ar
stringlengths
3
294
en
stringlengths
4
510
ุฅู†ู‡ ุนู„ู‰ ุฑุฌุนู‡ ู„ู‚ุงุฏุฑ
Indeed, He is able to bring him back.
ูŠูˆู… ุชุจู„ู‰ ุงู„ุณุฑุงุฆุฑ
The day when secrets will be exposed
ูู…ุง ู„ู‡ ู…ู† ู‚ูˆุฉ ูˆู„ุง ู†ุงุตุฑ
He has no power or helper.
ูˆุงู„ุณู…ุงุก ุฐุงุช ุงู„ุฑุฌุน
And the sky with its paths
ูˆุงู„ุฃุฑุถ ุฐุงุช ุงู„ุตุฏุน
And the earth with its cracks
ุฅู†ู‡ ู„ู‚ูˆู„ ูุตู„
It is a decisive statement.
ูˆู…ุง ู‡ูˆ ุจุงู„ู‡ุฒู„
It is not a joke
ุฅู†ู‡ู… ูŠูƒูŠุฏูˆู† ูƒูŠุฏุง
They are plotting a plot.
ูˆุฃูƒูŠุฏ ูƒูŠุฏุง
And I will plot a plot
ูู…ู‡ู„ ุงู„ูƒุงูุฑูŠู† ุฃู…ู‡ู„ู‡ู… ุฑูˆูŠุฏุง
So give the disbelievers respite, give them respite for a while.
ุงู„ุฐูŠ ุฎู„ู‚ ูุณูˆู‰
He who created and proportioned
ูˆุงู„ุฐูŠ ู‚ุฏุฑ ูู‡ุฏู‰
And He who has determined and guided
ูˆุงู„ุฐูŠ ุฃุฎุฑุฌ ุงู„ู…ุฑุนู‰
And He who brought forth the pasture
ูุฌุนู„ู‡ ุบุซุงุก ุฃุญูˆู‰
Then He made it a black scum.
ุณู†ู‚ุฑุฆูƒ ูู„ุง ุชู†ุณู‰
We will make you recite, and you will not forget.
ุฅู„ุง ู…ุง ุดุงุก ุงู„ู„ู‡
Except what God wills
ุฅู†ู‡ ูŠุนู„ู… ุงู„ุฌู‡ุฑ ูˆู…ุง ูŠุฎูู‰
He knows what is declared and what is hidden.
ูˆู†ูŠุณุฑูƒ ู„ู„ูŠุณุฑู‰
And We will make your path easy.
ูุฐูƒุฑ ุฅู† ู†ูุนุช ุงู„ุฐูƒุฑู‰
So remind, if the reminder should benefit.
ุณูŠุฐูƒุฑ ู…ู† ูŠุฎุดู‰
He who fears will be reminded.
ูˆูŠุชุฌู†ุจู‡ุง ุงู„ุฃุดู‚ู‰
And the most wretched avoid it
ุงู„ุฐูŠ ูŠุตู„ู‰ ุงู„ู†ุงุฑ ุงู„ูƒุจุฑู‰
Who will burn in the Great Fire
ุซู… ู„ุง ูŠู…ูˆุช ููŠู‡ุง ูˆู„ุง ูŠุญูŠู‰
Then he neither dies therein nor lives therein.
ู‚ุฏ ุฃูู„ุญ ู…ู† ุชุฒูƒู‰
He has succeeded who purifies himself.
ูˆุฐูƒุฑ ุงุณู… ุฑุจู‡ ูุตู„ู‰
And he mentioned the name of his Lord and prayed.
ุจู„ ุชุคุซุฑูˆู† ุงู„ุญูŠุงุฉ ุงู„ุฏู†ูŠุง
But you prefer the life of this world
ูˆุงู„ุขุฎุฑุฉ ุฎูŠุฑ ูˆุฃุจู‚ู‰
And the Hereafter is better and more lasting.
ุฅู† ู‡ู€ุฐุง ู„ููŠ ุงู„ุตุญู ุงู„ุฃูˆู„ู‰
Indeed, this is in the former scriptures.
ุตุญู ุฅุจุฑุงู‡ูŠู… ูˆู…ูˆุณู‰
The Scrolls of Abraham and Moses
ูˆุฌูˆู‡ ูŠูˆู…ุฆุฐ ุฎุงุดุนุฉ
Some faces, that Day, will be humbled.
ุนุงู…ู„ุฉ ู†ุงุตุจุฉ
A female worker
ุชุตู„ู‰ ู†ุงุฑุง ุญุงู…ูŠุฉ
You will burn in a blazing Fire.
ุชุณู‚ู‰ ู…ู† ุนูŠู† ุขู†ูŠุฉ
They are given to drink from a flowing spring.
ู„ูŠุณ ู„ู‡ู… ุทุนุงู… ุฅู„ุง ู…ู† ุถุฑูŠุน
They have no food except from the thorny plant.
ู„ุง ูŠุณู…ู† ูˆู„ุง ูŠุบู†ูŠ ู…ู† ุฌูˆุน
It neither fattens nor satisfies hunger
ูˆุฌูˆู‡ ูŠูˆู…ุฆุฐ ู†ุงุนู…ุฉ
Faces that Day will be radiant
ู„ุณุนูŠู‡ุง ุฑุงุถูŠุฉ
She is satisfied with her efforts
ู„ุง ุชุณู…ุน ููŠู‡ุง ู„ุงุบูŠุฉ
You will not hear any idle talk therein.
ููŠู‡ุง ุนูŠู† ุฌุงุฑูŠุฉ
There is a running spring in it
ููŠู‡ุง ุณุฑุฑ ู…ุฑููˆุนุฉ
Therein are raised couches.
ูˆุฃูƒูˆุงุจ ู…ูˆุถูˆุนุฉ
And cups are placed
ูˆู†ู…ุงุฑู‚ ู…ุตููˆูุฉ
And lined cushions
ูˆุฒุฑุงุจูŠ ู…ุจุซูˆุซุฉ
And scattered carpets
ุฃูู„ุง ูŠู†ุธุฑูˆู† ุฅู„ู‰ ุงู„ุฅุจู„ ูƒูŠู ุฎู„ู‚ุช
Do they not look at the camels - how they were created?
ูˆุฅู„ู‰ ุงู„ุณู…ุงุก ูƒูŠู ุฑูุนุช
And to the sky, how it was raised
ูˆุฅู„ู‰ ุงู„ุฌุจุงู„ ูƒูŠู ู†ุตุจุช
And to the mountains, how they are erected
ูˆุฅู„ู‰ ุงู„ุฃุฑุถ ูƒูŠู ุณุทุญุช
And to the earth, how it was spread out
ูุฐูƒุฑ ุฅู†ู…ุง ุฃู†ุช ู…ุฐูƒุฑ
So remind, for you are only a reminder.
ู„ุณุช ุนู„ูŠู‡ู… ุจู…ุตูŠุทุฑ
You have no control over them.
ุฅู„ุง ู…ู† ุชูˆู„ู‰ ูˆูƒูุฑ
Except for he who turns away and disbelieves.
ููŠุนุฐุจู‡ ุงู„ู„ู‡ ุงู„ุนุฐุงุจ ุงู„ุฃูƒุจุฑ
Then God will punish him with the greatest punishment.
ุฅู† ุฅู„ูŠู†ุง ุฅูŠุงุจู‡ู…
Indeed, to Us is their return.
ุซู… ุฅู† ุนู„ูŠู†ุง ุญุณุงุจู‡ู…
Then it is upon Us to hold them to account.
ูˆู„ูŠุงู„ ุนุดุฑ
and ten nights
ูˆุงู„ุดูุน ูˆุงู„ูˆุชุฑ
And the even and the odd
ูˆุงู„ู„ูŠู„ ุฅุฐุง ูŠุณุฑ
And the night when it departs
ู‡ู„ ููŠ ุฐู„ูƒ ู‚ุณู… ู„ุฐูŠ ุญุฌุฑ
Is there in that an oath for one of reason?
ุฃู„ู… ุชุฑ ูƒูŠู ูุนู„ ุฑุจูƒ ุจุนุงุฏ
Have you not seen how your Lord dealt with the Aad people?
ุฅุฑู… ุฐุงุช ุงู„ุนู…ุงุฏ
Iram of the Pillars
ุงู„ุชูŠ ู„ู… ูŠุฎู„ู‚ ู…ุซู„ู‡ุง ููŠ ุงู„ุจู„ุงุฏ
The likes of which have never been created in the country
ูˆุซู…ูˆุฏ ุงู„ุฐูŠู† ุฌุงุจูˆุง ุงู„ุตุฎุฑ ุจุงู„ูˆุงุฏ
And Thamud, who hewed out the rocks in the valley.
ูˆูุฑุนูˆู† ุฐูŠ ุงู„ุฃูˆุชุงุฏ
And Pharaoh, the lord of the stakes
ุงู„ุฐูŠู† ุทุบูˆุง ููŠ ุงู„ุจู„ุงุฏ
Those who transgressed in the land
ูุฃูƒุซุฑูˆุง ููŠู‡ุง ุงู„ูุณุงุฏ
So they spread corruption therein.
ูุตุจ ุนู„ูŠู‡ู… ุฑุจูƒ ุณูˆุท ุนุฐุงุจ
Then your Lord poured down upon them a scourge of punishment.
ุฅู† ุฑุจูƒ ู„ุจุงู„ู…ุฑุตุงุฏ
Indeed, your Lord is ever watchful.
ูุฃู…ุง ุงู„ุฅู†ุณุงู† ุฅุฐุง ู…ุง ุงุจุชู„ุงู‡ ุฑุจู‡ ูุฃูƒุฑู…ู‡ ูˆู†ุนู…ู‡ ููŠู‚ูˆู„ ุฑุจูŠ ุฃูƒุฑู…ู†
As for man, when his Lord tests him and honors him and blesses him, he says, โ€œMy Lord has honored me.โ€
ูˆุฃู…ุง ุฅุฐุง ู…ุง ุงุจุชู„ุงู‡ ูู‚ุฏุฑ ุนู„ูŠู‡ ุฑุฒู‚ู‡ ููŠู‚ูˆู„ ุฑุจูŠ ุฃู‡ุงู†ู†
But when He tests him and restricts his provision, he says, โ€œMy Lord has humiliated me.โ€
ุจู„ ู„ุง ุชูƒุฑู…ูˆู† ุงู„ูŠุชูŠู…
But you do not honor the orphan.
ูˆู„ุง ุชุญุงุถูˆู† ุนู„ู‰ ุทุนุงู… ุงู„ู…ุณูƒูŠู†
And do not urge one another to feed the poor.
ูˆุชุฃูƒู„ูˆู† ุงู„ุชุฑุงุซ ุฃูƒู„ุง ู„ู…ุง
And you devour the inheritance, devour it completely.
ูˆุชุญุจูˆู† ุงู„ู…ุงู„ ุญุจุง ุฌู…ุง
And you love money very much
ูƒู„ุง ุฅุฐุง ุฏูƒุช ุงู„ุฃุฑุถ ุฏูƒุง ุฏูƒุง
No! When the earth is pounded to powder, pounded to powder.
ูˆุฌุงุก ุฑุจูƒ ูˆุงู„ู…ู„ูƒ ุตูุง ุตูุง
And your Lord will come with the angels, rank upon rank.
ูˆุฌูŠุก ูŠูˆู…ุฆุฐ ุจุฌู‡ู†ู…
And on that Day Hell will be brought forth.
ูŠูˆู…ุฆุฐ ูŠุชุฐูƒุฑ ุงู„ุฅู†ุณุงู† ูˆุฃู†ู‰ ู„ู‡ ุงู„ุฐูƒุฑู‰
On that Day man will remember, but how will the remembrance benefit him?
ูŠู‚ูˆู„ ูŠุง ู„ูŠุชู†ูŠ ู‚ุฏู…ุช ู„ุญูŠุงุชูŠ
He says, โ€œI wish I had prepared for my life.โ€
ููŠูˆู…ุฆุฐ ู„ุง ูŠุนุฐุจ ุนุฐุงุจู‡ ุฃุญุฏ
On that Day no one will punish with His punishment.
ูˆู„ุง ูŠูˆุซู‚ ูˆุซุงู‚ู‡ ุฃุญุฏ
No one can tie him up like that.
ูŠุง ุฃูŠุชู‡ุง ุงู„ู†ูุณ ุงู„ู…ุทู…ุฆู†ุฉ
O reassured soul!
ุงุฑุฌุนูŠ ุฅู„ู‰ ุฑุจูƒ ุฑุงุถูŠุฉ ู…ุฑุถูŠุฉ
Return to your Lord, well-pleased and pleasing to Him.
ูุงุฏุฎู„ูŠ ููŠ ุนุจุงุฏูŠ
So enter among My servants
ูˆุงุฏุฎู„ูŠ ุฌู†ุชูŠ
And enter my paradise
ูˆุฃู†ุช ุญู„ ุจู‡ู€ุฐุง ุงู„ุจู„ุฏ
And you are a resident of this country
ูˆูˆุงู„ุฏ ูˆู…ุง ูˆู„ุฏ
And a father and what he begot
ู„ู‚ุฏ ุฎู„ู‚ู†ุง ุงู„ุฅู†ุณุงู† ููŠ ูƒุจุฏ
Indeed, We created man into hardship.
ุฃูŠุญุณุจ ุฃู† ู„ู† ูŠู‚ุฏุฑ ุนู„ูŠู‡ ุฃุญุฏ
Does he think that no one can overcome him?
ูŠู‚ูˆู„ ุฃู‡ู„ูƒุช ู…ุงู„ุง ู„ุจุฏุง
He says, "I have wasted a great deal of money."
ุฃูŠุญุณุจ ุฃู† ู„ู… ูŠุฑู‡ ุฃุญุฏ
Does he think that no one sees him?
ุฃู„ู… ู†ุฌุนู„ ู„ู‡ ุนูŠู†ูŠู†
Have We not given him two eyes?
ูˆู„ุณุงู†ุง ูˆุดูุชูŠู†
Tongue and lips
ูˆู‡ุฏูŠู†ุงู‡ ุงู„ู†ุฌุฏูŠู†
And We guided him to the two ways.
ูู„ุง ุงู‚ุชุญู… ุงู„ุนู‚ุจุฉ
So he did not cross the obstacle
ูˆู…ุง ุฃุฏุฑุงูƒ ู…ุง ุงู„ุนู‚ุจุฉ
And what will make you know what the Aqaba is?
ููƒ ุฑู‚ุจุฉ
Freeing a neck
ุฃูˆ ุฅุทุนุงู… ููŠ ูŠูˆู… ุฐูŠ ู…ุณุบุจุฉ
Or feeding on a day of famine
ูŠุชูŠู…ุง ุฐุง ู…ู‚ุฑุจุฉ
An orphan of near kin
ุฃูˆ ู…ุณูƒูŠู†ุง ุฐุง ู…ุชุฑุจุฉ
Or a poor person in distress
ุซู… ูƒุงู† ู…ู† ุงู„ุฐูŠู† ุขู…ู†ูˆุง ูˆุชูˆุงุตูˆุง ุจุงู„ุตุจุฑ ูˆุชูˆุงุตูˆุง ุจุงู„ู…ุฑุญู…ุฉ
Then he was among those who believed and enjoined patience and enjoined mercy.
ุฃูˆู„ู€ุฆูƒ ุฃุตุญุงุจ ุงู„ู…ูŠู…ู†ุฉ
Those are the companions of the right hand.