id
int64
1
31.9k
verse_id
stringlengths
7
10
translation
dict
31,601
REV_7_11
{ "fra": "Tous les anges se tenaient autour du trône, des anciens et des quatre êtres vivants. Ils se jetèrent le visage contre terre devant le trône, et ils adorèrent Dieu", "shr": "Na bamalahika erhi bazungulusire entebe n’Abagula na zirya Nsimba oku ziri ini; banacikwêba oku idaho embere ly’entebe, baharâmya Nyamuzinda, mpu:" }
31,602
REV_7_12
{ "fra": "en disant: « Amen ! Oui, la louange, la gloire , la sagesse, la reconnaissance, l'honneur, la puissance et la force sont à notre Dieu pour toujours! Amen.»", "shr": "Nêci mushâna, Nnawîrhu Nyamuzinda ayâgirwe, aj’irenge, arhimanya, avugwe omunkwa, akuzibwe, aluze obuhashe n’emisî omu myâka n’emyâka! Amen!" }
31,603
REV_7_13
{ "fra": "L'un des anciens me demanda: «Qui sont ces gens vêtus de robes blanches et d'où viennent-ils?»", "shr": "Muguma muli balya Bagula anacijaho, a­mbwîra, erhi: «Abà bayambîrhe emyambalo myêru bo bahi, na ngahi barhenga?»" }
31,604
REV_7_14
{ "fra": "Je lui répondis: «C'est toi qui le sais, mon seigneur.» Il me dit alors: «Ce sont ceux qui ont passé par la grande persécution . Ils ont lavé leurs robes et les ont blanchies dans le sang de l'Agneau.", "shr": "Nâni, nti: «Waliha, wêne omanyire». Anacimbwîra, erhi: «Abo bo ba­lya bazind’irhenga omu malibuko madârhi ; bàshusire emyambalo yâbo ba­nayiyêruhiza omu mukò gw’Omwâna-buzi." }
31,605
REV_7_15
{ "fra": "C'est pourquoi ils se tiennent devant le trône de Dieu et lui rendent un culte nuit et jour dans son temple . Celui qui siège sur le trône les protégera.", "shr": "Co cirhumire bali aha mbêre z’e­ntebe ya Nyamuzinda, co cinarhumire bamukolera mûshi na budufu omu luhêro lwâge; n’otamîre oku ntebe akola ayish’iyûbaka ecihando câge ekarhî kâbo." }
31,606
REV_7_16
{ "fra": "Ils n'auront plus jamais faim ou soif; ni le soleil, ni aucune chaleur torride ne les brûleront plus.", "shr": "Barhakacishalika barhakanaciyumva nyôrha bundi; ntà mango izûba lyacibalibuze, na ntà hidûrhu hyacibajire kurhi." }
31,607
REV_7_17
{ "fra": "Car l'Agneau qui est au milieu du trône sera leur berger et les conduira aux sources d'eau vive. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux .»", "shr": "Bulya Omwâna-buzi, oyîmanzire aha karhî k’entebe, yêne abà lungere wâbo, anabalangûle enjira ehêka ebw’iriba ly’amîshi g’obuzîne, Na Nyamuzinda abahôrhola emirenge yoshi ebali oku masù»." }
31,608
REV_3_1
{ "fra": "«Écris à l'ange de l'Église de Sardes: «Voici ce que déclare celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais ton activité; je sais que tu as la réputation d'être vivant, alors que tu es mort.", "shr": "Malahika w’Ekleziya y’e Sardi omuyandikire, erhi: «Kwo adesire ntyâla olya ojira Myûka nda ya Nyamuzinda na nyenyêzi nda. Ebijiro byâwe mbimanyire: mmanyire oku liri izîno mpu ozîne, ci oli mufù!" }
31,609
REV_3_2
{ "fra": "Réveille-toi, affermis ce que tu as encore, avant que cela ne vienne à mourir complètement. Car j'ai remarqué qu'aucune de tes actions n'est parfaite aux yeux de mon Dieu.", "shr": "Zûka, okomeze obuzîne ocisigalîne bwàli bwamâfà; bulyâla omu masù ga Nyamuzinda wâni ebijiro byâwe ntabwîni oku biri bimâna!" }
31,610
REV_3_3
{ "fra": "Rappelle-toi donc l'enseignement que tu as reçu et la façon dont tu l'as entendu; sois-lui fidèle et change de comportement. Si tu ne te réveilles pas, je viendrai te surprendre comme un voleur, sans que tu saches à quelle heure ce sera .", "shr": "Okengêre kurhi wahîrwe oluderho lwa Nyamuzinda na kurhi waluyumvîrhe; olubîkirire onacîyunjuze. Bulya okabà orhali masù, nâyisha nka cishambo, orhânamanye mangaci nâkurhindakwo." }
31,611
REV_3_4
{ "fra": "Cependant, quelques-uns des tiens, à Sardes même, n'ont pas souillé leurs vêtements. Ils m'accompagneront, vêtus de blanc, car ils en sont dignes.", "shr": "Ci kwônene aha Sardi ogwêrheho bantu baguma barhazinzagya emyambalo yâbo. Abo, nêci, bayish’igenda haguma nâni omu myambalo myêru, bulya bakukwânîne." }
31,612
REV_3_5
{ "fra": "«Ceux qui auront remporté la victoire porteront ainsi des vêtements blancs; je n'effacerai pas leurs noms du livre de vie. Je reconnaîtrai devant mon Père et devant ses anges qu'ils sont à moi .", "shr": "Owânahime naye ayish’iyambikwa emyambalo myêru; n’izîno lyâge ntà mango nâlizaze omu citabu c’obuzîne; nânayish’ibà muhamîrizi wâge embere za Larha n’embere za bamalahika bâge»." }
31,613
REV_3_6
{ "fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises!»", "shr": "ogwêrhe amarhwîri ayumve oku Mûka abwîzire Ekleziya!" }
31,614
REV_3_7
{ "fra": "«Écris à l'ange de l'Église de Philadelphie: «Voici ce que déclare celui qui est saint et véritable, celui qui a la clé du roi David, celui qui ouvre et personne ne peut fermer, qui ferme et personne ne peut ouvrir :", "shr": "Malahika w’Ekleziya y’e Filadelfiya omuyandikire, erhi: «Kwo adesire ntyâla Omwimâna, Nn’okuli, oly’ojira akahamikizo ka Daudi: ohamûla olurhankacihamikwa, onahamika olurhankacihamûlwa." }
31,615
REV_3_8
{ "fra": "Je connais ton activité; je sais que tu n'as que peu de force, et pourtant tu as été fidèle à ma parole et tu ne m'as pas renié. Eh bien, j'ai ouvert une porte devant toi, que personne ne peut fermer.", "shr": "Ebijiro byâwe mbiyishi. Alà oku lumvi lwigule mpebire embere zâwe, na ntâye wankahash’iluyigala; bulya obuhashe bwâwe buli bunji, wanabul’ilanga ebinwa byâni, n’izîno lyâni orhalihakanaga." }
31,616
REV_3_9
{ "fra": "Voici ce que je ferai des gens de l'assemblée de Satan , ces menteurs qui se prétendent Juifs mais ne le sont pas: je les forcerai à venir s'agenouiller devant toi pour t'honorer. Ils reconnaîtront que je t'aime .", "shr": "Nkolaga nakuhâkw’erya engabo ya Shetani, balyâla bacihamba mpu bali Buyahudi, n’obwo barhalibo: kubêsha babêsha. Nkolaga nabalêrha, bayish’ifukama aha magulu gâwe, banamanye oku nkurhonyize." }
31,617
REV_3_10
{ "fra": "Puisque tu as gardé mon ordre d'être persévérant, moi aussi je te garderai de la période de malheur qui va venir sur le monde entier pour mettre à l'épreuve les habitants de la terre.", "shr": "Kulya kubà walanzire akanwa nammusigiraga nti murharhamaga, nâni nkolaga nâkulanga oku mango g’amarhangulo gacihonda oku igulu lyoshi mpu garhangule abantu b’omu igulu." }
31,618
REV_3_11
{ "fra": "Je viens bientôt. Tiens fermement ce que tu as, afin que personne ne te prenne ta couronne de victoire.", "shr": "Ntârham’iyisha; ehi ogwêrhe, ohigwârhe buzibu, halek’ijira owakunyaga ishungwè lyâwe." }
31,619
REV_3_12
{ "fra": "«De celui qui aura remporté la victoire, je ferai une colonne dans le temple de mon Dieu et il n'en sortira plus jamais. J'inscrirai sur lui le nom de mon Dieu et le nom de la ville de mon Dieu, la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel , envoyée par mon Dieu. J'inscrirai aussi sur lui mon nom nouveau .", "shr": "Owânahime, nâmujira ashube mutungo omu luhêro lwa Nyamuzinda wâni, arhakanacihoza okugulu embuga bundi. Nâmuyandikakwo izîno lya Nyamuzinda wâni n’izîno ly’Olugo lwa Nyamuzinda wâni - Yeruzalemu muhyâhya wamanukaga emalunga emwa Nyamuzinda wâni - n’izîno lyâni lihyâhya»." }
31,620
REV_3_13
{ "fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises!»", "shr": "Ogwêrhe amarhwîri ayumve oku Mûka abwîzire Ekleziya!" }
31,621
REV_3_14
{ "fra": "«Écris à l'ange de l'Église de Laodicée: «Voici ce que déclare l'Amen , le témoin fidèle et véritable, qui est à l'origine de tout ce que Dieu a créé:", "shr": "Malahika w’Ekleziya y’e Laodiceya omuyandikire, erhi: «Kwo adesire ntyâla Nêci-ntyo ,'omuhamîrizi w’okuli na mwîkubagirwa, imerero ly’ebiremwa bya Nyamuzinda." }
31,622
REV_3_15
{ "fra": "Je connais ton activité; je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Si seulement tu étais l'un ou l'autre!", "shr": "‘mmanyire ebijiro byâwe’:'nyîshi oku orhali muholo orhanali mudûrhu!»" }
31,623
REV_3_16
{ "fra": "Mais tu n'es ni bouillant ni froid, tu es tiède, de sorte que je vais te vomir de ma bouche!", "shr": "Ci bulya wamâbà wa bîkàngà, orhadûrhubîri orhanahoziri, nkolaga nakushala ontenge ekanwa!" }
31,624
REV_3_17
{ "fra": "Tu dis: “Je suis riche et j'ai fait de bonnes affaires, je ne manque de rien.” En fait, tu ne sais pas combien tu es malheureux et misérable! Tu es pauvre, nu et aveugle.", "shr": "Kàli kw’odesire, erhi: «Ndi muhirhi, ndugîrwe, na ntâco ndagîrirekwo! K’orhamanyiri oku we hanyagîre, oku oli wa kubêrwa lukogo, oli mukenyi, oli mpûrha anali mushugunu!" }
31,625
REV_3_18
{ "fra": "C'est pourquoi je te conseille d'acheter chez moi de l'or purifié au feu, pour devenir réellement riche. Achète aussi des vêtements blancs pour t'en couvrir et n'avoir plus la honte de paraître nu, ainsi qu'un remède pour soigner tes yeux et leur rendre la vue.", "shr": "Yumva nkuhanûle! Oyîshe ongulire amasholo gacêrîre eciko , ly’oshuba muhirhi, n’emyambalo myêru, oyambale, enshonyi z’obushugunu bwâwe zilek’ikubumba; ogule n’omushogolera, okamûlire omu masù, ly’obona." }
31,626
REV_3_19
{ "fra": "Je réprimande et corrige tous ceux que j'aime . Fais donc preuve de zèle et change de comportement.", "shr": "Niehe abansîma bo nkalihira, bo nampana . Omalage obushiru onacîyunjuze!" }
31,627
REV_3_20
{ "fra": "Écoute, je me tiens à la porte et je frappe; si quelqu'un entend ma voix et ouvre la porte, j'entrerai chez lui, je prendrai un repas avec lui et lui avec moi.", "shr": "Alà oku nyimanzire aha lumvi, nandwîrhe nakomamba. Hakajira owayumva izù lyâni akananyigulira, nanajà omu mwâge, bijingo ndîremwo haguma naye, naye alîre haguma nâni ." }
31,628
REV_3_21
{ "fra": "«A ceux qui auront remporté la victoire j'accorderai le droit de siéger avec moi sur mon trône, tout comme moi, après avoir remporté la victoire, je suis allé siéger avec mon Père sur son trône.", "shr": "Owânahime, namuhà atamale oku ntebe yâni haguma nâni, nka kulya nâni nahimaga, naj’itamala rhwe na Larha oku ntebe yâge»." }
31,629
REV_3_22
{ "fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises!»", "shr": "«Ogwêrhe amarhwîri ayumve oku Mûka abwîzire Ekleziya!»" }
31,630
REV_10_1
{ "fra": "Je vis ensuite un autre ange puissant descendre du ciel . Il était enveloppé d'un nuage et un arc-en-ciel couronnait sa tête; son visage était comme le soleil et ses jambes étaient pareilles à des colonnes de feu.", "shr": "Okuhandi nanacibona owundi Malahika muzibuzibu amanuka emalunga, ecitù erhi cimuhundikîre, n’omutirigongo erhi gumuli oku irhwe; obusù bwâge erhi buli nk’izûba, n’amagulu gâge erhi gali nka mitungo ya muliro." }
31,631
REV_10_2
{ "fra": "Il tenait à la main un petit livre ouvert. Il posa le pied droit sur la mer et le pied gauche sur la terre.", "shr": "Ali afumbasire ehitabu bibungûle omu nfune. Anaciheba okugulu kulyo oku nyanja, n’okulembe oku idaho," }
31,632
REV_10_3
{ "fra": "Il cria avec force, comme un lion qui rugit. A son cri répondit le grondement des sept tonnerres.", "shr": "ayâma n’izù linene nka kulya entale eluluma. Oku anayâma ntya, Emilazô nda yagwîra yakungula." }
31,633
REV_10_4
{ "fra": "J'allais mettre par écrit ce qu'ils avaient dit, mais j'entendis une voix du ciel me donner cet ordre: «Tiens secret le message des sept tonnerres; ne l'écris pas.»", "shr": "Erhi eyo Milazô nda ebà yamâkungula, nankolaga ndi nti nyandike, nanaciyumwa izù lyarhenga emalunga, erhi: «Ebyôla Emilazô nda edesire, obihebekwo akahamikizo, omanye wankanabiyandika»." }
31,634
REV_10_5
{ "fra": "Alors l'ange que j'avais vu debout sur la mer et sur la terre leva la main droite vers le ciel", "shr": "Okuhandi olya Malahika nabonaga ayîmanzire oku nyanja n’oku igulu, alambûlira okuboko kulyo emalunga," }
31,635
REV_10_6
{ "fra": "et fit un serment au nom du Dieu qui vit pour toujours, qui a créé le ciel, la terre, la mer et tout ce qui s'y trouve. L'ange déclara: «Il n'y aura plus de délai!", "shr": "alahira Ozîne omu myâka n’emyâka, owalemaga amalunga n’ebigabâmwo, n’igulu n’ebimubà, n’enyanja n’ebimubà, mpu ntà mango gacihali," }
31,636
REV_10_7
{ "fra": "Mais au moment où le septième ange se mettra à sonner de la trompette, alors Dieu réalisera son plan secret, comme il l'avait annoncé à ses serviteurs les prophètes .»", "shr": "ci mpu e­nsiku banayumve Malahika wa kali nda abûha omu mushekera, erhi ihwe lya Nyamuzinda lyamâyunjula, nk’oku abwîraga bambali bâge abalêbi." }
31,637
REV_10_8
{ "fra": "Puis la voix que j'avais entendue venir du ciel me parla de nouveau en ces termes: «Va prendre le petit livre ouvert dans la main de l'ange qui se tient debout sur la mer et sur la terre.»", "shr": "Liryal’izù narhangag’iyumva emalunga, lyashub’inganîza, erhi: «Ogend’iyanka ecitabu cibungûle omu nfune za Malahika oyîmanzire oku nyanja n’oku igulu»." }
31,638
REV_10_9
{ "fra": "Je m'approchai de l'ange et lui demandai de me remettre le petit livre. Il me répondit: «Prends-le et mange-le: il sera amer pour ton estomac, mais dans ta bouche il sera doux comme du miel.»", "shr": "Nanacikanya, najà emunda Malahika ali, namubwîra nti a­mpêreze cirya citabu. Ambwîra, erhi: «Yankàco, onacivûgusè; cakululira hano cikuhika omu nda, ci ekanwa cakununira nka bûci»." }
31,639
REV_10_10
{ "fra": "Je pris le petit livre de la main de l'ange et le mangeai. Dans ma bouche, il fut doux comme du miel; mais quand je l'eus avalé, il devint amer pour mon estomac .", "shr": "Nayanka cirya citabu omu nfune za malahika, nacivûgusa; omu kanwa erhi ciri cinunu nka bûci, ci erhi mbà namacirya, canshakamiza enda." }
31,640
REV_10_11
{ "fra": "On me dit alors: «Il faut une fois encore que tu annonces ce que Dieu a prévu pour beaucoup de peuples, de nations, de langues et de rois.»", "shr": "Banacimbwîra, mpu: «Kukwânîne oshub’ilêbera emilala n’amashanja n’endimi na bâmi banji»." }
31,641
REV_2_1
{ "fra": "«Écris à l'ange de l'Église d'Éphèse: «Voici ce que déclare celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite et qui marche au milieu des sept lampes d'or:", "shr": "Malahika w’Ekleziya y’e Efezi omuyandikire, erhi: «Kwo adesire ntyâla olya ofumbasire nyenyêzi nda omu kuboko kwâge kulyo, okâyisha alà­mbagira ekarhî ka binâra nda bya masholo." }
31,642
REV_2_2
{ "fra": "Je connais ton activité, la peine que tu t'es donnée et ta persévérance. Je sais que tu ne peux pas supporter les méchants; tu as mis à l'épreuve ceux qui se disent apôtres mais ne le sont pas et tu as démasqué leur imposture.", "shr": "Ebijiro byâwe mbimanyire, oku oluha kwoshi n’oku ozibuha; mmanyire oku orhankahash’ilembera ababî, n’oku balya bacîderha ntumwa n’obwo barhalizo wabarhangwîre, washanga bali banywesi." }
31,643
REV_2_3
{ "fra": "Tu as de la persévérance, tu as souffert à cause de moi et tu ne t'es pas découragé.", "shr": "N’oburhwâli we nnabwo: wababîre buzira kurhama erhi izîno lyâni lirhuma." }
31,644
REV_2_4
{ "fra": "Mais j'ai un reproche à te faire: tu ne m'aimes plus comme au commencement.", "shr": "Ci kwônene nkutumuzize kulya kubà walesire obuzigire wali ogwêrhe burhanzi." }
31,645
REV_2_5
{ "fra": "De quelle hauteur tu es tombé! Prends-en conscience, change d'attitude et agis comme tu l'as fait au commencement. Si tu refuses de changer, je viendrai à toi et j'enlèverai ta lampe de sa place.", "shr": "Mâshi okengêre ngahi warhenzire wajà wahirima! Ocîyunjuze, onashubîrire olugendo lwâwe lwa burhanzi . Akabà nanga, nâkuyishira, nshegûle ecinâra câwe aha ciri, okabula bucîyunjuza." }
31,646
REV_2_6
{ "fra": "Cependant, tu as ceci en ta faveur: tout comme moi, tu détestes ce que font les Nicolaïtes .", "shr": "Ci nkusîmira kulya kubà orhahimwa kushomba ebijiro by’abashimbûlizi ba Nikola , nâni ntanabikwirirwa»." }
31,647
REV_2_7
{ "fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises! «A ceux qui auront remporté la victoire je donnerai à manger les fruits de l'arbre de la vie qui se trouve dans le jardin de Dieu .»", "shr": "Ogwêrhe amarhwîri ayumve oku Mûka abwîzire Ekleziya: «Owânahime, nayamulîse oku murhi gw’obuzîne bubà omu hantu h’amasîma ga Nyamuzinda»." }
31,648
REV_2_8
{ "fra": "«Écris à l'ange de l'Église de Smyrne: «Voici ce que déclare celui qui est le premier et le dernier, celui qui était mort et qui est revenu à la vie:", "shr": "Malahika w’Ekleziya y’e Simirna omuyandikire, erhi: «Kwo adesire ntyâla Murhanzi na Muzinda, owabàga amâfà agal’inashubiramwo omûka." }
31,649
REV_2_9
{ "fra": "Je connais ta détresse et ta pauvreté – mais en réalité tu es riche! – Je sais le mal que disent de toi ceux qui se prétendent Juifs mais ne le sont pas: ils sont une assemblée de Satan !", "shr": "Mmanyire amalibuko gâwe n’obukenyi bwâwe - ci oli muhirhi! - n’ebijâci ojâcirwa na balya bacîhamba mpu Buyahudi, n’obwo barhali bo, ci ndêko ya Shetani ." }
31,650
REV_2_10
{ "fra": "Ne crains pas ce que tu vas souffrir. Écoute: le diable va vous mettre à l'épreuve en jetant plusieurs d'entre vous en prison; on vous persécutera pendant dix jours . Sois fidèle jusqu'à la mort, et je te donnerai la couronne de victoire, la vie éternelle.", "shr": "Orhayôbohaga ebi wayish’ibabala. Alà oku Shetani akol’ikwêba baguma muli mwe omu mpamikwa, mpu ammurhangule, mwanayûsa nsiku ikumi erhi kurhindibuka mudwîrhe mwarhindibuka. Ozibuhe, osêre kuhika okufà, nâni nayakuhe ishungwè ly’obuzîne»." }
31,651
REV_2_11
{ "fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises! «Ceux qui auront remporté la victoire ne subiront pas la seconde mort.»", "shr": "Ogwêrhe amarhwîri ayumve oku Mûka a­bwîzire Ekleziya: «Owânahime, olufù lwa kabiri lurhamujire kurhi»." }
31,652
REV_2_12
{ "fra": "«Écris à l'ange de l'Église de Pergame: «Voici ce que déclare celui qui possède l'épée aiguë à deux tranchants:", "shr": "Malahika w’Ekleziya y’e Pergamo omuyandikire, erhi: «Kwo adesire ntyôla olya ofumbasire engôrho ya mwôji abiri." }
31,653
REV_2_13
{ "fra": "Je sais où tu demeures: là où Satan a son trône. Tu es fermement attaché à moi et tu n'as pas renié la foi en moi, même à l'époque où Antipas, mon témoin fidèle, a été mis à mort chez vous, là où Satan demeure.", "shr": "Ntahabiri aha oyûbaka; ho entebe ya Shetani ebà. Izîno lyâni oligwêrhe buzibu, orhanahakanaga bwanyêmêra, ciru na mwo zirya nsiku omuhamîrizi wâni w’okunali Antipa anigira­gwa emwinyu, eyo munda Shetani ayûbaka ." }
31,654
REV_2_14
{ "fra": "Cependant, j'ai quelques reproches à te faire: tu as chez toi des gens attachés à la doctrine de Balaam. Celui-ci incitait Balac à tendre un piège aux Israélites en les poussant à manger de la viande provenant de sacrifices offerts aux idoles et à se livrer à l'immoralité .", "shr": "Ci kwônene ngwêrhe bityanguli nkutumuzize: eyo mwâwe ogwêrheyo abashimba enyigîrizo za Balamu, olyâla wayigîrizagya Balaka okuhira omurhego omu njira ya bene-Israheli, mpu balye enyama zarherekîrwe abazimu banahushe." }
31,655
REV_2_15
{ "fra": "De même, tu as également chez toi des gens attachés à la doctrine des Nicolaïtes .", "shr": "Na ntyo ogwêrhe nâwe abakulikira enyigîrizo z’abashimbûlizi ba Nikola." }
31,656
REV_2_16
{ "fra": "Change donc d'attitude. Sinon, je viendrai à toi bientôt et je combattrai ces gens avec l'épée qui sort de ma bouche.", "shr": "Nêci, obâge wacîyunjuza! Akabà nanga, nkolaga nâkuyishira, ahôla mbalwîse n’engôrho y’ekanwa kâni»." }
31,657
REV_2_17
{ "fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises! «A ceux qui auront remporté la victoire je donnerai de la manne cachée. Je donnerai aussi à chacun d'eux un caillou blanc sur lequel est inscrit un nom nouveau , que personne ne connaît à part celui qui le reçoit.»", "shr": "Ogwcerhe amarhwîri ayumve oku Mûka abwîzire Ekleziya: «Owânahime, nâmuhè amâna gafulisirwe, nnamuhè ehibuye hyêru hiyandisirwekwo izîno lihyâhya , n’eryo izîno ntà wundi oliyishi aha nyuma ly’olihâbirwe»." }
31,658
REV_2_18
{ "fra": "«Écris à l'ange de l'Église de Thyatire: «Voici ce que déclare le Fils de Dieu, celui dont les yeux flamboient comme du feu et dont les pieds brillent comme du bronze poli.", "shr": "Malahika w’Ekleziya y’e Tiyatira omuyandikire, erhi: «Kwo adesire ntyâla Mugala wa Nyamuzinda, olya ogwêrhe amasù gali nka ngulumira ya muliro, n’amagulu gashushire amarhale»." }
31,659
REV_2_19
{ "fra": "Je connais ton activité, ton amour, ta fidélité, ton esprit de service et ta persévérance. Je sais que tu es encore plus actif maintenant qu'au commencement.", "shr": "‘Mmanyire olugendo lwâwe, ‘obuzigire bwâwe’, ‘obuyêmêre bwâwe’, ‘omukolo gwâwe n’obushiru bwâwe’, ntanahabiri oku ebijiro byâwe binjà byajà byayûshûka’." }
31,660
REV_2_20
{ "fra": "Mais j'ai un reproche à te faire: tu tolères Jézabel , cette femme qui prétend parler de la part de Dieu. Elle égare mes serviteurs en les incitant à se livrer à l'immoralité et à manger de la viande provenant de sacrifices offerts aux idoles.", "shr": "«Ci kwônene nkugayire kulya kubà wayêmêrîre olya mukazi Yezebeli okâcîderha mulêbi-kazi’,'mpu arhebe bambali bâni anabayigîrize okuhusha n’okulya enyama zarherekîrwe abazimu»." }
31,661
REV_2_21
{ "fra": "Je lui ai laissé du temps pour changer de comportement, mais elle ne veut pas se détourner de son immoralité.", "shr": "Namuhîre amango nti abè acîyunjuza, ci arhalonza agokôle okuhusha kwâge." }
31,662
REV_2_22
{ "fra": "C'est pourquoi, je vais la jeter sur un lit de douleur; j'infligerai également de grands tourments à ses compagnons d'adultère, à moins qu'ils ne renoncent aux mauvaises actions qu'elle leur inspire.", "shr": "Alà oku nkola nâmubêza oku ncingo , n’abîra bâge bahusha bo naye mbarhogeze omu malibuko manji, bakabà barhacîyunjuzizi ebijiro byâbo." }
31,663
REV_2_23
{ "fra": "De plus, je ferai mourir ses enfants. Ainsi toutes les Églises sauront que je suis celui qui discerne les pensées et les désirs des humains. Je traiterai chacun de vous selon ce qu'il aura fait .", "shr": "N’abâna bâge boshi nâbayirha, bafè; ntyo Ekleziya zoshi zimanye oku nie Nyamuzinda oyishi ebiri omu nsiko n’omu mirhima; nanayish’ilyûla ngasi muguma muli mwe nk’oku ebijiro byâge binakwânîne." }
31,664
REV_2_24
{ "fra": "«Quant à vous qui, à Thyatire, ne vous êtes pas attachés à cette fausse doctrine et qui n'avez pas appris ce que ces gens appellent “les profonds secrets de Satan ”, voici ce que je déclare: je ne vous impose pas d'autre fardeau.", "shr": "Ninyu mwe b’e Tiyatira, mwe murhabâmwo ebyo, mwe murhishi ago «mahwe ga Shetani» , gwârhi bône, ntà­mmubarhuze gundi muzigo;" }
31,665
REV_2_25
{ "fra": "Mais tenez fermement ce que vous avez jusqu'à ce que je vienne. «A ceux qui auront remporté la victoire et qui auront fait ma volonté jusqu'à la fin, j'accorderai le pouvoir que j'ai reçu moi-même de mon Père: je leur donnerai le pouvoir sur les nations, ils les dirigeront avec une autorité de fer et les briseront comme des pots d'argile. Je leur donnerai aussi l'étoile du matin .", "shr": "ci ehi mugwêrhe , muhigwârhe buzibu kuhika nyishe." }
31,666
REV_2_29
{ "fra": "«Que chacun, s'il a des oreilles, écoute bien ce que l'Esprit dit aux Églises!»", "shr": "Ogwêrhe amarhwîri ayumve oku Mûka abwîzire Ekleziya!" }
31,667
REV_6_1
{ "fra": "Puis je vis l'Agneau briser le premier des sept sceaux , et j'entendis l'un des quatre êtres vivants dire d'une voix qui résonnait comme le tonnerre: «Viens!»", "shr": "Okubundi nabona Omwâna-buzi ahamûla akahamikizo karhanzi muli rhulya nda, nanayumva Nsimba nguma mwo zirya nda yayakûza n’izù liri nka lya mulazo, erhi: «Yisha!»" }
31,668
REV_6_2
{ "fra": "Je regardai et je vis un cheval blanc. Celui qui le montait tenait un arc, et on lui donna une couronne . Il partit en vainqueur et pour vaincre encore.", "shr": "Nanacibona eciterusi c’akêru, n’ocidahirekwo erhi afumbasire omuherho. Bamuhêreza ishungwè; agenda ahimire, mpu ashub’ij’ihimana." }
31,669
REV_6_3
{ "fra": "Quand l'Agneau brisa le deuxième sceau, j'entendis le deuxième être vivant qui disait: «Viens!»", "shr": "Erhi abalaza akahamikizo ka kabiri, nyumva Ensimba ya kabiri, erhi: «Yisha!»" }
31,670
REV_6_4
{ "fra": "Alors un autre cheval s'avança, il était de couleur rouge. Celui qui le montait reçut le pouvoir d'écarter toute paix de la terre, pour que les hommes se massacrent les uns les autres. On lui remit une grande épée.", "shr": "Ecindi citerusi canacihuluka, cidukula nk’isêsè, n’owali ocitamîrekwo bamuhà obuhashe mpu arhenze omurhûla omu igulu, abantu bayîrhane bône na bône; bàmuhà n’engôrho nênênè." }
31,671
REV_6_5
{ "fra": "Quand l'Agneau brisa le troisième sceau, j'entendis le troisième être vivant qui disait: «Viens!» Je regardai et je vis un cheval noir . Celui qui le montait tenait une balance à la main.", "shr": "Erhi abalaza eciziriko ca kasharhu, nayumva Ensimba ya kasharhu, erhi: «Yisha!» Nanacibona eciterusi c’ecibogo, n’owali ocitamîrekwo erhi afumbasire omulengo omu nfune." }
31,672
REV_6_6
{ "fra": "J'entendis comme une voix qui venait du milieu des quatre êtres vivants et qui disait: «Un kilo de blé pour le salaire d'une journée, et trois kilos d'orge pour le salaire d'une journée. Mais ne cause aucun dommage à l'huile et au vin.»", "shr": "Nayumva eliri nk’izù aha karhî ka zirya Nsimba, lyaderha, erhi: «Omulengo gw’engano y’omugati gufè idinari, na mirengo isharhu y’engano y’endogomi efè idinari; amavurha n’erivayi byôhe orhabihumagakwo!»" }
31,673
REV_6_7
{ "fra": "Quand l'Agneau brisa le quatrième sceau, j'entendis le quatrième être vivant qui disait: «Viens!»", "shr": "Erhi ahamûla akahamikizo ka kani, nayumva izù ly’Ensimba ya kani, erhi: «Yisha!»" }
31,674
REV_6_8
{ "fra": "Je regardai et je vis un cheval de couleur verdâtre. Celui qui le montait se nomme la Mort, et le monde des morts le suivait. On leur donna le pouvoir sur le quart de la terre, pour faire mourir ses habitants par la guerre, la famine, les épidémies et les bêtes féroces .", "shr": "Nanacibona eciterusi c’akakumbi; owali ocitamîrekwo izîno lyâge ya Lufù, n’Okuzimu erhi kumukunjusirekwo. Babahà obuhashe kuli cihimbi ciguma ca kani c’igulu, mpu bayîrhe n’engôrho, n’ishali, n’ecihûsi, banayîrhe omu kukolêsa ebiryanyi by’en’igulu." }
31,675
REV_6_9
{ "fra": "Quand l'Agneau brisa le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été exécutés pour leur fidélité à la parole de Dieu et le témoignage qu'ils lui avaient rendu.", "shr": "Erhi abâla­za eciziriko ca karhanu, nabona aha idako ly’olûsho emyûka y’abafîre Oluderho lwa Nyamuzinda n’obuhamîrize bwâbo." }
31,676
REV_6_10
{ "fra": "Ils criaient avec force: «Maître saint et véritable, jusqu'à quand tarderas-tu à juger les habitants de la terre pour leur demander des comptes au sujet de notre mort?»", "shr": "Banaciyâkûza n’izù linene, mpu: «Mâshi Nyamwagirwa, Mwimâna na Nn’okuli, kuhika mangaci wayôrha orhatwîri olubanja orhanahôziri omukò gwîrhu oku bantu b’igulu?»" }
31,677
REV_6_11
{ "fra": "On donna à chacun d'eux une robe blanche, et on leur demanda de patienter encore un peu de temps, jusqu'à ce que soit complété le nombre de leurs frères et compagnons de service qui devaient être mis à mort comme eux-mêmes.", "shr": "Banacibahêreza ngasi muguma ecirondo cêru, banababwîra mpu balinde hindi hisanzi hitya kuhika abâbo bashizi na bene wâbo bali buyîrhwa akâbo bahalûke." }
31,678
REV_6_12
{ "fra": "Puis je vis l'Agneau briser le sixième sceau. Il y eut alors un violent tremblement de terre; le soleil devint noir comme une étoffe de deuil et la lune tout entière devint rouge comme du sang;", "shr": "Nashub’ibona: erhi abalaza eciziriko ca kali ndarhu, igulu lyageramwo omusisi munji; izûba lyashuba liru-liru nka nshoho nduke n’obwôya, n’omwêzi gwahindukirwa, gwashuba nka mukò;" }
31,679
REV_6_13
{ "fra": "les étoiles tombèrent du ciel sur la terre, comme les fruits encore verts qui tombent d'un figuier secoué par un fort vent.", "shr": "enyenyêzi z’oku nkuba zarhibukira oku idaho nka kulya omulehe murhò gurhibula amalehe gâgwo ganaciri mabishi nk’empûsi ndârhi egukalalîre." }
31,680
REV_6_14
{ "fra": "Le ciel disparut comme un livre qu'on enroule sur lui-même; toutes les montagnes et les îles furent arrachées de leur place .", "shr": "Obwo amalunga gacifunya nka kulya babunga ecitabu, na ngasi ntondo na ngasi cirhwa byashegûka." }
31,681
REV_6_15
{ "fra": "Les rois de la terre, les dirigeants, les chefs militaires, les riches, les puissants, et tous les autres, esclaves ou libres, se cachèrent dans les cavernes et parmi les rochers des montagnes.", "shr": "Nabo abâmi b’igulu n’abaluzi, abarhambo b’abasirika n’abagale n’abagwêrhe buhashe, boshi boshi oku banali, abajà na bantagengwa, bacîfulika omu nkunda n’omu mabuye g’entondo," }
31,682
REV_6_16
{ "fra": "Ils disaient aux montagnes et aux rochers: «Tombez sur nous et cachez-nous loin du regard de celui qui siège sur le trône et loin de la colère de l'Agneau.", "shr": "banabwîra entondo n’amabuye, mpu: «Murhurhogerekwo. murhufulike obusù bw’odahîre oku ntebe n’obukunizi bw’Omwâna-buzi!" }
31,683
REV_6_17
{ "fra": "Car le grand jour de leur colère est arrivé et qui pourrait lui résister ?»", "shr": "Bulya olusiku lukulu lw’obukunizi lwayishire; ndi wankacihash’iyimanga wâni?»" }
31,684
REV_13_1
{ "fra": "Puis je vis une bête sortir de la mer. Elle avait dix cornes et sept têtes; elle portait une couronne sur chacune de ses cornes, et des noms insultants pour Dieu étaient inscrits sur ses têtes.", "shr": "Okubundi nanacibona eciryanyi cayinamuka omu nyanja, erhi cigwêrhe mahembe ikumi na marhwe nda; amahembe gâco erhi galikwo mashungwè ikumi, n’amarhwe gâco erhi galikwo amazîno g’ebijâci." }
31,685
REV_13_2
{ "fra": "La bête que je vis ressemblait à un léopard, ses pattes étaient comme celles d'un ours et sa gueule comme celle d'un lion. Le dragon lui confia sa puissance, son trône et un grand pouvoir .", "shr": "Eco ciryanyi nabonaga càli cishushire engwi; amagulu gâco gàli nka ga mpangaza, n’akanwa kâco kàli nka ka ntale. Erya nkuba-joka yahêreza eco ciryanyi emisî yayo, n’entebe yayo na buhashe bunji." }
31,686
REV_13_3
{ "fra": "L'une des têtes de la bête semblait blessée à mort, mais la blessure mortelle fut guérie. La terre entière fut remplie d'admiration et suivit la bête.", "shr": "Ihwe liguma erhi liyôsire nk’elirimwo ecibande, n’eco cibande càli ca lufù; ci eco cibande c’olufù bacifumya. Obwo igulu lyoshi lyanacizânwa, lyashimba cirya ciryanyi." }
31,687
REV_13_4
{ "fra": "Tout le monde se mit à adorer le dragon, parce qu'il avait donné le pouvoir à la bête. Tous adorèrent également la bête, en disant: «Qui est semblable à la bête? Qui peut la combattre?»", "shr": "Banacigashâniza wankuba-jo­ka wahâga eciryanyi obuhashe, bagashâniza na cirya ciryanyi, mpu: «Ndi oli ak’eciryanyi? Ndi wankacija omu irhwe?»" }
31,688
REV_13_5
{ "fra": "La bête fut autorisée à prononcer des paroles arrogantes et insultantes pour Dieu; elle reçut le pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois.", "shr": "Bacîhà akanwa k’okuderha ebinwa by’obucîbone n’okulogorhera Nyamuzinda, bacîhà n’obuhashe bw’okujira omukolo gwâco myêzi makumi anni n’ibiri ." }
31,689
REV_13_6
{ "fra": "Elle se mit à dire du mal de Dieu, à insulter son nom et le lieu où il réside, ainsi que tous ceux qui demeurent dans le ciel .", "shr": "Canacibumbûla akanwa, mwarhenga ebinwa by’ebijâci kuli Nyamuzinda n’eby’okulogorhera izîno lyâge n’obwâmi bwâge, n’ababà emalunga boshi cabanogonoza." }
31,690
REV_13_7
{ "fra": "Elle fut autorisée à combattre le peuple de Dieu et à le vaincre ; elle reçut le pouvoir sur toute tribu, tout peuple, toute langue et toute nation.", "shr": "Baciyêmêrera mpu cilwîse abashinganyanya cinabahime; bacîhà n’obuhashe kuli ngasi bûko, na ngasi mulala, na ngasi lulimi, na ngasi ishanja." }
31,691
REV_13_8
{ "fra": "Tous les habitants de la terre l'adoreront, tous ceux dont le nom ne se trouve pas inscrit, depuis la création du monde, dans le livre de vie, qui est celui de l'Agneau mis à mort.", "shr": "Abantu boshi b’igulu bacigashâniza, balyâla amazîno gâbo garhàli mandike kurhenga okulemwa kw’igulu omu citabu c’obuzîne c’Omwâna-buzi wabâgagwa." }
31,692
REV_13_9
{ "fra": "«Écoutez bien, si vous avez des oreilles pour entendre!", "shr": "Ogwêrhe amarhwîri ayumve!" }
31,693
REV_13_10
{ "fra": "Celui qui est destiné à être prisonnier, eh bien, il ira en prison; celui qui est destiné à périr par l'épée, eh bien, il périra par l'épée . Voilà pourquoi le peuple de Dieu doit faire preuve de patience et de foi.»", "shr": "Oli wa kuhêkwa bujà, ajè bujà; oli wa kunigwa n’engôrho, anigwe n’e ngôrho. Bwo buzibu n’obuyêmêre bw’abashinganyanya obwo." }
31,694
REV_13_11
{ "fra": "Puis je vis une autre bête; elle sortait de la terre. Elle avait deux cornes semblables à celles d'un agneau et elle parlait comme un dragon.", "shr": "Okuhandi nabona ecindi ciryanyi carhenga omu idaho; erhi cigwêrhe mahembe abiri gàli nka ga mwâna-buzi, erhi cinadwîrhe caderha aka wa­nkuba-joka." }
31,695
REV_13_12
{ "fra": "Elle exerçait tout le pouvoir de la première bête en sa présence. Elle obligeait la terre et ses habitants à adorer la première bête, dont la blessure mortelle avait été guérie.", "shr": "Erhi cishizire cirya c’ebwêru cirhanzi, cinadwîrhe cakolêsa obuhashe bwâco bwoshi; carhuma igulu n’abalibâmwo baharâmya cirya cirya­nyi cirhanzi babukaga ecibande c’olufù." }
31,696
REV_13_13
{ "fra": "Cette deuxième bête réalisait de grands miracles; elle faisait même descendre le feu du ciel sur la terre sous les yeux de tous les humains.", "shr": "Cajira ebisômerîne by’enkwi n’amîshi, ciru calinda cimanula omuliro oku nkuba, gwarhogera aha nshi abantu bàsinza." }
31,697
REV_13_14
{ "fra": "Elle égarait les habitants de la terre par les miracles qu'elle pouvait réaliser en présence de la première bête. Elle les persuadait de faire une statue en l'honneur de la bête qui, blessée par l'épée, avait repris vie.", "shr": "Carheba abantu b’igulu n’ebyôla birhangâzo càli cihîrwe mpu cijire omu masù g’eciryanyi; cabwîra abantu b’igulu mpu bajire enshushano ya cirya cirya­nyi bayagazagya n’engôrho canafuma." }
31,698
REV_13_15
{ "fra": "La deuxième bête reçut le pouvoir d'animer la statue de la première bête, afin que cette statue puisse parler et faire exécuter tous ceux qui ne l'adoreraient pas.", "shr": "Cahâbwa obuhashe bw’okuheba erya nshushano y’eciryanyi mw’omûka, kuhika ciru eyo nshushano yaderha, n’obw’okuyîsa ngasi boshi bakabula bwaharâmya enshushano y’eco ciryanyi." }
31,699
REV_13_16
{ "fra": "La bête obligeait tous les êtres, petits et grands, riches et pauvres, esclaves et libres, à recevoir une marque sur la main droite et sur le front.", "shr": "Boshi boshi, abarho n’abakulu, abahirhi n’abakenyi, bantagengwa n’abajà, cabahebêsa ecimanyîso omu kuboko erhi oku malanga," }
31,700
REV_13_17
{ "fra": "Personne ne pouvait acheter ou vendre s'il n'avait pas cette marque, c'est-à-dire le nom de la bête ou le chiffre qui correspond à ce nom .", "shr": "na ntâye wa­nkaciguzire nîsi erhi aguze arhanalikwo ecimanyîso ca nyaciryanyi, lyo izîno lyâco nîsi erhi enumero yalyo." }