id
int64
1
31.3k
verse_id
stringlengths
7
10
translation
dict
9,870
ECC_10_1
{ "fra": "Quelques mouches mortes infectent et abîment tout un flacon de parfum. Ainsi un peu de sottise fait perdre son efficacité à la sagesse .", "shr": "Enzi zifîre zinashereze enjebe y’amavurha g’amalâshi, isirhe lisungunu linakole kulusha oburhimanya n’olukengwa." }
540
1CH_4_33
{ "fra": "de même que les villages des alentours, jusqu'à Baalath. Telles sont les localités où ils habitèrent. La liste de leurs familles figure dans les registres. Voici la liste des chefs de clans de Siméon: Mechobab, Yamlek, Yocha, fils d'Amassia, Joël, Yéhou, fils de Yochibia, lui-même fils de Seraya et petit-fils d'Assiel, Éliohénaï, Yakoba, Yechohaya, Assaya, Adiel, Yessimiel, Benaya et Ziza, fils de Chiféi et petit-fils d'Allon, lui-même descendant de Yedaya, Chimri et Chemaya. Leurs familles devinrent si nombreuses", "shr": "n’ebindi bishagala by’eburhambi kuhika e Baali. Eyo yo mirhundu babàgamwo. Olukalaba lw’emilala yâbo lubà omu citabu c’amazîno." }
6,900
2SA_3_15
{ "fra": "Alors Ichebaal fit venir Mikal de chez son mari Paltiel , fils de Laïch.", "shr": "Ishibali anacirhuma abagend’iyanka nyamukazi emwa olya mulume wali wamamuyanka ye Palitieli, mugala wa Layishi." }
6,704
2SA_20_12
{ "fra": "Cependant Amassa s'était roulé dans son sang au milieu du chemin, et le soldat remarqua que tout le monde s'arrêtait. Alors il tira le cadavre à l'écart du chemin, dans le champ voisin, et jeta sur lui un manteau.", "shr": "Agôla mango, Amasa erhi yêshi omukò gwamamufulungana omwôla njira. Olya mulume erhi abona oku olubaga lwoshi ludwîrhe lwasîkanana, anacibulula Amasa, amurhenza mulya njira, amuheba omu ishwa anamubwikirakwo ecishûli bulya amâbona ngasi yêshi wakamuhikaho kuyimanga adwîrhe ayimanga." }
12,806
EZK_7_5
{ "fra": "«Voici ce que le Seigneur Dieu déclare: Le malheur arrive, un malheur sans pareil!", "shr": "Ntyâla kwo adesire Nyakasane Nyamubâho. Lolà oku obuhanya bwamâyisha oku bundi." }
2,905
1MA_8_2
{ "fra": "Comme preuve de leur puissance, on lui avait raconté les guerres qu'ils avaient faites et leurs exploits chez les Gaulois ; les Romains les avaient soumis et les avaient obligés à payer une lourde taxe.", "shr": "Bamuganîrira okuhimana kwâbo n’oku balwîsagya Abagalasiya n’oku babahimaga banabajira barhumisi bâbo." }
12,412
EZK_38_17
{ "fra": "«Voici ce que je te déclare, moi, le Seigneur Dieu: Tu es celui dont j'ai parlé, il y a fort longtemps, lorsque j'ai ordonné à mes serviteurs, les prophètes d'Israël, d'annoncer pendant des années et des années, que j'enverrai quelqu'un attaquer leur peuple.", "shr": "“Ntyâla kwo adesire Nyakasane Nyamubâho, erhi: K’arhali we naderhaga omu mango ga mîra, abarhumisi bâni b’abalêbi b’omu Israheli, bali erhi balêbire emyâka embere oku nanakurhume kuli bo”." }
9,164
DEU_1_15
{ "fra": "Pour vous diriger, j'ai alors rassemblé les hommes sages et de bonne réputation qui avaient déjà des responsabilités dans vos tribus; j'ai désigné les uns comme chefs de groupes de mille, de cent, de cinquante ou de dix hommes, et j'ai confié aux autres des tâches de surveillance dans chaque tribu.", "shr": "Oku bundi narhôla abo barhambo n’emilala yinyu, bashamuka barhimanya banamanyîkîne nabayimanza nti bamukulire: abarhambula ebihumbi, abandi amagana, n’abà arnakumi arhanu, n’ab’ikumi-ikumi, nayimanza n’ababà bandisi b’amashanja ginyu." }
17,703
JER_11_10
{ "fra": "Ils sont revenus aux fautes de leurs ancêtres, qui refusaient d'écouter mes paroles. Ils se sont attachés à des dieux étrangers pour leur rendre un culte. Les gens d'Israël et ceux de Juda ont trahi l'alliance que j'avais solennellement conclue avec leurs ancêtres.", "shr": "Bashubirire amaligo ga b’îshe, balahiraga mpu barhayumva ebinwa byâni: b’abôla bakulikîre banyamuzinda b’obwîhambi mpu babè bo bakolera. Enyumpa y’Israheli n’enyumpa ya Yûda bavunyire omu binwa by’endagâno rhwalagânanaga rhwe na b’îshe." }
7,561
ACT_1_12
{ "fra": "Les apôtres retournèrent alors à Jérusalem depuis la colline qu'on appelle mont des Oliviers. Cette colline se trouve près de la ville, à environ une demi-heure de marche .", "shr": "Okubundi barhenga ebw’erya ntondo y’Emizêti, bashubira e Yeruzalemu, Eyo ntondo erhali kuli n’e Yeruzalemu: luli lugendo lwankagendwa o­lwa-Sabato," }
20,564
JOL_1_20
{ "fra": "Les bêtes sauvages elles-mêmes tournent la tête dans ta direction, car les cours d'eau sont à sec. Le feu ravage l'herbe de la steppe.", "shr": "Ebishwêkwa byoshi byajongîre omu masù gâwe, bulya enyîshi zoshi zaganyire, ecihugo cahya mabira ." }
17,099
JDG_3_10
{ "fra": "L'Esprit du Seigneur s'empara d'Otniel, qui devint le chef du peuple d'Israël. Otniel partit en guerre et le Seigneur lui accorda la victoire sur le roi Kouchan-Richataïm.", "shr": "Mûka gwa Nyakasane anacijà muli ye; abà mucîranuzi w’Israheli, akomekera mpu akola agendijà oku matabâro. Nyakasane amufumbasa Kushani-Rishetayimi, mwâmi w’e Mezopotamiya, okuboko kwâge kwarhimbalaza bwenêne Kushani-Rishetayimi." }
20,152
JOB_33_21
{ "fra": "Il est si amaigri qu'on ne voit plus ses chairs et il devient bientôt un squelette vivant.", "shr": "Kuhika omubiri gwâge guje gwayumîrira, abone amavuha garhaboneka gayâlagale." }
30,792
WIS_19_16
{ "fra": "en effet, après avoir fêté les nouveaux arrivants et leur avoir assuré l'égalité des droits, ils les accablèrent par la suite de durs travaux !", "shr": "Ab’e Mîsiri bôhe bazimâna olubaga lwâwe bwinjà bwinjà, erhi babà bamabayêmêrera okuyûbaka n’okulya ebyâbo bwinjà, bàbarhindibuza n’emikolo ya ngasi lusiku." }
4,619
2CH_34_16
{ "fra": "Chafan apporta le livre au roi et lui fit en même temps son rapport: «Tes serviteurs sont en train d'accomplir toutes les tâches que tu leur as confiées, dit-il.", "shr": "Hilikiyahu, cirya citabu anacicihêreza Shafani. Naye Shafani, cirya citabu acihêkera mwâmi, kandi anamumanyîsa olwa emikolo aderha erhi: «Ngasi oku banali babwîzire abarhumisi bâwe bakujizire." }
22,776
LUK_1_34
{ "fra": "Marie dit à l'ange: «Comment cela sera-t-il possible, puisque je suis vierge?»", "shr": "Mariya anacibwîra malahika, erhi: «Kurhi okwo kwankabà ntanayishi mulume?»" }
7,760
ACT_25_17
{ "fra": "Ils sont alors venus ici avec moi. Sans perdre de temps, j'ai pris place au tribunal le lendemain même et j'ai donné l'ordre d'amener cet homme.", "shr": "“Bayishaga obwo hano rhwe nabo. Buzira kulinda, erhi kuca, najà aha kagombe, narhumiza oyo muntu”." }
11,188
EXO_35_29
{ "fra": "Tous les Israélites au cœur généreux, hommes ou femmes, apportèrent ainsi leur contribution volontaire au Seigneur, pour la réalisation des travaux que le Seigneur avait ordonnés à Moïse.", "shr": "Bene-Israheli boshi, abalume n’abakazi, ngasi ba murhima muhânyi, bâkazilêrha buzira kusêzibwa ebyâli bikwânîne oku mikolo yoshi Nyakasane ali rhegesire Mûsa okujira." }
12,479
EZK_3_6
{ "fra": "Si je t'envoyais auprès des nombreux peuples qui parlent une langue étrangère difficile et même incompréhensible pour toi, ils t'écouteraient.", "shr": "Arhali emwa mbaga mwandu, ez’iderha lirhayumvîkana n’ez’olulimi ludârhi, zirya orhayumva ebi zaderha. Nk’emwâbo nakurhumaga, bali bakuyumva." }
11,366
EXO_40_14
{ "fra": "Tu diras aux fils d'Aaron de s'approcher et tu les revêtiras de leurs tuniques;", "shr": "Abagala nabo obalerhe, obayambike orhwanzo," }
5,551
2KI_2_2
{ "fra": "En cours de route, Élie dit à Élisée: «Reste ici; le Seigneur m'envoie à Béthel.» Mais Élisée lui répondit: «Par le Seigneur vivant et par ta propre vie, je jure que je ne te quitterai pas!» Ils se rendirent donc ensemble à Béthel.", "shr": "Eliya anacibwîra Elishaʿ, erhi: «Obêre ahâla kwo nkuhûnyire, bulya Nyakasane antumire cingana e Beteli». Elisha anacishuza erhi: «Alame Nyakasane, gulame n’omûka gwâwe! ntakuleke»! Banaciyandagalira e Beteli." }
23,841
MAT_17_8
{ "fra": "Ils levèrent alors les yeux et ne virent personne d'autre que Jésus.", "shr": "Erhi baciyinamula amasù, barhacibonaga ndi, orhali Yezu yênene." }
16,897
JDG_16_9
{ "fra": "Elle avait caché des gens à l'intérieur de la maison. Soudain elle cria: «Samson, les Philistins viennent t'attaquer!» Samson rompit les cordes comme si c'était un cordon rongé par le feu. Ainsi on ne découvrit pas le secret de sa force.", "shr": "Kuziga erhi hanaligi n’abantu bacîfulisire omu nyumpa y’olya mukazi. Nyamukazi anacimubwîra, erhi: «Samusoni, omanye, Abafilistini bano!» Ho na halya anacitwa rhulya rhugozi nka kulya ba­ nkanatwa omugohe gw’oluviri gw’amahikakwo omuliro. Emisî yâge erhacimanyagwa aha esimikira." }
6,153
2MA_5_21
{ "fra": "Antiochus emporta du temple l'équivalent de 48 000 kilos d'argent, puis il rentra au plus vite à Antioche. Il était gonflé d'orgueil et sûr de lui, au point de penser que tout lui était possible, même faire flotter des bateaux sur la terre ferme ou faire marcher des soldats sur la mer.", "shr": "Antiyokusi erhi abà amârhôla magerha cihumbi na magana gali munâni omu ka-Nyamuzinda acîshubirira duba duba e Antiyokiya erhi anajà akengêra muli obwo bucîbone bwâge omu murhima mpu nkaba anahashaga okuhindula obudaka bûmu ebè nyaja ya kuyôgwamwo mpu n’enyanja anayihindule budaka bûmu abantu bankalamamwo." }
12,245
EZK_32_26
{ "fra": "«Les rois de Méchek et de Toubal sont là avec leur armée; ils sont entourés par les tombeaux de leurs soldats. Tous ces incirconcis sont tombés au combat, eux qui semaient la terreur dans le monde des vivants!", "shr": "“Eyôla munda eri Mesheki, Tubali n’omwandu gwâbo gw’engabo, ebyûsho byâbo bimuzongolosire; ezôla ntakembulwa zoshi engôrho yaziyîsire; n’obwo bâli bamâhira ecôbà omu igulu ly’abazîne”." }
14,578
GEN_4_10
{ "fra": "Le Seigneur répliqua: «Pourquoi as-tu fait cela? J'entends le sang de ton frère dans le sol me réclamer vengeance.", "shr": "Amushuza, erhi: «Bici ebi wamajira? Izù ly’omukò gwa mulumuna wâwe lyamanyakûza kurhenga okw’idaho." }
1,233
1JN_3_3
{ "fra": "Quiconque met une telle espérance en lui se rend pur , comme Jésus-Christ lui-même est pur.", "shr": "Ngasi yêshi ogwêrhe obwo bulangâlire muli ye acîcêsa nka kulya naye ali mucêse." }
5,984
2MA_1_1
{ "fra": "«Les Juifs de Jérusalem et de toute la Judée saluent leurs frères juifs d'Égypte et leur souhaitent une vraie prospérité.", "shr": "Kuli bene wâbo bali omu Mîsiri omusingo! Abayahudi bali omu Yeruzalemu n’abandi boshi banali omu Buyahudi, bamulongîze omurhûla." }
5,948
2MA_15_12
{ "fra": "Voici ce que Judas avait vu dans ce rêve: il avait distingué Onias, l'ancien grand -prêtre, homme aux grandes qualités, d'apparence modeste et de caractère aimable, aux paroles pleines de bon sens, qui avait appris dès son enfance à pratiquer tout ce qui est honnête et droit. Onias, les mains levées , priait pour l'ensemble du peuple juif.", "shr": "Alaga ebi abwîne: Omudâhwa mukulu Oniyasi, muntu mwimâna na mwîkubagirwa, ci bwenêne mutûdu, muntu mwîrhonzi omu binwa byâge, muntu wakâgijira aminjà kurhenga eburhò bwâge, anakola acîbêra nyakwîgendera, anamubwîne alambwîre amaboko anadwîrhe asengerera olubaga lwoshi lwa Abayahudi." }
29,074
SIR_12_13
{ "fra": "Qui plaindra le charmeur mordu par son serpent, ou tous ceux qui affrontent les bêtes sauvages?", "shr": "Mbwîra ndi wakabêra omugwâsi w’enjoka lukogo nka yamamuluma, erhi ndi wankalubêra abajà balwîsa ebiryanyi?" }
19,819
JOB_17_10
{ "fra": "Quant à vous, mes amis, venez, revenez tous: je ne trouverai parmi vous aucun vrai sage!", "shr": "Ci kwônene mw’oyo mweshi yishagi yâga, ka ntacibonage omurhimanya muli mwe?" }
22,324
LEV_9_23
{ "fra": "Moïse et Aaron pénétrèrent ensuite dans la tente de la rencontre; quand ils en ressortirent, ils bénirent le peuple. Alors la glorieuse présence du Seigneur se manifesta aux Israélites;", "shr": "Mûsa boshi n’Aroni, banacijà omu kagombe k’endêko, barhengamwo, bagisha olubaga, n’irenge lya Nyakasane lyabonekana omu lubaga lwoshi." }
21,655
LEV_14_45
{ "fra": "Il faudra démolir la maison, aussi bien les parties en pierres que celles en bois, et transporter les décombres, avec le crépi, dans le lieu impur, hors de la ville.", "shr": "Banahongole erya nyumpa, bagal’igend’ikabulira kulî kw’eco cishagala: amabuye, emirhi haguma n’ebidaka byàli oku nyumpa byoshi, bikabulirwe ahantu habî." }
2,067
1KI_9_26
{ "fra": "Le roi Salomon fit construire des bateaux à Ession-Guéber près d'Élath, un port sur la mer des Roseaux dans le pays d'Édom.", "shr": "Salomoni ajirîsa amasuha e Esiyoni-Geberi hôfi n’Elati, omu irungu ly’enyanja ndukula, omu cihugo c’Edomu." }
10,133
EPH_3_1
{ "fra": "C'est pourquoi, moi Paul, j'adresse ma prière à Dieu. Je suis prisonnier au service de Jésus-Christ pour vous les non-Juifs.", "shr": "Co irhumire, nie ono Paolo, ndi mushwêke wa Kristu Yezu mwe bapagani murhumire." }
4,250
2CH_18_25
{ "fra": "Alors le roi d'Israël donna l'ordre suivant à des serviteurs: «Saisissez Michée et confiez-le au gouverneur de la ville Amon et au prince Yoach.", "shr": "Omwâmi w’Israheli anaciderha erhi: «Mugwârhe Mikayahu, mumuhêkere Amoni, ye murhambo w’olugo, n’emwa Yoash, mugala wa mwâmi." }
30,773
WIS_18_21
{ "fra": "En effet, un homme irréprochable se hâta d'agir pour les protéger: il prit les armes propres à sa fonction de prêtre, la prière et l'offrande d' encens , en vue d'obtenir le pardon des péchés. Il fit face à ta fureur et mit fin au désastre, en se montrant ainsi ton serviteur.", "shr": "Mulume muguma ntagengwa abalwîrakwo: ahuma amatumu g’omukolo gwâge, omusengero n’obubâni bw’okuhûna obwonjo, arhungâna omutula gwa Nyamuzinda, ahima olya kaheza, àyêrekana ntyo oku anali mwambali wâwe." }
11,141
EXO_34_18
{ "fra": "«Vous célébrerez la fête des pains sans levain: durant les sept jours fixés du mois d'Abib , vous mangerez du pain sans levain, comme je vous l'ai ordonné. C'est en effet au cours de ce mois-là que vous avez quitté l'Égypte.", "shr": "“Okazilanga olusiku lw’emigati erhalimwo lwango. Okazijira nsiku nda zoshi walya emigati erhalimwo lwango, nka kulya nakurhegekaga, omu mango garhegesirwe n’omwêzi gw’Emihuli, bulya omwêzi gw’Emihuli, go mwêzi warhengagamwo e Mîsiri”." }
5,011
2CO_7_13
{ "fra": "C'est pourquoi votre réaction nous a réconfortés. Nous n'avons pas seulement reçu du réconfort; nous avons ressenti une joie bien plus grande encore en voyant combien Tite était heureux de la façon dont vous tous l'avez rassuré.", "shr": "Okwôla kwo kwarhurhûlirize. Okwo kurhûlirizibwa kwîrhu kwanacijakwo obusîme bulushire bwenêne, erhi rhubona Tito asîmire, bulyâla mweshi oku munali mwarhumire omurhima gwâge gwadêkerera." }
28,395
REV_3_4
{ "fra": "Cependant, quelques-uns des tiens, à Sardes même, n'ont pas souillé leurs vêtements. Ils m'accompagneront, vêtus de blanc, car ils en sont dignes.", "shr": "Ci kwônene aha Sardi ogwêrheho bantu baguma barhazinzagya emyambalo yâbo. Abo, nêci, bayish’igenda haguma nâni omu myambalo myêru, bulya bakukwânîne." }
14,696
GEN_7_3
{ "fra": "Pour les oiseaux, prends aussi sept couples de chaque sorte, afin de sauver leur espèce sur la terre.", "shr": "N’omu ngasi bûko bwa binyunyi bicîre, orhôle mahasha nda, akalume n’akakazi kâko, lyo obûko burhag’ihera en’igulu." }
7,233
ACT_10_45
{ "fra": "Les croyants d'origine juive qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de constater que le Saint-Esprit donné par Dieu se répandait aussi sur des non-Juifs.", "shr": "Abemêzi boshi b’omu Buyahudi bâli balusize Petro, barhangâla erhi babona oku enshôkano ya Mûka Mutagatîfu yahâbirwe abapagani nabo." }
1,392
1KI_13_2
{ "fra": "Il prononça cette parole du Seigneur contre l'autel: «Autel! Autel! Écoute ce que déclare le Seigneur! Un garçon va naître dans la famille de David; il s'appellera Josias . Sur toi, autel, il sacrifiera les prêtres des lieux sacrés, là où ceux-ci faisaient auparavant brûler les sacrifices. Sur toi, on brûlera même des ossements humains!»", "shr": "Anacihamagaza oku irhegeko lya Nyakasane erhi anayêrekîre ebwa lulya luhêro erhi: «We luhêro! we luhêro! Kwo Nyakasane adesire ntya: Omwânarhabana amâburhwa omu nyumpa ya Daudi, izîno lyâge ye Yoshiyahu, akuyôkera kw’abadâhwa bajà barherhekêra oku ntondo balya bakâg’itumbûkiza kw’enshangi. Amavuha gâbo gakusingônokerakwo. »" }
7,786
ACT_26_16
{ "fra": "Mais relève-toi, tiens-toi debout. Je te suis apparu pour faire de toi mon serviteur; tu seras mon témoin pour annoncer comment tu m'as vu aujourd'hui et proclamer ce que je te révélerai encore.", "shr": "Ci ozûkage, onayimange; bulya nakubonekîre nti nkujire murhumisi na muhamîrizi w’ebi wabwîne n’ebi nâcikuyêreka amango naâshub’ikubonekera." }
27,660
PRO_28_21
{ "fra": "Il n'est pas bien d'avoir du parti pris. Pourtant, certains commettent cette injustice en échange d'une bouchée de pain.", "shr": "Kurhabà kwinjà okujira akanânâ, ci kwône ehihimbi hy’ecijumbu hinarhume omuntu alyâlyanya." }
3,045
1PE_2_6
{ "fra": "Car voici ce qui est dit dans l'Écriture: «J'ai choisi une précieuse pierre que je vais placer comme pierre d'angle en Sion ; et celui qui lui fait confiance ne sera jamais déçu.»", "shr": "Bulya kuyandisirwe, mpu : Ka murhabwîni oku mpizire omu Siyoni ibuye-kaboko ka nyumpa , liri lirhôle na lya citwîro cidârhi ; na ngasi yêshi wacîlikubagîre arhakabona nshonyi ." }
24,601
MAT_9_7
{ "fra": "L'homme se leva et s'en alla chez lui.", "shr": "Anaciyimuka, ajà emwâbo." }
27,144
PRO_12_16
{ "fra": "L'imbécile laisse paraître immédiatement sa colère, l'homme prudent cache son irritation.", "shr": "Omuhwinja anayêrekane oburhè bwâge ho na halya, omwenge yêhe anabè nk’arhali ye bajizire burhè (bagayisize)." }
10,626
EXO_18_6
{ "fra": "Jéthro se fit annoncer à Moïse en ces termes: “Je suis ton beau-père; je viens te trouver, accompagné de ta femme et de ses deux fils.”", "shr": "Anacirhuma abaj’ibwîra Mûsa, erhi: «Nie Yetro ishazâla wâwe, nyishire emund’oli rhwe na mukâwe na bagala bâwe bombi.»" }
27,215
PRO_14_32
{ "fra": "Le mal que commet le méchant cause sa perte, mais le juste garde confiance même devant la mort.", "shr": "Omumînya bumînya bwâge bunamulembika, omushinganyanya yêhe omu budahemuka mwo ashànga olwâkiro." }
19,782
JOB_15_29
{ "fra": "Cet homme ne pourra jamais devenir riche, ou bien sa fortune ne tiendra pas longtemps. Il n'aura pas d'influence dans le pays .", "shr": "Arhakacishubigala, obugale bwâge ntaho bwankarhângirira, iburha lyâge lirhakacilumira igulu." }
17,911
JER_29_31
{ "fra": "«Envoie le message suivant aux déportés: “Voici ce que le Seigneur déclare au sujet de Chemaya de Néhélam: Chemaya prétend être un prophète, mais je ne l'ai chargé d'aucun message pour vous. Puisqu'il vous a poussés à croire à des mensonges,", "shr": "erhi, «aka kanwa okahisekwo balya bagenzire mpira: Kwo adesire ntya Nyakasane oku biyêrekîre Shemayahu w’e Nahalamu. Obwôla Shemayahu amulêbîre, n’obwo ntàli mmurhumire, n’obwôla arhumire mwacîkubagira eby’obunywesi," }
14,692
GEN_7_21
{ "fra": "Tout ce qui vivait et se mouvait sur la terre expira: les oiseaux, le bétail, les animaux sauvages, les bestioles qui grouillent sur la terre, et aussi les humains.", "shr": "Ngasi kazîne kaherêrekera: ebigera okw’idaho, ebinyunyi, ebishwêkwa, ensimba z’erubala, na ngasi bidûdûsa en’igulu na abantu boshi." }
22,996
LUK_23_2
{ "fra": "Là, ils se mirent à l'accuser en disant: «Nous avons trouvé cet homme en train d'égarer notre peuple: il leur dit de ne pas payer les impôts à l'empereur et prétend qu'il est lui-même le Messie , un roi.»", "shr": "Barhondêra okumulega, mpu: «Rhwashimanyire oyu muntu adwîrhe ago­mêsa olubaga anahanza mpu irhondo barhacivurhiraga Sezari, n’okucîderha mpu ye Kristu Mwâmi»." }
4,277
2CH_1_2
{ "fra": "Salomon convoqua tous les Israélites, en particulier les commandants de régiments et de compagnies, les juges et tous les chefs de famille, qui étaient des notables israélites.", "shr": "Salomoni akazirhegeka Israheli yêshi, abarhambo b’e bihumbi, ab’amagana, arhegeka abacîranuzi, abarhambo b’amashanja ga bene-Israheli goshi, abarhambo b’emilala." }
22,401
LUK_11_33
{ "fra": "«Personne n'allume une lampe pour la cacher ou la mettre sous un seau ; au contraire, on la place sur son support, afin que ceux qui entrent voient la lumière.", "shr": "«Ntâye oyakiza akamole okukafulika omu nterulè erhi omu byâsi, ci oku ngondôzo kamanikwa, lyo abajà omu nyumpa babona obulangale." }
27,411
PRO_20_15
{ "fra": "L'or n'est pas rare et les perles abondent. Des paroles instructives sont un trésor bien plus précieux.", "shr": "Banasîme amasholo n’omwandu gw’amagerha, ci kwône ntâco cikwanana omuntu nka kanwa kamanyire emyanzi." }
30,954
WIS_7_3
{ "fra": "Quand je suis né, je suis arrivé sur la terre qui nous reçoit tous pareillement, j'ai aspiré l'air que nous respirons tous et, comme les autres nouveau-nés, j'ai poussé mon premier cri en pleurant.", "shr": "Erhi mburhwa nâni nayîsa emboho abandi bayîsa, narhibukira oku idaho lirhuyankirira rhweshi, izù lyâni lirhanzi, aka erya abandi boshi, lwàli lujamu." }
25,235
MRK_6_38
{ "fra": "Jésus leur dit: «Combien avez-vous de pains? Allez voir.» Ils se renseignèrent et lui dirent: «Nous avons cinq pains, et aussi deux poissons.»", "shr": "Anacibadôsa, erhi: «Migati inga mugwêrhe? Mugend’ilola!» E­erhi bayûs’irhangula, bamubwîra, mpu: «Irhanu na nfî ibiri»." }
27,148
PRO_12_2
{ "fra": "Le Seigneur approuve l'homme de bien, il condamne le maître en intrigues.", "shr": "Omuntu okola bwinjà, anacîlerhere okurhonyibwa na Nyakasane, ci omuntu ocîkubagira enkengêro zâge yêne, erhi nkola-maligo." }
16,703
JAS_4_4
{ "fra": "Infidèles que vous êtes! Ne savez-vous pas qu'être ami du monde, c'est être ennemi de Dieu? Celui qui veut être ami du monde se rend donc ennemi de Dieu.", "shr": "Ezi ndyâlya, ka kuhaba muhabire oku okuyinjibana igulu kuli kushombana na Nnâmahanga? Kwo kuderha oku owalonza okubà mwîra w’igulu anacîjire mushombanyi wa Nyamuzinda." }
8,141
ACT_8_35
{ "fra": "Philippe prit alors la parole et, en partant de ce passage de l'Écriture, il lui annonça la Bonne Nouvelle de Jésus.", "shr": "Okubundi Filipo anacimurhondêreza, arhondêra kuli ebyo binwa by’Amandiko, amuyigîriza Emyanzi y’Akalembe ya Yezu." }
2,875
1MA_7_38
{ "fra": "Punis cet homme et son armée; fais-les mourir dans la bataille. Souviens-toi de leurs insultes et ne les laisse pas survivre.»", "shr": "Wênene ocihôle, oyûla muntu n’engabo yâge alimbira, boshi bayîrhwe n’engôrho. Okengêre okwôla bakujirire orhanazigaga balama!" }
10,918
EXO_28_20
{ "fra": "et la quatrième rangée une chrysolithe, une cornaline et un jaspe . Chaque pierre sera fixée dans une monture en or.", "shr": "oku mulongo gwa kani kulukirwe ekrizoliti, ehyasinti n’eyaspiri. Orhwo rhubuye rhuhangirwe omu mpogo z’amasholo." }
22,151
LEV_3_8
{ "fra": "il pose la main sur sa tête et l'égorge devant la tente. Les prêtres aspergent de son sang les côtés de l'autel.", "shr": "n’eyo nterekêro, anayilambûlirakwo okuboko oku irhwe, agal’iyibâgira embere z’akagombe k’endêko. Na bene-Aroni banashahuliza omukò gwâyo omu marhambi g’oluhêrero goshi." }
22,481
LUK_12_57
{ "fra": "«Pourquoi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de la juste façon d'agir?", "shr": "Cirhuma murhamanya mwenene ecimmukwânîne okujira?" }
15,049
HEB_5_12
{ "fra": "Il s'est passé suffisamment de temps pour que vous deveniez des maîtres, et pourtant vous avez encore besoin qu'on vous enseigne les premiers éléments du message de Dieu. Vous avez encore besoin de lait, au lieu de nourriture solide.", "shr": "N’obwo rhinga kurhenga mîra mwe mwankabîre bayigîriza, mwâbo mukolaga kandi mulagîrire oku nyigîrizo z’omurhondêro gw’ebinwa bya Nyamuzinda, mwahika aha abakulu balonza amonka ahâli h’ebiryo bizibu." }
18,309
JER_43_13
{ "fra": "A Héliopolis , il brisera aussi les colonnes de pierre et détruira par le feu les temples des dieux égyptiens.” »", "shr": "Ajonjaga emitungo y’amabuye ebà omu ngombe ya Wîzûba eri aha Oni, ayôca engombe za banyamuzinda b’obwîhambi b’e Mîsiri." }
6,226
2MA_7_37
{ "fra": "Tout comme mes frères, je suis prêt à sacrifier mon corps et ma vie pour les lois de mes ancêtres. Je demande à Dieu d'avoir bientôt pitié de notre peuple, mais de te tourmenter et de t'éprouver pour t'amener à reconnaître toi-même que lui seul est Dieu.", "shr": "“Oku bwâni kuguma na bakulu bâni, mpanyire omubiri gwâni n’obuzîne bwâni erhi marhegeko g’ababusi bâni garhuma, nsengîre Nnâmahanga nti ababalire olubaga lwâge, anakuhise oku kuhamîriza oku yêne ye Nyamuzinda w’okuli hano ôbà wamârhang’ilibuka n’amalumwa n’ebi akurhimbakwo”." }
4,214
2CH_17_1
{ "fra": "Josaphat, fils d'Asa, succéda à son père. Il consolida sa position face au royaume d'Israël .", "shr": "Yozafati, mugala wa Asa ayîma ahâli hâge. Acîlanga buzibu kuli Israheli:" }
2,418
1MA_15_30
{ "fra": "Eh bien, vous devez me rendre maintenant les villes que vous avez prises et me payer les impôts des régions que vous avez occupées en dehors du territoire de Judée.", "shr": "“Bunôla orhugalulirage birya bishagala wanyagaga n’empongano wakazâg’ihongêsayo kuleka omu Buyahudi”." }
8,139
ACT_8_33
{ "fra": "Il a été humilié et n'a pas obtenu justice. Qui pourra parler de ses descendants? Car on a mis fin à sa vie sur terre .»", "shr": "Olubanja lwâge balutwira akagayo . Iburha lyâge ndi wânaliganje ? Ntâye wahahîre bulya bamâmukûla omu igulu ly’abazîne ." }
27,647
PRO_28_1
{ "fra": "Celui qui agit mal prend la fuite, même si personne ne le poursuit, mais le juste a autant d'assurance qu'un jeune lion.", "shr": "Omumînya anayâke na ntâye omulibisirekwo; omushinganyanya yêhe kwo abâ adekerîre nka mwâna wa ntale." }
20,476
JOB_6_18
{ "fra": "Les caravanes se détournent de leur route, elles s'avancent au désert, et puis s'égarent.", "shr": "Emizinzi y’ababalama erhengâge omu njira mpu yashimba amîshi, ezimêre omu irungu, elinde ehereramwo." }
21,525
LEV_11_30
{ "fra": "geckos, lézards ocellés, lézards verts, lézards des sables et caméléons.", "shr": "Namushushu, lumve, kadubankula, ecibulubulu." }
8,479
BAR_5_6
{ "fra": "Ils étaient partis de chez toi à pied, poussés par leurs ennemis. Mais Dieu les ramène à toi portés glorieusement comme des rois sur un trône.", "shr": "Bàrhenzire omu mihango yâwe bàgenda n’amagulu, erhi baminisirwe n’abashombanyi, ci Nyamuzinda àkugalulîrebo, badwîrhwe omw’irenge nka kula bahêka entebe y’omwâmi." }
11,432
EXO_5_11
{ "fra": "Allez vous-mêmes en chercher où vous pourrez en trouver. Et sachez qu'il n'y aura pas de réduction sur le nombre exigé de briques.»", "shr": "“Mujikalonza ebyâsi mwene aha mwankanabibona! Ci ntâco ciru n’ehitya canyihibwa oku mukolo gwinyu.”»" }
11,258
EXO_37_28
{ "fra": "On tailla les deux barres en bois d'acacia et on les recouvrit d'or.", "shr": "Ajira eyo mirhamba n’omurhi gw’akasiya anayishîga amasholo." }
1,837
1KI_3_2
{ "fra": "A cette époque, les gens offraient les sacrifices dans les lieux sacrés du pays, car on n'avait pas encore construit de temple consacré au Seigneur.", "shr": "Mw’ago mango olubaga lwagendekera okukaz’igashâniza oku ntondo bulya barhal’isâg’iyûbaka enyumpa y’izîno lya Nyakasane." }
2,052
1KI_9_12
{ "fra": "Alors Hiram vint de Tyr pour inspecter ces villes, mais il n'en fut pas satisfait", "shr": "Hiramu anaciyîmuka kurhenga e Tiri mpu agend’ilola ebyo bishagala Salomoni amuhâga, arhabonaga bimusimisize." }
886
1CO_14_38
{ "fra": "Mais s'il ne le reconnaît pas, qu'on ne tienne pas compte de lui .", "shr": "N’orhakumanyiri, erhi naye arhanayishibwi na Nnâmahanga ." }
18,850
JHN_11_26
{ "fra": "et celui qui vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?» –", "shr": "na ngasi yêshi olama muli nie onanyêmêra, arhakafà ciru n’eliguma. Okwo, ka okuyêmîre?»" }
18,841
JHN_11_18
{ "fra": "Béthanie est proche de Jérusalem, à moins de trois kilomètres,", "shr": "Kurhenga e Betaniya kuhika e Yeruzalemu ziri stadi ikumi n’irhanu zône." }
29,309
SIR_21_13
{ "fra": "Le savoir du sage est comme un fleuve en crue et son conseil comme une source d'eau vive.", "shr": "Omurhimanya ebà nyenga ya bumanye, n’obulonza bwâge, iriba lya nshongôle." }
11,179
EXO_35_20
{ "fra": "Les Israélites quittèrent Moïse.", "shr": "Erhi olubaga lwoshi lwa Bene Israheli lurhenga hali Mûsa," }
715
1CH_9_23
{ "fra": "ils conservèrent donc de génération en génération les fonctions de portiers et de gardiens du sanctuaire du Seigneur.", "shr": "banayôrhanaga ogwo mukolo gw’emihango n’ogw’obulanzi bw’aka-Nyamuzinda ka Nyakasane kurhenga oku iburha kujà oku lindi." }
7,299
ACT_13_11
{ "fra": "Maintenant, écoute: le Seigneur va te frapper, tu seras aveugle et tu ne verras plus la lumière du soleil pendant un certain temps.» Aussitôt, les yeux d'Élymas s'obscurcirent et il se trouva dans la nuit: il se tournait de tous côtés, cherchant quelqu'un pour le conduire par la main.", "shr": "Okuboko kwa Nyakasane kukolaga kwâkunesha: wâbà muhûrha onajire nsiku orhabona oku izûba». Ho na halya, olwikungu n’omwizimya byàmugorha, arhondêra okuzunguluka eyi n’eyi mpu alonze owankamugwârhira oku kuboko." }
21,197
JOS_6_15
{ "fra": "Le septième jour, ils se levèrent à l'aurore et firent sept fois le tour de la ville, de la même manière. C'est le seul jour où ils en firent sept fois le tour.", "shr": "Oku lusiku lwa kali nda banacizûka kandi lubungubungu, mucêracêra, bashubizunguluka lulya lugo, bajira kwa bene okwo kali nda; olwo lusiku lonêne bazunguluka olwo lugo kali nda." }
23,005
LUK_23_28
{ "fra": "Jésus se tourna vers elles et dit: «Femmes de Jérusalem, ne pleurez pas à mon sujet! Pleurez plutôt pour vous et pour vos enfants!", "shr": "Yezu anacibahindamukira, ababwîra, erhi: «Mwe bakazi b’e Yeruzalemu, murha­ndakiraga, ci mucîlakire mwenene mulakire n’abâna binyu!" }
30,034
SIR_51_26
{ "fra": "Courbez votre cou sous son joug pour recevoir son instruction . Vous la trouverez tout près de vous.", "shr": "mugombe ecikanyi ah’idako ly’omurhamba, muyigîrizibwe, enyigîrizo hôfi hôfi ninyu ziri." }
28,025
PSA_5_3
{ "fra": "Mon Dieu, mon Roi, sois attentif à mes appels. C'est à toi que j'adresse ma prière", "shr": "We ndwîrhe nâganîza, Mwâmi wâni na Nyamuzinda wâni, we nsengîre Yâgirwa Nyakasane." }
10,848
EXO_25_6
{ "fra": "huile d'éclairage, essences aromatiques pour l'huile d'onction et le parfum à brûler,", "shr": "amavurha gw’okuhira omu rhumole, omugavu gw’okuhira omu mavurha g’okucîshîga n’obukù bw’okuyôca." }
11,119
EXO_33_19
{ "fra": "Le Seigneur dit alors: «Je vais passer devant toi en te montrant toute ma bonté et en proclamant mon nom: “Le Seigneur”. J'aurai pitié de qui je veux avoir pitié et j'aurai compassion de qui je veux avoir compassion .", "shr": "Nyakasane àmushuza, erhi: «Nageza aminjà gâni goshi embere zâwe, nnanyakulize izîno lya Nyakasane embere zâwe. Mbabalira oyu nnonzize okubabalira, nnambêra lukogo oyu nnonzize okubêra lukogo!»" }
5,950
2MA_15_14
{ "fra": "Onias déclarait: «Voici Jérémie , le prophète de Dieu, qui nous aime, nous ses frères, et qui prie beaucoup pour notre peuple, ainsi que pour Jérusalem, la ville sainte.»", "shr": "Ene Oniyasi arhôla akanwa, ambwîra erhi: «Oyûla ali mwîra wa bene wâbo bene Israheli, oyôrha obasengerera bwenêne olubaga n’olugo lutagatîfu, ye Yeremiya mulêbi wa Nnâmahanga»." }
21,673
LEV_15_11
{ "fra": "Celui que l'homme malade touche sans s'être lavé les mains, doit laver ses vêtements et se laver lui-même; il reste impur jusqu'au soir.", "shr": "Ngasi boshi, oyo muntu ankahumakwo, n’obwo arharhanzir’ikalaba enfune zâge n’amîshi, abôla bakola ba kushuka emyambalo yâbo na kandi bônene bali bakucîshuka n’amîshi bagal’inayôrha bazizire kuhika bijingo." }
24,249
MAT_26_59
{ "fra": "Les chefs des prêtres et tout le Conseil supérieur cherchaient une accusation, même fausse, contre Jésus pour le condamner à mort;", "shr": "Abajinji b’abadâhwa n’ihano lyoshi bakâlonza abashobeka Yezu eby’obunywesi, mpu lyo bamuyîrha." }
7,835
ACT_27_31
{ "fra": "Paul dit à l'officier romain et aux soldats: «Si ces gens ne restent pas sur le bateau, vous ne pouvez pas être sauvés.»", "shr": "Paolo anacibwîra omurhambo w’omurhwe n’abasirika erhi: «Abà bantu bakabà barhabêziri omu nkugè, murhâcirè»," }
611
1CH_6_30
{ "fra": "Hachabia, Amassia, Hilquia,", "shr": "Hashabiya, Amasiya, Hilkiya," }
25,434
NEH_10_29
{ "fra": "A eux se sont joints tous les autres citoyens, prêtres, lévites, portiers, chanteurs, employés subalternes du temple , et nous tous qui nous sommes tenus à l'écart des gens restés dans le pays durant l'exil et qui sommes demeurés fidèles à la loi de Dieu, de même que nos femmes et tous nos enfants, garçons et filles, en âge de comprendre.", "shr": "Abasigalaga b’olubaga: Abadâhwa, abaleviti, abalanga aka-Nyamuzinda, abimbiza, bene Natineni, na ngasi bandi bacîyegûlaga oku lubaga mpu lyo bashimba oburhegesi bwa Nyamuzinda, abakazi bâbo, bagala bâbo, bâli bâbo na ngasi boshi bankahashir’iyumva." }
5,353
2KI_19_28
{ "fra": "Or tu t'es emporté contre moi; j'ai entendu tes insolences. C'est pourquoi je vais te maîtriser par un crochet dans le nez , par un mors dans la bouche. Je te ramènerai chez toi par le chemin que tu as pris pour venir.", "shr": "Ebwa kubà oli burhè kuli nie n’ebwa kubà obucîbone bwâwe bwahisire omu marhwiri gâni, nakuhira olugondo emazûlu, nakurhula emilomo n’omugera gwâni. Nakucandabusa omu njira wanayishaga." }