tgt
stringlengths 2
1.64k
| src
stringlengths 2
761
| lp
stringclasses 10
values |
---|---|---|
A magnitude five earthquake has been recorded in Tokyo.
|
V Tokiu bylo zaznamenáno zemětřesení o síle pěti stupňů.
|
cs-en
|
On Sunday, Japanese capital Tokyo and its surrounding areas were hit by a 5.0 magnitude earthquake.
|
Japonskou metropoli Tokio a okolní oblasti v neděli zasáhlo zemětřesení o síle 5,0 stupně.
|
cs-en
|
Witnesses said buildings were shaking in the capital, but no damage has yet been reported.
|
Svědci uvedli, že v hlavním městě se chvěly budovy, žádné škody ale zatím nebyly hlášeny.
|
cs-en
|
No tsunami warning was issued, Reuters reported.
|
Nebylo vydáno ani varování před cunami, informovala agentura Reuters.
|
cs-en
|
Vicki Holland from the UK torturing her pet marmoset, Milly
|
Vicki Holland z Británie mučila opičku kosmana Milly
|
cs-en
|
The terrifying footage shows the moment the terrified marmoset crouched in the toilet bowl before its heartless owner flushed the toilet and laughed at it.
|
Děsivé záběry ukazují okamžik, kdy se vyděšená opice krčila v záchodové míse, než ji její bezcitná majitelka spláchla a vysmála se jí.
|
cs-en
|
Holland also fed the marmoset sausages, kebabs and burgers neglecting its actual nutritional needs.
|
Hollandová opici také krmila párky, kebabem a hamburgery, bez ohledu na její skutečné výživové potřeby.
|
cs-en
|
The Gwent Magistrates’ Court has now banned her from keeping animals for life, The Sun reported.
|
Magistrátní soud v Gwentu jí nyní doživotně zakázal chov zvířat, informoval deník The Sun.
|
cs-en
|
The monkey rehabilitation experts, who are caring for Milly after her abuse, said they had never seen such a terrified marmoset.
|
Odborníci na rehabilitaci opic, kteří se o Milly po jejím týrání starají, prohlásili, že tak vyděšeného kosmana ještě nikdy neviděli.
|
cs-en
|
Milly has spent almost two years rehabilitating with Monkey World staff in Dorset and is now happily playing with another rescued monkey named Moon.
|
Milly strávila téměř dva roky rehabilitací u pracovníků Monkey World v Dorsetu a nyní si opět spokojeně hraje s další zachráněnou opičkou jménem Moon.
|
cs-en
|
The mother-of-four has pleaded guilty to two counts of causing unnecessary suffering to a protected animal.
|
Čtyřnásobná matka se přiznala ke dvěma obviněním ze způsobení zbytečného utrpení chráněnému zvířeti.
|
cs-en
|
Holland was given a 12-week jail term, suspended for 12 months at the Gwent Magistrates Court.
|
U magistrátního soudu v Gwentu jí byl uložen dvanáctitýdenní trest odnětí svobody s podmíněným odkladem na jeden rok.
|
cs-en
|
Holland was also sentenced to 120 hours community service, banned from keeping animals for life, and ordered to pay CZK 12,000 in court costs.
|
Hollandová byla rovněž odsouzena ke 120 hodinám neplacených prací, dostala doživotní zákaz chovu zvířat a musí zaplatit v přepočtu 12 000 korun soudních nákladů.
|
cs-en
|
The Small Monkeys team leader who rehabilitated the abused animal, Steph Sawyer, said: "Milly is fine but rehabilitation will continue."
|
Vedoucí týmu Small Monkeys, který týrané zvíře rehabilitoval, Steph Sawyerová, řekla: „Milly je v pořádku, ale rehabilitace bude ještě dále pokračovat.“
|
cs-en
|
It took Milly a while to get used to people again.
|
Milly trvalo, než si znovu zvykla na lidi.
|
cs-en
|
She cowered and hid from everyone she saw, and any loud noise or sudden movement made her scream.
|
Krčila a schovávala se před každým, koho potkala a jakýkoli hlasitý zvuk nebo náhlý pohyb ji přiměl ke křiku.
|
cs-en
|
The marmoset refused to eat for a long time.
|
Opička odmítala dlouho dobu i jíst.
|
cs-en
|
Even now that she has settled down and is happy with the male, the sight of new people can still cause her to panic.
|
I teď, když se usadila a je spokojená se samcem, může v ní pohled na nové lidi stále vyvolat paniku.
|
cs-en
|
The psychological trauma of the abuse will always be with her, Sawyer said.
|
Psychické jizvy z týrání ji budou provázet navždy, dodává Sawyerová.
|
cs-en
|
Milly's abuse came to light after police in Gwent discovered horrifying footage on the woman's phone following a raid on her flat on drug charges.
|
Týrání Milly vyšlo najevo poté, co policie ve Gwentu objevila děsivé záběry v ženině telefonu po razii v jejím bytě kvůli obvinění z drog.
|
cs-en
|
In the footage, you can hear Holland swearing at Milly.
|
Na záběrech lze slyšet, jak Milly vulgárně nadává.
|
cs-en
|
In another video, Holland is offering cocaine to the marmoset and saying: “Want some coke?”
|
Na dalším videu je slyšet, jak Hollandová opičce nabízí kokain a říká: „Chceš kokain?“
|
cs-en
|
Lick my fingers.
|
Tak mi olízni prsty.
|
cs-en
|
In May, she and her partner, Russell Cox (43), pleaded guilty to possession of cocaine with intent to supply.
|
V květnu se spolu se svým partnerem Russellem Coxem (43) přiznala k držení kokainu s úmyslem jej prodat.
|
cs-en
|
Cocaine worth £1,600 (almost 50,000 Czech crowns) was found hidden in Kinder chocolate eggs in her house.
|
V jejím domě byl nalezen kokain za 1600 liber (v přepočtu necelých 50 tisíc korun) ukrytý v Kinder vajíčkách.
|
cs-en
|
Cox was subsequently jailed for 30 months and Holland was given a suspended sentence of 20 months.
|
Cox byl následně uvězněn na 30 měsíců a Hollandová dostala podmíněný trest 20 měsíců.
|
cs-en
|
And what amazing concepts have you learned from prehistory three times in a row when you bravely skip the entire 20th century?
|
A jaké úžasné koncepty naučíš z toho pravěku třikrát po sobě, když statečně přeskočíš celé 20. století?
|
cs-en
|
You mean you will take away the same things from your freshman year as you did from year six?
|
Jakože si v prváku odneseš ty samé věci jako v šesté třídě?
|
cs-en
|
And the whole thing is killed by the idea of cramming, where nobody, with honorable exceptions, cares if you know or understand.
|
A celé to zabíjí idea biflování, kdy nikoho, čest výjimkám, nezajímá, jestli to umíš nebo chápeš.
|
cs-en
|
Just get an A from the test and then nobody will care.
|
Hlavně napsat test na 1 a potom už to nikoho nezajímá.
|
cs-en
|
Go and ask random people on the street if they can manage to define the nature of the roots of a quadratic equation and the coefficients.
|
Běž a na ulici se náhodně lidí ptej, jestli zvládnout určit charakter kořenů kvadratické rovnice a koeficienty.
|
cs-en
|
They've all been through it, and the absolute majority won't bat an eye and tell you they're totally fucked.
|
Všichni si tím prošli, a absolutní většina si ani neškrtne a řeknou ti, že mají naprosto v piči.
|
cs-en
|
Then what the fuck are they learning?
|
Tak na co se to kurva učí?
|
cs-en
|
I'm a big fan of the general overview and the reality is that people don't want to and don't need to learn it.
|
Já jsem velký fanda všeobecného přehledu a skutečnost je taková, že lidi nechcou a nemají potřebu.
|
cs-en
|
And at that point it's pointless anyway so you'll never get them to learn it anyway.
|
A v tom okamžiku je to zbytečné a nikdy to do nich stejně nedostaneš.
|
cs-en
|
Part of it is teaching the many people who will need that kind of thing.
|
Částečně se to učí pro tu spoustu lidí, která tu kterou věc potřebovat bude.
|
cs-en
|
But, like, the comment that you don't really need all that to stand next to a machine, I was totally serious... ...because you really don't need it.
|
Ale jako, tu poznámku že na stání u stroje tohle všechno fakt nepotřebuješ, jsem myslel naprosto vážně... ...protože prostě nepotřebuješ.
|
cs-en
|
Plus, we're slowly getting to a place where not knowing about it is cool.
|
Navíc se pomalu dostáváme do doby, kdy nevědět je známka punku.
|
cs-en
|
(Our communist past and the incitement against the educated and the elite probably play a part in this) However, the price of having barbarians standing by our machines is simply too high.
|
(Na čemž se u nás nejspíš podílí i naše komunistická minulost a štvaní proti vzdělancům a elitám) Ovšem cena toho, že nám u těch strojů budou stát barbaři je prostě vysoká.
|
cs-en
|
If journalists could count, Covid here would probably never have reached these proportions.
|
Kdyby třeba novináři uměli počítat, tak tady covid nejspíš nikdy nedosáhl těchhle rozměrů.
|
cs-en
|
Marriage at first sight: Kadri and Andrea's war continues!
|
Svatba na první pohled: Válka Kadriho a Andrey pokračuje!
|
cs-en
|
Which is the main reason he can't leave Switzerland right away," Andrea replied on her Instagram Stories to the probing questions of curious fans about what has made her so disappointed in Kadri that she has decided to end all contact and even block him on social media.
|
Což je hlavní důvod, proč nemůže Švýcarsko opustit hned," odpověděla Andrea na instagramu ve Stories na všetečné otázky zvědavých fanoušků, co jí na Kadrim tak zklamalo, že se rozhodla ukončit veškerý kontakt a dokonce si ho zablokovat na sociálních sítích.
|
cs-en
|
Things had not been going smoothly between Kadri and Andrea since the beginning of the experiment.
|
Mezi Kadrim a Andreou to skřípalo už od začátku experimentu.
|
cs-en
|
The main problem was the fact that Kadri lived and worked in Switzerland and his idea was that Andrea would move in with him, at least until he moved back to the Czech Republic permanently.
|
Hlavním problémem byl fakt, že Kadri žil a pracoval ve Švýcarsku a jeho představa byla, že se za ní Andrea odstěhuje, tedy alespoň do doby, než se do Čech vrátí natrvalo.
|
cs-en
|
But she adamantly refused.
|
Ta to ale rezolutně odmítala.
|
cs-en
|
And as you can tell, their relationship not only did not end in love, but rather has grown into mutual disrespect and even hatred.
|
A jak je vidět, jejich vztah nejen že neskončil láskou, ale spíše přerostl ve vzájemnou neúctu až nenávist.
|
cs-en
|
It was a planned attack! Kadri reacts angrily to Andrea's accusations of lies, gambling, and debt.
|
Byl to od tebe naplánovaný útok! rozčiloval se obratem Kadri v reakci na Andreino obvinění ze lží, gamblerství a dluhů.
|
cs-en
|
Kadri's younger sister, Linda, hated the alleged honesty from the now ex-wife .
|
Údajná upřímnost Kadriho teď už exmanželky se nelíbila ani jeho mladší sestře Lindě.
|
cs-en
|
She decided to defend her brother publicly.
|
Ta se rozhodla bratra veřejně zastat.
|
cs-en
|
Usually I don't comment on such things and even in my family we never really talked about these things.
|
Normálně se k takovýmto věcem vůbec nevyjadřuji a ani v rodině jsme si nikdy moc extra tyhle věci neříkali.
|
cs-en
|
I certainly don't mean to invoke any pity.
|
Nechci rozhodně vyvolávat nějakou lítost.
|
cs-en
|
But when I see someone trying to publicly hurt and smear the name of someone I love so much, I just can't help it!
|
Když ale vidím někoho, kdo se snaží veřejně ubližovat a špinit jméno někoho, koho mám tak moc ráda, tak mi to prostě nedá!
|
cs-en
|
I'm sorry to have to do it this way, but I would like to publicly thank my brother Kadri for making himself into a person of character and helping our family when we needed it most, despite how young he was.
|
Je mi líto, že to musím dělat touhle cestou, ale chtěla bych tímto veřejně poděkovat mému bratrovi Kadrimu za to, že ze sebe udělal charakter a pomohl naší rodině, když jsme to nejvíc potřebovali i přesto, v jak mladém věku byl.
|
cs-en
|
It makes me even more sorry to have to read such false information that is probably taken out of context.
|
O to víc mě mrzí, když musím číst takhle nepravdivé informace, které jsou pravděpodobně dost vytržené z kontextu.
|
cs-en
|
I would dearly like everyone to know Kadri as I do, our loved ones and family, reads the confession in response to Andrea's words.
|
Hrozně bych všem přála znát Kadriho tak jako já, naši blízcí a rodina, stojí ve vyznání v reakci na slova Andrey.
|
cs-en
|
I'm really grateful to him for everything!
|
Jsem mu opravdu vděčná za všechno!
|
cs-en
|
Of course, people will believe what is written, but the most important thing is that we, his family, love him more than anything and we know the truth and we know how it really was, she added vaguely.
|
Samozřejmě lidi budou věřit tomu, co se píše, ale nejdůležitější je, že my, jeho rodina, ho nade vše milujeme a známe skutečnost a víme, jak to doopravdy bylo, dodala neurčitě.
|
cs-en
|
A drunken thief climbed up the facade to the fifth floor.
|
Opilý zloděj vyšplhal po fasádě do pátého patra.
|
cs-en
|
You won't believe what it's about.
|
Neuvěříte, kvůli čemu.
|
cs-en
|
Cao began his heist in a parking lot in a residential neighborhood, where he tried to break into several cars.
|
Svou loupežnou výpravu zahájil Cchao na parkovišti v rezidenční čtvrti, kde se snažil vniknout do několika aut.
|
cs-en
|
According to available information, he ended up stealing less than 330 crowns from one vehicle.
|
Podle dostupných informací nakonec z jednoho vozidla odcizil v přepočtu necelých 330 korun.
|
cs-en
|
Then he could think of nothing better to do than to climb to the fifth floor and enter an apartment through an open window.
|
Poté ho nenapadlo nic lepšího než vyšplhat do 5. patra a otevřeným oknem vlézt do bytu.
|
cs-en
|
There he stole two bananas.
|
Tam ukradl dva banány.
|
cs-en
|
One security camera shows him walking down the street away from the crime scene while eating a banana.
|
Na záběru z jedné bezpečnostní kamery je pak zachycen, jak odchází po ulici pryč od místa činu a při tom pojídá banán.
|
cs-en
|
When the owner of the apartment woke up in the morning, he found that the bananas were not there and called the police.
|
Když se majitel bytu ráno vzbudil, zjistil, že banány nejsou tam, kde byly, a zavolal policii.
|
cs-en
|
They subsequently detained Cao.
|
Ta následně Cchaa zadržela.
|
cs-en
|
The man admitted to drinking alcohol on the day in question.
|
Muž se přiznal, že v inkriminovaný den popil něco alkoholu.
|
cs-en
|
And since he needed money, he decided to steal while drunk.
|
A vzhledem k tomu, že potřeboval peníze, v opilosti se rozhodl loupit.
|
cs-en
|
The whole thing is still under investigation.
|
Celá věc je zatím v šetření.
|
cs-en
|
The drunk man climbed up the outside of the building to the 5th floor, where he stole two bananas.
|
Opilec vyšplhal po fasádě do 5. patra, kde ukradl dva banány.
|
cs-en
|
The Pandemic Act is time limited and tied in effect to a pandemic emergency situation.
|
Pandemický zákon je časově omezený a účinností vázán na pandemickou pohotovost.
|
cs-en
|
If it is repealed, the law will not be effective.
|
Když ta bude zrušena, zákon nebude účinný.
|
cs-en
|
Although the law limits the scope of business
|
Zákon sice omezuje rozsah podnikání
|
cs-en
|
That's not reason enough for you?
|
To ti jako důvod nestačí?
|
cs-en
|
The right to assemble will be restricted but not abolished.
|
Právo shromažďovat se bude omezeno, ale nikoli zrušeno.
|
cs-en
|
More than 60 per cent of voters turned out for Saturday's elections to the four municipal councils
|
K sobotním volbám do zastupitelstev čtyř obcí přišlo přes 60 procent voličů
|
cs-en
|
On Saturday, people in the municipalities of Komňa in the Uherské Hradiště region, Lužice in the Most region, Nová Ves in the Liberec region and Rovná in the Pelhřimov region voted for new councils.
|
Nová zastupitelstva lidé v sobotu volili v obcích Komňa na Uherskohradišťsku, Lužice na Mostecku, Nová Ves na Liberecku a v Rovné na Pelhřimovsku.
|
cs-en
|
The number of councilors in these municipalities has fallen below the statutory number or the elected councils have fallen apart.
|
Počet zastupitelů v těchto obcích klesl pod zákonem stanovený počet nebo se zde zvolená zastupitelstva rozpadla.
|
cs-en
|
A total of 99 candidates contested the 28 mandates on Saturday.
|
O celkových 28 mandátů se v sobotu ucházelo 99 kandidátů.
|
cs-en
|
The average age of newly elected councilors is 46.7.
|
Průměrný věk nově zvolených zastupitelů je 46,7 roku.
|
cs-en
|
The oldest of them is 69, the youngest is 33.
|
Nejstaršímu z nich je 69 let, nejmladšímu 33 let.
|
cs-en
|
The processing of the results of Saturday's elections represents the symbolic conclusion of a rather difficult but successful year for us.
|
Zpracování výsledků sobotních voleb pro nás symbolicky uzavírá poměrně náročný, ale úspěšný rok.
|
cs-en
|
A total of four new or repeated elections to municipal councils and, above all, the high-profile elections to the Chamber of Deputies took place, said CSO Vice President Eva Krumpová.
|
Uskutečnily se v něm celkem čtvery nové či opakované volby do obecních zastupitelstev a především velmi sledované volby do Poslanecké sněmovny, uvedla místopředsedkyně ČSÚ Eva Krumpová.
|
cs-en
|
She pointed out that the covid-19 epidemic made the election more challenging in terms of equipment and staffing.
|
Připomněla, že kvůli epidemii covidu-19 byly volby náročnější na vybavení i personální zabezpečení.
|
cs-en
|
The Sdružení nezávislých kandidátů party won Saturday's elections in Komňa in the Uherské Hradiště region, gaining 27.76 % of the vote and two seats on the seven-member town council.
|
V Komni na Uherskohradišťsku vyhrálo sobotní volby Sdružení nezávislých kandidátů, které získalo 27,76 procenta hlasů a dva mandáty v sedmičlenném zastupitelstvu.
|
cs-en
|
The STAN party ballot received 24.84 % of the vote, which also means the party won two seats.
|
Kandidátka STAN obdržela 24,84 procenta hlasů, což také znamená zisk dvou mandátů.
|
cs-en
|
The Občané pro Komňu party also won two seats on the council, with 18.52 % of voters giving them their vote.
|
Dvě křesla v zastupitelstvu získali i Občané pro Komňu, svůj hlas jim dalo 18,52 procenta voličů.
|
cs-en
|
The current mayor of the municipality, Jana Křižková, who is a member of the Soukromníci party, was elected to the council again.
|
Znovu se za ně dostala do zastupitelstva též dosavadní starostka obce Jana Křižková, která je členkou Soukromníků.
|
cs-en
|
The Komňané - independent candidates party won one seat on the council.
|
Na jeden mandát v zastupitelstvu dosáhli Komňané – nezávislí kandidáti.
|
cs-en
|
75.48 % of eligible voters came to the ballot box.
|
K urnám přišlo 75,48 procenta oprávněných voličů.
|
cs-en
|
The Pro Rovná association won in the village of Rovná in the Pelhřimov region.
|
V obci Rovná na Pelhřimovsku zvítězilo sdružení Pro Rovnou.
|
cs-en
|
It won 50.50 percent of the vote, which means four seats out of seven.
|
Získalo 50,50 procenta hlasů, což znamená čtyři mandáty ze sedmi.
|
cs-en
|
Two more representatives from the Sdružení nezávislých kandidátů 1 association and one from the Sdružení nezávislých kandidátů 2 association were elected to the municipal council.
|
Do obecního zastupitelstva se dostali ještě dva zástupci ze Sdružení nezávislých kandidátů 1 a jeden ze Sdružení nezávislých kandidátů 2.
|
cs-en
|
The voter turnout was 93.62 percent.
|
Volební účast byla 93,62 procenta.
|
cs-en
|
The Sdružení Lužice a Svinčice association, led by Mayor Jindřich John, won the re-election in Lužice in the Most region.
|
Opakované volby v Lužici na Mostecku znovu vyhrálo Sdružení Lužice a Svinčice vedené starostou Jindřichem Johnem.
|
cs-en
|
It won 56.73% of the vote and has four seats in the seven-member council, unchanged from 2018
|
Získalo 56,73 procenta hlasů a stejně jako v roce 2018 tak má v sedmičlenném zastupitelstvu čtyři mandáty.
|
cs-en
|
The Obec pro lid party ballot finished second with 43.27 % of the vote and will have three representatives on the town council.
|
Druhá skončila kandidátka Obec pro lid, které hlas dalo 43,27 procenta voličů, v zastupitelstvu tak bude mít tři zástupce.
|
cs-en
|
76.7 % of eligible voters came to the ballot box.
|
K urnám přišlo 76,7 procenta voličů.
|
cs-en
|
The elections in Nová Ves in the Liberec region were won by the independent candidates for the Naděje pro Novou Ves party over the Hnutí ANO party.
|
Volby v Nové Vsi na Liberecku vyhráli nezávislí kandidáti Naděje pro Novou Ves před Hnutím ANO.
|
cs-en
|
59.88 % of voters voted for the association of independent candidates and thus won four seats on the seven-member municipal council.
|
Pro sdružení nezávislých kandidátů hlasovalo 59,88 procenta voličů a získali tak čtyři místa v sedmičlenném obecním zastupitelstvu.
|
cs-en
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.