2 © UNBS 20 21 – All rights reserved
6.2 Place the sample of granulated cork bottom filler on the hot plate and position the four (4) specimens in
the square holes.
6.3 Maintain the surface temperature of the h ot plate at 100 °C.
6.4 After 1 h, use the thermometer to take the temperature of each of the four (4) specimens.
7 Evaluation
Calculate the average of the 4 temperature readings. R eport as the heat insulation the difference between 100
°C and the average temperature.
© UNBS 20 21 – All rights reserved iii
Bibliography
US 631:2006, Determination of heat insulation of granulated cork bottom filler for footwear
4 © UNBS 20 21 – All rights reserved
© UNBS 20 21 – All rights reserved v
Certification marking
Products that conform to Uganda standards may be marked with Uganda National Bureau of Standards
(UNBS) Certific ation Mark shown in the figure below.
The use of the UNBS Certification Mark is governed by the Standards Act, and the Regulations made
thereunder. This mark can be used only by those licensed under the certification mark scheme operated by
the Uganda Nat ional Bureau of Standards and in conjunction with the relevant Uganda Standard. The
presence of this mark on a product or in relation to a product is an assurance that the goods comply with the
requirements of that standard under a system of supervision, c ontrol and testing in accordance with the
certification mark scheme of the Uganda National Bureau of Standards. UNBS marked products are
continually checked by UNBS for conformity to that standard.
Further particulars of the terms and conditions of licens ing may be obtained from the Director, Uganda
National Bureau of Standards.
DUS 631:20 21
ICS nn.nnn.nn
Price based on 11 pages
© UNBS 20 21 – All rights reserved
| 1,032 | 6,408 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_WT_COMTD_RTA15N1A42.pdf
|
s_WT_COMTD_RTA15N1A42
|
WT/COMTD/RTA15/N/1/Add.42
13 de marzo de 2020
(20-1997) Página: 1/2
Comité de Comercio y Desarrollo Original: español
NOTIFICACIÓN DE LOS CAMBIOS QUE AFECTAN A LA APLICACIÓN
DE UN ACUERDO COMERC IAL REGIONAL
Addendum
AAP.CE 43 (Art. 7 y 8 del TM80)
1.
Miembro o miembros que notifican: Brasil y Cuba
2.
Fecha de la notificación: 31 de octubre de 2001
3.
Notificación de conformidad con el:
( ) apartado a) del párrafo 7 del artículo XXIV del GATT de 1994
( ) apartado a) del párrafo 7 del artículo V del AGCS
( X ) apartado a) del párrafo 4 de la Cláusula de Habilitación
4.
Partes en el Acuerdo: Brasil y Cuba
5.
Fecha de la firma: 22 de diciembre de 1999
6.
Fecha o fechas de entrada en vigor: 1 de enero de 2000
7.
Breve descripción del Acuerdo:
AAP.CE 43 (Artículos 7 y 8 del TM80)
El Acuerdo de Alcance Parcial de Complementación Económica N° 43 (AAP.CE 43) tiene
por objetivo, promover el intercambio comercial creciente y equilibrado en forma dinámica
entre los países signatarios y, teniendo en cuenta sus respectivos grados de desarrollo
económico, el establecimiento de concesiones que permitan fortalecer y dinamizar las
corrientes comerciales; la mayor diversificación cualitativa posible del comercio .
Para ello , las Partes convienen en otorgarse preferencias sobre los gravámenes vigentes
para terceros países (Anexos I y II).
Por otra parte, el AAP.CE 43 contiene disposiciones sobre Normas de Origen y Cláusulas
de Salvaguardia.
Al entrar en vigor el AAP.CE 62, el 2 de julio de 2007 entre las Partes, quedaron
sin efecto las preferencias arancelarias negociadas en este Acuerdo y los
aspectos normativos vinculados a ellas. Sin embargo, se mantienen en vigor las
disposiciones y sus Protocolos que no resulten incompa tibles con el AAP.CE 62,
cuando se refieran a materias no incluidas en el mismo.
WT/COMTD/RTA15/N/1/Add.42
- 2 -
8.
El texto y las listas, anexos y protocolos conexos:
( ) Se adjunta a la Secretaría de la OMC (formato electrónico).
( X ) Se puede consultar en el siguiente enlace oficial de Internet:
http://www.aladi.org/nsfaladi/histtextacdos.nsf/d8d7951d07f838e683257e280061bf99/6
6370cd713fc22dc032573470067cf4a?OpenDocument
| 347 | 2,347 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/276694_2021_TBT_KEN_21_5716_00_e.pdf
|
276694_2021_TBT_KEN_21_5716_00_e
|
DRAFT KENYA STANDARD KS 2150 : 202 1
ICS 67.160.10
Third Edition
© KEBS 2021
alcoholic mixed beverage — Specification
APPROVED
28-01-2021 KS 2150: 202 1
ii © KEBS 2021 – All rights reserved
TECHNICAL COMMITTEE REPRESENTATION
The following organizations were represented on the Technical Committee:
Ministry of Health
Government Chemist’s Department
Kenya Wine Agencies Ltd.
East African Breweries Ltd.
Keroche Industries Ltd.
Africa Spirits Ltd.
Institute of Packaging
Kenya Spectre International Ltd.
Agro -Chemical (K) Ltd.
London Distillers (K) Ltd.
National Campaign Against Drug Abuse (NACADA)
Consumer Information Network
Kenya Nut Company Ltd.
Kenya Revenue Authority
Kenya Bureau of Standards — Secretariat
REVISION OF KENYA STANDARDS
In order to keep abreast of progress in industry, Kenya Standards shall be regularly reviewed. Suggestions
for improvements to published standards, addressed to th e Managing Director, Kenya Bureau of Standards,
are welcome.
© Kenya Bureau of Standards 2021
Copyright. Users are reminded that by virtue of Section 25 of the Copyright Act, Cap. 130 of 2001 of the Laws of Kenya, copyright
subsists in all Kenya Standards and except as provided under Section 25 of this Act, no Kenya Standard produced by Kenya Bureau of
Standards may be reproduced, stored in a retrieval system in any form or transmitted by any means without prior permission in writing
from the Managing Direc tor. DRAFT KENYA STANDARD KS 2150: 202 1
ICS 67.160.10
Third Edition
© KEBS 202 1 – All rights reserved iii
alcoholic mixed beverage — Specification
Kenya Bureau of Standards, Popo Road, Off Mombasa Road,
P.O. Box 54974 - 00200, Nairobi, Kenya
+254 020 6948000, + 254 722202137, + 254 734600471
[email protected]
@KEBS_ke
kenya bureau of standards ( kebs)
KS 2150: 202 1
iv © KEBS 2021 – All rights reserved
Foreword
This Kenya Standard has been prepared by the Alcoholic Beverages Technical Committee under the
guidance of the Standards Projects Committee , and it is in accordance with the procedures of the Kenya
Bureau of Standards.
During the prepa ration of this standard, consideration on technical information and data supplied by Kenyan
stakeholders regarding quality requirements for these products was done. Of essence is the ethyl alcohol limit
and heavy metals, which is adequately addressed in th is standard.
This standard therefore covers aspects that ensure that consumer safety is given priority during placement
into the market.
This second edition cancels and replaces the first edition KS 2150:2008, which has been technically revised.
During the preparation of this standard, reference was made to the following document:
Food , Drugs and Chemical Substances Act, Cap. 254 of the Laws of Kenya.
Acknowledgement is hereby made for the assistance derived from this source.
DRAFT KENYA STANDARD KS 2150: 202 1
© KEBS 202 1 – All rights reserved 1
Formatted: Tab stops: 9.5 cm, Right
alcoholic mixed beverage — Specification
Scope
This Kenya Standard specifies the requirements and test methods for alcoholic mixed beverages .
2 Normative references
The following referenced documents referred to in the text in such a way that some or all of their content
constitutes requirements of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated
references, the latest edition of the referenced docum ent (including any amendments) applies.
AOAC 940.15, Acids in Cordials and Liqueurs
AOAC 926.03, Alcohol by Volume in Distilled Liquors
AOAC 940.17, Carbon Dioxide in Beer
AOAC 920.51, Sugars (Reducing) in Beer
AOAC 958.04, Methanol in Distilled Liquors
AOAC 2015.01, Heavy Metals in Food
KS EAS 12, Potable water ― specification
KS EAS 38, Labelling of pre -packaged foods — General r equirements
KS EAS 39, Hygiene in the food and drink manufacturing industry ― Code of practice
KS EAS 104, Alcoholic beverages — Methods of sampling and test
KS 1499, Code of practice for processing, handling and distribution of alcoholic beverages
GSFA, Codex General Standard for Food Additives
KS EAS 35 , Fortified food grade salt - Specification
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following definitions apply .
alcoholic mixed beverage
alcoholic beverages derived from blending of potable un denatured spirits , beers, wines as base with
natural/nature identical/artificial additives permitted under G SFA and preserved chemically, carbonation or
heat treatment .
4 Requirements
4.1 Ingredients
4.1.1 Ethyl alcohol
2 © KEBS 2021 – All rights reserved
Ethyl alcohol content in this product shall be 3 % minimum (5.25 0 proof) at 20 0/20 0C when determined
according to the method prescribed in KS EAS 104. The tolerance limits for ethyl alcohol content shall be +
1.0 % of the declared strength.
4.1.2 Freedom from harmful ingredients
The product shall be free from any ingredients injurious to health and shall be free from sediments or
suspended matters except for the components incorporated in colloidal suspension and roughage from
fruit/juice.
4.1.3 Colours and additives
The product may contain natural/natural identical/ synthetic permitted f ood colours and additives as defined by
GSFA
4.1.4 Taste and aroma
The product shall possess the characteristics taste and aroma associated with respective base material to
enhance the characteristics flavour of the product, natural/nature identical/artif icial flavours permitted may be
used.
4.1.5 preservation
The product may be carbonated with carbon dioxide (see Table 1). Other preservation methods may include
pasteurization, chemical preservatives, nitrogen gas or other suitable methods as prescribed in Codex
alimentarius.
4.1.6 Water
The water used in the manufac ture of the product shall be po table complying with KS EAS 12.
4.1.7 Edible salt
Edible salt if used in the manufacture of the product shall comply with KS EAS 35
4.2 Specific requirements
The product shall comply with the specific requirements given in Table 1 when tested in accordance with the
test methods prescribed therein.
Table 1 — Specific requirements for alcoholic mixed beverage s
S/N Characteristic Requirement Test method
i. pH 2.00 – 5.00 KS EAS 104
ii. Total acidity g/l, as Citric
acid 7 max AOAC 940.15
Tartaric
acid 8 max
iii. Ethyl alcohol content %, v/v min 3.00 AOAC 926.03
iv. Sugar, % max. 20 AOAC 920.51
v. Methyl alcohol max. 30 ppm AOAC 958.04
KS 2150: 202 1
© KEBS 202 1 – All rights reserved 3
5 Heavy metal contaminants
The product shall comply with the heavy metal limits given in Table 2 when tested in accordance with the test
methods prescribed therein .
4 © KEBS 2021 – All rights reserved
Table 2 — Heavy metal limits for spirit based ready to drink alcoholic beverages
S/N Characteristic Limit, max. Test method
Lead (as Pb), ppm 0.01 AOAC 2015.01
6 Hygiene
The products shall be manufactured in approved and licensed premises built and maintained under hygienic
conditions stipulated in KS 1499 and KS EAS 39.
7 Fill of container
The fill of container shall be in accordance with the Weights and Measures Act, Cap. 513 of the Laws of
Kenya.
8 Packaging
The product shall be packaged in food grade material that does not affect the quality and safety of the
product.
9 Labelling
In addition to the requirements of KS EAS 38, the package shall be legibly and indelibly marked with the
following information:
a) name of product;
b) net contents;
c) name and physical address of manufacturer or packer, distributor, importer or exporter;
d) date of manufacture;
e) expiry date;
f) storage instructions;
g) country of origin;
h) ethyl alcohol content; and
i) batch or lot number.
KS 2150: 202 1
© KEBS 2021– All rights reserved
| 1,235 | 8,049 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_SPS_NCHL683A1.pdf
|
r_G_SPS_NCHL683A1
|
G/SPS/N/CHL/683/Add.1
9 juillet 2021
(21-5421) Page: 1/2
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: espagnol
NOTIFICATION
Addendum
La communication ci -après, reçue le 9 juillet 2 021, est distribuée à la demande de la délégation du
Chili.
_______________
Resolución Exenta No. 4026/2021, Modifica Resolución No. 4.143 del 2018, que establece
requisitos para frutos secos con cáscara de Arachis hypogaea L. (Maní), procedentes de todo
origen (Décision spéciale n° 4026/2021 modifiant la Décision n° 4.143 de 2018 établissant des
exigences applicables aux arachides séchées en coque (Arachis hypogaea L.) de toutes
provenances)
Le Chili annonce que la Décision spéciale n° 4026/2021 modifiant la Décision n° 4.143 de 2018
établissant des exigences applicables aux arachides séchées en coque ( Arachis hypogaea L.) de
toutes provenances est entrée en vigueur le 8 juillet 2 021.
https://members.wto.org/crnatta chments/2021/SPS/CHL/21_4582_00_s.pdf
Le présent addendum concerne:
[ ] Une modification de la date limite pour la présentation des observations
[X] La notification de l'adoption, de la publication ou de l'entrée en vigueur d'une
réglementation
[ ] Une modification du contenu et/ou du champ d'application d'un projet de
réglementation déjà notifié
[ ] Le retrait d'une réglementation projetée
[ ] Une modification de la date proposée pour l'adoption, la publication ou l'entrée en
vigueur
[ ] Autres:
Délai prévu pour la présentation des observations : (Si l'addendum élargit le champ
d'application de la mesure déjà notifiée, qu'il s'agisse des produits visés ou des
Membres concernés, un nouveau délai pour la présentation des observations,
normalement de 60 jours civils au moins, devrait être prévu . Dans d'autres
circonstances, comme le report de la date limite initialement annoncée pour la
présentation des observations, le délai pour la présentation des observations prévu
dans l'addendum peut être différent.)
[ ] Soixante jours à compter de la date de distribution de l'addendum à la notification
et/ou (jj/mm/aa) : Sans objet G/SPS/N/CHL/683/Add.1
- 2 -
Organisme ou autorité désigné pour traiter les observations : [X] autorité nationale
responsable des not ifications, [ ] point d'information national . Adresse, numéro de fax
et adresse électronique (s'il y a lieu) d'un autre organisme:
Courrier électronique : [email protected]
Texte(s) disponible(s) auprès de : [X] autorité nationale responsable des notifi cations,
[X] point d'information national . Adresse, numéro de fax et adresse électronique (s'il y
a lieu) d'un autre organisme:
Courrier électronique : [email protected]
__________
| 386 | 2,736 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_SPS_NUGA120A1.pdf
|
q_G_SPS_NUGA120A1
|
G/SPS/N/UGA/120/Add.1
12 August 2022
(22-6114) Page: 1/2
Committee on Sanitary and Phytosanitary Measures Original: English
NOTIFICATION
Addendum
The following communication, received on 11 August 2022, is being circulated at the request of the
Delegation of Uganda .
_______________
DUS DEAS 72:2019, Processed cereal -based foods for older infants and young children —
Specification, Third Edition
This addendum aims to inform WTO Members that the Draft Uganda Standard DUS DEAS 72:2019,
Processed cereal -based foods for older infants and young children — Specification, Third Edition,
notified in G/SPS/N/UGA/120, was adopted on 14 December 2021. The adopted standard
US EAS 72:2021, Processed cereal -based foods for older infants and young children — Specification,
can be obtained online through the link https://webstore.unbs.go.ug/ .
This addendum concerns a:
[ ] Modification of final date for comments
[X] Notification of adoption, publication or entry into force of regulation
[ ] Modification of content and/or scope of previously notified draft regulation
[ ] Withdrawal of proposed regulation
[ ] Change in proposed date of adoption, publication or date of entry into force
[ ] Other:
Comment period: (If the addendum extends the scope of the previously notified measure
in terms of products and/or potentially affected Members, a new deadline for receipt of
comments should be provided, normally of at least 60 calendar days. Under other
circumstances, such as extension of originally announced final date for comments, the
comment period provided in the addendum may vary.)
[ ] Sixty days from the date of circulation of the addendum to the notification and/or
(dd/mm/yy) : Not applicable
Agency or authority designated to handle comments: [ ] National Notification Authority,
[ ] National En quiry Point. Address, fax number and e -mail address (if available) of other
body:
Text(s) available from: [ ] National Notification Authority, [ ] National Enquiry Point.
Address, fax number and e -mail address (if available) of other body:
Uganda Natio nal Bureau of Standards
Plot 2 -12 ByPass Link, Bweyogerere Industrial and Business Park
P.O. Box 6329
Kampala, Uganda
Tel: +(256) 4 1733 3250/1/2 G/SPS/N/UGA/120/Add.1
- 2 -
Fax: +(256) 4 1428 6123
E-mail: [email protected]
Website: https://www.unbs.go.ug
__________
| 354 | 2,438 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_SPS_GEN1892.pdf
|
r_G_SPS_GEN1892
|
G/SPS/GEN/1892
23 mars 2021
(21-2384) Page: 1/3
Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires Original: anglais
RENSEIGNEMENTS SUR LES ACTIVITÉS
COMMUNICATION PRÉSENTÉE PAR LA COMMISSION DU
CODEX ALIMENTARIUS (CODEX)
La communication ci -après, reçue le 22 mars 2021, est distribuée à la demande du secrétariat du
Codex .
_______________
1 RÉUNIONS DU CODEX TENUES DEPUIS LA DERNIÈRE RÉUNION DU COMITÉ SPS
(3-6 NOVEMBRE 2020)
1.1. La quatre -vingtième session du Comité exécutif (CCEXEC80) s 'est tenue sous forme
virtuelle du 13 au 21 janvier 2021.
1.2. Le Codex et la pandémie : Sur la base du rapport du Sous-Comité d e la CCEXEC sur le Codex
et la pandémie, l a CCEXEC80 a pris acte d es progrès réalisés par le Codex en 2020 et a préconisé
une approche pragmatique et résolue pour faire avancer les activités de norma lisation du Codex en
2021, ce qui comprend la tenue de réunions virtuelles des organes subsidiaires du Codex, malgré
les difficultés persistant es causé es par l a COVID -19.
1.3. Le Sous -Comité a recommandé de renforcer la résilience au moyen d 'outils et d 'approches
modernes compatibles avec les valeurs fondamentales du Codex et de faire en sorte que le Codex
soit bien placé pour affr onter des événements similaires à l 'avenir . Tenant compte du fait que la
quarante -troisième session de la Commission du Codex Alimentarius (CAC43) est convenue de
convoquer les réunions et les s éances des organes subsidiaires du Codex en 2021 en mode virtuel
au besoin , la CCEXEC80 a recommandé en outre que, en 2021, l es séances en présentiel soient
remplacées par d es séances sous forme virtuelle , au moyen de discussions en ligne et de
mécanismes informels.
1.4. Déclarations de principe : La CCEXEC80 a communiqué des observations au Sous-Comité de la
CCEXEC , dont il a prorogé le mandat, au sujet de l'application des Déclarations de principe
concernant le rôle de la science , dans le but de permettre au Codex d 'établir des normes nécessaires
aux Membres et fondées sur des données scientifiques .
1.5. Planification stratégique : La CCEXEC80 a rétabli son sous-comité de la planification stratégique ,
doté d 'un nouveau mandat , qui prévoit notamment de prendre en considération la façon dont l e
Codex peut contribuer à la reconnaissance de ses principaux travaux dans le domaine des normes
alimentaires et obtenir cette reconnaissance dans le cadre des mesures prises par ses membres en
relation avec les initiatives mondiales et les initiatives des Nations Unies telles que le Programme de
développement durab le à l 'horizon 2030 et le Sommet des Nations Unies sur les systèmes
alimentaires. La CCEXEC80 a également encouragé les membres du Codex à participer aux dialogues
nationaux relatifs au S ommet et encouragé la FAO et l 'OMS à associer le secrétariat du Codex, ainsi
que le Président et les Vice-Présidents , selon qu 'il sera approprié , aux discussions qui auront lieu en
amon t du S ommet. Prenant note de la publication récente par la FAO d 'un rapport sur
l'harmonisation des LMR de pesticides pour le riz avec les normes du Codex (également présenté
dans le cadre d'une activité parallèle SPS tenue en novembre 2022), l a CCEXEC80 a encouragé la
poursuite des travaux témoignant de l'utilité et de l'effet des normes du Codex, conformément à
l'objectif stratégique 3 du Codex et aux efforts de mise en œuvre déployés en vue de sa réalisation. G/SPS/GEN/1892
- 2 -
1.6. Autre s questions : La CCEXEC80 a également souligné le rôle des normes du Codex dans le
contexte du maintien de la sécurité sanitaire des produits alimentaires pendant la pandémie et
l'importance de saisir des occasions telles que la Journée internationale de la sécurité sa nitaire des
aliments1 pour redynamiser l 'engagement en faveur de la sécurité sanitaire des produits aliment aires
à la suite de la pandémie. Le rapport d e la CCEXEC80 peut être téléchargé sur la page Web du
Codex.
1.7. La trente -deuxième session du Comité du Co dex sur les principes généraux (CCGP32)
s'est tenue en ligne du 8 au 17 février 2021.
1.8. Lignes directrices relatives au travai l par correspondance : La CCGP32, qui est chargée des
questions de procédure et des questions générales qui lui sont soumises par la Commission du Codex
Alimentarius, est convenue de transmettre à la Commission les "Critères et orientations sur les
procédures applicables aux comité s du codex et aux groupes intergouvernementaux spéciaux
travaillant par correspondance" pour adoption et inclusion dans le Manuel de procédure .
1.9. Amendements et révisions : La CCGP32 a examiné la question de savoir s 'il convenait de réviser
le Guide concernant la procédure d 'amendement et de révision des normes Codex et textes
apparentés pour plus de clarté et a approuvé l 'élaboration par le secrétariat d 'un document à ce
sujet, comprenant des exemples pour les différents changements et procédés , ainsi que la
numérotation et l 'historique des versions du Guide pour la prochaine session de la Commission du
Codex Alimentarius, en vue d 'un éventuel renvoi au CCGP.
1.10. Manuel de procédure en format numérique : La CCGP32 est convenue que le secrétariat du
Codex élaborerait une version numérique du Manuel de procédure, qui sera it diffusée pour être
testée et examinée par les membres avant d 'être lancée en ligne.
1.11. Surveillance de l 'utilisation des normes du Codex : La CCGP32 a pris note de l'expérience
acquise par les autres organis mes de norma lisation et a encouragé la poursuite des échanges avec
ceux-ci. La nécessité de prendre en considération les données existantes sur l 'utilisation des normes
du Codex a été évoquée , par exemple les données du Comité des mesures sanitaires et
phytosanitaires (SPS) et du Comité des obstacles techniques au commerce (OTC) de l'OMC, et
d'identifier les principales lacunes .
1.12. Le Codex et les ODD : La CCGP32 a également réaffirmé l 'importance d e la réalisation d es
Objectifs de développement durable ( ODD) et a discuté de la manière dont le Codex peut y
contribu er. Le rapport de la CC GP32 peut être téléchargé à partir de la page Web du Codex.
2 AUTRES ACTIVITÉS DU CODEX
2.1. Plusieurs réunions virtuelles de groupes de travail et différents webinaires ont été organisés en
prévision des prochaines sessions des organes subsidiaires du Codex afin d 'aider les délégations à
se préparer et de faciliter les discussions et la recherche du consensus :
- Série de webina ires du Comité sur les méthodes d 'analyse et d 'échantillonnage (CCMAS) , du
23-25 novembre 2020;
- Webina ire sur l 'avant -projet de directives sur le suivi et la surveillance intégrés de la
résistance aux antimicrobiens d'origine alimentaire, 18 et 19 janvier 2021 ;
- Webinaire sur les activités de la FAO et de l 'OMS visant à soutenir le suivi et la surveillance
de la résistance aux antimicrobiens dans les secteurs de l 'alimentation et de l 'agriculture,
16 mars 2021 ;
- Webinaire sur les travaux du Comité mixte FAO/OMS d 'experts des additifs alimentaires
(JECFA) concernant les teneurs en cadmium dans le chocolat et les produits dérivés du
cacao;
- Réunion virtuelle du groupe de travail du CCFICS sur les systèmes d 'équivalence,
23 mars 2021;
- Webinaire du CCFICS sur les programmes volontaires d'assurance par des tiers (APTv) ,
25 mars 2021 ;
1 Pour plus d'informations sur la Journée internationale de la sécurité sanitaire des aliments :
http://www.fao.org/fao -who-codexalimentarius/world -food-safety -day/wfsd -homepage/en/ . G/SPS/GEN/1892
- 3 -
- Webinaire FAO/OMS/CODEX sur le passage et le transfert des résidus inévitables et non
intentionnels de médicaments vétérinaires approuvés des aliments pour animaux vers les
denrées aliment aires, 25 mars 2021 .
3 PROCHAINES RÉUNION S DU CODEX
3.1. Au cours d es mois à venir, toutes les sessions des organes subsidiaires du Codex auront lieu
virtuellement :
- Cinquième session du Comité du Codex sur les épices et les herbes culinaires
(20-29 avril 2021);
- Quatorzième session du Comité du Codex sur les contaminants dans les aliments
(3-13 mai 2021);
- Quarante et unième session du Comité du Codex sur les méthodes d'analyse et
d'échantillonnage (17-25 mai 2021);
- Vingt-cinquième session du Comité sur les systèmes d'inspection et de certification des
importations et des exportations alimentaires (31 mai -8 juin 2021)
3.2. Des mises à jour régulières sur l 'état d 'avancement des travaux de ces organes sont
régulièrement publié es sur leurs pages respectives du site Web du Codex . Pour des questions
spécifiques sur l 'état d 'avancement des travaux des comités du Codex présentant un intérêt pour
les délégués SPS, veuillez consulter les pages dédiées ou envoyer un courriel à l 'adresse suivante:
[email protected] .
3.3. Le secrétariat du Codex, en coopération avec les secrétariats des pays hôtes et ceux qui pilotent
les groupes de travail, continue d 'organiser des réunions de groupes de travail et des webinaires en
amont des sessions des organes subsidiaires du Codex afin d 'aider les délégations à se préparer et
de faciliter les discussions et la recherche du consensus. De plus amples renseignements sont
disponibles sur les pages Web du Comité et dans le calendrier du Codex.
__________
| 1,538 | 9,468 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_G_TBTN19_UGA1025A1.pdf
|
q_G_TBTN19_UGA1025A1
|
G/TBT/N/UGA/1025/Add.1
5 March 2020
(20-1759) Page: 1/1
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
Addendum
The following communication, dated 5 March 2020, is being circulated at the request of the
delegation of Uganda .
_______________
DUS DEAS 948:2019, Fruit drinks - Specification, First Edition
The aim of this addendum is to inform WTO Members that the Draft Uganda Standard; DUS
DEAS 948:2019, Fruit drinks - Specification, First Edition; notified in G/TBT/N/UGA/1025 and
G/TBT/N/UGA/1025/ Corr.1 was adopted on 10 December 2019. The adopted standard, US
EAS 77:2019, Fruit drinks - Specification, First Edition, can be purchased online through the link:
https://webstore.unbs.go.ug/
__________
| 103 | 776 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_IP_N_1AUS24.pdf
|
q_IP_N_1AUS24
|
IP/N/1/AUS/24
IP/N/1/AUS/D/11
12 November 2021
(21-8595) Page: 1/2
Council for Trade -Related Aspects of
Intellectual Property Rights Original: English
NOTIFICATION OF LAWS AND REGULATIONS
UNDER ARTICLE 63.2 OF THE TRIPS AGREEMENT
AUSTRALIA : DESIGNS AMENDMENT (ADVISORY COUNCIL ON
INTELLECTUAL PROPERTY RESPONSE) ACT 2021
Notifying Member AUSTRALIA
Details of the notified legal text
Title Designs Amendment (Advisory Council on Intellectual Property Response)
Act 2021
Subject matter Industrial designs
Nature of
notification [X] Main dedicated intellectual property law or regulation
[ ] Other law or regulation
Link to legal text* https://ip -documents.info/2021/IP/AUS/21_7111_00_e.pdf
Notification status [ ] First notification
[X] Amendment or revision to notified legal text
[ ] Replacement or consolidation of notified legal text(s)
Previous
notification(s)
referred to IP/N/1/AUS/D/10 ; IP/N/1/AUS/D/8 ; IP/N/1/AUS/D/6 ; IP/N/1/AUS/D/5
Brief description of the notified legal text
The law implements recommendations from a review of the Australian designs system by the
Advisory Council on Intellectual Property, providing more flexibility to designers in the early stages
of getting registered design protection, and simplifying and clarifying aspects of the designs system.
In particular, the Act:
• Introduces a 12 -month grace period to file a design application after the design is disclosed
• Introduces a prior use defence to infringement, protecting third parties who start using a
design during the grace period
• Streamlines the initial steps for registering a design, re moving the option to publish without
registration and simplifying the process for requesting registration
• Expands protection for those who innocently infringe a design between filing and registration
• Provides exclusive licensees with the right to take infringement action through the courts
• Streamlines the process for changing the formal requirements for design applications
Makes minor technical changes and clarifications relating to the standard applied when assessing
substantial similarity, the grounds for revocation of a design registration, and the renewal of design
registrations.
IP/N/1/AUS/24 • IP/N/1/AUS/D/11
- 2 -
Language(s) of
notified legal text English
Entry into force 11 September 2021;
The Act received Royal Assent on 10 September 2021.
Schedule 7 Parts 1 & 2 entered into force on 11 September 2021.
Schedule 1 -6, and Schedule 7 Part 3 will commence on 10 March 2022.
Other date
Notification details
Submission date
of notification 7 November 2021
Other information https://www.legislation.gov.au/Details/C2021A00100
Agency or
authority
responsible IP Australia
Ground Floor
Discovery House
47 Bowes Street
Phillip ACT 2606
Australia
+61 2 6283 2999
Postal address
PO Box 200
Woden ACT 2606
* Links are provided to texts of laws and regulations notified under the TRIPS Agreement in the form
supplied by the Member concerned; the WTO Secretariat does not endorse or revise their content.
| 437 | 3,196 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_WT_AIRCTS_22.pdf
|
q_WT_AIRCTS_22
| 0 | 0 |
WTO_1
|
WTO
|
|
WTO_1/s_G_TBT_W642.pdf
|
s_G_TBT_W642
|
G/TBT/W/642
2 de julio de 2019
(19-4420) Página: 1/2
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
UNIÓN EUROPEA - APLICACIÓN DEL REGLAMENTO Nº 1169/2011 Y
DEL REGLAMENTO (CE) Nº 1924/2006 REFERENTE AL ETIQUETADO
DE PRODUCTOS ALIMENTICIOS, QUE NO PROH ÍBE NI INVESTIGA
EL USO DE LA INDICACIÓN "SIN ACEITE DE PALMA"
DECLARACIÓN DE INDONESIA AL COMITÉ DE OBSTÁCULOS TÉCNICOS AL COMERCIO
20 Y 21 DE JUNIO DE 2019
La siguiente comunicación, de fecha 1º de julio de 2019, se distribuye a petición de la delegación de
Indonesia .
_______________
1. El Gobierno de Indonesia desea reiterar sus preocupaciones relativas al uso del etiquetado
"Sin aceite de palma" que utilizan varias empresas de productos alimenticios en la UE.
2. El Reglamento (UE) Nº 1169/2011 rige la información sobre los alimentos, en particular su
etiquetado . El párrafo 1) c) de su artículo 7 establece que la información alimentaria no inducirá a
error a los consumidores, en particular "a l insinuar que el alimento posee características especiales,
cuando, en realidad, todos los alimentos similares poseen esas mismas característica s, en particular
poniendo especialmente de relieve la presencia o ausencia de determinados ingredientes o
nutrientes" . Las características del aceite de palma son similares a las del aceite de colza o de girasol,
y las de cualquier otro aceite vegetal . Por tanto, etiquetar un producto alimenticio con la indicación
"Sin aceite de palma" es un acto innecesario, inadecuado e ilegal, ya que con ello se está creando
una generalización engañosa e infundada dirigida a los consumidores.
3. La indicación "Sin aceite de palma" ha provocado confusión entre los consumidores, además de
malentendidos acerca de las repercusiones y/o efectos de los productos alimenticios que contienen
ese tipo de aceite . El hecho de permitir que los exportadores de alimentos utilicen este etiquetado
sin el amparo de pruebas científicas obstaculiza el comer cio de forma desleal e innecesaria.
Indonesia alienta a la UE a actuar en conformidad con el párrafo 2) del artículo 36 del capítulo V del
Reglamento Nº 1169 de la UE, donde se afirma : "a) no inducirá a error al consumidor, según se
indica en el artículo 7 ; b) no será ambigua ni confusa para los consumidores ; y c) se basará, según
proceda, en los datos científicos pertinentes ".
4. En el párrafo 1) del artículo 18 de ese Reglamento se establece que en la lista de ingredientes se
incluirán todas las sustancias u tilizadas para fabricar el producto alimenticio, pero no las sustancias
no utilizadas para fabricar o elaborar dicho producto. Si bien los artículos 9 y 21 del Reglamento
exigen que los productores indiquen claramente la presencia de determinadas sustancia s en el
etiquetado de sus productos alimenticios , esta obligación se limita a las causantes de alergias o
intolerancias, entre las cuales, de conformidad con el anexo II del Reglamento, no figura el aceite
de palma. Por tanto, el hecho de indicar que el ac eite de palma no figura en la lista de ingredientes
también contraviene el Reglamento.
5. Además, basándose en lo dispuesto en el Reglamento Nº 1924/2006 de la UE relativo a las
declaraciones nutricionales y de propiedades saludables en los alimentos, la UE n o permite
declaraciones de los productores de alimentos sobre la presencia de caroteno s en el aceite de palma ,
por falta d e pruebas científicas suficientes. Es una posición opuesta a la que se aplica en el caso que
nos ocupa, pues la UE permite que los pro ductores de alimentos utilicen el etiquetado con la
inscripción " Sin aceite de palma" sin ninguna justificación científica. G/TBT/W/642
- 2 -
6. Indonesia insiste en que la UE debe remitirse a las normas del Codex Internacional referentes al
etiquetado general de los alimentos (NORMA GENERAL DEL CODEX PARA EL ETIQUETADO DE LOS
ALIMENTOS PREENVASADOS CXS 1 -1985), especialmente por lo que respecta a los principios
básicos de que el etiquetado no debe ser engañoso ni referirse a otros productos que confundan a
los consumidores.
7. Consideramos que el etiquetado con la indicación de ausencia de aceite de palma, que
instrumentalizan algunos organismos no gubernamentales en la UE sin contar con pruebas científicas
fiables sobre los efectos d el consumo de productos con aceite de palma en la salud humana, no es
más qu e publicidad disimulada orientada a inducir a error o engañar a los consumidores. Por ello,
Indonesia insta a la UE a aplicar el principio de no discriminación en lo que respecta al trato otorgado
al aceite de palma en comparac ión con otros aceites vegetales (de girasol, soja o colza).
8. Indonesia insiste en que la UE tiene que cumplir lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 2 del
Acuerdo OTC de la OMC sobre no discriminación , y en los párrafos 4 y 5 del artículo 3, en los que s e
establece que las medidas que apliquen las instituciones públicas locales y las organizaciones no
gubernamentales se ajustarán al citado Acuerdo . Además, insta a la UE a realizar las actuaciones
necesarias para que las medidas que apliquen sus organizaci ones no gubernamentales e
instituciones públicas locales cumplan el Reglamento Nº 1169 de la UE y el Acuerdo OTC de la OMC.
__________
| 873 | 5,338 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_TBT_GEN345.pdf
|
s_G_TBT_GEN345
|
G/TBT/GEN/ 345
31 de marzo de 2023
(23-2278) Página: 1/9
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
INFORMACIÓN ACTUALIZADA PRESENTADA AL COMITÉ OTC POR LA ORAN
INFORMACIÓN FACILITADA POR LA ORAN
El presente documento contiene la información facilitada por la ORAN en la reunión del Comité OTC
celebrada del 8 al 10 de marzo de 2023 , en el marco del punto 5 del orden del día (Información
actualizada presentada por los observadores ).1
_______________
1 En el idioma original solamente. G/TBT/GEN/ 345
- 2 -
G/TBT/GEN/ 345
- 3 -
G/TBT/GEN/ 345
- 4 -
G/TBT/GEN/ 345
- 5 -
G/TBT/GEN/ 345
- 6 -
G/TBT/GEN/ 345
- 7 -
G/TBT/GEN/ 345
- 8 -
G/TBT/GEN/ 345
- 9 -
__________
| 123 | 790 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/272542_2021_TBT_KEN_21_2430_00_e.pdf
|
272542_2021_TBT_KEN_21_2430_00_e
|
DEAS 1050 :2021
ICS 85.080.20
© EA C 2021 First Edition 2021
DRAFT EAST AFRICAN STANDARD
Kitchen p aper towel — Specification
EAST AFRICAN COMMUNITY
DEAS 1050: 2021
ii © EAC 2021 – All rights reserved
Copyright notice
This EAC document is copyright -protected by EAC. While the reproduction of this document by
participants in the EAC standards development process is permitted without prior permission from EAC,
neither this document nor any extract from it may be reproduced, stored or transmitted in any form for
any other purpose without prior written permission from EAC.
Requests for permission to reproduce this docu ment for the purpose of selling it should be addressed
as shown below or to EAC’s member body in the country of the requester:
© East African Community 2021 — All rights reserved
East African Community
P.O. Box 1096 ,
Arusha
Tanzania
Tel: + 255 27 2 162100
Fax: + 255 27 2162190
E-mail: [email protected]
Web: www.eac -quality.net
Reproduction for sales purposes may be subject to royalty payments or a licensing agreement.
Violators may be prosecuted .
DEAS 1050: 2021
© EAC 2021 – All rights reserved iii
Contents Page
Foreword ................................ ................................ ................................ ................................ ............................ iv
1 Scope ................................ ................................ ................................ ................................ ...................... 1
2 Normative references ................................ ................................ ................................ ............................ 1
3 Terms and definitions ................................ ................................ ................................ ........................... 2
4 General requirements ................................ ................................ ................................ ........................... 2
4.1 General ................................ ................................ ................................ ................................ ................... 2
4.2 Fibre composition ................................ ................................ ................................ ................................ . 3
4.3 Cleanliness ................................ ................................ ................................ ................................ ............. 3
4.4 Chemical s ................................ ................................ ................................ ................................ ............... 3
4.5 Material of the core ................................ ................................ ................................ ................................ 3
4.6 Paper ................................ ................................ ................................ ................................ ....................... 3
5 Specific requirements ................................ ................................ ................................ ........................... 3
5.1 Microbiological limits ................................ ................................ ................................ ............................ 3
5.2 Heavy metal content ................................ ................................ ................................ .............................. 3
5.3 Physical and chemical requirements ................................ ................................ ................................ .. 4
5.4 Dimension ................................ ................................ ................................ ................................ .............. 4
5.5 Freedom from holes ................................ ................................ ................................ ............................. 5
5.6 Constructions of rolls for paper kitchen towel in roll form ................................ ............................... 5
6 Packaging and Labelling ................................ ................................ ................................ ...................... 5
6.1 Wrapping ................................ ................................ ................................ ................................ ............... 5
6.2 Packaging ................................ ................................ ................................ ................................ ............... 5
6.2.1 Kitchen paper towel in roll form ................................ ................................ ................................ .......... 5
6.2.2 Kitchen paper towel in sheet form ................................ ................................ ................................ ....... 6
6.2.3 Kitchen paper towel packed together ................................ ................................ ................................ . 6
6.3 Labelling ................................ ................................ ................................ ................................ ................. 6
6.3.1 Labelling on a unit package ................................ ................................ ................................ ................. 6
6.3.2 Labelling on bulk package ................................ ................................ ................................ ................... 6
7 Sampling ................................ ................................ ................................ ................................ ................ 7
Annex A (normative) Determination of perforation ratio ................................ ................................ ............... 8
F.1 Apparatus ................................ ................................ ................................ ................................ ............... 8
F.2 Procedure ................................ ................................ ................................ ................................ ............... 8
F.3 Results ................................ ................................ ................................ ................................ .................... 8
Bibliography ................................ ................................ ................................ ................................ ........................ 9
DEAS 1050: 2021
iv © EAC 2021 – All rights reserved
Foreword
Development of the East African Standards has been necessitated by the need for harmonizing requirements
governing quality of products and services in the East African Community. It is envisaged that through
harmonized standardization, trade barriers that are encountered when goods and services are exchanged
within the Community will be removed.
The Community has established an East African Standards Committee (EASC) mandated to develop and
issue East African Standards (EAS) . The Committee is composed of representatives of the National
Standards Bodies in Partner States, together with the representatives from the public and private sector
organizations in the community .
East African Standards are developed through Technical Committees that are representative of key
stakeholders including government, academia, consumer groups, private sector and other interested parties.
Draft East African Standards are circulated to stakeholders through the National Standards Bodies in the
Partner States. The comments received are discussed and incorporated before finalization of standards, in
accordance with the Principles and procedures for develop ment of East African Standards.
East African Standards are subject to review, to keep pace with technological advances. Users of the East
African Standards are therefore expected to ensure that they always have the latest versions of the sta ndards
they are implementing .
The committee responsible for this document is Technical Committee EASC /TC 065, Paper and Paper
Products.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be subject of patent
rights. EAC s hall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.
DRAFT EAST AFRICAN STANDARD DEAS 1050: 2021
© EAC 2021 – All rights reserved 1
Kitchen paper towel — Specification
1 Scope
This Draft East African Standard spec ifies the requirements , sampling and test methods for kitchen paper
towel s supplied in rolls an d sheets used for hygiene and cleaning purposes in the kitchen.
2 Normative references
The following documents are referred to in the text in such a way that some or all of their content constitutes
requirements of this document. For dated references, onl y the edition cited applies. For undated references,
the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
EAS 880, Waxed paper for packaging of confectionery —Specification (1st Edition)
EAS 933, Paper and board intended to com e into contact with foodstuffs — Determination of formaldehyde in
an aqueous extract (1st Edition)
ISO 186, Paper and board — Sampling to determine average quality
ISO 287, Paper and board — Determination of moisture content of a lot — Oven -drying method
ISO 2470 -1, Paper, board and pulps — Measurement of diffuse blue reflectance factor — Part 1: Indoor
daylight conditions (ISO brightness
ISO 6588 -2, Paper, board and pulps — Determination of pH of aqueous extracts — Part 2: Hot extraction
ISO 8784 -1, Pulp, paper and board — Microbiological examination — Part 1: Enumeration of bacteria and
bacterial spores based on disintegration
ISO 11093 -4, Paper and board — Testing of cores — Part 4: Measurement of dimensions
ISO 12625 -4, Tissue paper and tissue products — Part 4: Determination of tensile strength, stretch at break
and tensile energy absorption
ISO 12625 -5, Tissue paper and tissue products — Part 5: Determination of wet tensile strength
ISO 12625 -6, Tissue paper and tissue products — Part 6: Determination of grammage
ISO 12625 -8, Tissue paper and tissue products — Part 8: Water -absorption time and water -absorption
capacity, basket -immersion test method
ISO 13914 , Soil quality — Determination of dioxins and furans and dioxin -like polychlorinated biphenyls b y
gas chromatography with high -resolution mass selective detection (GC/HRMS)
ISO 29681 , Paper, board and pulps — Determination of pH of salted water extracts
2 © EAC 2021 – All rights reserved
3 Terms and definitions
For the purposes of this document, the following terms and definitions a pply.
3.1
cross -direction (CD)
direction in the plane of a paper perpendicular to the machine direction
3.2
machine direction (MD)
the direction of a paper corresponding to the direction of flow of the stuff on the paper machine
3.3
sheet
The portion of paper kitchen towel between consecutive rows of perforations on a roll irrespective of whether
the paper kitchen towel is single -ply so ft or strong or double -ply soft
3.4
hole
an area in a sheet void of fibres and havi ng a diameter that exceeds 4 mm
3.5
lot
rolls of paper kitchen towel of the same grade an d color which have been manufactured from the same base
material and under e ssentially the same conditions
3.6
ply
layer of single sheet
3.7
Virgin paper
paper made from bleached chemical virgin pulp
3.8
recycled paper
paper made from recycled pulp
3.9
blended paper
paper made from a mixture of pure and recycled pulp
3.10
kitchen paper towel
kitchen towels are made from dry creped and non-creped paper. These products are made of one or several
plies, each ply of one or several layers, prepared as sheets or rolls, folded or unfolded, embossed or un
embossed, with or without lamination, printed or unprinted.
4 General requirements
4.1 General
4.1.1 The kitchen pape r towel roll shall comprise a long, single or multi ply tissue paper evenly and firmly
wound on a stiff cylindrical tubular core.
4.1.2 The width of the wound paper shall be equal to the length of the core.
© EAC 2021 – All rights reserved 3
4.1.3 During winding, the paper shall be kept stretched to prevent formation of creases.
4.1.4 The kitchen paper towel shall be perfora ted across the full width along the length of the roll. The
perforation shall be such that they are in line for both plies and each sheet could be readily torn off along the
perforations without causing damage to itself or to the neighboring sheet.
4.1.5 The paper shall be white or colored.
4.2 Fibre composition
Kitchen p aper towel shall be manufactured from virgin, blended and recycled pulp.
4.3 Cleanliness
Kitchen p aper towel s hall not at any time during manufacture and packaging be exposed to conditi ons that do
not conform to good hygienic practice.
4.4 Chemicals
All chemicals including dyes used in manufacture of paper Kitchen towel should not cause irritation of the skin.
4.5 Material of the core
The material of the core shall be such that the core is rigid enough not to collapse under normal conditions of
transportation and usage.
4.6 Paper
The paper shall be free from deleterious defects (e.g. fibre bundles, wood splinters) and from defects that may
impair its serviceability.
5 Specific requirement s
5.1 Microbiological limits
Kitchen p aper towel shall comply with microbiological limits given in Table 1 when tested in accordance with
the test method specified therein.
Table 1 — Microbiological limits for kitchen paper towel
S/N Characteristic Limit Test method
i) Total plate count , cfu/g, max. 300
ISO 8784 -1 ii) Pseudomonas aeruginosa , cfu/g Not detected in 1 g of the
product iii) Staphylococcus aureus , cfu/g
iv) Candida albicans , cfu/g
v) Escherichia coli , cfu/g
5.2 Heavy metal cont ent
Kitchen p aper towel shall comply with the heavy metals limits stipulated in Table 2.
4 © EAC 2021 – All rights reserved
Table 2 — Limits of heavy metals and organic pollutants for kitchen paper towel
S/N Contaminant Limits
(mg/kg of paper), Max. Test method
i) Cadmium (Cd2+), 0.5
EAS 880 ii) Chromium (Cr6+) 0.05
iii) Lead (Pb2+) 3.0
iv) Mercury(Hg2+) 0.3
v) Polychlorophenol
(PCP) 0.05
vi) Polychlorinated
biphenyl (PCBs) 2.0
vii) Formaldehyde <1 EAS 933
viii) Dioxins <1 x 10-6 ISO 13914
5.3 Physical and chemical re quirements
When tested in accordance with the methods given, the kitchen paper towel shall comply with the physical
and chemical requirements as given in Table 3.
Table 3 — Physical and chemical requirements for kitchen paper towel
S/N Property Requirement Test method
i) Grammage per ply
g/m2,min 2 ply 19 ISO 12625 -6
1 ply 38
ii) Dry Tensile strength
N/m of width, min. M D Single ply 600 ISO 12625 -4
C D Single ply 350
iii) Wet tensile strength
N/m of width, min. MD Single ply 33 ISO 12625 -5
iv) Water absorption rate, mm/min, min. 20 ISO 12625 -8
v) pH value 4.4- 10.0 ISO 29681
ISO 6588 -2
vi) Moisture content, m/m, %. 4.0 - 7.0 ISO 287
vii) Brightness of white paper, %, min. 73 ISO 2470 -1
viii) Perforation ratio, min. 0.85 Annex A
5.4 Dimens ion
The kitchen paper towel dimensional requireme nts shall be as given in Tables 4 and 5 when tested in
accordance with ISO 11093 -4
© EAC 2021 – All rights reserved 5
Table 4 — Dimensional requirements for kitchen paper towel in roll form
S/N Characteristic Requirement
Tolerance o n
declare d value
i) Internal diameter of the core, mm ,
min. 45 3
ii) Length of the core, mm , min. 200 2
iii) Width of each sheet, mm , min. 200 2
iv) Length of each sheet, mm, min. 250 3
v) Number of sheets, min. 80 in multiples of 20 Declared number
of sheets shall be
2
Table 5 — Dimen sional requirements for k itchen paper towel in sheet form
S/N Characteristic Requirement Tolerance o n
declared value
i) Width of each sheet, mm, min. 200 2
ii) Length of each sheet, mm, min. 200 2
iii) Number of sheets, min. 100 in multiples of 50 2
iv) Length of roll, m, min. 19.27
5.5 Freedom from holes
The average number of holes in the sheets of a roll shall not exceed 5 per hundred sheets.
5.6 Constructions of rolls for kitchen paper towel in roll form
5.6.1 The paper shall be evenly and firmly wound on a cylindrical core. The number of malformed sheets at
the core end of a roll shall not exceed three.
5.6.2 The sides of each roll shall be neatly cut.
6 Packaging and Labelling
6.1 Wrapping
Kitchen p aper towel shall be wrapped to cover the roll(s) or sheets completely. If meant to be sold as single
rolls, kitchen paper towels shall be wrapped to cover the rolls completely. When in multipacks, the unit packs
shall be completely covered.
6.2 Packaging
Roll(s) or sheets shall be packed in suitable ma terial that does not negatively affect the quality of the paper
during handling, transportation and storage.
6.2.1 Kitchen p aper towel in roll form
When packed in groups of individual rolls, the number in each g roup shall be in accordance with good
commercial practice.
6 © EAC 2021 – All rights reserved
6.2.2 Kitchen p aper towel in sheet form
Kitchen p aper towels shall be packed in units of 100 shee ts and increasing multiples of 5 0.
6.2.3 Kitchen p aper towel packed together
They shall be of same size, length and color .
6.3 Labelling
6.3.1 Labelling on a unit package
Each package shall be legibly and indelib ly marked in either English, Kiswahili or French or a combination with
the following information :
a) name and physical address of the manufacturer/ importer/distributor and/or trade mark ;
b) name of the product shall appear as " paper kitchen towel ";
c) colour (s) of the paper kitchen towel;
d) description of fibre composition shall appear as “virgin, blended or recycled”;
e) indicate number of ply;
f) dimension of the roll/sheet;
g) number of sheets of each roll or pack;
h) instructions for correct use and disposal ; and
i) country of origin/manufacture.
6.3.2 Labelling on bulk package
Each package shall be legibly and indelibly marked either in English, Kiswahili or Frenc h or a combination with
the following information
a) name and address of the manufacturer and/or trade mark;
b) name of the product " Kitchen paper towel";
c) number of unit packages;
d) batch number/identification code;
e) gross weight
f) colour of the Kitchen paper towel
g) the words” ,virgin, blended or recycled fibre”;
h) the word “perforated” or “non -perforated” and
i) country of origin or manufacture .
© EAC 2021 – All rights reserved 7
7 Sampling
Sampling shall be done in accordance with ISO 186
8 © EAC 2021 – All rights reserved
Annex A
(normative)
Determination of perforation ratio
F.1 Apparatus
Appropriate measuring device, such as a metre rule graduated with 0.5 mm interval
F.2 Procedure
Using an appropriate device, measure the perforations of one perforation line. The sum of the perforations
divided by the width of the paper gives the ratio of perforations to the width. Measure the perforation of five
lines and take the mean of the ratio.
F.3 Results
The mean ratio shall not be less than that specified in T able 3.
© EAC 2021 – All rights reserved 9
Bibliography
KS 2663:20 17, Paper kitchen towel — Specification
DEAS 1050: 2021
© EAC 2021 – All rights reserved
| 2,660 | 19,925 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_TBTN20_ISR1155.pdf
|
r_G_TBTN20_ISR1155
|
G/TBT/N/ISR/1155
28 juillet 2020
(20-5203) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : ISRAËL
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable : Israel WTO -TBT Enquiry Point (Point d'information OMC
d'Israël sur les OTC)
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper de s observations concernant la
notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
Israel WTO -TBT Enquiry Point (Point d'information OMC d'Israël sur les OTC)
Ministry of Economy and Industry (Ministère de l'économie et de l'industrie)
Téléphone : +(972) 3 7347501
Courrier électronique: [email protected]
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Contre -plaqués ; (SH: 4412, 940330, 940340, 940350) ; (ICS: 79.060.10)
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : SI 37 part 1 - Plywood :
Plain plywood (SI 37, partie 1 - Bois contre -plaqués : contre -plaqués simples), 5 pages,
en héb reu.
6. Teneur : Projet de 8ème modification de la norme obligatoire SI 37, partie 1, portant sur
les contre -plaqués simples . Les modifications ci -après sont apportées:
• Ajout de nouvelles références dans le paragraphe 102;
• Ajout d'un nouveau paragraphe 107.8 portant sur les obligations de marquage
pour les bois contre -plaqués dégageant une quantité réduite de formaldéhyde et
faisant référence à la nouvelle annexe C (Informations);
• Remplacement du paragraphe 207 traitant de la quantité de forma ldéhyde
dégagée;
L'ancienne norme et la nouvelle norme modifiée s'appliqueront simultanément pendant
une durée de 6 mois à compter de la date d 'entrée en vigueur de la norme modifiée .
Durant cette période, les produits pourront être testés selon l'ancienne norme ou selon
la nouvelle norme modifiée.
7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : Information du consommateur, étiquetage ; prévention des pratiques de nature
à induire en erreur et protection des consomma teurs; protection de la santé ou de la
sécurité des personnes G/TBT/N/ISR/1155
- 2 -
8. Documents pertinents:
• Norme obligatoire SI 37 partie 1 ( juillet 1 985) et ses amendements 1 ( février
1989), 2 ( juin 1 990), 3 ( septembre 1 995), 4 ( juin 2 000), 5 ( mars 2 006), 6
(octobre 2 013) et 7 ( décembre 2 019);
• Norme européenne EN 717 -2: novembre 1 994 + AC: juillet 2 002.
9. Date projetée pour l'adoption : à déterminer
Date projetée pour l'entrée en vigueur : généralement 60 jours après la publication
au Journal officiel d'Israël, section des avis gouvernementaux
10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la date de
notification
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [X] ou adresse, nu méros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
Israel WTO -TBT Enquiry Point (Point d'information OMC d'Israël sur les OTC)
[email protected]
https://members.wto.org/crnattachments/2020/TBT/ISR/20_4544_00_x.pdf
| 581 | 3,731 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_WT_COMTD_RTA15N1A18S185.pdf
|
r_WT_COMTD_RTA15N1A18S185
|
WT/COMTD/RTA15/N/1/Add.18/Suppl.185
6 février 2024
(24-0941) Page: 1/1
Comité du commerce et du développement Original: espagnol
NOTIFICATION DES MODIFICATIONS AFFECTANT LA MISE EN ŒUVRE
D'UN ACCORD COMMERCIAL RÉGIONAL
Supplément
AAP.CE 18.190, Appendice 55 (articles 7 et 8 du TM80)
1 Membre(s) adressant la notification: Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay
2 Date de la notification: 15 décembre 2023
3 Notification au titre de:
[ X ] Paragraphe 14 du Mécanisme pour la transparence des accords commerciaux
régionaux (WT/L/671)
4
Modifications affectant:
[ X ] les marchandises
[ ] les services
[ ] les d eux
5 ACR initial faisant l'objet des modifications: TM80
6 Référence du document de l'OMC dans lequel figure la notification initiale de
l'ACR:
L/5342 -WT/COMTD/RTA15/N/1 -WT/COMTD/RTA15/N/1/Add.18
7 Parties à l'Accord: Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay
8 Date d'adoption: 20 octobre 2022
9 Date(s) d'entrée en vigueur/d'application provisoire: 13 mai 2023
10 Description succincte des modifications:
AAP.CE 18.190, Appendice 55 (articles 7 et 8 du TM80)
L'Appendice 55 du Protocole additionnel n° 190 annexé à l'Accord de portée partielle de
complémentarité économique n° 18 (AAP.CE 18.190, Appendice 55) incorpore à l'Accord la
Directive n° 139/22 de la Commiss ion du commerce du MERCOSUR relative aux mesures
tarifaires ponctuelles prises pour des raisons d'approvisionnement, qui accorde à la
République argentine une réduction tarifaire de 2% applicable à la position 1901.10.10,
pour un contingent de 68 tonnes et une période de 365 jours.
11 Le texte et les listes, annexes et protocoles y relatifs sont:
( ) communiqués au Secrétariat de l'OMC (format électronique)
( X ) accessibles par le (les) lien(s) Internet officiel(s) ci -après:
https://www2.aladi.org/nsfaladi/textacdos.nsf/4d5c18e55622e1040325749000756112/f20
2874da132e14d032588e50049d673?OpenDocument
| 267 | 1,980 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_TBTN19_CAN599.pdf
|
r_G_TBTN19_CAN599
|
G/TBT/N/CAN/599
16 septembre 2019
(19-5899) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais, français
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant: CANADA
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable: Ministère de l' innovation, des sciences et du développement
économique
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les adresses
de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme ou de
l'autorité désigné pour s'occuper des observations concernant la notification
doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent de
l'organisme susmentionné:
Autorité responsable des notifications et point d'information du Canada
Affaires mondiales Canada
Direction des rè glements et des obstacles techniques
111, promenade Sussex
Ottawa (Ontario) K1A 0G2
Canada
Téléphone: 343 -203-4273
Télécopieur: 613 -943-0346
Courriel: [email protected]
3. Notificati on au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [X], 5.7.1 [ ], autres :
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national. Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant): Radiocommunications (ICS 33.060)
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié: Avis no SMSE -007-19 —
Publication du CNR -123, 4ème édition (6 pages, disponible en anglais et en français), du
CNR-181, 2ème édition (9 pages, disponibl e en anglais et en français) et de la PNR -100,
12ème édition (28 pages, disponible en anglais et en français).
6. Teneur: Avis est par la présente donné qu'Innovation, Sciences et Développement
économique Canada a publié les documents suivants au site web :
• CNR-123, 4ème édition, Microphones sans fil autorisés sous licence établit
les exigences de certification qui s'appliquent aux microphones sans fil.
• CNR-181, 2ème édition, Équipement de station côtière et de station de
navire du service maritime fonctionnant dans la gamme de fréquences de
1 605 à 28 000 kHz établit les e xigences de certification s'appliquant au matériel
du service maritime fonctionnant dans la gamme de fréquences de 1 605
à 28 000 kHz.
• PNR-100, 12ème édition, Procédure d'homologation du matériel radio
décrit la procédure d'homologation des appareils radio et du matériel de
radiodiffusion, lesquels sont assujettis respectivement aux Cahiers des charges
sur les normes radioélectriques (CNR) et aux normes techniques de matériel de
radiodiffusion (NTMR). G/TBT/N/CAN/599
- 2 -
7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant: Gestion du spectre
8. Documents pertinents:
La Gazette du Canada , Partie I, le 7 septembre 2019, (disponible en anglais et en
français).
9. Date projetée pour l'adoption: 29 août 2019 ; (publié)
Date projetée pour l'entrée en vigueur: 29 août 2019
10. Date limite pour la présentation des observations: 29 octobre 2019
11. Entité auprès de laquelle le s texte s peuvent être obtenu s: point d'information
national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
La version électronique des textes réglementaires peut être téléchargée à partir de:
http://www.gazette.gc.ca/rp -pr/p1/2019/2019 -09-07/html/index -eng.html
http://www.ic.gc.ca/eic/sit e/smt -gst.nsf/eng/sf01323.html
http://www.ic.gc.ca/eic/site/smt -gst.nsf/eng/sf01357.html
http://www.ic.gc.ca /eic/site/smt -gst.nsf/eng/sf01130.html
http://www.ic.gc.ca/eic/site/smt -gst.nsf/fra/sf01323.html
http://www .ic.gc.ca/eic/site/smt -gst.nsf/fra/sf01357.html
http://www.ic.gc.ca/eic/site/smt -gst.nsf/fra/sf01130.html
| 535 | 3,939 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_TBTN19_UGA1109.pdf
|
r_G_TBTN19_UGA1109
|
G/TBT/N/UGA/1109
4 septembre 2019
(19-5680) Page: 1/2
Comité des obstacles techniques au commerce Original: anglais
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : OUGANDA
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organisme responsable : Uganda National Bureau of Standards (Office national de
normalisation)
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les
adresses de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme
ou de l'autorité désigné pour s'occuper des observations c oncernant la
notification doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent
de l'organisme susmentionné:
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [X], 5.7.1 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national . Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Silos à grains hermétiques ; Réservoirs, foudres, cuves et récipients similaires
pour toutes matières (à l'exception des gaz comprimés ou liquéfiés), en fonte, fer ou
acier, d'une contenance excédant 300 l, sans dispositifs mécaniques ou thermiques,
même avec revêtement intérieur ou calorifuge (SH 7309) ; Entrepôts . Magasins
(ICS 55.220)
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : DUS EAS 986 :2019,
Portable rigid plastic hermetic grain silo - Specification (Silos à grains hermétiques
transportables en plastique rigide - Spécifications), première édition (31 pa ges en anglais)
6. Teneur : Le projet de norme ougandaise notifié spécifie les exigences et les méthodes
d'échantillonnage et d'essai applicables aux silos hermétiques transportables en plastique
rigide utilisés pour le stockage de denrées alimentaires sèc hes, de produits dérivés et de
semences lorsque des conditions d'humidité et d'oxygène contrôlées sont requises.
7. Objectif et raison d'être, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : Information des consommateurs, étiquetage ; prévention des pratiques de
nature à induire en erreur et protection des consommateurs ; protection de la santé ou de
la sécurité des personnes ; exigences en matière de qualité ; harmonisation ; réduction des
obstacles au commerce et facilitation des échanges
8. Documents pertinents:
1. ISO 1663 , Plastiques alvéolaires rigides - Détermination des caractéristiques de
transmission de la vapeur d'eau
2. ISO 4591 , Plastiques - Film et feuille - Détermination de l'épaisseur moyenne d'un
échantillon, et de l'épaisseur moyenne d'un rouleau, ainsi que de sa surface par
unité de masse, par mesures gravimétriques (épaisseur gravimétrique) G/TBT/N/UGA/1109
- 2 -
3. ISO 2556 , Matières plastiques - Détermination du coefficient de transmission d'un
gaz par les feuilles et plaques minces, sous pression atmosphérique - Méthode
manométrique
4. ISO 1926 , Plastiques alvéolaires rigides - Détermination des caractéristiques de
traction
5. ISO 8256 , Plastiques - Détermination de la résistance au choc-traction
6. ISO 10193 , Récipients métalliques légers à usage général - Volumes nominaux
de remplissage des récipients ronds cylindriques et tronconiques de volume
inférieur ou égal à 40 000 ml
7. ISO 1183 -1, Plastiques - Méthodes de détermination de la mas se volumique des
plastiques non alvéolaires - Partie 1 : Méthode par immersion, méthode du
pycnomètre en milieu liquide et méthode par titrage
8. KS 2874:2019, Portable rigid plastic Hermetic grain silo -Specification
9. Date projetée pour l'adoption : avril 2 020
Date projetée pour l'entrée en vigueur : à la déclaration comme texte obligatoire par
le Ministre du commerce, de l'industrie et des coopératives
10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la
notification
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus : point d'information
national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme:
https://members.wto.org/crnattachments/2019/TBT/UGA/19_4875_00_e.pdf
| 633 | 4,276 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_IP_N_1FRA13.pdf
|
q_IP_N_1FRA13
|
IP/N/1/FRA/13
IP/N/1/FRA/C/4
11 October 2022
(22-7640) Page: 1/2
Council for Trade -Related Aspects of
Intellectual Property Rights Original: French
NOTIFICATION OF LAWS AND REGULATIONS UNDER
ARTICLE 63.2 OF THE TRIPS AGREEMENT
FRANCE: LAW NO. 2021 -1382 OF 25 OCTOBER 2021 ON THE REGULATION AND PROTECTION OF
ACCESS TO CULTURAL WORKS IN THE DIGITAL AGE
Notifying Member FRANCE
Details of the notified legal text
Title Law No. 2021 -1382 of 25 October 2021 on the regulation and protection of
access to cultural works in the digital age
Subject matter Copyright and related rights
Nature of
notification Main dedicated intellectual property law or regulation
Other law or regulation
Link to legal text* https://ip -documents.info/2022/IP/FRA/22_5450_00_f.pdf
Notification sta tus First notification
Amendment or revision to notified legal text
Replacement o r consolidation of notified legal text(s)
Previous
notification(s)
referred to Not applicable
Brief description of the notified legal text
Law No. 2021 -1382 seeks to better protect creators' rights (including a system for blocking or
dereferencing mirror sites and an ad hoc interim mechanism to tackle sports streaming websites)
and establishes a new regulatory authority for audiovisual and di gital communication (ARCOM).
Language(s) of
notified legal text French
Entry into force 26 October 2021
Other date
Notification details
Submission date
of notification 18 July 2022
Other information IP/N/1/FRA/13 • IP/N/1/FRA/C/4
- 2 -
Agency or
authority
responsible
* Links are provided to texts of laws and regulations notified under the TRIPS Agreement in the form
supplied by the Member concerned; the WTO Secretariat does not endorse or revise their content.
| 256 | 1,846 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_TBTN23_CAN687.pdf
|
s_G_TBTN23_CAN687
|
G/TBT/N/CAN/687
5 de enero de 2023
(23-0158) Página: 1/2
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés/francés
NOTIFICACIÓN
Se da traslado de la notificación siguiente de conformidad con el artículo 10.6.
1. Miembro que notifica : CANADÁ
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate (artículos 3.2 y 7.2):
2. Organismo responsable:
Environment and Climate Change Canada (Ministerio de Medio Ambiente y Cambio
Climático del Canadá)
Nombre y dirección (incluidos los números de teléfono y de fax, así como las
direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso) del org anismo o
autoridad encargado de la tramitación de observaciones sobre la notificación,
en caso de que se trate de un organismo o autoridad diferente:
Canada's Notification Authority and Enquiry Point (Organismo encargado de la
Notificación y Servicio de In formación del Canadá)
Technical Barriers and Regulations Division (División de Reglamentos y Obstáculos
Técnicos)
Global Affairs Canada (Ministerio de Asuntos Mundiales del Canadá)
111, promenade Sussex Drive
Ottawa (Ontario), K1A 0G2
Canadá
Teléfono : (343) 203 -4273
Fax: 613-943-0346
Correo electrónico: [email protected]
3. Notificación hecha en virtud del artículo 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ],
3.2 [ ], 7.2 [ ], o en virtud de:
4. Productos abarcados (partida del SA o de la NCCA cuando corresponda ; en otro
caso partida del arancel nacional . Podrá indicarse además, cuando proceda, el
número de partida de la ICS) : Productos que contienen mercurio, incluidos, a unque
no exclusivamente, los siguientes : lámparas, baterías, amalgamas dentales, termostatos,
interruptores y relés, termómetros, otros instrumentos de medida, equilibradoras
(balanceadoras) de ruedas (ICS : 11.060, 17.020, 17.200, 29.120, 29.140, 29.220,
43.040).
5. Título, número de páginas e idioma(s) del documento notificado : Proposed
Regulations amending the Products Containing Mercury Regulation s(Propuesta de
Reglamento por el que se modifica el Reglamento sobre productos que contengan
mercurio) . Documento en inglés (49 páginas) y en francés (49 páginas).
6. Descripción del contenido : La propuesta de Reglamento notificada modificará el
Reglamento sobre productos que contengan mercurio para ponerlo en consonancia con
el Convenio de Minam ata sobre el Mercurio . El Reglamento, que entró en vigor en 2015,
prohíbe la fabricación, importación y venta de productos que contengan mercurio, con
algunas excepciones para productos esenciales para los cuales no existen alternativas G/TBT/N/CAN/687
- 2 -
viables (por ejempl o, lámparas, determinadas aplicaciones en la esfera de la salud, la
seguridad y la investigación, y las amalgamas dentales).
En virtud de las modificaciones propuestas:
• Se reducirán los límites permisibles de contenido de mercurio de tres productos
con lám paras exentas de la prohibición general relativa al mercurio, entre ellos
los tubos fluorescentes rectos para iluminación general, las lámparas
fluorescentes de cátodo frío y las lámparas fluorescentes de electrodo externo.
• Se establecerán las fechas de pr ohibición de determinados productos que
contienen mercurio y las lámparas de repuesto tras un período de transición.
• Se eliminarán otras exenciones de productos que ya no se utilizan en el Canadá
y productos cuyo período de exención ha expirado.
Se propone n otras modificaciones del Reglamento para aclarar algunas disposiciones del
texto reglamentario, como las relativas al etiquetado, las pruebas, la presentación de
informes y el mantenimiento de registros.
7. Objetivo y razón de ser, incluida, cuando proceda, la naturaleza de los
problemas urgentes : protección del medio ambiente y protección de la salud humana.
8. Documentos pertinentes:
Canada Gazette, Part I, December 24, 2022, pages 6175 -6223 (Gaceta del Canadá,
disponible en inglés y en fra ncés): https://gazette.gc.ca/rp -pr/p1/2022/2022 -12-
24/pdf/g1 -15652.pdf
Products Containing Mercury Regulations : https://laws -
lois.justice.gc.ca/eng/regulations/SOR -2014-254/FullText.html
Canadian Environmental Protection Act, 1999, sub -section 93(1) : https://laws -
lois.justice.gc.ca/eng/acts/C -15.31/
9. Fecha propuesta de adopción : normalmente, en un plazo de 18 meses contados a
partir de la fecha de publicación en la parte I de Canada Gaz ette.
Fecha propuesta de entrada en vigor : Las modificaciones propuestas entrarían en
vigor a los tres meses contados a partir de la fecha de registro . Sin embargo, en las
modificaciones propuestas está previsto un plazo de transición de tres años para que la
industria pueda adaptarse a las nuevas prescripciones.
10. Fecha límite para la presentación de observaciones : 75 días después de la
publicación en la parte I de Canada Gazette : 9 de marzo de 2023 .
11. Textos disponibles en : Servicio nacional de información [X], o dirección,
números de teléfono y de fax y direcciones de correo electrónico y sitios web,
en su caso, de otra institución:
La versión electrónica del texto normativo puede consultarse en los siguientes enlaces:
https://www.gazette.gc.ca/rp -pr/p1/2022/2022 -12-24/html/reg1 -eng.html (en inglés)
https://www.gazette.gc.ca/rp -pr/p1/2022/2022 -12-24/html/reg1 -fra.html (en francés)
| 779 | 5,386 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_TBTN19_ECU348.pdf
|
r_G_TBTN19_ECU348
|
G/TBT/N/ECU/348
3 avril 2019
(19-2114) Page: 1/3
Comité des obstacles techniques au commerce Original: espa gnol
NOTIFICATION
La notification suivante est communiquée conformément à l'article 10.6.
1. Membre notifiant : ÉQUATEU R
Le cas échéant, pouvoirs publics locaux concernés (articles 3.2 et 7.2):
2. Organism e responsable:
Servicio Ecuatoriano de Normalización – INEN (Service équatorien de la normalisation)
Calle Baquerizo Moreno E8 -29 y Diego de Almagro
Téléphone : (+593 -2) 3825960 - 90
Site Web: www.normalizacion.gob.ec
Les nom et adresse (y compris les numéros de téléphone et de fax et les adresses
de courrier électronique et de site Web, le cas échéant) de l'organisme ou de
l'autorité désigné pour s 'occuper des observations concernant la notification
doivent être indiqués si cet organisme ou cette autorité est différent de
l'organisme susmentionné :
Subsecretaría de Calidad (Sous -secrétariat à la qualité)
Ministerio de Producción, Comercio, Exterior , Inversiones y Pesca –MPCEIP (Ministère de
la production, du commerce extérieur, de l’investissement et de la pêche)
Adresse : Av. Amazonas entre Unión Nacional de Periodistas y Alfonso Pereira, Piso 8,
Bloque amarillo
Téléphone : (+593 2) 3948760 int. 2254 - 2272
Courrier électronique:
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Site Web : www.industrias.gob.ec
3. Notification au titre de l'article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], autres:
4. Produits visés (le cas échéant, position du SH ou de la NCCD, sinon position du
tarif douanier national. Les numéros de l'ICS peuvent aussi être indiqués, le cas
échéant) : Vaisselle, autres articles de ménage ou d'économie domestique et articles
d'hygiène ou de toilette, en porcelaine (SH 6911); Vaisselle, autres articles de ménage
ou d'économie domestique et articles d'hygiène ou de toi lette, en céramique, autres qu'en
porcelaine (SH 6912); Autres ouvrages (SH 68159)
5. Intitulé, nombre de pages et langue(s) du texte notifié : Proyecto de Segunda
Revisión del Reglamento Técnico Ecuatoriano PRTE INEN 010 (2R) "Vajillas cerámicas
destinadas a estar en contacto con alimentos". (Projet de seconde révision du Règlement
technique équatorien PRTE INEN 010 (2R) – Vaisselle en céramique destinée à être en
contact avec les aliments), 11 pa ge(s), en espagnol. G/TBT/N/ECU/348
- 2 -
6. Teneur : Le règlement technique notifié établit les exigences auxquelles doit satisfaire la
vaisselle en céramique destinée à être en contact avec les aliments , préalablement à la
commercialisation de produits, d’origine nationale ou importés, afin de protéger la sécurité
et la santé des personnes et de prévenir les pratiques de nature à induire en erreur .
Ce règlement technique s’applique :
1. à la vaisselle en céramique vitrifiée, semi -vitrifiée et non vitrifié e, destinée à être
en contact avec les aliments .
Il ne s’applique pas aux produits suivants:
1. produits céramiques classés dans les décorations ou les ornements;
2. vaisselle et articles de vaisselle en porcelaine ;
3. vaisselle en céramique classée dans les jouets, lesquels doivent se conformer à la
norme RTE INEN 089 “ Seguridad de los juguetes ” (Sécurité des jouets) en vigueur .
7. Objectif et justification, y compris la nature des problèmes urgents, le cas
échéant : Information du consommateur; étiquetage ; prévention des pratiques de nature
à induire en erreur et protection du consommateur ; protection de la santé et de la sécurité
des personnes.
8. Documents pertinent s:
RÉFÉRENC ES NORMATIV ES:
1. Norm e ISO 2859 -1:1999+Amd 1:2011, Règles d'échantillonnage pour les contrôles
par attributs — Partie 1: Procédures d'échantillonnage pour les contrôles lot par lot,
indexés d'après le niveau de qualité acceptable .
2. Norm e ISO 6486 -1:1999. Vaisselle en céramique, vaisselle en vitrocéramique et
vaisselle de table en verre en contact avec les aliments — Émission de plomb et de
cadmium — Partie 1: Méthode d'essai .
3. Norm e ISO 6486 -2:1999. Vaisselle en céramique, vaisselle en vitrocéramique et
vaisselle de table en verre en contact avec les aliments — Émission de plomb et de
cadmium — Partie 2: Limites admissibles .
4. Norm e ISO/IEC 17025:2017, Exigences générales concernant la compétence des
laboratoires d'étalonnages et d'essais .
5. Norm e ISO/I EC 17050 -1:2004, Évaluation de la conformité — Déclaration de
conformité du fournisseur — Partie 1: Exigences générales .
6. Norm e ISO/IEC 17067:2013, Évaluation de la conformité — Éléments
fondamentaux de la certification de produits et lignes directrices pour les programmes de
certification de produits .
7. Norm e NTE INEN 1795(1R):2005. Confirmatio n: 2014 -11-18, Productos cerámicos.
Vajilla. Definiciones y clasificación .
TRAÇABILITÉ :
1. G/TBT/N/ECU/12
2. G/TBT/N/ECU/12/Add.1
3. G/TBT/N/ECU/12/Add.2
4. G/TBT/N/ECU/12/Add.3
5. G/TBT/N/ECU/12/Add.4
6. G/TBT/N/ECU/12/Add.5
7. G/TBT/N/ECU/12/Add.6
8. G/TBT/N/ECU/12/Rev.1/Add.1 G/TBT/N/ECU/348
- 3 -
9. G/TBT/N/ECU/12/Rev.1/Add.2
10. G/TBT/N/ECU/12/Rev.1/Add.3
11. G/TBT/N/ECU/12/Rev.1
9. Date projetée pour l'adoption : 165 jours à compter de la date de notifica tion
Date projetée pour l'entrée en vigueur : 180 jours à compter de la date d’ adoption
10. Date limite pour la présentation des observations : 60 jours à compter de la
notifica tion
11. Entité auprès de laquelle les textes peuvent être obtenus: point d'information
national [X] ou adresse, numéros de téléphone et de fax et adresses de courrier
électronique et de site Web, le cas échéant, d'un autre organisme :
Point de contact et/ou centre d'information national :
Subsecretaría de Calidad
Ministerio de Producción, Comercio, Exterior, Inversiones y Pesca (MPCEIP)
Adresse : Av. Amazonas entre Unión Nacional de Periodistas y Alfonso Pereira, Piso 8,
Bloque amarillo
Téléphone : (+593 2) 3948760 int. 2254 - 2272
Courrier électronique :
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.normalizacion.gob.ec
https://members.wto.org/crnattachments/2019/TBT/ECU/19_1829_00_s.pdf
| 909 | 6,416 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_SPS_NTPKM516R1.pdf
|
s_G_SPS_NTPKM516R1
|
G/SPS/N/TPKM/516/Rev.1
1 de julio de 2020
(20-4536) Página: 1/3
Comité de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Revisión
1. Miembro que notifica : TERRITORIO ADUANERO DISTINTO DE TAIWÁN, PENGHU,
KINMEN Y MATSU
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate:
2. Organismo responsable : Bureau of Animal and Plant Health Inspection and Quarantine
(Oficina de Inspección y Cuarentena Zoosanitaria y Fitosanitaria), Council of Agriculture
(Consejo de Agricultura) .
3. Productos abarcados (número de la(s) partida(s) arancelaria(s) según se
especifica en las listas nacionales depositadas en la OMC ; deberá indicarse
además, cuando proceda, el número de partida de la ICS) : productos de origen
vegetal para la alimentación animal.
4. Regiones o países que podrían verse afectados, en la medida en que sea
procedente o fac tible:
[X] Todos los interlocutores comerciales
[ ] Regiones o países específicos:
5. Título del documento notificado : The draft amendment of Article 8 -1 of the
"Quarantine Requirements for the Importation of Animals and Animal Products" (Proyecto
de modificación del artículo 8 -1 de las Prescripciones de cuarentena para la importación
de animales y productos de origen animal) . Idioma(s) : inglés . Número de páginas : 3.
https://www.baphiq.gov.tw/redirect_files.php?id=40044&file_name=hWGSlashHmQ0eP
ChQf280xc8uT88tRIWGPlusuxUWGSlashD7g695bU9VHG3aTwhEC5WGSlashWGSlashSag
FbTRWxe64bTFGUNDElyzMIKKw8WGEqualzndpYG311ExWGPlusrdHD1XFZ6LEqVbacsAxl
QntnVPkqWGPlusZb3A8CapXZWGPlusxmvU9yrjnA FvwJQTJMLOjqGgayQ7wx6Q6GrOXWG
PlusWGSlas
https://members.wto.org/crnattachments/2020/SPS/TPKM/20_3784_00_e.pdf G/SPS/N/TPKM/516/Rev.1
- 2 -
6. Descripción del contenido : Las Prescripciones notificadas establecen las condiciones
para la importación de paja y forraje destinados a la alimentación animal . La modificación
introducida es el artículo 8 -1 de las Prescripciones de cuarentena para la importación de
animales y productos de origen animal, que establece la obligación de cumplir las
Prescripciones para la importación de paja y forraje destinados a la alimentación animal .
Tras examinar las observaciones formuladas por los Miembros de la OMC, se resumen a
continuación los puntos principales . El resto de las prescripciones permanecen sin
cambios:
1. La paja y el forraje para la alimentación animal se consideran productos sujetos a
cuarentena, ya que se considera que pueden transmitir la fiebre aftosa y la pes te
porcina africana.
2. Con el fin de aplicar las medidas de control para la cuarentena animal, el Proyecto
de Prescripciones de cuarentena para la importación de paja y forraje destinados a
la alimentación animal incluirá las siguientes modificaciones:
a. Para garantizar la inocuidad y la salud de los animales, la paja y el forraje
destinados a la alimentación animal no contendrán contaminantes visibles de
heces, restos de sangre u otras sustancias que conlleven un riesgo de transmisión
de enfermedades.
b. En el ce rtificado expedido por la autoridad competente ya no se requiere el
nombre y la firma de un funcionario veterinario sino de un funcionario.
7. Objetivo y razón de ser : [ ] inocuidad de los alimentos, [X] sanidad animal,
[ ] preservación de los vegetales, [ ] protección de la salud humana contra las
enfermedades o plagas animales o vegetales, [ ] protección del territorio contra
otros daños causados por plagas.
8. ¿Existe u na norma internacional pertinente ? De ser así, indíquese la norma:
[ ] de la Comisión del Codex Alimentarius (por ejemplo, título o número de
serie de la norma del Codex o texto conexo) :
[X] de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) (por ejemplo,
número de capítulo del Código Sanitario para los Animales Terrestres o
del Código Sanitario para los Animales Acuáticos) : Capítulo 8.8 del Código
Sanitario para los Animales Terrestres de la OIE.
[ ] de la Convención Internacional de Protección Fitosanitar ia (por ejemplo,
número de NIMF) :
[ ] Ninguna
¿Se ajusta la reglamentación que se propone a la norma internacional
pertinente?
[X] S í [ ] No
En caso negativo, indíquese, cuando sea posible, en qué medida y por qué razón
se aparta de la norma internacional:
9. Otros documentos pertinentes e idioma(s) en que están disponibles : Draft
amendment of Article 8 -1 of the "Quarantine Requirements for the Importation of Animals
and Animal Products" (Council of Agriculture Announcement, Nong Fang Zi No.
1091481615 dated 28 May 2020) , disponible solo en chino en:
https://www.baphiq.gov.tw/theme_data.php?theme=news&sub_theme=massage&id=2
0041
10. Fecha propuesta d e adopción (día/mes/año) : No se ha determinado.
Fecha propuesta de publicación (día/mes/año) : No se ha determinado.
11. Fecha propuesta de entrada en vigor : [ ] Seis meses a partir de la fecha de
publicación, y/o (día/mes/año) : No se ha determinado.
[ ] Medida de facilitación del comercio G/SPS/N/TPKM/516/Rev.1
- 3 -
12. Fecha límite para la presentación de observaciones : [X] Sesenta días a partir de
la fecha de distribución de la notificación y/o (día/mes/año) : 18 de agosto
de 2020
Organismo o autoridad encargado de tramitar las observaciones : [ ] Organismo
nacional encargado de la notificación, [X] Servicio nacional de inform ación .
Dirección, número de fax y dirección de correo electrónico (en su caso) de otra
institución:
Bureau of Animal and Plant Health Inspection and Quarantine
(Oficina de Inspección y Cuarentena Zoosanitaria y Fitosanitaria)
Council of Agriculture
(Consejo de Agricultura)
9 F, No. 100, Sec. 2, Heping W. R d., Zhongzheng Dist., Ciudad de Taipei 10070 (Taiwán)
Teléfono : +(886) 233 432 091
Fax: +(886) 223 322 200
Correo electrónico: [email protected]
13. Texto(s) disponible(s) en : [ ] Organismo nacional encargado de la notificación,
[X] Servicio nacional de información . Dirección, número de fax y dirección de
correo electrónico ( en su caso) de otra institución:
Bureau of Animal and Plant Health Inspection and Quarantine
(Oficina de Inspección y Cuarentena Zoosanitaria y Fitosanitaria)
Council of Agriculture
(Consejo de Agricultura)
9 F, No. 100, Sec. 2, Heping W. R d., Zhongzheng Dist., Ciudad de Taipei 10070 (Taiwán)
Teléfono : +(886) 233 432 091
Fax: +(886) 223 322 200
Correo electrónico: [email protected]
| 946 | 6,462 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_AG_NPAK22.pdf
|
s_G_AG_NPAK22
|
G/AG/N/PAK/22
25 de octubre de 2022
(22-7975) Página: 1/1
Comité de Agricultura Original: inglés
NOTIFICACIÓN
La siguiente comunicación, de fecha 17 de octubre de 2022 , se distribuye a petición de la delegación
del Pakistán . La notificación, correspondiente a la campaña de comercialización 2014 /2015
(cuadro ES.1 ), se refiere a los compromisos en materia de subvenciones a la exportación.
_______________
De conformidad con las prescripciones en materia de notificación y modelos de las notificaciones
(documentos G/AG/2 y G/AG/2/Add.1), el Pakistán notifica por la presente que no oto rgó
subvenciones a la exportación sujetas a compromisos de reducción durante la campaña de
comercialización 2014/2015 (cuadro ES.1).
__________
| 108 | 779 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/293159_2023_TBT_EEC_23_8504_01_e.pdf
|
293159_2023_TBT_EEC_23_8504_01_e
|
EN EN
EUROPEAN
COMMISSION
Brussels, XXX
PLAN/640/2023
(POOL/E4/2023/640/640 -EN.docx)
[…](2023) XXX draft
COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) …/...
of XXX
approving reaction mass of N,N -didecyl -N-(2-hydroxyethyl) -N-methylammonium
propionate and N,N -didecyl -N-(2-(2-hydroxyethoxy)ethyl) -N-methylammonium
propionate and N,N -didecyl -N-(2-(2-(2-hydroxyethoxy)ethoxy)ethyl) -N-
methylammonium propionate as an active s ubstance for use in biocidal products of
product -types 2 and 4 in accordance with Regulation (EU) No 528/2012 of the European
Parliament and of the Council
(Text with EEA relevance)
EN 1 EN COMMISSION IMPLEMENTING REGULATION (EU) …/...
of XXX
approving reaction mass of N,N -didecyl -N-(2-hydroxyethyl) -N-methylammonium
propionate and N,N-didecyl -N-(2-(2-hydroxyethoxy)ethyl) -N-methylammonium
propionate and N,N -didecyl -N-(2-(2-(2-hydroxyethoxy)ethoxy)ethyl) -N-
methylammonium propionate as an active substance for use in biocidal products of
product -types 2 and 4 in accordance with Regulati on (EU) No 528/2012 of the European
Parliament and of the Council
(Text with EEA relevance)
THE EUROPEAN COMMISSION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union ,
Having regard to Regulation (EU) No 528/2012 of the European Parliame nt and of the
Council of 22 May 2012 concerning the making available on the market and use of biocidal
products1, and in particular Article 89(1) , third subparagraph, thereof,
Whereas:
(1) Commission Delegated Regulation (EU) No 1062/20142 establishes a list of existing
active substances to be evaluated for their possible approval for use in biocidal
products. That list includes didecylmethylpoly(oxyethyl)ammonium propionate .
(2) Didecylmethylpoly(oxyethyl)ammonium propionate has been evaluated for use in
biocidal products of product -type 2, private area and public health area disinfectants
and other biocidal products , and product -type 4, f ood and feed area disinfectants , as
described in Annex V to Directive 98/8/EC of the Euro pean Parliament and of the
Council3, which correspond to product -type 2, disinfectants and algaecides not
intended for direct application to humans or animals , and product -type 4, food and
feed area disinfectants , as described in Annex V to Regulation (EU) No 528/2012 .
(3) Italy was designated as the rapporteur Member State and its evaluating competent
authority submitted the assessment report s together with its conclusions to the
Commission on 27 July 2010. After the submission of the assessment report s,
discu ssions took place in technical meetings organised by the Commission and, after 1
September 2013, by the European Chemical s Agency (the ‘ Agency ’).
(4) It follows from Article 90(2) of Regulation (EU) 528/2012 that substances for which
the Member States’ evaluat ion has been completed by 1 September 2013 are to be
assessed under the evaluation criteria of Directive 98/8/EC.
1 OJ L 167, 27.6.2012, p. 1.
2 Commission Delegated Regula tion (EU) No 1062 /2014 of 4 August 2014 on the work programme for
the systematic examination of all existing active substances contained in biocidal products referred to in
Regulation (EU) No 528/2012 of the European Parliament and of the Council (OJ L 294, 10.10.2014,
p. 1).
3 Directive 98/8/EC of the European Parliament and of the Council of 16 February 1998 concerning the
placing of biocidal products on the market (OJ L 123, 24.4.1998, p. 1) .
EN 2 EN (5) During the examination of didecylmethylpoly(oxyethyl)ammonium propionate, the
identity of this active substance has been redefined in accordance with Article 13 of
Delegated Regulation (EU) No 1062/2014 to reaction mass of N,N -didecyl -N-(2-
hydroxyethyl) -N-methylammonium propionate and N,N -didecyl -N-(2-(2-
hydroxyethoxy)ethyl) -N-methylammonium propionate and N,N -didecyl -N-(2-(2-(2-
hydroxyethoxy)ethoxy)ethyl) -N-methylammonium propionate (‘DMPAP’) .
(6) In accordance with Article 75(1) , second subparagraph, point (a), of Regulation (EU)
No 528/2012, the Biocidal Products Committee prepares the opinion of the Agency
regarding the applications for approval of active substances. In accordance with
Article 7(2) of Delegated Regulation (EU) No 1062/2014, the Biocidal Products
Committee adopted th e opinion s of the Agency ECHA/BPC/363/20224 and
ECHA/BPC/36 4/20225 on 22 November 2022, having regard to the conclusions of the
evaluating competent authority.
(7) According to those opinion s, biocidal products o f product -types 2 and 4 containing
DMPAP may be expected to satisfy the requirements corresponding to those laid down
in Article 5 (1), points (b), (c) and (d) , of Directive 98/8/EC, provided that certain
requirements concerning their use are complied with.
(8) Taking into account the opinion s of the Agency, it is appropriate to approve DMPAP
as an active substance for use in bi ocidal products of product -types 2 and 4 subject to
compliance with certain conditions.
(9) A reasonable period should be allowed to elapse before an active substance is
approved in order to permit interested parties to take the preparatory measures
necessary to meet the new requirements.
(10) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the
Standing Committee on Biocidal Products ,
HAS ADOPTED THIS RE GULATION:
Article 1
Reaction mass of N,N -didecyl -N-(2-hydroxyethyl) -N-methylammonium propionate and N,N -
didecyl -N-(2-(2-hydroxyethoxy)ethyl) -N-methylammonium propionate and N,N -didecyl -N-
(2-(2-(2-hydroxyethoxy)ethoxy)ethyl) -N-methylammonium propionate is approved as an
active substance for use in biocidal products of product -types 2 and 4 subject to the conditions
set out in the Annex.
Article 2
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in
the Official Journal of the European Union .
4 Biocidal Pro ducts Committee Opinion on the application for approval of the active substance reaction
mass of N,N-didecyl -N-(2-hydroxyethyl) -N-methylammonium propionate and N,N -didecyl -N-(2-(2-
hydroxyethoxy)ethyl) -N-methylammonium propionate and N,N -didecyl -N-(2-(2-(2-
hydroxyethoxy)ethoxy)ethyl) -N-methylammonium propionate ; Product -type 2; ECHA/BPC/ 363/2022.
5 Biocidal Products Committee Opinion on the application for approval of the active substance reaction
mass of N,N-didecyl -N-(2-hydroxyethyl) -N-methylammonium propionate and N,N -didecyl -N-(2-(2-
hydroxyethoxy)ethyl) -N-methylammonium propionate and N,N -didecyl -N-(2-(2-(2-
hydroxyethoxy)ethoxy)ethyl) -N-methylammonium propionate ; Product -type 4; ECHA/BPC/36 4/2022 .
EN 3 EN This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels,
For the Commission
The President
Ursula VON DER LEYEN
| 987 | 7,078 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/s_G_TBTN21_CHN1600.pdf
|
s_G_TBTN21_CHN1600
|
G/TBT/N/CHN/1600
30 de abril de 2021
(21-3703) Página: 1/2
Comité de Obstáculos Técnicos al Comercio Original: inglés
NOTIFICACIÓN
Se da traslado de la notificación siguiente de conformidad con el artículo 10.6.
1. Miembro que notifica : CHINA
Si procede, nombre del gobierno local de que se trate (artículos 3.2 y 7.2):
2. Organismo responsable : National Medical Products Administration (Organismo
Nacional de Productos Médicos)
Nombre y dirección (incluidos los números de teléfono y de fax, así como las
direcciones de correo electrónico y sitios web, en su caso) del organismo o
autoridad encargado d e la tramitación de observaciones sobre la notificación,
en caso de que se trate de un organismo o autoridad diferente:
3. Notificación hecha en virtud del artículo 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ],
o en virtud de:
4. Productos abarcados (partida del SA o de la NCCA cuando corresponda ; en otro
caso partida del arancel nacional . Podrá indicarse además, cuando proceda, el
número de partida de la ICS) : dispositivos médicos ; (SA: 90); (ICS: 11).
5. Título, número de páginas e idioma(s) del documento notificado : Regulation on
Medical Device Business Supervision and Management Measures (Reglamento sobre
Medidas de Gestión y Supervisión del Sector de Dispositivos Médicos) . Documento en
chino (22 páginas).
6. Descripción del conte nido: El Reglamento notificado prevé la mejora de la supervisión,
la administración y la normalización de las actividades económicas del sector de
dispositivos médicos en el territorio de China.
Consta de 89 artículos y 6 capítulos que tratan, entre otras cuestiones, sobre licencias
comerciales o presentación de solicitudes, gestión de la calidad empresarial o supervisión
y responsabilidad jurídica.
7. Objetivo y razón de ser, incluida, cuando proceda, la naturaleza de los
problemas urgentes : prevención de prácticas que pueden inducir a error y protección
de los consumidores ; protección de la salud o seguridad humanas.
8. Documentos pertinentes : -
9. Fecha propuesta de adopción : No se ha determinado.
Fecha propuesta de entrada en vigor : No se ha determinado.
10. Fecha límite para la presentación de observaciones : 60 días después de la fecha de
notificación G/TBT/N/CHN/1600
- 2 -
11. Textos disponibles en : Servicio nacional de información [X], o dirección,
números de teléfono y de fax y direcciones de correo electrónico y sitios web,
en su caso, de otra institución:
WTO/TBT National Notification and Enquiry Center of the People's Republic of China
(Servicio Nacional de Información y de Notificación OMC/OTC de la República Popular
China)
Teléfono : +86 10 57954633 / 57954627
Correo electrónico: [email protected]
https://members.wto.org/crnattachments/2021/TBT/CHN/21_3181_00_x.pdf
| 429 | 2,855 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_WT_DAILYB_23_47.pdf
|
q_WT_DAILYB_23_47
| 0 | 0 |
WTO_1
|
WTO
|
|
WTO_1/q_G_TBTN23_EU1040.pdf
|
q_G_TBTN23_EU1040
|
G/TBT/N/EU/1040
18 December 2023
(23-8642) Page: 1/3
Committee on Technical Barriers to Trade Original: English
NOTIFICATION
The following notification is being circulated in accordance with Article 10.6
1. Notifying Member: EUROPEAN UNION
If applicable, name of local government involved (Article 3.2 and 7.2):
2. Agency responsible:
European Commission
Name and address (including telephone and fax numbers , email and website
addresses, if available) of agency or authority designated to handle comments
regarding the notification shall be indicated if different from above:
European Comm ission,
EU-TBT Enquiry Point,
Fax: +(32) 2 299 80 43,
E-mail: [email protected]
Website: http://ec.europa.eu/growth/tools -databases/tbt/en/
3. Notified under Article 2.9.2 [X], 2.10.1 [ ], 5.6.2 [ ], 5.7.1 [ ], 3.2 [ ], 7.2 [ ],
other :
4. Products covered (HS or CCCN where applicable, otherwise national tariff
heading. ICS numbers may be provided in addit ion, where applicable):
Mepanipyrim (pesticide active substance)
5. Title, number of pages and language(s) of the notified document: Draft
Commission Implementing Regulation concerning the non -renewal of the approval of the
active substance mepanipyrim, i n accordance with Regulation (EC) No 1107/2009 of the
European Parliament and of the Council, and amending Commission Implementing
Regulation (EU) No 540/2011; (5 page(s), in English)
6. Description of content: This draft Commission Implementing Regulation provides that
the approval of the active substance mepanipyrim is not renewed in accordance with
Regulation (EC) No 1107/2009. EU Member States shall withdraw authorisations for plant
protection products contai ning mepanipyrim as an active substance. The non -renewal of
approval is based on the first evaluation of the substance for use as a pesticide active
substance in the EU under Regulation (EC) No 1107/2009. The substance was formerly
assessed and approved un der Directive 91/414/ EEC.
This decision only concerns the placing on the market of this substance and plant
protection products containing it. Following non -approval and the expiry of all grace
periods for stocks of products containing this substance, separate action may be taken
on MRLs and a separate notification will be made in accordance with SPS procedures.
7. Objective and rationale, including the nature of urgent problems where
applicable: In order for an active substance to be approved in accordance with
Regulation (EC) No 1107/2009 (concerning the placing of plant protection products on
the market), it must be demonstrated that the substance is not harmful to human health, G/TBT/N/EU/1040
- 2 -
animal health or the environment. Criteria are listed in Article 4 of the Regulation (and
also detaile d in Annex II thereto) which must be met to enable approval.
During the evaluation and peer -review of mepanipyrim, a number of concerns and areas
that could not be finalised were identified. These are detailed in the conclusion of the
European Food Safety Authority (EFSA).
In particular, based on the available information submitted in the dossier, mepanipyrim
is considered to meet the criteria for endocrine disruptors for humans and wild mammals
as non -target organisms for the EAS -modalities according to po ints 3.6.5 and 3.8.2 of
Annex II of Regulation No 1107/2009, as amended by Commission Regulation (EU)
2018/605. Negligible exposure cannot be demonstrated for mepanipyrim since residues
above the default value of 0.01 mg/kg are expected to occur. Therefore , the requirements
set out in point 3.6.5 and 3.8.2 of Annex II to Regulation (EC) No 1107/2009 are not
fulfilled.
Furthermore, a high long -term risk was identified for wild mammals exposed to
mepanipyrim via dietary exposure, for all representative uses. There was also a need for
further tests and risk assessment to unique human metabolites while an in vitro
comparative metabolism study is not submitted. Mepanipyrim was considered phototoxic
in the in -vitro study. The assessment of phototoxic and photomuta genic potential of
mepanipyrim could not be finalised and neither could the consumer risk assessment.
A derogation in accordance with Article 4(7) to Regulation (EC) No 1107/2009 does not
apply for the reasons set out in the draft Regulation.
These concern s mean that mepanipyrim does not meet the approval criteria as outlined
in Regulation (EC) No 1107/2009 and cannot be approved currently.
Existing authorisations will need to be withdrawn; EU Member States must withdraw
existing plant protection products c ontaining mepanipyrim at the latest by 6 months from
the date of entry into force. A period of grace in line with Article 46 of Regulation
1107/2009 is allowed for and shall expire at the latest 12 months from the entry into
force; Protection of human heal th or safety; Protection of animal or plant life or health;
Protection of the environment
8. Relevant documents:
Regulation (EC) No 1107/2009 of the European Parliament and of the Council of 21
October 2009 concerning the placing of plant protection products on the market and
repealing Council Directives 79/117/EEC and 91/414/EEC: http://eur -
lex.europa.eu/legal -
content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:32009R1107&qid=1437730988988&from=EN
Commission Implementing Regulation (EU) No 540 /2011 of 25 May 2011 implementing
Regulation (EC) No 1107/2009 of the European Parliament and of the Council as regards
the list of approved active substances ( OJ L 153, 11.6.2011, p. 1 –186).
http://eur -lex.europa.eu/legal -
content/EN/TXT/?qid=1442928512004&uri=CELEX:32011R0540
Commission Regulation (EU) 2018/605 of 19 April 2018 amending Annex II to Regulation
(EC) No 1107/ 2009 by setting out scientific criteria for the determination of endocrine
disrupting properties ( OJ L 101, 20.4.2018, p. 33).
https://eur -lex.europa.eu/legal -content/EN/ TXT/?uri=CELEX%3A32018R0605
Regulation (EC) No 396/2005 of the European Parliament and of the Council of 23
February 2005 on maximum residue levels of pesticides in or on food and feed of plant
and animal origin and amending Council Directive 91/414/EEC (OJ L 70, 16.3.2005, p.
1).
https://eur -lex.europa.eu/legal -content/EN/ALL/?uri=celex%3A32005R0396
EFSA (European Food Safety Authority), Alvarez, F., Arena, M., Auteri, D., Batista Leite,
S., Binaglia, M., Castoldi, A., Chiusolo, A., Cioca, A., Colagiorgi, A., Colas, M., Crivellente,
F., De Lentdecker, C., De Magistris, I., Egsmose, M., Fait, G., Fer illi, F., Gouliarmou, V.,
Halling, K., ... Villamar -Bouza L. (2023). Updated peer review of the pesticide risk G/TBT/N/EU/1040
- 3 -
assessment of the active substance mepanipyrim. EFSA Journal, 21(8), 1 –26.
https://doi.org /10.2903/j.efsa.2023.8196
9. Proposed date of adoption: 2nd quarter 2024
Proposed date of entry into force: 20 days following publication in the Official Journal
of the EU
10. Final date for comments: 60 days from notification
11. Texts available from: National enquiry point [ ] or address, telephone and fax
numbers and email and website addresses, if available , of other body:
European Commission,
EU-TBT Enquiry Point,
Fax: + (32) 2 299 80 43,
E-mail: [email protected]
The text is available on the EU -TBT Website : http://ec.europa.eu/growth/to ols-
databases/tbt/en/
https://members.wto.org/crnattachments/2023/TBT/EEC/23_14689_00_e.pdf
| 1,094 | 7,548 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/r_G_ADP_N335RUS.pdf
|
r_G_ADP_N335RUS
|
G/ADP/N/335/RUS
6 mai 2020
(20-3454) Page: 1/10
Comité des pratiques antidumping Original: anglais
RAPPORT SEMESTRIEL AU TITRE DE
L'ARTI CLE 16 .4 DE L'ACCORD
FÉDÉRATION DE RUSSIE
On trouvera ci -joint le rapport semestriel présenté par la Fédération de Russie pour la période du
1er juillet au 3 1 décembre 2 019.
_______________
G/ADP/N/335/RUS
- 2 -
Membre présentant le rapport : FÉDÉRATION DE RUSSIE1
RAPPORT SEMESTRIEL SUR LES ACTIONS ANTIDUMPING2
POUR LA PÉRIODE DU 1ER JUILLET AU 31 DÉCEMBRE 2019
Enquêtes initiales
Pays ou
territoire
douanier Produit Ouverture de
l'enquête Mesures
provisoires et
déterminations
préliminaires Mesures finales Absence de
mesures
finales/
clôture de
l'enquête Autres Données commerciales
provenant du (des) rapport(s)
publié(s) Base de la
détermination
de la valeur
normale Droit définitif Engagement en
matière de prix
Désignation; catégorie
à 6 chiffres du SH
visant le produit
faisant l'objet de
l'enquête3; numéro
d'identification;
(*) si l'enquête vise
plusieurs pays Date; période
couverte par
l'enquête
(D: dumping;
I: dommage) Date des droits ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence,
raison] Date des droits ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence,
raison] Date
d'application;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles ou
des prix
minimaux Date,
raison Date,
explication Volume ou
valeur des
importations
(unité/
monnaie) ;
produits visés,
période, si
différents des
colonnes 2 et 3 Volume des
importations en
% de la
consommation
intérieure
apparente ou en
% des
importations
totales Symboles de
toutes les bases
utilisées dans la
procédure
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Azerbaïdjan Bandes en alliage
d'aluminium (*) ;
ex: 7606.11, ex : 7606.12
ID: AD-28-AZ 07/05/2019 - - - - - - - -
Chine Produits laminés plats en
acier, plaqués ou revêtus
de zinc (*) ;
ex: 7210.49, ex: 7210.61,
ex: 7212.30, ex: 7212.50,
ex: 7225.92
ID: AD-26-CN 29/06/2018
D: 01/07/2017 -
30/06/2018
I: 01/01/2015 -
30/06/2019 - 06/12/2019 (P)4
12,69 -17,00%
taux résiduel
global:
17,00% 06/12/2019 (P)5 - 25/06/2019
(P)
Prorogation
de l'enquête
21/10/2019
(P)
Prorogation
de l'enquête 209,5 milliers
de t 43,6%
des importations
totales HMP, CV
1 Adresse du site Web où les rapports publiés sur les enquêtes sont disponibles: http://eec.eaeunion.org .
2 Tous les termes et en -têtes des colonnes figurant dans le présent modèle ont le sens qui leur est attribué dans les instructions.
3 Uniquement à des fins de référence.
4 Entrée en vigueur en suspens.
5 Entrée en vigueur en suspens.
G/ADP/N/335/RUS
- 3 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Chine
(suite) Tubes et tuyaux sans
soudure en acier
inoxydable, écrouis à
chaud ;
ex: 7304.49
ID: AD -27-CN 04/09/2018
D: 01/07/2017 -
30/06/2018
I: 01/01/2015 -
30/06/2018 - 06/12/2019 (P)6
15,50%
taux résiduel
global:
15,50% - - 03/09/2019
(P)
Prorogation
de l'enquête 4 994,8 t 53,9%
des importations
totales HMP (BIA)
Bandes en alliage
d'aluminium (*) ;
ex: 7606.11, ex : 7606.12
ID: AD -28-CN 07/05/2019 - - - - - - - -
Ressorts à lames ;
ex: 7320.10
ID: AD -29-CN 02/09/2019 - - - - - - - -
Tubes soudés en acier
inoxydable ;
ex: 7306.40, ex: 7306.61,
ex: 7306.69
ID: AD -30-CN 24/12/2019 - - - - - - - -
États-Unis Fibres optiques de type
monomode (*)
ex: 9001.10
ID: AD -25-US 26/03/2018
D: 01/01/2017 -
31/12/2017
I: 01/01/2014 -
31/12/2018 - - - 29/07/2019
Aucun
dommage 25/03/2019
(P)
Prorogation
de l'enquête
24/06/2019
(P)
Prorogation
de l'enquête CF CF HMP, CV
Japon Fibres optiques de type
monomode (*) ;
ex: 9001.10
ID: AD -25-JP 26/03/2018
D: 01/01/2017 -
31/12/2017
I: 01/01/2014 -
31/12/2018 - - - 29/07/2019
Aucun
dommage 25/03/2019
(P)
Prorogation
de l'enquête
24/06/2019
(P)
Prorogation
de l'enquête CF CF HMP, CV
Ukraine Produits laminés plats en
acier, plaqués ou revêtus
de zinc (*) ;
ex: 7210.49, ex: 7210.61,
ex: 7212.30, ex : 7212.50,
ex: 7225.92
ID: AD -26-UA 29/06/2018
D: 01/07/2017 -
30/06/2018
I: 01/01/2015 -
30/06/2019 - 06/12/2019 (P)7
23,90%
taux résiduel
global:
23,90% - - 25/06/2019
(P)
Prorogation
de l'enquête
21/10/2019
(P)
Prorogation
de l'enquête 107,7 milliers
de t 22,4%
des importations
totales HMP, CV
6 Entrée en vigueur en suspens.
7 Entrée en vigueur en suspens.
G/ADP/N/335/RUS
- 4 -
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Union
européenne Herbicides;
ex: 3808.93, ex: 3808.59
ID: AD -23-EU 16/01/2017
D: 01/01/2016 -
31/12/2016
I: 01/01/2013 -
31/12/2016 - 31/05/2018 (P)
(modification
20/06/2019 (P))
20/07/2019 (C)
27,47 -52,23%
taux résiduel
global:
52,23% 31/05/2018 (P)
(modification
20/06/2019 (P))
20/07/2019 (C) - 15/01/2018
(P)
Prorogation
de l'enquête
15/05/2018
(P)
Prorogation
de l'enquête 29 688,9 t 47,0%
des importations
totales HMP, CV
G/ADP/N/335/RUS
- 5 -
Réexamens/Autres procédures ultérieures
Pays ou
territoire
douanier Produit Ouverture de
l'enquête Résultats/
déterminations
préliminaires Résultats finals Abrogation
de mesures Autres (par
exemple
procédures ne
visant pas le
niveau des
droits) Données commerciales
(si disponibles dans le(s)
rapport(s) publié(s) sur la
procédure) Base de la
détermination
de la valeur
normale Droit définitif Engagement
en matière
de prix
Désignation ; catégorie
à 6 chiffres du SH
visant le produit
faisant l'objet de
l'enquête ; numéro
d'identification;
(*) si l'enquête vise
plusieurs pays Date, type de
réexamen ou de
procédure
(symbole), période
couverte Date d'entrée en
vigueur ; fourchette
des marges de
dumping
individuelles ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence,
raison] Date d'entrée en
vigueur ; fourchette
des marges de
dumping
individuelles ;
"autres" taux ;
[fourchette des
taux appliqués en
cas de différence,
raison] Date d'entrée
en vigueur ;
fourchette des
marges de
dumping
individuelles
ou des prix
minimaux ; ou
autre résultat
(symbole) Date,
raison Date,
explication Volume ou
valeur des
importations
(unité/
monnaie) ;
produits visés,
période, si
différents des
colonnes 2 et 3 Volume des
importations
en % de la
consommatio
n intérieure
apparente ou
en % des
importations
totales Symboles de
toutes les bases
utilisées dans la
procédure
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Ukraine Roues à usage
ferroviaire, en acier ;
ex: 8607.19
ID: AD -19-UA 13/06/2019
Réexamen
intérimaire 26/07/2019 (P)
25/08/2019 (C)
Suspension de la
mesure
d'application8 - - - - - - -
Rouleaux d'acier
forgé9;
ex:8455.30
ID: AD -7-UA 26/02/2019
SNR - - - - 24/05/201910
(P)
26/06/2019 (C)
Le droit reste en
vigueur en
attendant le
résultat du
réexamen - - -
SNR - Réexamen à l'extinction.
HMP - Prix sur le marché intérieur.
CV - Valeur construite.
TMP - Prix dans un pays tiers.
P - Date de publication.
C - Date de début du recouvrement des droits.
n/d - Non disponible.
CF - Renseignements non communiqués parce que confidentiels.
BIA - Meilleurs renseignements disponibles.
8 L'application de la mesure définitive a été suspendue temporairement dans l'attente du résultat du réexamen.
9 Veuillez noter que la désignation de ce produit comme "Cylindres de travail forgés" indiquée dans les rapports semestriels précédents était erronée. Veuillez considérer que
c'est la présente désignation du produit qui est correcte.
10 Veuillez noter que la date de publication indiquée dans le rapport semestriel précédent était erronée. Veuillez considér er que c'est la présente date de publication qui est
correcte. G/ADP/N/335/RUS
- 6 -
ANNEXES
MESURES ANTIDUMPING DÉFINITIVES EN VIGUEUR
AU 31 DÉCEMBRE 2019
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ;
référence de la publication Date(s) de
prorogation ;
référence(s) de la
publication
Chine Roues en alliage
d'aluminium
ID: AD -24-CN Droits 28/04/2019
Décision de la Commission
économique eurasiatique n° 43
du 26/03/2019,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Produits plats en
acier, laminés à
froid, revêtus de
polymère
ID: AD -8-CN Droits 01/07/2012
Décision de la Commission
économique eurasiatique n° 49
du 24/05/2012,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org1 01/07/2017*
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 45 du
11/05/2017,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org ;
25/02/2018
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 14 du
23/01/2018,
publiée s ur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Acide citrique
ID: AD -15-CN Droits 10/04/2015
Décision de la Commission
économique eurasiatique n° 15
du 10/03/2015,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Tubes et tuyaux
sans soudure en
acier inoxydable,
écrouis à froid
ID: AD -11-CN
AC Prorogation –
Malaisie
ID: AD -11-MY-AC Droits 15/05/2013
Décision de la Commission
économique eurasiatique n° 65
du 09/04/2013,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org2 14/01/2018
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 169 du
13/12/2017,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
[prorogation en raison
d'un contournement –
mesure étendue aux
tubes et tuyaux sans
soudure e n acier
inoxydable, écrouis à
froid en provenance de
Malaisie ]
15/05/2018*
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 49 du
03/04/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org ;
1 (modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 191 du 21/10/2014)
2 (modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 169 du 13/12/2017) G/ADP/N/335/RUS
- 7 -
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ;
référence de la publication Date(s) de
prorogation ;
référence(s) de la
publication
Chine
(suite) 13/01/2019
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 200 du
11/12/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Pneumatiques de
véhicules utilitaires
ID: AD -18-CN Droits 18/12/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 154 du
17/11/2015,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Bouteurs à
chenilles
ID: AD -17-CN Droits 12/12/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 148 du
10/11/2015,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org3 -
Roulements à
billes, à galets ou à
rouleaux (à
l'exclusion des
roulements à
aiguilles)
ID: AD -3-CN Droits 21/01/2008
Résolution du gouvernement
de la Fédération de
Russie n° 868 du 13/12/2007
publiée au Journal officiel
("Российская газета") n° 287
du 21/12/20074; 21/01/2013*
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 244 du
04/12/2012,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
19/10/2013
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 197 du
17/09/2013,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org ;
21/01/2018*
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 150 du
14/11/2017,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org ;
23/09/2018
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 139 du
21/08/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
3 (modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 188 du 20/11/2018)
4 La Résolution du gouvernement de la Fédération de Russie n° 868 du 13/12/2007 a imposé cette
mesure à la Fédération de Russie. En vertu de la Décision de la Commission économ ique eurasiatique n° 705
du 22/06/2011, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org , la mesure avait été étendue à l'Union
douanière et, depuis l'entrée en vigueur de la Décision, la mesure continue d'être appl iquée dans la Fédération
de Russie en tant qu'État membre de l'Union douanière. G/ADP/N/335/RUS
- 8 -
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ;
référence de la publication Date(s) de
prorogation ;
référence(s) de la
publication
Chine
(suite) Produits tubulaires
pour champs
pétrolifères, en
acier sans soudure
ID: AD -16-CN Droits
Engagements 23/09/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 101 du
18/08/2015,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
23/09/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 101 du
18/08/2015, publiée sur le site
Web: http://eec.eaeunion.org5 -
Couverts en acier
inoxydable
ID: AD -14-CN Droits 19/06/2015
Décision de la Commission
économique eurasiatique n° 56
du 19/05/2015,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Inde Électrodes en
graphite
ID: AD -9-IN Droits 26/01/2013
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 288 du
25/12/2012 publiée sur le site
Web: http://eec.eaeunion.org 26/01/2018*
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 183 du
19/12/2017,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
28/10/2018
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 156 du
25/09/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Ukraine Barres
ID: AD -13-UA Droits 30/04/2016
Décision de la Commission
économique eurasiatique n° 28
du 29/03/2016,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Certains tubes et
tuyaux en acier
ID: AD -1-UA Droits 31.01.2006
Résolution du gouvernement
de la Fédération de
Russie n° 824 du 29/12/2005
publiée au Journal officiel
("Российская газета") n° 297
du 31/12/20056; 09/03/2011
Résolution du
gouvernement de la
Fédération de
Russie n° 41 du
31/01/2011 publiée au
Journal officiel
("Российская газета")
n° 26 du 09/02/2011
19/11/2015*
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 133 du
06/10/2015,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
5 (modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 63 du 08/06/2017)
6 La Résolution du gouvernement de la Fédération de Russie n° 824 du 29/12/2005 a impo sé cette
mesure à la Fédération de Russie. En vertu de la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 702
du 22/06/2011, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org , la mesure avait été étendue à l'Uni on
douanière et, depuis l'entrée en vigueur de la Décision, la mesure continue d'être appliquée dans la Fédération
de Russie en tant qu'État membre de l'Union douanière. G/ADP/N/335/RUS
- 9 -
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ;
référence de la publication Date(s) de
prorogation ;
référence(s) de la
publication
Ukraine
(suite) 03/07/2016
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 48 du
02/06/2016,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Ferrosilico
manganèse
ID: AD -20-UA Droits 28/10/2016
Décision de la Commission
économique eurasiatique n° 58
du 02/06/2016,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org -
Rouleaux d'acier
forgé7
ID: AD -7-UA Droits 27/06/2011
Résolution du gouvernement
de la Fédération de
Russie n° 406 du 20/05/2011
publiée au Journal officiel
("Российская газета") n° 113
du 27/05/20118; 27/06/2014*
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 68 du
13/05/2014, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org ;
28/02/2015
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 3 du
20/01/2015, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org
26/06/2019*
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 82 du
21/05/2019, publiée sur
le site Web:
http://eec.eaeunion.org
Cornières en acier
laminé à chaud
ID: AD -22-UA Droits 03/11/2017
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 133 du
03/10/2017, publiée sur le site
Web: http://eec.eaeunion.org -
Tubes et tuyaux
sans soudure en
acier inoxydable
ID: AD -21-UA Droits 26/02/2016
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 6 du
26/01/2016, publiée sur le site
Web: http://eec.eaeunion.org -
7 Veuillez noter que la désignation de ce produit comme "Cylindres de travail forgés" indiquée dans les
rapports semestriels précédents était erronée. Veuillez considérer que c'est la présente désignation du produit
qui est correcte.
8 La Résolution du gouvernement de la Fédération de Russie n° 406 du 20/05/2011 a imposé cette
mesure à la F édération de Russie. En vertu de la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 904
du 09/12/2011, publiée sur le site Web: http://eec.eaeunion.org , la mesure avait été étendue à l'Union
douanière et, depui s l'entrée en vigueur de la Décision, la mesure continue d'être appliquée dans la Fédération
de Russie en tant qu'État membre de l'Union douanière. G/ADP/N/335/RUS
- 10 -
Pays/
territoire
douanier Produit, numéro
d'identification
de l'enquête Mesure(s) Date d'imposition initiale ;
référence de la publication Date(s) de
prorogation ;
référence(s) de la
publication
Ukraine
(suite) Roues à usage
ferroviaire, en acier
ID: AD-19-UA9 Droits 22/01/2016
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 170 du
22/12/2015,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org10 -
Union
européenne Herbicides
ID: AD -23-EU Droits
Engagements 20/07/2019
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 90 du
29/05/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org11
20/07/2019
Décision de la
Commission économique
eurasiatique n° 90 du
29/05/2018,
publiée sur le site Web:
http://eec.eaeunion.org12 -
* Droit prorogé dans l'attente des constatations finales de l'enquête menée dans le cadre du réexamen
à l'extinction.
DEMANDES DE REMBOURSEMENT PRÉSENTÉES AU TITRE DE L'ARTICLE 9.3 PENDANT
LA PÉRIODE ALLANT DU 1ER JUILLET AU 31 DÉCEMBRE 2019
Pays/territoire
douanier Produit, numéro
d'identification de
l'enquête Date initiale
d'entrée en
vigueur ; date de
la prorogation la
plus récente Nombre de
demandes de
remboursement
reçues Nombre de
réexamens aux fins
du remboursement
commencés,
achevés
NÉANT
SUPPRESSION DE MESURES PENDANT LA PÉRIODE ALLANT
DU 1ER JUILLET AU 31 DÉCEMBRE 2019
Pays/territoire
douanier Produit, numéro
d'identification de l'enquête Date de
suppression Raison de la suppression
NÉANT
__________
9 Veuillez noter que l'application de la mesure définitive est temporairement suspendue dans l'attente
du résultat du réexamen. Cette mesure n'a pas été appliquée au 31/12/2019.
10 (modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 34 du 28/02/2018)
11 (modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 104 du 18/06/2019)
12 (modifiée par la Décision de la Commission économique eurasiatique n° 104 du 18/06/2019)
| 2,749 | 19,518 |
WTO_1
|
WTO
|
WTO_1/q_IP_N_1GBR150.pdf
|
q_IP_N_1GBR150
|
IP/N/1/GBR/150
IP/N/1/GBR/E/20
10 March 2021
(21-2023) Page: 1/2
Council for Trade -Related Aspects of
Intellectual Property Rights English
NOTIFICATION OF LAWS AND REGULATIONS
UNDER ARTICLE 63.2 OF THE TRIPS AGREEMENT
UNITED KINGDOM : THE INTELLECTUAL PROPERTY (ENFORCEMENT, ETC.) REGULATIONS 2006
Notifying Member UNITED KINGDOM
Details of the notified legal text
Title The Intellectual Property (Enforcement, etc.) Regulations 2006
Subject matter Enforcement
Nature of
notification [X] Main dedicated intellectual property law or regulation
[ ] Other law or regulation
Link to legal text* https://ip -documents.info/2021/IP/GBR/21_1469_00_e.pdf
Notification status [ ] First notification
[X] Amendment or revision to notified legal text
[ ] Replacement or consolidation of notified legal text(s)
Previous
notification(s)
referred to IP/N/1/GBR/1 ; IP/N/1/GBR/C/1 ; IP/N/1/GBR/98, IP/N/1/GBR/C/16 ;
IP/N/1/GBR/104, IP/N/1/GBR/C/22 ; IP/N/1/GBR/23, IP/N/1/GBR/D/12 ;
IP/N/1/GBR/P/1 ; IP/N/1/GBR/D/1
Brief description of the notified legal text
Various amendments to the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
The Regulations implement the Directive of the European Parliament and the Council on the
enforcement on intellectual property rights (Directive 2004/48/EC) ( "the Enforcement Directive ")
and make some amendments to further implement the Agreement establishing the World Trade
Organi zation (including the Agreement on Trade -Related Aspects of Intellectual Proper ty Rights),
the Directive of the European Parliament and of the Council on the legal protection of designs
(Directive 98/71/EC), Council Regulation (EC) No. 6/2002 on Community designs and the European
Economic Area Agreement.
Language(s) of
notified legal text English
Entry into force 29 April 2006
https://www.legislation.gov.uk/uksi/2006/1028/regulation/1/made
Other date IP/N/1/GBR/150 • IP/N/1/GBR/E/20
- 2 -
Notification details
Submission date
of notification 8 February 2021
Other information Amends:
The Registered Designs Act 1949
The Patents Act 1977
Copyright, Designs and Patents Act 1988
Trade Marks Act 1994
Duration of Copyright and Rights in Performances Regulations 1995
Amendment of the Copyright and Related Rights Regulations 1996
Copyright and Rights in Databases Regulations 1997
Community Design Regulations 2005
https://www.legislation.gov.uk/uksi/2006/1028/note/made
Agency or
authority
responsible UK Intellectual Property Office
Concept House
Cardiff Road
Newport
South Wales
NP10 8QQ
United Kingdom
[email protected]
0300 300 2000
Outside the UK:
+44 (0)1633 814000
* Links are provided to texts of laws and regulations notified under the TRIPS Agreement in the form
supplied by the Member concerned; the WTO Secretariat does not endorse or revise their content.
| 373 | 2,961 |
WTO_1
|
WTO
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.