id
int64 1
31.3k
| verse_id
stringlengths 7
10
| translation
dict |
---|---|---|
363 |
1CH_23_6
|
{
"fra": "Il répartit les lévites en différents groupes, selon qu'ils appartenaient aux clans de Guerchon, Quéhath ou Merari, les fils de Lévi.",
"shr": "Daudi agaba abaleviti omu mirhwe ya ngasi lubero nk’oku amâburhwa gâbo gànashimbanaga, ab’obûko bwa Gershoni, bwa Kehati erhi bwa Merari, bagala ba Levi."
}
|
23,985 |
MAT_21_26
|
{
"fra": "Mais si nous disons: “Ce sont les hommes qui l'ont envoyé”, nous avons à craindre la foule, car tous pensent que Jean était un prophète .»",
"shr": "«Na rhukaderha nti emwa abantu, abà bantu barhuyîrha, bulya boshi kwo bakâg’ilola Yowane Mubatiza nka mulêbi!»"
}
|
13,302 |
GEN_11_18
|
{
"fra": "A l'âge de 30 ans, Péleg eut un fils, Réou.",
"shr": "Erhi Pelegi àjira myâka makumi asharhu, àburha Rewu,"
}
|
4,165 |
2CH_12_8
|
{
"fra": "Toutefois ils seront soumis à Chichac, et ils apprendront ainsi quelle différence il y a entre se soumettre à moi et être soumis à des rois terrestres.»",
"shr": "Ci kwônene babà barhumisi bâge, lyo bakazimanya okunkolera kwo kuderha kurhi n’okukolera amâmi g’omu cihugo.»"
}
|
8,334 |
AMO_9_2
|
{
"fra": "S'ils parviennent au monde des morts, j'irai jusque-là pour m'emparer d'eux. S'ils vont se réfugier au ciel , je les en ferai redescendre.",
"shr": "Bakaderha mpu bacîbisha ekuzimu, okuboko kwâni kwabajalabulayo; bakashonera oku nkuba, nabahonyakwo;"
}
|
30,854 |
WIS_3_16
|
{
"fra": "Mais les enfants nés de l'adultère n'aboutiront à rien et ceux qui proviennent d'unions contraires à la loi de Dieu disparaîtront .",
"shr": "Ci kwône abâna b’oku lugurhu barhakatwa, iburha ly’omu bugonyi kuherêrekera lyaherêrekere."
}
|
10,250 |
EST_2_13
|
{
"fra": "Lorsqu'elle allait du harem au palais royal, on lui donnait tout ce qu'elle désirait prendre avec elle.",
"shr": "Bakola bajà emunda mwâmi ali, ngasi mwâna nyere ankahashire okuhûna ngasi ebi analonzize, banamuhebyo anabigendana akola arhenga omwôla côgo ajà emunda mwâmi ali."
}
|
18,341 |
JER_44_30
|
{
"fra": "Je vais livrer le roi d'Égypte, le Pharaon Hofra, à ceux qui veulent sa mort, comme j'ai livré le roi Sédécias de Juda à son mortel ennemi, Nabucodonosor, le roi de Babylone . C'est moi, le Seigneur, qui le déclare.” »",
"shr": "“Ntya kwo Nyakasane adesire: Loli oku nâhana Faraoni mwâmi w’e Mîsiri Hofra, mwâmi w’e Mîsiri, nâmuheba omu nfune z’abashombanyi bâge n’eza halya barhamumirira marhî, nka kulya nahânaga Sedekyahu, mwâmi w’e Yûda, omu nfune za Nabukondonozori. mwâmi w’e Babiloni, mushombanyi wâge, arhàmulongezagya kalamo”»."
}
|
6,983 |
2SA_6_23
|
{
"fra": "Mikal, fille de Saül, n'eut pas d'enfant jusqu'à sa mort.",
"shr": "Oyôla Mikala mwâli wa Saulu ayish’ifà bugumba arhabona mwâna."
}
|
11,300 |
EXO_39_13
|
{
"fra": "et la quatrième rangée une chrysolithe, une cornaline et un jaspe. Chaque pierre était fixée dans une monture en or.",
"shr": "oku mulongo gwa kani kwalukirwa ekrizoliti, ehyansinti n’eyaspiri. Orhwo rhubuye rhwàli rhuhangirwe omu mpogo z’amasholo."
}
|
6,606 |
2SA_18_17
|
{
"fra": "On prit le corps d'Absalom, on le jeta dans une grande fosse en pleine forêt, et on éleva sur lui un gros tas de cailloux. Pendant ce temps, les soldats d'Absalom fuyaient, chacun rentrant chez soi.",
"shr": "Bayanka Absalomu bamukwêba omu mwîna munene omu muzirhu, banamulundikakwo ecirundo cinene c’amabuye. Nabo bene Israheli bakûla omulindi bayâkira ngasi muguma omu mwâge."
}
|
7,440 |
ACT_16_31
|
{
"fra": "Ils répondirent: «Crois au Seigneur Jésus et tu seras sauvé, et ta famille avec toi.»",
"shr": "Banacimushuza, mpu: «Oyêmêre Nyakasane Yezu, na ntyo wacunguka, w’oyo, n’ab’omu mwâwe boshi»."
}
|
29,442 |
SIR_26_1
|
{
"fra": "Heureux est l'homme bien marié: il vivra deux fois plus longtemps.",
"shr": "Iragi lyâge omulume ojira omukazi nkana, omubalè gw’ensiku zâge gwayûshûka kabiri."
}
|
8,715 |
DAN_2_45
|
{
"fra": "c'est ce qu'annonce la pierre que tu as vue se détacher de la montagne sans intervention humaine, pour venir broyer le fer, le bronze, la terre cuite, l'argent et l'or de la statue . Le grand Dieu t'a fait connaître ainsi ce qui arrivera par la suite. Ton rêve est une authentique révélation, et son interprétation est digne de confiance.»",
"shr": "“Byâbà nka kulya wanabonaga ibuye lyahona lyône oku ntondo buzira kuboko kulijûcire, kandi lyavungunyula ecûma, omulinga, amarhale n’amasholo. Nyamuzinda ye mukulu kulusha byoshi amamanyisa mwâmi ebyayishiyisha omu gandi mango; ecôla cilôrho ciri c’okunali n’amahugûlo gali mimâna.”»"
}
|
19,681 |
JOB_10_3
|
{
"fra": "Cela sert-il ton but de me faire du mal, en méprisant ainsi ton pénible travail et en favorisant les projets des méchants?",
"shr": "K’obwînage kuli kwinjà oku kugwârhira ecikalarhu? Okûla kugolongohya obushanja bw’omu nfune zâwe? N’okûla kurhabâla ababisha omu mirali yâbo?"
}
|
15,884 |
ISA_36_3
|
{
"fra": "Alors Éliaquim, fils de Hilquia et chef du palais royal, sortit de la ville à sa rencontre, accompagné du secrétaire Chebna et de Yoa, fils d'Assaf et porte-parole du roi .",
"shr": "Omurhambo w’oku bwâmi, Eliyakimu, mwene Hilikiya, boshi n’omwandisi Shebuna na Yowahi, mwene Asafi, mubîsi w’ebitabu, bamujâyo."
}
|
12,601 |
EZK_44_10
|
{
"fra": "«Quant aux lévites qui m'ont abandonné et se sont détournés de moi, en même temps que le reste du peuple d'Israël, pour adorer leurs sales idoles, ils supporteront les conséquences de leurs fautes .",
"shr": "Oku biyêrekîre balya Baleviti banyâkaga galya mango Israheli aciyegulaga kuli nie omu kushimba abazimu, abôla Baleviti bônene banabarhula obubî bwâbo."
}
|
27,294 |
PRO_17_12
|
{
"fra": "Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un sot tout plein de sa bêtise.",
"shr": "Aha omuntu ankashigâna omusirhe ogurusire. ankabugâna mpunga banyazire abâna."
}
|
15,551 |
ISA_20_6
|
{
"fra": "Ce jour-là, les populations de la côte où nous vivons s'exclameront: «Voilà ce qui advient de nos espérances! Nous comptions nous réfugier là-bas pour chercher secours et délivrance face au roi d'Assyrie… Où allons-nous maintenant trouver le salut?»",
"shr": "“Olwo lusiku, abantu babà luno lunda lw’emashinji bânâderhe, mpu: Alaga oku bàbîre balyâla rhwakâg’icîkubagira, balyâla rhwakâg’ilonza okuyâkira emwâbo nti barhurhabâle banarhulîkûze oku mwâmi w’e Asîriya! Lêro ngahi rhwacig’ilongeza obucire?”»"
}
|
23,883 |
MAT_19_14
|
{
"fra": "Jésus dit alors: «Laissez les enfants venir à moi et ne les en empêchez pas, car le Royaume des cieux appartient à ceux qui sont comme eux.»",
"shr": "Yezu naye anacibabwîra, erhi: «Leki abâna, murhabahanzagya okujà aha ndi; bulya Obwâmi bw’empingu buli bwa ba bene abà.»"
}
|
21,911 |
LEV_22_31
|
{
"fra": "«Prenez bien soin de mettre en pratique mes commandements. Je suis le Seigneur.",
"shr": "«Mukaz’ilanga amarhegeko gâni, munagashimbe bwinjà, nie Nyakasane."
}
|
3,354 |
1SA_17_7
|
{
"fra": "Il avait aussi une lance dont le bois était gros comme le cylindre d'un métier à tisser et dont la pointe de fer pesait plus de sept kilos. Devant lui, marchait son porteur de bouclier.",
"shr": "Olusârhi lw’itumu lyâge lwàli nka mulindizo gwa kahunga-migozi na engerembe y’itumu lyâge, obuzirho bwâyo bwàli bwa sikêli magana ndarhu za cûma. Owakazâgihêka empenzi yâge erhi amushokolire."
}
|
16,562 |
ISA_7_14
|
{
"fra": "Eh bien! le Seigneur vous donne lui-même un signe: la jeune femme va être enceinte et mettre au monde un fils. Elle le nommera Emmanuel, “Dieu avec nous” .",
"shr": "Nyakasane yêne akolaga ammuhà ecimanyîso . Alagîco: Omwâna-nyere mubikira amâbà izîmi, amâburha omugala, amânamuyîrika izîno lya Emanûweli."
}
|
19,981 |
JOB_23_4
|
{
"fra": "et je pourrais ainsi lui exposer ma cause. Je lui présenterais mes nombreux arguments.",
"shr": "Ka nankahash’irhegeka embere zâge nti habè okusâmba, na ntyo nyunjuze ebinwa byâni mirôngwè?"
}
|
25,699 |
NEH_7_19
|
{
"fra": "2 067 hommes du clan de Bigvaï;",
"shr": "bagala ba Bigwayi, bihumbi bibiri na makumi gali ndarhu na nda;"
}
|
28,688 |
ROM_1_27
|
{
"fra": "De même, les hommes abandonnent les relations naturelles avec la femme et brûlent de désir les uns pour les autres. Les hommes commettent des actions honteuses les uns avec les autres et reçoivent ainsi en eux-mêmes la punition que mérite leur égarement.",
"shr": "n’abalume kwo na kwo: baleka bakâbo, bashimbana bône na bône, balume bajira oku bâbo balume ebirhankaderhwa, na ntyo bahâbwa omu mubiri gwâbo oluhembo lukwânîne obuhûrha bwâbo."
}
|
20,520 |
JOB_9_12
|
{
"fra": "Qui lui ferait lâcher ce qu'il a pris de force? Qui oserait lui demander: «Que fais-tu donc?»",
"shr": "Erhi ankanyaga omushoko, ndi wankamurhanga? Ndi wankacîshomya mpu amubwîra, erhi: «Bici ebyo ojizire?»"
}
|
13,999 |
GEN_32_10
|
{
"fra": "Ensuite Jacob pria: «O Dieu de mon grand-père Abraham, de mon père Isaac, Seigneur, tu m'as dit: “Retourne dans ton pays, auprès de ta famille. J'agirai et tout ira bien pour toi.”",
"shr": "Yakôbo ashenga ederha, erhi: «Yâgirwa Nyamuzinda w’Abrahamu, Nyamuzinda wa larha Izaki; Nyamubâho, wêne wambwîraga, erhi: \"Shubira omu cihugo cinyu; emunda oburhwa, nakujirira ebinja\"."
}
|
23,447 |
LUK_9_36
|
{
"fra": "Après que la voix eut parlé, on ne vit plus que Jésus seul. Les disciples gardèrent le silence et, en ce temps-là, ne racontèrent rien à personne de ce qu'ils avaient vu.",
"shr": "Eryo izù erhi liyumvikana, erhi Yezu akola ali yênene. Bânacihulika, mw’ezo nsiku barhabwîraga ndi eci babwîne."
}
|
15,930 |
ISA_38_10
|
{
"fra": "Je me disais: je n'ai vécu que la moitié de ma vie, et je dois déjà m'en aller! Je vais devoir passer dans le monde des morts les années qui me restaient à vivre.",
"shr": "Nakâg’iderha, nti: Omu kâgarhî k’ensiku z’akalamo kâni, nkolaga nagenda; emyâka ecinsigalîre nkola nayigereza aha muhango gw’ekuzimu!"
}
|
7,570 |
ACT_1_20
|
{
"fra": "Or, voici ce qui est écrit dans le livre des Psaumes: “Que sa maison soit abandonnée, et que personne n'y habite.” Et il est encore écrit: “Qu'un autre prenne ses fonctions .” Il faut donc qu'un homme se joigne à nous pour témoigner de la résurrection du Seigneur Jésus. Cet homme doit être l'un de ceux qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a parcouru le pays avec nous, à partir du moment où Jean l'a baptisé jusqu'au jour où il nous a été enlevé pour aller au ciel .»",
"shr": "“Kwàli kuyandisirwe omu citabu c’Ennanga, mpu: Aha mwâge hayôrhe bûmu hanabule owahayûbaka, n’ecikono câge owundi acihâbwe .”"
}
|
12,624 |
EZK_44_31
|
{
"fra": "Mais les prêtres n'auront pas le droit de manger les oiseaux et les bêtes crevées ou qui ont été tuées par un animal sauvage .»",
"shr": "Ngasi nyama yacihozagya nîsi elîbirwekwo, ebè ya kanyunyi, nîsi erhi yindi yindi nyama, abadâhwa barhahîra bakayirya."
}
|
17,239 |
JDG_7_23
|
{
"fra": "On fit appeler les Israélites des tribus de Neftali, d'Asser et de tout Manassé, et ils vinrent poursuivre les Madianites.",
"shr": "Bene Israheli banaciyumva oku badwîrhe babahamagala, bo baligi bene Nefutali, bene Aseri, na bene Menashè boshi, banaciminika balya ba nya-Madiani."
}
|
7,882 |
ACT_28_6
|
{
"fra": "Les autres s'attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement. Mais, après avoir attendu longtemps, ils constatèrent qu'il ne lui arrivait aucun mal; ils changèrent alors d'idée et dirent qu'il était un dieu .",
"shr": "n’obwo bakâg’imanya mpu arhundagana, nîsi erhi aduduka ho na halya. Erhi balinga kasanzi, n’erhi babona ntâko abîre, bahindula enkengêro zâbo, barhondêra okuderha, mpu: «Muzimu!»"
}
|
10,241 |
EPH_6_8
|
{
"fra": "Rappelez-vous que chacun, qu'il soit esclave ou libre, sera récompensé par le Seigneur, selon le bien qu'il aura fait.",
"shr": "Murhahabiri oku ngasi muntu, akabà mushizi, akabà ntagengwa, ayishihâbwa na Nyakasane oluhembo lw’aminjà ajizire."
}
|
22,270 |
LEV_7_7
|
{
"fra": "Ces règles concernant le sacrifice de réparation sont identiques à celles concernant le sacrifice pour obtenir le pardon. La viande de l'animal revient au prêtre qui a présidé la cérémonie de pardon.»",
"shr": "Enterekêro y’okuhyûla kuguma ejirwa n’okushukûla ebyâha. Irhegeko linali liguma kuli zombi. Enyama yabâgagwa yabà y’olya mudâhwa warherekêraga eyo ntûlo y’okulyûla."
}
|
2,436 |
1MA_16_1
|
{
"fra": "Jean partit de Guézer pour aller informer son père Simon de ce que Kendébée était en train de faire.",
"shr": "Yowane anacirhenga e Gazara, anaciyisha alibwîra îshe Simoni ebi Kendebeyo adwîrhe akola byoshi."
}
|
10,874 |
EXO_26_31
|
{
"fra": "«Des artisans confectionneront un rideau en fils de lin résistants, mêlés de laine violette, rouge et cramoisie; il sera orné de chérubins brodés.",
"shr": "«Kandi ojire omwenda gw’akaduku k’omukara, n’akaduku k’akalinga, n’akalinga kêru, n’ecitâni ciniole; bahirekwo bakerubimi bakozirwe n’obulenga."
}
|
25,712 |
NEH_7_30
|
{
"fra": "621 hommes des villages de Rama et Guéba;",
"shr": "abantu b’e Rama n’ab’e Geba: magana gali ndarhu na makumi abiri na muguma;"
}
|
9,761 |
DEU_5_31
|
{
"fra": "Toi par contre, reste ici auprès de moi: je vais te communiquer tous les commandements, les lois et les règles que tu devras leur enseigner, pour qu'ils les mettent en pratique dans le pays que je leur donnerai en possession.»",
"shr": "Cikwône wêhe, obêre ahâla hôfi nâni, nakubwîra amarhegeko goshi, olushika n’engeso wabayigîriza nabo bazikole."
}
|
22,246 |
LEV_7_2
|
{
"fra": "On doit égorger l'animal à l'endroit où l'on égorge les animaux offerts en sacrifices complets, puis on asperge de son sang les côtés de l'autel .",
"shr": "Ho banagwâsirwe okubâgira enterekêro y’okulyûla ebyâha aha banayôrha babâgira enterekêro y’okusingônolwa, n’omudâhwa anabulagira omukò gwâyo omu marhambi g’oluhêrero."
}
|
10,161 |
EPH_4_16
|
{
"fra": "C'est grâce à lui que le corps forme un tout solide, bien uni par toutes les articulations dont il est pourvu. Ainsi, lorsque chaque partie fonctionne comme elle doit, le corps entier grandit et se développe par l'amour.",
"shr": "Ye hà omubiri gwoshi okusimbana n’okusêra haguma oku burhabâle bw’enungo zoshi zigulisa n’omukolo gwa ngasi cirumbu; na ntyo kwo kushunjûka n’okucîyûbaka gwône omu buzigire."
}
|
18,469 |
JER_49_5
|
{
"fra": "«Eh bien, déclare le Seigneur, le Dieu de l'univers, j'introduis chez toi la panique; elle vient de tous les environs. Vous serez tous chassés droit devant vous, et il n'y aura personne pour regrouper les fuyards.",
"shr": "Alaga oku nkolaga nakuhondakwo côbohya, kanwa ka Nyakasane Nyamuzinda w’Emirhwe, akugorhe empande zoshi, mwâlibirhwa kwo mweshi, mugende mihanda erhashimânana na ntâye wâshûbûze abajayâka."
}
|
22,911 |
LUK_21_7
|
{
"fra": "Ils lui demandèrent alors: «Maître, quand cela se passera-t-il? Quel sera le signe qui indiquera le moment où ces choses doivent arriver?»",
"shr": "Bamudôsa, mpu: «Yâgirwa Mwigîriza, mangaci okwo kwâbè na cimanyîso cici camanyîse oku ebyo biri hôfi?»"
}
|
10,073 |
ECC_9_12
|
{
"fra": "En effet, l'être humain ne sait pas quand viendra le malheur. Comme le poisson capturé dans le filet fatal ou l'oiseau pris au piège, il voit le malheur s'abattre sur lui à l'improviste.",
"shr": "Omuntu arhabà ayishi ensa yâge: kulyâla enfî zigwârhwa omu kêshe kafulike, nîsi erhi ebinyunyi oku murhego, kwo n’omuntu naye agwârhwa n’obuhanya, amango bumurhibukîre buzira kulâliza."
}
|
21,616 |
LEV_14_1
|
{
"fra": "Le Seigneur dit à Moïse:",
"shr": "Nyakasane anacibwîra Mûsa, erhi:"
}
|
23,472 |
LUK_9_59
|
{
"fra": "Il dit à un autre homme: «Suis-moi.» Mais l'homme dit: «Maître, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père.»",
"shr": "Abwîra owundi, erhi: «Nkulikira». Naye, erhi: «Waliha, orhang’indika ngend’ibisha larha»."
}
|
17,878 |
JER_28_13
|
{
"fra": "«Va dire à Hanania: Voici ce que déclare le Seigneur: “Puisque tu as brisé un joug de bois, tu devras le remplacer par un joug de fer.” »",
"shr": "Erhi kanya obwîre Hanâniya oku kwo adesire ntya Nyakasane. Kali micîmba ya mirhi odwîrhe washangula’? Ma! wayihinganula n’emicîmba y’ecûma obu!"
}
|
30,135 |
SIR_8_10
|
{
"fra": "N'excite pas les gens sans foi ni loi, ce serait allumer un feu auquel tu pourrais te brûler.",
"shr": "Orhakolêzagya enshâli z’omunya-byâha, bulya engulumira y’omuliro gwâge yakuyôca."
}
|
13,031 |
EZR_6_20
|
{
"fra": "Les prêtres et les lévites s'étaient purifiés ensemble, alors que les autres membres du peuple ne l'avaient pas fait ; ce furent donc les lévites, en état de pureté, qui égorgèrent rituellement les agneaux de la Pâque, pour le peuple, pour leurs frères les prêtres et pour eux-mêmes.",
"shr": "Ebwa kubà abadâhwa n’Abaleviti bali bamacicêsa boshi oku banali, bakolaga bacîre; banacirherekêra Basâka kuli bo bônene."
}
|
24,932 |
MRK_14_61
|
{
"fra": "Mais Jésus se taisait, il ne répondait rien. Le grand-prêtre l'interrogea de nouveau: «Es-tu le Messie , le Fils du Dieu auquel vont nos louanges?»",
"shr": "Yêhe acîhulikira, arhashagalaga kanwa. Omudâhwa mukulu ashub’imudôsa anamubwîra, erhi: «Ka we Kristu, Mugala w’Omugishe ?»"
}
|
4,323 |
2CH_21_10
|
{
"fra": "Depuis ce moment-là, le peuple d'Édom est resté indépendant de Juda. La ville de Libna se révolta aussi à la même époque et échappa à la domination de Joram, parce que celui-ci avait cessé d'obéir au Seigneur, le Dieu de ses ancêtres.",
"shr": "Edomu ayôrha acîberwîre kuli Yûda kuhika buno. Naye Libna acîberûla kuli Yûda hôfi muli agôla mango g’okuyîma kwa Yorami, ebwa kubà amajandika Nyamubâho, Nyamuzinda wa b’îshe wâge."
}
|
23,132 |
LUK_2_48
|
{
"fra": "Quand ses parents l'aperçurent, ils furent stupéfaits et sa mère lui dit: «Mon enfant, pourquoi nous as-tu fait cela? Ton père et moi, nous étions très inquiets en te cherchant.»",
"shr": "Erhi bamubona, barhangâla. Nnina anacimubwîra, erhi: «Mwâna wâni, carhumire warhujira ntya? Lolà oku sho nâni rhwarhindibusire rhwajà rhwakulonza»."
}
|
11,886 |
EZK_20_29
|
{
"fra": "Je leur demandai alors: “Qu'est-ce que ces lieux sacrés où vous vous rendez?” Depuis lors, on appelle ces endroits des lieux sacrés.",
"shr": "Nanacibabwîra, nti: Eyo bwa luhêro musôkera kurhi yankaderhwa? Banaciyiyîrika izîno lya Bama kuhika oku lusiku lw’ene."
}
|
3,855 |
1SA_7_4
|
{
"fra": "Les Israélites rejetèrent donc les idoles des dieux Baals et de la déesse Astarté, et ils adorèrent le Seigneur seul.",
"shr": "Okubundi bene Israheli banacîrhenza ekarhî kâbo banyamuzinda ba Bali, na ba-Astartè , bakarhumikira Nyamubâho yênene."
}
|
26,166 |
NUM_20_16
|
{
"fra": "Nous avons appelé le Seigneur à l'aide, il a entendu nos cris et il a envoyé son ange pour nous faire sortir d'Égypte. Nous voici maintenant à Cadès, la ville située à la limite de ton territoire.",
"shr": "Rhwanacilakira Nyamubâho. Naye anaciyumva omulenge gwîrhu; arhuma malahika mpu arhukûle eyo Mîsiri. Lolà oku rhuli buno aha Kadesi, Lugo elubibi lw’ecihugo câwe."
}
|
16,881 |
JDG_16_22
|
{
"fra": "Cependant ses cheveux, qui avaient été coupés, se mirent à repousser.",
"shr": "Ci kwônene emviri z’oku irhwe lyâge zashubirhangira okumera kurhenga galya mango anamômagwa."
}
|
2,632 |
1MA_3_44
|
{
"fra": "Alors, l'assemblée du peuple se réunit pour se préparer à la guerre, pour prier et demander à Dieu sa pitié et sa bienveillance.",
"shr": "Engabo yanacishûbûzanya omu ndêko mpu bacîrheganye oku matabâro, bashenge emisî obwonjo n’amababale."
}
|
31,140 |
ZEC_6_10
|
{
"fra": "«Accepte les dons apportés par Heldaï, Tobia et Yedaya de la part des exilés . Tu vas te rendre aujourd'hui même dans la maison de Yosia, fils de Sefania, où ces hommes sont allés à leur retour de Babylone.",
"shr": "«Oyankirire entûlo zidwîrhwe na Heldayi, Tobiya na Yedaya zarhenga emwa balya bàlilulizîbwe. Ene lyonênè ojè omu nyumpa ya Yoshiya mugala wa Sefaniya, mwo abo bantu bàjîre erhi barhenga e Babiloni."
}
|
20,172 |
JOB_34_1
|
{
"fra": "Élihou poursuivit:",
"shr": "Okubundi Elihu ayûshûla aderha, erhi:"
}
|
11,466 |
EXO_6_21
|
{
"fra": "Fils d'Issar: Coré, Néfeg et Zikri.",
"shr": "Bagala ba Yisehari bo: Korè, Nefegi na Zikri."
}
|
14,921 |
HEB_11_6
|
{
"fra": "Or, personne ne peut plaire à Dieu sans la foi. En effet, celui qui s'approche de Dieu doit croire que Dieu existe et qu'il récompense ceux qui le cherchent.",
"shr": "Bulya owalonz’iyegêra Nnâmahanga, arhegesirwe ayêmêre oku ho àbà n’oku ahemba abamulonza."
}
|
15,142 |
HEB_9_6
|
{
"fra": "L'ensemble étant ainsi disposé, les prêtres entrent jour après jour dans la première partie de la tente pour accomplir leur service.",
"shr": "Erhi bibà byamâyûbakwa ntyo, abadâhwa bàkâg’ijà omu cihando cirhanzi ngasi mango, mpu bajiremwo emikolo yâbo y’okushenga."
}
|
17,527 |
JDT_3_1
|
{
"fra": "On envoya à Holopherne des messagers porteurs de propositions de paix. Ils lui dirent:",
"shr": "Banacimurhumira entumwa z’okushenga omurhûla, mpu:"
}
|
9,864 |
DEU_9_4
|
{
"fra": "Lorsque le Seigneur votre Dieu les aura chassés devant vous, n'allez pas vous vanter en disant: «Le Seigneur nous permet de prendre possession de ce pays parce que nous l'avons mérité!» En réalité, c'est à cause de la mauvaise conduite de ces peuples que le Seigneur les mettra en fuite à votre approche",
"shr": "Amango Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe abahiva wanasinza, orhaderhaga omu murhima, erhi: «Bushinganyanya bwâni bwarhumire Nyamubâho ampisa eci cihugo omu ikumi ly’eminwe», n’obwo Nyamubâho ahivire ago mashanja wanasinza erhi bubî bwâbo burhuma."
}
|
1,055 |
1CO_4_17
|
{
"fra": "A cet effet, je vous envoie Timothée , qui est mon fils aimé et fidèle dans la foi au Seigneur. Il vous rappellera les principes qui me dirigent dans la vie avec Jésus-Christ, tels que je les enseigne partout, dans toutes les Églises.",
"shr": "Co canarhumaga nammurhumira Timoteyo, mugala wâni ntonya n’okwânîne okucîkubagirwa muli Nyakasane; ammukengêza oku nyôrha n’oku nyigîriza muli Kristu, kulya nanyigîriza hoshi hoshi omu Ekleziya zoshi."
}
|
139 |
1CH_15_19
|
{
"fra": "Les chantres Héman, Assaf et Étan jouaient des cymbales de bronze retentissantes;",
"shr": "Abimbiza Hemani, Azafi na Etani bakaziziha enzihwa z’omulinga zilongîre bwinjà bwenêne."
}
|
18,511 |
JER_50_15
|
{
"fra": "Lancez de toutes parts vos cris de guerre contre elle. La voilà qui se rend, bras levés, ses tours sont démolies, ses murailles effondrées. C'est la revanche du Seigneur, vengez-vous donc de Babylone, faites-lui ce qu'elle a fait aux autres.",
"shr": "“Mumubandire orhuhababo rhwinyu rhw’ebîrha empande zoshi. Y’oyo wacilêrha alengezize amaboko. Emitungo yâge yashâbirwe, ebyôgo byâge byahondôsire. Lwihôlo lwa Nyakasane olwo, mucihôlage kuli Babiloni, mumukolere biri nka birya akolîre abandi”."
}
|
24,493 |
MAT_6_31
|
{
"fra": "Ne vous inquiétez donc pas en disant: “Qu'allons-nous manger? qu'allons-nous boire? qu'allons-nous mettre pour nous habiller?”",
"shr": "Murharhanyagya n’okuderha, mpu: «Bici rhwakalya, erhi bici rhwanywa, erhi bici rhwakayambala?»"
}
|
26,375 |
NUM_26_5
|
{
"fra": "Il y avait tout d'abord la tribu de Ruben, fils aîné de Jacob. Elle se composait des clans issus de ses fils: les Hanokites, descendants de Hanok; les Pallouites, descendants de Pallou;",
"shr": "Rubeni yo nfula y’Israheli, Bene Rubeni bali: Kuli Henoki, omulala gwa Abahenoki; kuli Palu, omulala gwa Abapalu."
}
|
10,371 |
EST_9_24
|
{
"fra": "Mardochée rappelait ceci: Haman, fils de Hammedata et descendant d'Agag, l'adversaire des Juifs, avait décidé d'exterminer ceux-ci. Il avait jeté les dés, appelés pourim , pour fixer le jour de leur extermination totale.",
"shr": "Nêci okwôla kwoshi, bulya Hamani mwene Hamdata w’e Agagi olya mushombanyi w’Abayahudi ali amârhôla omuhigo gw’okubaheza n’okubashûrhira e «Puri» kw’okubayeshera ecigole c’okubaherêrekeza."
}
|
379 |
1CH_24_29
|
{
"fra": "et Quich, dont Yeraméel fut un fils.",
"shr": "na Kishi, ye wagwêrhe omugala Yarameeli."
}
|
749 |
1CO_10_14
|
{
"fra": "C'est pourquoi, mes chers amis, gardez-vous du culte des idoles.",
"shr": "Co cirhumire, yâgi bîra bâni, muyâke okugashâniza enshushano z’abazimu."
}
|
29,359 |
SIR_23_10
|
{
"fra": "L'esclave d'un maître exigeant reste marqué de nombreux coups. De même celui qui fait des serments et cite ainsi le nom divin à chaque instant a toute chance d'être trouvé coupable.",
"shr": "Kul’omubôyi barhangula ngasi kasanzi arhafuma mpimbo, kwo n’omuntu ocîgasha n’okuderhaderha izîno lya Nyamuzinda, arhafuma ecâha."
}
|
4,630 |
2CH_34_26
|
{
"fra": "Quant au roi lui-même, qui vous a envoyés me consulter, voici ce que je lui déclare, moi, le Seigneur, le Dieu d'Israël: Tu as entendu le message de ce livre.",
"shr": "“Munagendibwîra oyôla mwâmi w’e Yûda wamurhumaga mpu mugendidôsa Nyamubâho erhi: kwo adesire ntya Nyamubâho Nyamuzinda w’Israheli: Kuli ebyôla binwa wayumvagya”,"
}
|
9,408 |
DEU_28_31
|
{
"fra": "Vos bœufs seront abattus devant vous, et vous ne mangerez pas de leur viande; vos ânes seront volés en votre présence, et vous ne pourrez pas les récupérer; des ennemis s'empareront de vos brebis, et personne ne viendra à votre secours.",
"shr": "Empanzi yâwe yabâgirwa emalanga gâwe orhanayiryekwo, endogomi yâwe bayihêka, obone oku bayihêka, erhanacigaluke, ebibuzi byâwe babigabira abashombanyi bâwe na ntâye wakulwîra."
}
|
18,472 |
JER_49_8
|
{
"fra": "Demi-tour, fuyez, gens de Dédan, installez-vous au fond des cavernes, car je vous apporte la ruine, descendants d'Ésaü ; j'interviens contre vous, c'est le moment.",
"shr": "Mulibirhe! Mukûle idârhi! Mucicizininika kulî, mwe mubà e Dedani, bulya namulerhera okuherêrekera mwe iburha lya Ezau, go mango g’okumuhana gano."
}
|
9,079 |
DEU_16_11
|
{
"fra": "et vous vous rendrez au lieu que le Seigneur aura choisi pour y manifester sa présence; là, au sanctuaire du Seigneur, vous serez pleins de joie, vous, vos enfants, vos serviteurs et vos servantes, ainsi que les lévites , les étrangers, les orphelins et les veuves qui vivent parmi vous.",
"shr": "Ocîsîmîse omu masù ga Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe halya hantu Nyamubâho, Nyamuzinda wâwe àcîshozire mpu yo ndâro y’izîno lyâge, ho wâcîsimikiza mwe na mugala wâwe na mwâli wâwe, mwambali wâwe na mwambalikazi wâwe, omuleviti ôli omu lugo lwâwe, kuguma n’ecigolo, enfunzi n’omukana, oku banali ekarhî kâwe."
}
|
17,937 |
JER_2_26
|
{
"fra": "Seulement, un de ces jours, vous, les gens d'Israël, peuple, rois et ministres, prêtres et prophètes , serez aussi honteux qu'un voleur quand il est surpris.",
"shr": "Kula enshonyi zibumba ecishambo nka camagwârhwa, kwo n’abà omu nyumpa ya Israheli nabo bayîshiba: bo n’abâmi bâbo n’abarhambo, abadâhwa n’abalêbi bâbo."
}
|
29,586 |
SIR_30_9
|
{
"fra": "Si tu dorlotes ton enfant, il te causera de mauvaises surprises; si tu partages ses jeux, il te fera pleurer.",
"shr": "Nêci, orhogoze omwâna, kwône acikukanga, omushâse kwône, wâcicîlakira."
}
|
911 |
1CO_15_24
|
{
"fra": "Ensuite arrivera la fin: le Christ détruira toute autorité, tout pouvoir et toute puissance spirituels, et il remettra le Royaume à Dieu le Père.",
"shr": "Okuhandi bwanabà buzinda, go mango ashubiza Nyamuzinda Îshe obwâmi, amâyûs’ishâba amâmi goshi na ngasi burhegesi na ngasi buhashe ."
}
|
16,171 |
ISA_47_2
|
{
"fra": "Prends les deux meules du moulin et prépare la farine. Dévoile ton visage, relève les pans de ta robe et découvre tes jambes pour passer la rivière.",
"shr": "Rhôla nkagasi ibiri, oshwe enshâno; bwîkûla obusù bwâwe, ofunye ebishumiro by’omwambalo gwâwe, obwîkûle ebibero, oyikire enyîshi."
}
|
19,777 |
JOB_15_24
|
{
"fra": "Le sombre jour qui vient le remplit d'épouvante, l'angoisse et le tourment se jettent contre lui, comme l'armée d'un roi qui se lance à l'assaut.»",
"shr": "Ensiku mbî zinamugeze mwo omusisi, ajugume anarhânye, nka kula mwâmi wajà oku matabâro ayôrha."
}
|
7,070 |
2TH_2_2
|
{
"fra": "ne vous laissez pas trop facilement troubler l'esprit ni effrayer si quelqu'un affirme que le jour du Seigneur est arrivé. Ne le croyez pas, même si l'on se réclame d'une prophétie , d'une déclaration ou d'une lettre qui nous seraient attribuées.",
"shr": "nti murhayêmêraga bammufudusa omurhima erhi bammuyôbohye n’obulêbi nîsi erhi n’enderho erhi maruba, bammurhebe mpu byarhenga emwîrhu, mumanye mpu olusiku lwa Nyakasane lwahika hôfi."
}
|
11,753 |
EZK_16_54
|
{
"fra": "De cette façon tu seras humiliée d'avoir été à l'origine de leur restauration.",
"shr": "lyo ojà wâbarhula obubî bwâwe, onakazibona enshonyi z’ebi wajizire nabo bânarhûlirira."
}
|
25,604 |
NEH_3_17
|
{
"fra": "Plus loin, le travail était fait par des lévites : par Rehoum, fils de Bani, par Hachabia, chef de la moitié du district de Quéila, pour son district,",
"shr": "Aha burhambi bwâge bashakûlulaho Abaleviti erhi bayimangîrwe na Rehumu mugala wa Bâni."
}
|
14,002 |
GEN_32_13
|
{
"fra": "Souviens-toi que tu m'as dit: “J'agirai et tout ira très bien pour toi. Je rendrai tes descendants innombrables, comme les grains de sable au bord de la mer .” »",
"shr": "\"N’obwo wêne wandaganyagya, erhi: \"Nakuyunjuza ngalo; n’iburha lyâwe nalikuza nka mushenyi gw’omu nyanja gwo gurhankaganjwa\"."
}
|
16,647 |
JAS_1_9
|
{
"fra": "Que le frère pauvre se réjouisse de ce que Dieu l'élève,",
"shr": "Mwene wîrhu oli mukenyi acîshingire obukuze bwâge,"
}
|
19,015 |
JHN_15_16
|
{
"fra": "Ce n'est pas vous qui m'avez choisi, c'est moi qui vous ai choisis; je vous ai chargés d'aller, de porter des fruits et des fruits durables. Alors, le Père vous donnera tout ce que vous lui demanderez en mon nom.",
"shr": "“Arhali mwe mwacînyishogaga, ci nie nacîmmwishogaga, nammuyimanza nti mugende, muyâne amalehe, n’amalehe ginyu gabêreho, lyo Larha ammushobôza ngasi kantu mwâmusengere oku izîno lyâni”."
}
|
20,447 |
JOB_5_16
|
{
"fra": "Il y a désormais un espoir pour les faibles, et il ferme la bouche à tous les malfaisants.",
"shr": "Ntyo, owahanyagire anashubiyumva alangâlîre, n’obulya-nsoro buhumbârhale."
}
|
18,694 |
JER_6_24
|
{
"fra": "«A cette nouvelle les bras nous tombent, l'angoisse nous saisit, comme une femme au moment d'accoucher.",
"shr": "Rhwayumvîrhe ogwo mwanzi, mâshi rhwatwîka enjingo rhwagwârhwa n’ebihamba, rhwayumva n’emikero-mibishi ciru;"
}
|
10,784 |
EXO_23_29
|
{
"fra": "Cependant je ne ferai pas fuir tous ces peuples devant vous la même année; s'il en était ainsi, le pays deviendrait un désert où les bêtes sauvages se multiplieraient à vos dépens.",
"shr": "“Ntâbalibirhekwo embere zâwe oku câligumiza omu mwâka muguma, lyo ecihugo cirhagisigala bwâmwa, lyo n’ebiryanyi bilekiluga, bikurhindibuze”."
}
|
4,116 |
2CH_10_16
|
{
"fra": "Lorsque les Israélites du Nord comprirent que le roi n'acceptait pas leurs revendications, ils lui déclarèrent: «Nous n'avons rien à faire avec David, nous n'avons rien de commun avec ce fils de Jessé! Gens d'Israël , que chacun retourne chez soi; et toi, descendant de David, occupe-toi maintenant de ton royaume !» Et ils quittèrent la place.",
"shr": "Erhi Israheli yêshi abona oku mwâmi arhayumvîrhi, olubaga lwanacishuza mwâmi muli ebîra binwa mpu: «Bici rhufânwa na Daudi? Ntâbyo rhushangîra rhweshi na mwene Yese Owa omu mwâge Israheli! Bunôla wênene okazâgilanga enyumpa yâwe, Daudi!» Israheli acîshubirira omu mwâge."
}
|
8,094 |
ACT_7_47
|
{
"fra": "Toutefois, ce fut Salomon qui lui bâtit une maison .",
"shr": "Salomoni ye wayishir’imuyûbakira enyumpa."
}
|
25,518 |
NEH_12_38
|
{
"fra": "La seconde chorale partit vers la gauche. Je la suivis, sur la muraille, accompagné de l'autre moitié de la foule. Nous sommes passés près de la tour des Fourneaux, puis par l'endroit où la muraille s'élargit;",
"shr": "Ecigamba ca kabiri cabugânana n’eca burhanzi; nal’inciyîmanzize na cigabi ciguma ca lubaga okwo lugurhu. Kurhenga oku nyanya lya enkingi y’amatabâro, lwagenzekanwa kuhika aha lugurhu lwàli lugali."
}
|
23,212 |
LUK_4_39
|
{
"fra": "Il se pencha sur elle et, d'un ton sévère, donna un ordre à la fièvre. La fièvre la quitta, elle se leva aussitôt et se mit à les servir.",
"shr": "Amujaho, arhegeka lirya ishushira, lyamulîka. Anacizûka ho na halya, arhondêra abakolera."
}
|
9,571 |
DEU_32_14
|
{
"fra": "Les vaches et les brebis leur donnaient du lait, les agneaux, les béliers bien gras et les boucs leur fournissaient de la viande; ils mangeaient le meilleur froment et buvaient le vin de leurs vignobles.",
"shr": "Oku mashanza g’omu nkâfu n’oku marhà g’ebibuzi, bashushagiza ebyânabuzi n’engandabuzi za bene Bashani n’empene, bahirakwo n’amashushi g’omulà gw’engano basûza n’omukò gw’ecihadu c’omuzâbîbu gwabirira."
}
|
30,674 |
WIS_14_2
|
{
"fra": "Quelqu'un a voulu ce bateau pour en tirer du profit et un habile artisan l'a construit.",
"shr": "Obwo bwârho, magene ga bunguke gabukengêraga, oburhimanya bw’omulenga bwabuyunjuza ;"
}
|
11,164 |
EXO_34_7
|
{
"fra": "Je manifeste ma bonté envers les hommes jusqu'à mille générations, en supportant les péchés, les désobéissances et les fautes; mais je ne tiens pas le coupable pour innocent, j'interviens contre celui qui a péché, contre ses enfants et ses descendants jusqu'à la troisième ou la quatrième génération .»",
"shr": "“oyôrha mwîkubagirwa w’iburha oku lindi, we lembera obubî, obuhalanjisi n’ecâha, ci orhaleka obubî bwagera kwônene, onashimbulule obubî bw’ababusi n’abâna oku binjikulu bâbo kuhika oku iburha lya kasharhu n’erya kani.”»"
}
|
5,611 |
2KI_4_29
|
{
"fra": "Élisée dit à Guéhazi: «Es-tu prêt à partir? Prends mon bâton de prophète et va à Chounem. Si tu rencontres quelqu'un en chemin, ne t'arrête pas pour le saluer; et si quelqu'un veut te saluer, ne perds pas de temps à lui répondre. Là-bas, tu poseras mon bâton sur le visage de l'enfant.»",
"shr": "Elishaʿ anacibwîra Gehazi erhi: «Kenyera bwinjà, fumbarha akarhi kâni onagende. Erhi hankajira oyu washimâna omu njira orhamulamusagya . Oyishihira akarhi kâni aha malanga g’oyo mwâna»."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.