ar
stringlengths 3
294
| en
stringlengths 4
510
|
---|---|
ุฅูู ุนูู ุฑุฌุนู ููุงุฏุฑ | Indeed, He is able to bring him back. |
ููู
ุชุจูู ุงูุณุฑุงุฆุฑ | The day when secrets will be exposed |
ูู
ุง ูู ู
ู ููุฉ ููุง ูุงุตุฑ | He has no power or helper. |
ูุงูุณู
ุงุก ุฐุงุช ุงูุฑุฌุน | And the sky with its paths |
ูุงูุฃุฑุถ ุฐุงุช ุงูุตุฏุน | And the earth with its cracks |
ุฅูู ูููู ูุตู | It is a decisive statement. |
ูู
ุง ูู ุจุงููุฒู | It is not a joke |
ุฅููู
ูููุฏูู ููุฏุง | They are plotting a plot. |
ูุฃููุฏ ููุฏุง | And I will plot a plot |
ูู
ูู ุงููุงูุฑูู ุฃู
ูููู
ุฑููุฏุง | So give the disbelievers respite, give them respite for a while. |
ุงูุฐู ุฎูู ูุณูู | He who created and proportioned |
ูุงูุฐู ูุฏุฑ ููุฏู | And He who has determined and guided |
ูุงูุฐู ุฃุฎุฑุฌ ุงูู
ุฑุนู | And He who brought forth the pasture |
ูุฌุนูู ุบุซุงุก ุฃุญูู | Then He made it a black scum. |
ุณููุฑุฆู ููุง ุชูุณู | We will make you recite, and you will not forget. |
ุฅูุง ู
ุง ุดุงุก ุงููู | Except what God wills |
ุฅูู ูุนูู
ุงูุฌูุฑ ูู
ุง ูุฎูู | He knows what is declared and what is hidden. |
ูููุณุฑู ูููุณุฑู | And We will make your path easy. |
ูุฐูุฑ ุฅู ููุนุช ุงูุฐูุฑู | So remind, if the reminder should benefit. |
ุณูุฐูุฑ ู
ู ูุฎุดู | He who fears will be reminded. |
ููุชุฌูุจูุง ุงูุฃุดูู | And the most wretched avoid it |
ุงูุฐู ูุตูู ุงููุงุฑ ุงููุจุฑู | Who will burn in the Great Fire |
ุซู
ูุง ูู
ูุช ูููุง ููุง ูุญูู | Then he neither dies therein nor lives therein. |
ูุฏ ุฃููุญ ู
ู ุชุฒูู | He has succeeded who purifies himself. |
ูุฐูุฑ ุงุณู
ุฑุจู ูุตูู | And he mentioned the name of his Lord and prayed. |
ุจู ุชุคุซุฑูู ุงูุญูุงุฉ ุงูุฏููุง | But you prefer the life of this world |
ูุงูุขุฎุฑุฉ ุฎูุฑ ูุฃุจูู | And the Hereafter is better and more lasting. |
ุฅู ููุฐุง ููู ุงูุตุญู ุงูุฃููู | Indeed, this is in the former scriptures. |
ุตุญู ุฅุจุฑุงููู
ูู
ูุณู | The Scrolls of Abraham and Moses |
ูุฌูู ููู
ุฆุฐ ุฎุงุดุนุฉ | Some faces, that Day, will be humbled. |
ุนุงู
ูุฉ ูุงุตุจุฉ | A female worker |
ุชุตูู ูุงุฑุง ุญุงู
ูุฉ | You will burn in a blazing Fire. |
ุชุณูู ู
ู ุนูู ุขููุฉ | They are given to drink from a flowing spring. |
ููุณ ููู
ุทุนุงู
ุฅูุง ู
ู ุถุฑูุน | They have no food except from the thorny plant. |
ูุง ูุณู
ู ููุง ูุบูู ู
ู ุฌูุน | It neither fattens nor satisfies hunger |
ูุฌูู ููู
ุฆุฐ ูุงุนู
ุฉ | Faces that Day will be radiant |
ูุณุนููุง ุฑุงุถูุฉ | She is satisfied with her efforts |
ูุง ุชุณู
ุน ูููุง ูุงุบูุฉ | You will not hear any idle talk therein. |
ูููุง ุนูู ุฌุงุฑูุฉ | There is a running spring in it |
ูููุง ุณุฑุฑ ู
ุฑููุนุฉ | Therein are raised couches. |
ูุฃููุงุจ ู
ูุถูุนุฉ | And cups are placed |
ููู
ุงุฑู ู
ุตูููุฉ | And lined cushions |
ูุฒุฑุงุจู ู
ุจุซูุซุฉ | And scattered carpets |
ุฃููุง ููุธุฑูู ุฅูู ุงูุฅุจู ููู ุฎููุช | Do they not look at the camels - how they were created? |
ูุฅูู ุงูุณู
ุงุก ููู ุฑูุนุช | And to the sky, how it was raised |
ูุฅูู ุงูุฌุจุงู ููู ูุตุจุช | And to the mountains, how they are erected |
ูุฅูู ุงูุฃุฑุถ ููู ุณุทุญุช | And to the earth, how it was spread out |
ูุฐูุฑ ุฅูู
ุง ุฃูุช ู
ุฐูุฑ | So remind, for you are only a reminder. |
ูุณุช ุนูููู
ุจู
ุตูุทุฑ | You have no control over them. |
ุฅูุง ู
ู ุชููู ูููุฑ | Except for he who turns away and disbelieves. |
ููุนุฐุจู ุงููู ุงูุนุฐุงุจ ุงูุฃูุจุฑ | Then God will punish him with the greatest punishment. |
ุฅู ุฅูููุง ุฅูุงุจูู
| Indeed, to Us is their return. |
ุซู
ุฅู ุนูููุง ุญุณุงุจูู
| Then it is upon Us to hold them to account. |
ูููุงู ุนุดุฑ | and ten nights |
ูุงูุดูุน ูุงููุชุฑ | And the even and the odd |
ูุงูููู ุฅุฐุง ูุณุฑ | And the night when it departs |
ูู ูู ุฐูู ูุณู
ูุฐู ุญุฌุฑ | Is there in that an oath for one of reason? |
ุฃูู
ุชุฑ ููู ูุนู ุฑุจู ุจุนุงุฏ | Have you not seen how your Lord dealt with the Aad people? |
ุฅุฑู
ุฐุงุช ุงูุนู
ุงุฏ | Iram of the Pillars |
ุงูุชู ูู
ูุฎูู ู
ุซููุง ูู ุงูุจูุงุฏ | The likes of which have never been created in the country |
ูุซู
ูุฏ ุงูุฐูู ุฌุงุจูุง ุงูุตุฎุฑ ุจุงููุงุฏ | And Thamud, who hewed out the rocks in the valley. |
ููุฑุนูู ุฐู ุงูุฃูุชุงุฏ | And Pharaoh, the lord of the stakes |
ุงูุฐูู ุทุบูุง ูู ุงูุจูุงุฏ | Those who transgressed in the land |
ูุฃูุซุฑูุง ูููุง ุงููุณุงุฏ | So they spread corruption therein. |
ูุตุจ ุนูููู
ุฑุจู ุณูุท ุนุฐุงุจ | Then your Lord poured down upon them a scourge of punishment. |
ุฅู ุฑุจู ูุจุงูู
ุฑุตุงุฏ | Indeed, your Lord is ever watchful. |
ูุฃู
ุง ุงูุฅูุณุงู ุฅุฐุง ู
ุง ุงุจุชูุงู ุฑุจู ูุฃูุฑู
ู ููุนู
ู ููููู ุฑุจู ุฃูุฑู
ู | As for man, when his Lord tests him and honors him and blesses him, he says, โMy Lord has honored me.โ |
ูุฃู
ุง ุฅุฐุง ู
ุง ุงุจุชูุงู ููุฏุฑ ุนููู ุฑุฒูู ููููู ุฑุจู ุฃูุงูู | But when He tests him and restricts his provision, he says, โMy Lord has humiliated me.โ |
ุจู ูุง ุชูุฑู
ูู ุงููุชูู
| But you do not honor the orphan. |
ููุง ุชุญุงุถูู ุนูู ุทุนุงู
ุงูู
ุณููู | And do not urge one another to feed the poor. |
ูุชุฃูููู ุงูุชุฑุงุซ ุฃููุง ูู
ุง | And you devour the inheritance, devour it completely. |
ูุชุญุจูู ุงูู
ุงู ุญุจุง ุฌู
ุง | And you love money very much |
ููุง ุฅุฐุง ุฏูุช ุงูุฃุฑุถ ุฏูุง ุฏูุง | No! When the earth is pounded to powder, pounded to powder. |
ูุฌุงุก ุฑุจู ูุงูู
ูู ุตูุง ุตูุง | And your Lord will come with the angels, rank upon rank. |
ูุฌูุก ููู
ุฆุฐ ุจุฌููู
| And on that Day Hell will be brought forth. |
ููู
ุฆุฐ ูุชุฐูุฑ ุงูุฅูุณุงู ูุฃูู ูู ุงูุฐูุฑู | On that Day man will remember, but how will the remembrance benefit him? |
ูููู ูุง ููุชูู ูุฏู
ุช ูุญูุงุชู | He says, โI wish I had prepared for my life.โ |
ูููู
ุฆุฐ ูุง ูุนุฐุจ ุนุฐุงุจู ุฃุญุฏ | On that Day no one will punish with His punishment. |
ููุง ููุซู ูุซุงูู ุฃุญุฏ | No one can tie him up like that. |
ูุง ุฃูุชูุง ุงูููุณ ุงูู
ุทู
ุฆูุฉ | O reassured soul! |
ุงุฑุฌุนู ุฅูู ุฑุจู ุฑุงุถูุฉ ู
ุฑุถูุฉ | Return to your Lord, well-pleased and pleasing to Him. |
ูุงุฏุฎูู ูู ุนุจุงุฏู | So enter among My servants |
ูุงุฏุฎูู ุฌูุชู | And enter my paradise |
ูุฃูุช ุญู ุจููุฐุง ุงูุจูุฏ | And you are a resident of this country |
ููุงูุฏ ูู
ุง ููุฏ | And a father and what he begot |
ููุฏ ุฎูููุง ุงูุฅูุณุงู ูู ูุจุฏ | Indeed, We created man into hardship. |
ุฃูุญุณุจ ุฃู ูู ููุฏุฑ ุนููู ุฃุญุฏ | Does he think that no one can overcome him? |
ูููู ุฃูููุช ู
ุงูุง ูุจุฏุง | He says, "I have wasted a great deal of money." |
ุฃูุญุณุจ ุฃู ูู
ูุฑู ุฃุญุฏ | Does he think that no one sees him? |
ุฃูู
ูุฌุนู ูู ุนูููู | Have We not given him two eyes? |
ููุณุงูุง ูุดูุชูู | Tongue and lips |
ููุฏููุงู ุงููุฌุฏูู | And We guided him to the two ways. |
ููุง ุงูุชุญู
ุงูุนูุจุฉ | So he did not cross the obstacle |
ูู
ุง ุฃุฏุฑุงู ู
ุง ุงูุนูุจุฉ | And what will make you know what the Aqaba is? |
ูู ุฑูุจุฉ | Freeing a neck |
ุฃู ุฅุทุนุงู
ูู ููู
ุฐู ู
ุณุบุจุฉ | Or feeding on a day of famine |
ูุชูู
ุง ุฐุง ู
ูุฑุจุฉ | An orphan of near kin |
ุฃู ู
ุณูููุง ุฐุง ู
ุชุฑุจุฉ | Or a poor person in distress |
ุซู
ูุงู ู
ู ุงูุฐูู ุขู
ููุง ูุชูุงุตูุง ุจุงูุตุจุฑ ูุชูุงุตูุง ุจุงูู
ุฑุญู
ุฉ | Then he was among those who believed and enjoined patience and enjoined mercy. |
ุฃูููุฆู ุฃุตุญุงุจ ุงูู
ูู
ูุฉ | Those are the companions of the right hand. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.