id
int64
1
27.6k
verse_id
stringlengths
7
10
translation
dict
101
1CH_13_13
{ "fra": "Il ne transféra donc pas le coffre chez lui, dans la Cité de David, mais le fit déposer dans la maison d'Obed-Édom, un homme originaire de Gath.", "nde": "Ngakho uDavida kawulethanga umtshokotsho kuye emzini kaDavida, kodwa wawuphambulela endlini kaObedi-Edoma umGithi." }
102
1CH_13_14
{ "fra": "Le coffre demeura trois mois dans la famille d'Obed-Édom, et le Seigneur bénit sa famille et tous ses biens .", "nde": "Ngakho umtshokotsho kaNkulunkulu wahlala kwabendlu kaObedi-Edoma endlini yakhe inyanga ezintathu. INkosiyasibusisa indlu kaObedi-Edoma lakho konke ayelakho." }
103
1CH_13_2
{ "fra": "Ensuite il dit à tous les Israélites rassemblés: «Si vous le jugez bon, et si le Seigneur notre Dieu l'approuve, hâtons-nous d'envoyer des messagers à nos compatriotes restés dans tout le territoire d'Israël, en particulier aux prêtres et aux lévites dans les villes et régions avoisinantes qu'ils habitent. Invitons-les à nous rejoindre.", "nde": "UDavida wasesithi ebandleni lonke lakoIsrayeli: Uba kulungile kini, njalo kuvela eNkosini uNkulunkulu wethu, kasisabalale sithumele kubafowethu abaseleyo emazweni wonke akoIsrayeli lakubapristi lamaLevi alabo emizini, emadlelweni, ukuze babuthane kithi." }
104
1CH_13_3
{ "fra": "Nous ramènerons alors le coffre sacré de notre Dieu chez nous, puisque nous ne nous en sommes pas préoccupés du temps de Saül.»", "nde": "Besesibuyisa kithi umtshokotsho wesivumelwano sikaNkulunkulu wethu, ngoba kasiwudinganga ensukwini zikaSawuli." }
105
1CH_13_4
{ "fra": "Toute l'assemblée trouva le projet judicieux et décida qu'il fallait le réaliser.", "nde": "Ibandla lonke laselisithi kwenziwe njalo, ngoba udaba lwalulungile emehlweni abo bonke abantu." }
106
1CH_13_5
{ "fra": "David convoqua donc les Israélites de tout le pays, depuis la frontière d'Égypte au sud, jusqu'à Lebo-Hamath au nord, pour aller chercher le coffre sacré à Quiriath-Yéarim .", "nde": "UDavida wasebuthanisa uIsrayeli wonkekusukela eShihori yeGibhithekuze kube sekungeneni kweHamathiukuletha umtshokotsho kaNkulunkulu usuka eKiriyathi-Jeyarimi." }
107
1CH_13_6
{ "fra": "Avec eux il se rendit à Baala, c'est-à-dire Quiriath-Yéarim, en Juda, pour y reprendre le coffre de Dieu, “le coffre du Seigneur qui siège au-dessus des chérubins ”, comme on l'appelle.", "nde": "UDavida loIsrayeli wonke basebesenyukelaeBhahala, eKiriyathi-Jeyarimi eyakoJuda, ukuze benyuse lapho umtshokotsho kaNkulunkulu iNkosi, ehlalaphakathikwamakherubhi* phezu kwawo, lapho ibizo elibizwa khona." }
108
1CH_13_7
{ "fra": "Il se trouvait dans la maison d'Abinadab. On le déposa sur un char neuf, que conduisirent Ouza et Ahio.", "nde": "Basebewuthwala umtshokotsho kaNkulunkulu ngenqola entsha bewususa endlini kaAbinadaba; njalo oUza loAhiyo babetshayela leyonqola." }
109
1CH_13_8
{ "fra": "David et tous les Israélites exprimaient leur joie devant Dieu de toute leur force: ils chantaient avec accompagnement de lyres, de harpes, de tambourins, de cymbales et de trompettes.", "nde": "UDavida loIsrayeli wonke babedlala-ke phambi kukaNkulunkulu ngamandla wonke, langengoma, langamachacho, langezigubhu zezintambo, langezingungu, langezinsimbi ezincencethayo, langezimpondo." }
110
1CH_13_9
{ "fra": "Lorsqu'on arriva près de l'aire de Kidon , les bœufs faillirent faire tomber le coffre sacré. Ouza essaya, de la main, de le retenir.", "nde": "Lapho befika ebaleni lokubhulela likaKidoni, uUza welula isandla sakhe ukubamba umtshokotsho, ngoba inkabi zakhubeka." }
111
1CH_14_1
{ "fra": "Hiram, roi de Tyr, envoya une délégation à David. Il lui fit livrer du bois de cèdre et lui envoya aussi des tailleurs de pierre et des charpentiers pour lui construire un palais.", "nde": "UHiramu inkosi yeTire wasethuma izithunywa kuDavida, lezigodo zemisedari lababazi bamatshe lababazi bezigodo ukumakhela indlu." }
112
1CH_14_10
{ "fra": "David consulta Dieu: «Dois-je aller attaquer les Philistins? demanda-t-il. Les livreras-tu en mon pouvoir?» – «Va les attaquer! répondit le Seigneur. Je te les livrerai.»", "nde": "UDavida wasebuza kuNkulunkulu esithi: Ngenyukele yini kumaFilisti? Uzawanikela esandleni sami yini? INkosiyasisithi kuye: Yenyuka, ngoba ngizawanikela esandleni sakho." }
113
1CH_14_11
{ "fra": "Les Philistins s'avancèrent jusqu'à Baal-Perassim , où David les battit. David déclara: «Par ma main, Dieu a fait une brèche dans les rangs de mes ennemis, comme un torrent dans une digue.» – De là vient le nom donné à cet endroit, Baal-Perassim, ce qui signifie “le Maître des Brèches”. –", "nde": "Basebesenyukela eBhali-Perazimi, uDavida wawatshaya lapho; uDavida wasesithi: UNkulunkulu ufohlele ezitheni zami ngesandla sami njengokufohla kwamanzi. Ngenxa yalokhu babiza leyondawongokuthiyiBhali-Perazimi." }
114
1CH_14_12
{ "fra": "Les Philistins, en fuyant, avaient abandonné sur place les statues de leurs dieux; David ordonna qu'on les brûle.", "nde": "Asetshiya onkulunkulu bawo lapho, uDavida wasesithi kabatshiswe ngomlilo." }
115
1CH_14_13
{ "fra": "Les Philistins recommencèrent à ravager la vallée des Refaïtes.", "nde": "AmaFilisti asebuya ezisabalalisa esihotsheni futhi." }
116
1CH_14_14
{ "fra": "David consulta de nouveau Dieu, qui lui dit: «Ne les attaque pas par derrière, fais un détour à bonne distance et approche-toi d'eux aux abords de la forêt de micocouliers .", "nde": "Lapho uDavida ebuza futhi kuNkulunkulu, uNkulunkulu wathi kuye: Ungenyukeli ngemva kwawo, agombolozele usuka kiwo, uze kuwo maqondana lezihlahla zebhalisamu." }
117
1CH_14_15
{ "fra": "Lorsque tu entendras un bruit de pas à la cime des arbres, lance une attaque, car c'est à ce moment-là que je me serai avancé devant toi pour battre l'armée philistine.»", "nde": "Kuzakuthi-ke lapho usizwa umsindo wokuhamba ezihlokweni zezihlahla zebhalisamu, ubusuphumela empini, ngoba uNkulunkulu uzabe esephume phambi kwakho ukutshaya ibutho lamaFilisti." }
118
1CH_14_16
{ "fra": "David agit selon les ordres du Seigneur. Les Israélites purent ainsi battre les Philistins et les poursuivre de Gabaon à Guézer .", "nde": "Ngakho uDavida wenza njengoba uNkulunkulu emlayile; basebetshaya ibutho lamaFilisti kusukela eGibeyoni kwaze kwaba seGezeri." }
119
1CH_14_17
{ "fra": "Dès lors la renommée de David se répandit dans tous les pays, et le Seigneur le rendit redoutable à toutes les nations.", "nde": "Njalo ibizo likaDavida laphumela kuwo wonke amazwe; iNkosiyasibeka ukwesabeka kwakhe phezu kwazo zonke izizwe." }
120
1CH_14_2
{ "fra": "David reconnut alors que le Seigneur lui-même l'avait établi roi d'Israël et que sa royauté rayonnait d'un éclat souverain, à cause d'Israël, le peuple de Dieu.", "nde": "UDavida wasesazi ukuthi iNkosiyayimmisile ukuthi abe yinkosi phezu kukaIsrayeli, ngoba umbuso wakhe wawuphakanyiselwe phezulu ngenxa yabantu bayo uIsrayeli." }
121
1CH_14_3
{ "fra": "A Jérusalem, David épousa encore d'autres femmes dont il eut d'autres fils et filles.", "nde": "UDavida wasethatha abanye abafazi eJerusalema; uDavida wasezala amanye amadodana lamadodakazi." }
122
1CH_14_4
{ "fra": "Voici la liste de ses fils nés à Jérusalem: Chammoua, Chobab, Natan, Salomon,", "nde": "Lala ngamabizo abantwana aba labo eJerusalema: OShamuwa, loShobabi, uNathani, loSolomoni," }
123
1CH_14_5
{ "fra": "Ibar, Élichoua, Elpéleth,", "nde": "loIbihari, loElishuwa, loEliphaleti," }
124
1CH_14_6
{ "fra": "Noga, Néfeg, Yafia,", "nde": "loNoga, loNefegi, loJafiya," }
125
1CH_14_7
{ "fra": "Élichama, Beéliada et Éliféleth.", "nde": "loElishama, loBeyeliyada, loElifaleti." }
126
1CH_14_8
{ "fra": "Les Philistins apprirent que David avait été consacré roi de l'ensemble d'Israël; alors ils se mirent tous en campagne pour s'emparer de lui. David en fut informé et marcha à leur rencontre.", "nde": "AmaFilisti esezwile ukuthi uDavida ugcotshiwe ukuthi abe yinkosi phezu kukaIsrayeli wonke, wonke amaFilisti enyuka ukudinga uDavida; uDavida ekuzwa waphuma ukuyamelana lawo." }
127
1CH_14_9
{ "fra": "Les Philistins arrivèrent et ravagèrent la vallée des Refaïtes .", "nde": "AmaFilisti asefika azisabalalisa esihotsheni seRefayimi." }
128
1CH_15_1
{ "fra": "David se fit construire des maisons dans la Cité de David. Il prépara un emplacement et y dressa une tente pour abriter le coffre sacré de Dieu.", "nde": "Wasezenzela izindlu emzini kaDavida, walungisela umtshokotsho kaNkulunkulu indawo, wawumisela ithente." }
129
1CH_15_10
{ "fra": "le chef Amminadab et 112 autres membres du clan d'Ouziel.", "nde": "Kumadodana kaUziyeli, uAminadaba induna, labafowabo, ikhulu letshumi lambili." }
130
1CH_15_11
{ "fra": "David appela les prêtres Sadoc et Abiatar, et les lévites Ouriel, Assaya, Joël, Chemaya, Éliel et Amminadab.", "nde": "UDavida wasebiza oZadokiloAbhiyatha abapristi, lamaLevi, oUriyeli, uAsaya, loJoweli, uShemaya, loEliyeli, loAminadaba." }
131
1CH_15_12
{ "fra": "Il leur dit: «Vous qui êtes des chefs de familles lévitiques, purifiez -vous, ainsi que les membres de vos familles, puis allez chercher le coffre du Seigneur, du Dieu d'Israël, pour l'amener à l'endroit que j'ai préparé pour lui.", "nde": "Wasesithi kubo: Lizinhloko zaboyise bamaLevi; zingcweliseni lina labafowenu ukuze lenyuse umtshokotsho weNkosiuNkulunkulu kaIsrayeliendaweniengiyilungisele wona." }
132
1CH_15_13
{ "fra": "La première fois, vous n'étiez pas là, et à cause de cela le Seigneur notre Dieu nous a porté un coup mortel. En effet, nous ne l'avions pas consulté selon les règles .»", "nde": "Ngoba lina lalingekho kuqala, iNkosiuNkulunkulu wethu yafohlela kithi, ngoba singayidinganga ngokwesimiso." }
133
1CH_15_14
{ "fra": "Les prêtres et les lévites se purifièrent en vue du transport du coffre sacré.", "nde": "Ngakho abapristi lamaLevi bazingcwelisa ukwenyusa umtshokotsho weNkosiuNkulunkulu kaIsrayeli." }
134
1CH_15_15
{ "fra": "Les lévites chargèrent ensuite le coffre sur leurs épaules, au moyen des barres, conformément aux instructions que Moïse avait données de la part du Seigneur .", "nde": "Abantwana bamaLevi basebethwala umtshokotsho kaNkulunkulu, njengokulaya kukaMozisi ngokwelizwi leNkosi, emahlombe abo ngemijabo phezu kwabo." }
135
1CH_15_16
{ "fra": "David ordonna aux chefs des lévites de placer les membres de leurs familles qui devaient chanter en s'accompagnant de harpes, de lyres et de cymbales, et qui devaient manifester leur joie par une musique éclatante.", "nde": "UDavida wasesithi ezinduneni zamaLevi zimise abafowabo, abahlabeleli, lezinto zokuhlabelelalezigubhu zezintambolamachacho lezinsimbi ezincencethayo, bazizwakalise, ngokuphakamisa ilizwi ngentokozo." }
136
1CH_15_17
{ "fra": "On donna donc leur place à Héman, fils de Joël, à son collègue Assaf, fils de Bérékia, ainsi qu'à leur collègue Étan, fils de Couchaya, du clan de Merari.", "nde": "AmaLevi asemisa uHemani indodana kaJoweli, lakubafowabo uAsafi indodana kaBerekiya, lemadodaneni kaMerari abafowabouEthani indodana kaKushaya." }
137
1CH_15_18
{ "fra": "Auprès d'eux et sous leurs ordres se trouvaient d'autres lévites, les portiers Zacharie, Ben , Yaziel, Chemiramoth, Yéhiel, Ounni, Éliab, Benaya, Maasséya, Mattitia, Élifléhou, Micnéya, Obed-Édom et Yéiel.", "nde": "Njalo kanye labo abafowabo besigaba sesibili: OZekhariya, uBeni, loJahaziyeli, loShemiramothi, loJehiyeli, loUni, uEliyabi, loBhenaya, loMahaseya, loMathithiya, loElifelehu, loMikineya, loObedi-Edoma, loJeyiyeli, abalindi bamasango." }
138
1CH_15_19
{ "fra": "Les chantres Héman, Assaf et Étan jouaient des cymbales de bronze retentissantes;", "nde": "Abahlabeleli oHemani, uAsafi, loEthani bazizwakalisa-ke ngensimbi ezincencethayo zethusi." }
139
1CH_15_2
{ "fra": "Alors il déclara: «Seuls les lévites ont le droit de porter le coffre sacré; ce sont eux en effet que Dieu a choisis à titre définitif pour le porter et pour s'en occuper .»", "nde": "Ngalesosikhathi uDavida wathi: Kakho ongathwala umtshokotsho kaNkulunkulu ngaphandle kwamaLevi, ngoba yiwo iNkosieyawakhethela ukuthwala umtshokotsho kaNkulunkulu, lokuyikhonza kuze kube nininini." }
140
1CH_15_20
{ "fra": "Zacharie, Aziel, Chemiramoth, Yéhiel, Ounni, Éliab, Maasséya et Benaya jouaient sur des harpes les notes aiguës ;", "nde": "LoZekhariya loAziyeli loShemiramothi loJehiyeli loUni loEliyabi loMahaseya loBhenaya belezigubhu zezintambongeAlamothi." }
141
1CH_15_21
{ "fra": "Mattitia, Élifléhou, Micnéya, Obed-Édom, Yéiel et Azazia jouaient sur des lyres les notes graves , pour entraîner le chant.", "nde": "LoMathithiya loElifelehu loMikineya loObedi-Edoma loJeyiyeli loAzaziyabelamachachongeSheminithi ukukhokhela." }
142
1CH_15_22
{ "fra": "Kenania, chef des lévites chargés de porter le coffre sacré, devait surveiller ce transport , à cause de sa compétence.", "nde": "LoKenaniya induna yamaLevi emthwalweni, wafundisa ngokuhlabelela ngoba wayeyingcitshi." }
143
1CH_15_23
{ "fra": "Les portiers Bérékia et Elcana devaient se tenir près du coffre,", "nde": "LoBerekiya loElkana babengabagcini bamasango omtshokotsho." }
144
1CH_15_24
{ "fra": "de même que les portiers Obed-Édom et Yéhia. Quant aux prêtres Chebania, Yochafath, Netanéel, Amassaï, Zacharie, Benaya et Éliézer, ils devaient sonner de la trompette devant le coffre de Dieu.", "nde": "LoShebaniya loJoshafati loNethaneli loAmasayi loZekhariya loBhenaya loEliyezeri abapristi bakhalisa izimpondo phambi komtshokotsho kaNkulunkulu. LoObedi-Edoma loJehiya babengabagcinimasango bomtshokotsho." }
145
1CH_15_25
{ "fra": "David, les anciens d'Israël et les commandants militaires qui étaient allés chercher le coffre de l'alliance du Seigneur chez Obed-Édom étaient dans la joie.", "nde": "Kwasekusithi uDavida labadala bakoIsrayeli lenduna zezinkulungwane bahamba ukwenyusa umtshokotsho wesivumelwano seNkosiuvela endlini kaObedi-Edoma ngentokozo." }
146
1CH_15_26
{ "fra": "Dieu accorda sa protection aux lévites qui portaient le coffre; alors on lui offrit en sacrifices sept taureaux et sept béliers.", "nde": "Kwasekusithi uNkulunkulu ewasiza amaLevi ayewuthwele umtshokotsho wesivumelwano seNkosi, banikela umhlatshelo wamajongosi ayisikhombisa lenqama eziyisikhombisa." }
147
1CH_15_27
{ "fra": "David était vêtu d'un manteau de lin fin, de même que les lévites qui portaient le coffre, les musiciens et Kenania, le responsable du transport . En outre, David portait le pagne de lin des prêtres.", "nde": "Njalo uDavida wayegqoke isembatho selembu elicolekileyo kakhulu, lawo wonke amaLevi ayewuthwele umtshokotsho labahlabeleli loKenaniya induna yomthwalo wabahlabeleli; uDavida-ke wayegqoke i-efodi* yelembu elicolekileyo." }
148
1CH_15_28
{ "fra": "Tous les Israélites emmenèrent le coffre sacré à Jérusalem, au milieu des ovations, des sonneries de cors et de trompettes, et de la musique des cymbales, des harpes et des lyres.", "nde": "Ngakho uIsrayeli wonke wawenyusa umtshokotsho wesivumelwano seNkosingokumemeza langokukhala kophondo lwenqama, langezimpondo, langezinsimbi ezincencethayo, besenza umsindo ngezigubhu zezintambolamachacho." }
149
1CH_15_29
{ "fra": "Au moment où le coffre arriva dans la Cité de David, Mikal, fille de Saül, regarda par la fenêtre et vit le roi David danser de joie. Alors elle éprouva un profond mépris pour lui.", "nde": "Kwasekusithi lapho umtshokotsho wesivumelwano seNkosiufika emzini kaDavida, uMikhali indodakazi kaSawuli walunguza ngewindi wabona inkosi uDavida esina edlala, wamdelela enhliziyweni yakhe." }
150
1CH_15_3
{ "fra": "David convoqua tout Israël à Jérusalem, afin d'amener le coffre à l'emplacement préparé pour lui.", "nde": "UDavida wasebuthanisa uIsrayeli wonke eJerusalemaukuze benyuse umtshokotsho weNkosiendaweni yawo ayeyilungisele wona." }
151
1CH_15_4
{ "fra": "Il rassembla les prêtres, descendants d'Aaron, ainsi que les lévites.", "nde": "UDavida wasebuthanisa amadodana kaAroni lamaLevi." }
152
1CH_15_5
{ "fra": "Parmi ces derniers, il y avait: le chef Ouriel, avec 120 autres membres du clan de Quéhath;", "nde": "Kumadodana kaKohathi, uUriyeli induna, labafowabo, ikhulu lamatshumi amabili." }
153
1CH_15_6
{ "fra": "le chef Assaya et 220 autres membres du clan de Merari;", "nde": "Kumadodana kaMerari, uAsaya induna, labafowabo, amakhulu amabili lamatshumi amabili." }
154
1CH_15_7
{ "fra": "le chef Joël et 130 autres membres du clan de Guerchom ;", "nde": "Kumadodana kaGerishoni, uJoweli induna, labafowabo, ikhulu lamatshumi amathathu." }
155
1CH_15_8
{ "fra": "le chef Chemaya et 200 autres membres du clan d'Élissafan;", "nde": "Kumadodana kaElizafani, uShemaya induna, labafowabo, amakhulu amabili." }
156
1CH_15_9
{ "fra": "le chef Éliel et 80 autres membres du clan d'Hébron;", "nde": "Kumadodana kaHebroni, uEliyeli induna, labafowabo, amatshumi ayisificaminwembili." }
157
1CH_16_1
{ "fra": "On vint déposer le coffre à l'intérieur de la tente que David avait fait dresser pour lui. Ensuite on offrit à Dieu des sacrifices complets et des sacrifices de communion.", "nde": "Basebewuletha umtshokotsho kaNkulunkulu, bawumisa phakathi kwethente uDavida ayelimisele wona; basebenikela iminikelo yokutshiswa leminikelo yokuthula phambi kukaNkulunkulu." }
158
1CH_16_10
{ "fra": "Soyez fiers de lui, l'unique vrai Dieu, ayez le cœur en joie, fidèles du Seigneur.", "nde": "Zincomeni ebizweni layo elingcwele, kayithokoze inhliziyo yabo abadinga iNkosi." }
159
1CH_16_11
{ "fra": "Tournez-vous vers le Seigneur tout-puissant, cherchez continuellement sa présence. Vous qui descendez d'Israël , son serviteur, vous, les fils de Jacob qu'il a choisis, rappelez-vous les merveilles qu'il a faites, rappelez-vous ses prodiges, les décisions qu'il a prononcées.", "nde": "Dingani iNkosilamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo." }
160
1CH_16_14
{ "fra": "Notre Dieu, c'est lui, le Seigneur; ses décisions concernent la terre entière.", "nde": "IyiNkosiuNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke." }
161
1CH_16_15
{ "fra": "Souvenez-vous qu'il s'est engagé pour toujours, qu'il a donné sa parole pour mille générations.", "nde": "Khumbulani isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwieyalilaya kuzinkulungwane zezizukulwana," }
162
1CH_16_16
{ "fra": "C'est la promesse qu'il a faite à Abraham, c'est son serment en faveur d'Isaac;", "nde": "eyasenza loAbrahama, lesifungo sakhe kuIsaka," }
163
1CH_16_17
{ "fra": "c'est la décision qu'il a confirmée à Jacob, sa promesse éternelle en faveur d'Israël,", "nde": "eyasiqinisa lakuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade," }
164
1CH_16_18
{ "fra": "quand il lui a dit: «Je te donne le pays de Canaan, c'est la part qui vous est attribuée, à toi et à tes descendants.»", "nde": "isithi: Ngizakunika ilizwe leKhanani, inkatho yelifa lakho." }
165
1CH_16_19
{ "fra": "Ceux-ci n'étaient alors qu'en petit nombre, tout juste quelques émigrés dans le pays.", "nde": "Lapho lalibalutshwana ngenani, yebo libalutshwana, njalo liyizihambi kulo." }
166
1CH_16_2
{ "fra": "Quand David eut achevé d'offrir ces sacrifices, il bénit le peuple au nom du Seigneur.", "nde": "UDavida eseqedile ukunikela umnikelo wokutshiswa leminikelo yokuthula wababusisa abantu ebizweni leNkosi." }
167
1CH_16_20
{ "fra": "Ils allaient d'une nation chez une autre, d'un royaume à un autre.", "nde": "Basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka embusweni besiya kwabanye abantu." }
168
1CH_16_21
{ "fra": "Mais Dieu ne laissa personne les maltraiter, à cause d'eux il avertit des rois:", "nde": "Kayivumelanga muntu ukubacindezela; yebo yakhuza amakhosi ngenxa yabo:" }
169
1CH_16_22
{ "fra": "«Défense de toucher à ceux que j'ai consacrés, disait-il; défense de faire du mal à ceux qui sont mes porte-parole!»", "nde": "Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami." }
170
1CH_16_23
{ "fra": "Gens du monde entier, chantez pour le Seigneur, jour après jour annoncez qu'il est le Sauveur.", "nde": "Hlabelelani eNkosini, mhlaba wonke, litshumayele insuku ngensuku usindiso lwayo." }
171
1CH_16_24
{ "fra": "Parlez de sa gloire à tous les hommes, chez tous les peuples racontez ses merveilles.", "nde": "Landisani udumo lwayo phakathi kwezizwe, izimangaliso zayo phakathi kwabantu bonke." }
172
1CH_16_25
{ "fra": "Le Seigneur est grand et mérite bien qu'on l'acclame. Il est plus redoutable que tous les dieux.", "nde": "Ngoba yinkulu iNkosi, ifanele ukudunyiswa kakhulu, iyesabeka phezu kwabonkulunkulu bonke." }
173
1CH_16_26
{ "fra": "Les dieux des nations sont tous des nullités, tandis que le Seigneur a fait le ciel.", "nde": "Ngoba bonke onkulunkulu bezizwe bayizithombe; kodwa iNkosiyenza amazulu." }
174
1CH_16_27
{ "fra": "Il rayonne de grandeur et de majesté, le lieu où il se trouve est rempli de puissance et d'allégresse.", "nde": "Udumo lenkazimulo kuphambi kwayo, amandla lentokozo kusendaweni yayo." }
175
1CH_16_28
{ "fra": "Peuples de tous pays, venez honorer le Seigneur, en proclamant sa gloire et sa puissance.", "nde": "Inikeni iNkosi, zizukulwana zezizwe, inikeni iNkosiudumo lamandla." }
176
1CH_16_29
{ "fra": "Venez proclamer sa gloire, apportez vos dons devant lui. Courbez-vous jusqu'à terre devant le Seigneur, quand il manifeste qu'il est Dieu.", "nde": "Inikeni iNkosiudumo lwebizo layo, lethani umnikelo lize phambi kwayo. Ikhonzeni iNkosiebuhleni bobungcwele." }
177
1CH_16_3
{ "fra": "Il fit distribuer des vivres aux Israélites: chaque homme et chaque femme reçut un pain rond, un gâteau de dattes et un gâteau de raisins secs .", "nde": "Wasesabela wonke umuntu wakoIsrayeli kusukela kowesilisa kuze kube kowesifazana, kwaba ngulowo lalowo isinkwa esisodwa, leqatha lenyama, lesinkwa sezithelo zevini ezonyisiweyo." }
178
1CH_16_30
{ "fra": "Tremblez devant lui, gens du monde entier, la terre est ferme, elle tiendra bon.", "nde": "Lithuthumele phambi kwayo, mhlaba wonke; njalo umhlaba uzaqiniswa, kawuyikunyikinyeka." }
179
1CH_16_31
{ "fra": "Que le ciel se réjouisse, que la terre s'émerveille! Que l'on dise à tous les hommes: «Le Seigneur est roi!»", "nde": "Kawathokoze amazulu, lomhlaba ujabule, kabatsho phakathi kwezizweukuthi: INkosiiyabusa." }
180
1CH_16_32
{ "fra": "Que la mer mugisse avec ce qu'elle contient! Que la campagne soit en fête avec tout ce qui la peuple!", "nde": "Kaluhlokome ulwandle lokugcwala kwalo, iganga kalithabe lakho konke okukulo." }
181
1CH_16_33
{ "fra": "Que les arbres des forêts poussent des cris de joie devant le Seigneur, car il vient pour rendre la justice sur terre.", "nde": "Khona zizahlabelela ngentokozo izihlahla zehlathi phambi kweNkosi, ngoba iyeza ukwahlulela umhlaba." }
182
1CH_16_34
{ "fra": "Louez le Seigneur, car il est bon, et son amour n'a pas de fin .", "nde": "Bongani iNkosingoba ilungile, ngoba umusa wayoumikuze kube phakade." }
183
1CH_16_35
{ "fra": "Criez vers lui: «Dieu notre Sauveur, sauve-nous, délivre-nous des nations étrangères et rassemble-nous. Alors, en te louant, nous prononcerons ton nom, ton nom unique, nous nous réjouirons de t'acclamer.»", "nde": "Lithi futhi: Sisindise, Nkulunkulu wosindiso lwethu, usibuthe usikhulule ezizweni, ukuze sibonge ibizo lakho elingcwele, sizincome kudumo lwakho." }
184
1CH_16_36
{ "fra": "Merci au Seigneur, au Dieu d'Israël, remerciez-le en tout temps. Et toute l'assemblée s'écria: « Amen ! Acclamez le Seigneur!»", "nde": "Kayibusiswe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube phakade. Bonke abantu basebesithi: Ameni. Basebeyidumisa iNkosi." }
185
1CH_16_37
{ "fra": "David ordonna ensuite à Assaf et à ses collègues de rester auprès du coffre de l'alliance du Seigneur, pour y accomplir leur service, sans interruption, selon l'ordre prévu pour chaque jour.", "nde": "Wasetshiya lapho phambi komtshokotsho wesivumelwano seNkosioAsafi labafowabo ukukhonza phambi komtshokotsho njalonjalonjengodaba losuku ngosuku lwalo." }
186
1CH_16_38
{ "fra": "Et il désigna comme portiers Obed-Édom et soixante-huit hommes de sa parenté, ainsi qu'Obed-Édom, fils de Yedoutoun, et Hossa.", "nde": "LoObedi-Edoma kanye labafowabo, abangamatshumi ayisithupha lesificaminwembili; uObedi-Edoma indodana kaJeduthuni loHosa babengabagcini bamasango." }
187
1CH_16_39
{ "fra": "David confia au prêtre Sadoc et aux prêtres de sa parenté le service du sanctuaire du Seigneur qui se trouvait sur le lieu sacré de Gabaon .", "nde": "LoZadoki umpristi labafowabo abapristiphambi kwethabhanekele leNkosiendaweni ephakemeyo eyayiseGibeyoni," }
188
1CH_16_4
{ "fra": "David plaça devant le coffre du Seigneur quelques-uns des lévites de service, pour célébrer, louer et acclamer le Seigneur, le Dieu d'Israël.", "nde": "Wasemisa izikhonzi kumaLevi phambi komtshokotsho weNkosi, ngitsho ukukhumbula lokubonga lokudumisa iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli." }
189
1CH_16_40
{ "fra": "Ils devaient y présenter sur l'autel les sacrifices complets offerts au Seigneur chaque matin et chaque soir, et accomplir toutes les tâches inscrites dans la loi que le Seigneur a donnée à Israël.", "nde": "ukuze banikele iminikelo yokutshiswa eNkosini phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswanjalonjalo ekuseni lakusihlwa, lanjengakho konke okubhaliweyo emlayweni weNkosi, eyawulaya uIsrayeli." }
190
1CH_16_41
{ "fra": "Ils étaient en compagnie de Héman, de Yedoutoun et des autres hommes spécialement désignés pour louer le Seigneur, à cause de son amour sans fin.", "nde": "Njalo kanye labo oHemaniloJeduthunilabanye ababekhethiwe abamiswa ngamabizo ukubonga iNkosi, ngoba umusa wayoumikuze kube phakade." }
191
1CH_16_42
{ "fra": "Héman et Yedoutoun s'occupaient des trompettes et des cymbales des musiciens, ainsi que des autres instruments utilisés pour accompagner les chants sacrés. Les fils de Yedoutoun étaient portiers.", "nde": "Njalo kanye labo oHemaniloJeduthunibabelezimpondo lezinsimbi ezincencethayozalabo abazizwakalisayo, lezinto zokuhlabelela zikaNkulunkulu. Lamadodana kaJeduthuni ayesesangweni." }
192
1CH_16_43
{ "fra": "Ensuite chacun retourna chez soi. David rentra aussi chez lui saluer les siens .", "nde": "Basebehamba bonke abantu, ngulowo lalowo waya endlini yakhe. UDavida wasebuyela ukubusisa indlu yakhe." }
193
1CH_16_5
{ "fra": "Assaf les dirigeait et Zacharie le secondait. Yéiel , Chemiramoth, Yéhiel, Mattitia, Éliab, Benaya, Obed-Édom et Yéiel jouaient de la harpe et de la lyre, tandis qu'Assaf faisait retentir des cymbales.", "nde": "UAsafi inhloko, lowesibili kuye uZekhariya, uJeyiyeli, loShemiramothi, loJehiyeli, loMathithiya, loEliyabi, loBhenaya, loObedi-Edoma, loJeyiyeli belezinto zezigubhu zezintambonjalo lamachacho; uAsafi wasezizwakalisa ngezinsimbi ezincencethayo;" }
194
1CH_16_6
{ "fra": "Les prêtres Benaya et Yaziel sonnaient continuellement de la trompette devant le coffre sacré.", "nde": "loBhenaya loJahaziyeli abapristi ngezimpondo njalonjalo phambi komtshokotsho wesivumelwano sikaNkulunkulu." }
195
1CH_16_7
{ "fra": "Pour la première fois ce jour-là, David chargea Assaf et ses collègues de louer le Seigneur.", "nde": "Ngalesosikhathi ngalolosuku uDavida wanika kuqalalesisihlabeleloukudumisa iNkosingesandla sikaAsafi labafowabo:" }
196
1CH_16_8
{ "fra": "Louez le Seigneur, dites bien haut qui est Dieu, annoncez aux autres peuples ses exploits.", "nde": "Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwabantu izenzo zayo." }
197
1CH_16_9
{ "fra": "Chantez pour lui, célébrez-le en musique, parlez de toutes ses merveilles.", "nde": "Hlabelelani kuyo, liyihubele amahubo, lilandise ngezenzo zayo ezimangalisayo." }
198
1CH_17_1
{ "fra": "David s'installa dans son palais. Un jour il dit au prophète Natan: «J'habite une maison construite en bois de cèdre et le coffre de l'alliance du Seigneur n'a pour abri que les toiles d'une tente . Qu'en penses-tu?» –", "nde": "Kwasekusithi uDavida esehlezi endlini yakhe, uDavida wathi kuNathani umprofethi: Khangela, mina ngihlala endlini yemisedari, kodwa umtshokotsho wesivumelwano seNkosiungaphansi kwamakhetheni." }
199
1CH_17_10
{ "fra": "à l'époque où j'ai confié à des juges le soin de gouverner Israël, mon peuple; je ferai plier tous tes ennemis. Et je t'annonce que moi, le Seigneur, je vais t'accorder des descendants .", "nde": "njalo kusukela kulezonsuku engalaya abahluleli ukuthi babe phezu kwabantu bami uIsrayeli; ngazehlisela phansi zonke izitha zakho; njalo ngiyakutshela ukuthi iNKOSI izakwakhela indlu." }
200
1CH_17_11
{ "fra": "Lorsque sera venu pour toi le moment de mourir, je désignerai l'un de tes propres fils pour te succéder comme roi, et j'établirai fermement son autorité .", "nde": "Kuzakuthi-ke lapho insuku zakho sezigcwalisekile ukuthi uhambe laboyihlo, ngizavusa inzalo yakho emva kwakho, ezavela emadodaneni akho, ngiqinise umbuso wayo." }