id
stringlengths 4
9
| fr
stringlengths 1
122
| gcf
stringlengths 1
103
| audio
stringclasses 65
values | urgency
stringclasses 4
values | category
stringclasses 5
values | source
stringclasses 6
values |
---|---|---|---|---|---|---|
phr152
|
gauche
|
agòch
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr155
|
Il faut que vous retourniez sur la route nationale.
|
Fo-zòt déviré asi gran chimen-la.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr156
|
À droite il y a une cascade.
|
Asi men dwèt ni on sodo.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr157
|
Le soleil se couche quelle heure est-il ?
|
Solèy-la ka kouché ki lè i yé ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr158
|
il faut arriver avant la nuit
|
Fò rivé avan lannuit.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr159
|
Que faire ?
|
Ka pou nou fè ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr161
|
Quand vous arrivez sur la nationale prenez à droite direction Basse-Terre.
|
Lè zòt rivé asi gran chimen pwan asi men dwèt dirèksyon Bastè.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr163
|
Et puis ensuite que faire ?
|
Epi aprésa ka pou nou fè ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr164
|
Arrivés à Saint-Sauveur à l’intersection prenez à nouveau à droite en montant.
|
Rivé Sen Sovè adan on twa-chimen woupwan adwèt alamonté.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr165
|
Eh bien merci beaucoup. Au revoir !
|
Eben mèsi onpil. A ondòt solèy !
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr166
|
un carrefour.
|
on katchimen
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr167
|
en montant
|
alamonté
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr168
|
en se dépêchant.
|
alavavit
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr169
|
trois chemins
|
twachimen
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr171
|
la leur
|
ta-yo
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr172
|
les leurs
|
ta-yo
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr173
|
prendre à nouveau
|
woupwan
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr174
|
répéter
|
woudi
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr175
|
Pour prendre ce chemin il faut retourner.
|
Pou nou pwan chimen-lasa fo nou déviré.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr176
|
Prenez à droite puis à gauche.
|
Pwan asi men dwèt épi asi men gòch.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr177
|
Que faire à l’intersection ?
|
Ka pou nou fè an twachimen-la ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr178
|
reprendre
|
woupwan
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr179
|
Elles sont arrivées à un carrefour.
|
Yo rivé adan on katchimen.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr180
|
Comment est la route ?
|
Kijan chimen-la yé ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr181
|
Nous voici à l’intersection. Je crois que c’est cette route que nous devons prendre.
|
Mi nou adan twachimen-la. An ka kwè sé chimen-lasa pou nou pwan.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr182
|
Oui c’est exactement ça. La route grimpe elle est ombragée et bien qu’elle compte beaucoup de virages elle est très belle.
|
Wè sé sa menm. Chimen-la alamonté i anlonbraj épi magré i ni onlo viraj i bèl menm.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr183
|
Nous sommes en pleine forêt les arbres sont très grands.
|
Nou an mitan granbwa. Sé pyébwa-la ho menm.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr184
|
les arbres
|
pyébwa-la.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr185
|
ces arbres
|
sé pyébwa-lasa.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr186
|
cet arbre
|
pyébwa-lasa
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr187
|
ce chemin
|
chimen-lasa
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr188
|
ces gens.
|
sé moun-lasa
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr189
|
ce
|
lasa
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr190
|
que
|
kibiten
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr191
|
comment
|
kijan
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr192
|
où
|
o
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr193
|
combien
|
konmen
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr194
|
quel(le)(s)
|
ki
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr195
|
quand
|
kitan
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr196
|
qui
|
kimoun
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr197
|
pourquoi
|
pouki
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr198
|
Ils sont arrivés à un carrefour.
|
Yo rivé adan on katchimen.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr199
|
lequel
|
kilès
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr200
|
Cette fille est vraiment très belle.
|
fi-lasa bèl menm menm menm
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr201
|
c’est vraiment bon
|
sa bon menm
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr202
|
Cette forêt est très belle.
|
Granbwa-lasa byen bèl menm.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr203
|
Comment sont ces gens ?
|
Kijan sé moun-lasa yé ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr204
|
Je ne vais pas retourner à Capesterre.
|
An pa kay déviré Kapèstè.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr205
|
Quel est le nom de cet arbre ?
|
Ki non a pyébwa-lasa?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr210
|
Où étais-tu ?
|
O ou té pasé ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr211
|
Tandis qu’ils vont regarder la chute Kévin tombe sur l’un de ses amis.
|
Pannan yo k’ay gadé chit-la Kévin ka bouré èvè on zanmi a-y
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr212
|
C’est pas Kévin ?
|
A pa Kévin ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr213
|
Eh mais c’est William ! Comment vas-tu vieux ?
|
È ! é ! mé sé Wilyàm ! Ka ou fè timal ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr214
|
Que deviens-tu Kévin ? Où étais-tu passé ? Tu étais dans le coin ?
|
Ki nouvèl a-w Kévin ? O ou té pasé ? Ou té isit ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr215
|
Non pas du tout ! J’étais en France mon vieux ; nous sommes arrivés hier. Voici Anna. Anna voici William.
|
Awa ! An té lòtbò monchè ; nou rivé yè. Mi Ana. Ana mi Wilyàm.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr216
|
ce n’est pas Kévin
|
a pa Kévin
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr217
|
Ce ne sont pas des gens d’ici.
|
a pa moun kotésit
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr218
|
c’est William
|
sé Wilyàm
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr219
|
Ce sont des étrangers
|
sé moun lòtbò
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr220
|
le ciel est beau
|
Syèl-la bèl
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr221
|
nous sommes arrivés hier.
|
nou rivé yè
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr222
|
Tu n’étais pas ici ?
|
Ou pa té isit ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr223
|
ils vont regarder.
|
Yo k’ay gadé
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr224
|
c’est rencontrer quelqu’un
|
kontré èvè on moun
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr225
|
c’est rencontrer quelqu’un par hasard
|
Bouré èvè on moun
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr226
|
non
|
Awa
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr228
|
voici
|
mi
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr229
|
voilà
|
mi
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr230
|
tiens regarde
|
mi
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr231
|
Me voici !
|
Mi mwen !
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr232
|
Voilà qui est bien dit !
|
Mi bèl pawòl mi !
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr233
|
Anna est ma meilleure amie.
|
Ana sé pli méyè zanmi an-mwen.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr234
|
Tu as rencontré Jacques ? Pas du tout !
|
Ou bouré èvè Jak ? Awa !
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr235
|
Il était content de voir son ami.
|
I té kontan vwè zanmi a-y.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr236
|
Qui est William ?
|
Kimoun i Wilyàm ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr237
|
Bonne soirée Anna à bientôt !
|
Bonswè Ana ajis !
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr238
|
Bonne soirée William à bientôt !
|
Byen bonswè Wilyàm aplis !
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr239
|
Après que les deux amis se furent séparés Anna demanda à Kévin qui était William.
|
Apwé sé dé zanmi-la té séparé Ana mandé Kévin kimoun Wilyam
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr240
|
William était mon meilleur ami quand nous étions en maternelle.
|
Wilyàm té pli méyè zanmi an-mwen lè nou té an tilékòl.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr241
|
Elle demanda qui était William
|
I mandé kimoun Wilyàm yé
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr242
|
nous les avons vus hier
|
nou vwè-yo yè
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr243
|
Anna demanda
|
Ana mandé
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr244
|
Anna a demandé
|
Ana mandé
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr245
|
Bonjour
|
Bonswè
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr247
|
meilleur
|
Pli bon
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr248
|
encore meilleur
|
pli méyè
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr249
|
à bientôt
|
Aplis
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr251
|
à plus tard.
|
Aplis
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr253
|
Nou té zanmi lè nou té an tilékòl.
|
Nous étions amis quand nous étions à l’école maternelle.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr254
|
J’ai rencontré un ami.
|
An kontré on zanmi.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr255
|
Qui est Anna ?
|
Kimoun I Ana ?
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr256
|
Il m’a demandé qui j’étais.
|
I mandé-mwen kimoun an té yé.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr257
|
Elle m’a demandé qui j’étais.
|
I mandé-mwen kimoun an té yé.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr258
|
Il se fait tard
|
Ja ka ta
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr259
|
Dépêche-toi Kévin il se fait tard.
|
Ba kò a-w bann Louise ja ka ta.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr260
|
Je sais Anna le soleil est couché il fait déjà presque nuit.
|
An sav Ana solèy-la kouché ja ka fè tibrinas.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr261
|
Dépêchons-nous ! Sinon la nuit nous gênera pour arriver jusqu’au parking.
|
Mannèv ! Sansa lannuit-la ké baré-nou pou nou rivé an parking-la.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr262
|
Oui tu as raison dépêchons-nous.
|
Wè ou ni rézon annou pòté mannèv.
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr263
|
Il fait froid
|
Ka fè fwèt
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
phr264
|
il y a
|
tini
|
paniaudio.mp3
|
low
|
information
|
assimil_lesson
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.