id
int64
1
30.8k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
30,501
SNG_6_8
{ "en": "There are threescore queens, and fourscore concubines, And virgins without number.", "nde": "Kukhona izindlovukazi ezingamatshumi ayisithupha, labafazi abancane abangamatshumi ayisificaminwembili, lezintombi ezingelanani." }
30,502
SNG_6_9
{ "en": "My dove, my undefiled, is but one; She is the only one of her mother; She is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and called her blessed; Yea , the queens and the concubines, and they praised her.", "nde": "Linye ijuba lami, opheleleyo wami, nguye yedwa kunina, ongokhethiweyo wakheowamzalayo. Amadodakazi ambona, ambusisa, izindlovukazi labafazi abancinyane, bambabaza." }
30,503
SNG_7_1
{ "en": "How beautiful are thy feet in sandals, O prince’s daughter! Thy rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skilful workman.", "nde": "Zinhle kangakanani izinyawo zakho emanyathelweni, ndodakazi yenkosana! Amalunga amathangazi akho anjengemiceciso, umsebenzi wezandla zengcitshi." }
30,504
SNG_7_10
{ "en": "I am my beloved’s; And his desire is toward me.", "nde": "Ngingowesithandwa sami, lesifiso saso singakimi." }
30,505
SNG_7_11
{ "en": "Come, my beloved, let us go forth into the field; Let us lodge in the villages.", "nde": "Woza, sithandwa sami, kasiphumele egangeni, silale ebusuku emizaneni;" }
30,506
SNG_7_12
{ "en": "Let us get up early to the vineyards; Let us see whether the vine hath budded, And its blossom is open, And the pomegranates are in flower: There will I give thee my love.", "nde": "kasivuke ngovivi siye ezivinini, sibone ukuthi amavini asehluma, ekhupha impoko,lokuthiamapomegranati* akhahlele yini. Lapho ngizakunika uthando lwami." }
30,507
SNG_7_13
{ "en": "The mandrakes give forth fragrance; And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, Which I have laid up for thee, O my beloved.", "nde": "Amamandrake* akhupha iphunga elimnandi, langasemasangweni ethukukhona zonke inhlobo zezithelo ezimnandi kakhulu, ezintsha lezindala,engizibekele wena, sithandwa sami." }
30,508
SNG_7_2
{ "en": "Thy body is like a round goblet, Wherein no mingled wine is wanting: Thy waist is like a heap of wheat Set about with lilies.", "nde": "Inkaba yakho injengomganu oyingubhe ongasweli iwayini elixutshanisiweyo. Isisu sakho sinjengenqumbi yengqoloyi ezingelezelwe yimiduze." }
30,509
SNG_7_3
{ "en": "Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe.", "nde": "Amabele akho womabili anjengabantwana ababili bomziki, abangamaphahla empala." }
30,510
SNG_7_4
{ "en": "Thy neck is like the tower of ivory; Thine eyes as the pools in Heshbon, By the gate of Bath-rabbim; Thy nose is like the tower of Lebanon Which looketh toward Damascus.", "nde": "Intamo yakho injengomphotshongo wempondo zendlovu. Amehlo akho ayiziziba zeHeshiboningasesangweni leBeti-Rabimi. Impumulo yakho injengomphotshongoweLebhanoniokhangelene leDamaseko." }
30,511
SNG_7_5
{ "en": "Thy head upon thee is like Carmel, And the hair of thy head like purple; The king is held captive in the tresses thereof .", "nde": "Ikhanda lakho phezu kwakho linjengeKharmeli, lenwele zekhanda lakho ezilengayo zinjengokuyibubende; inkosi ibotshweemikhandlweni." }
30,512
SNG_7_6
{ "en": "How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!", "nde": "Umuhle kangakanani, njalo uthandeka kangakanani, thando, ezinjabulweni." }
30,513
SNG_7_7
{ "en": "This thy stature is like to a palm-tree, And thy breasts to its clusters.", "nde": "Lobu ubude bakho bunjengesihlahla selala, lamabele akho njengamaxha." }
30,514
SNG_7_8
{ "en": "I said, I will climb up into the palm-tree, I will take hold of the branches thereof: Let thy breasts be as clusters of the vine, And the smell of thy breath like apples,", "nde": "Ngathi: Ngizakhwela esihlahleni selalangibambe ingatsha zaso. Khathesi-ke amabele akho azakuba njengamahlukuzo evini, lephunga lamakhala akho linjengama-aphula," }
30,515
SNG_7_9
{ "en": "And thy mouth like the best wine, That goeth down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those that are asleep.", "nde": "lolwanga lwakho lunjengewayini elihleeliya kusithandwa sami kakuhle, kusenza indebe zabaleleyo zikhulume." }
30,516
SNG_8_1
{ "en": "Oh that thou wert as my brother, That sucked the breasts of my mother! When I should find thee without, I would kiss thee; Yea, and none would despise me.", "nde": "Kungathi ngabe unjengomfowethu owamunya amabele kamama!Ubabengingakufica phandle, bengingakwanga, yebo, bebengayikungidelela." }
30,517
SNG_8_10
{ "en": "I am a wall, and my breasts like the towers thereof : Then was I in his eyes as one that found peace.", "nde": "Ngingumduli, lamabele ami anjengemiphotshongo; khona emehlweni akhe ngaba njengokufumene umusa." }
30,518
SNG_8_11
{ "en": "Solomon had a vineyard at Baal-hamon; He let out the vineyard unto keepers; Every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.", "nde": "USolomoni wayelesivinieBhali-Hamoni, wanikela isivinikubalindi; ngulowo lalowo wayezaletha ngezithelo zaso inhlamvu zesiliva eziyinkulungwane." }
30,519
SNG_8_12
{ "en": "My vineyard, which is mine, is before me: Thou, O Solomon, shalt have the thousand, And those that keep the fruit thereof two hundred.", "nde": "Isivini sami esingesami siphambi kwami;inhlamvueziyinkulungwane ngezakho, Solomoni, lamakhulu amabilingawabalindi bezithelo zaso." }
30,520
SNG_8_13
{ "en": "Thou that dwellest in the gardens, The companions hearken for thy voice: Cause me to hear it.", "nde": "Wena ohlala ezivandeni, abangane balalela ilizwi lakho; ngizwise lona." }
30,521
SNG_8_14
{ "en": "Make haste, my beloved, And be thou like to a roe or to a young hart Upon the mountains of spices.", "nde": "Phangisa, sithandwa sami, ube njengomziki kumbe njengethole lendluzele phezu kwezintaba zamakha." }
30,522
SNG_8_2
{ "en": "I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, Who would instruct me; I would cause thee to drink of spiced wine, Of the juice of my pomegranate.", "nde": "Bengingakukhokhela ngikungenise endlini kamama, ubengangifundisa; bengingakunathisa okwewayini elilesinongo, okomhluziwepomegranati lami." }
30,523
SNG_8_3
{ "en": "His left hand should be under my head, And his right hand should embrace me.", "nde": "Isandla sakhe sokhohlo singaphansi kwekhanda lami, lesokunene saso siyangigona." }
30,524
SNG_8_4
{ "en": "I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please.", "nde": "Ngiyalifungisa, lina madodakazi eJerusalema, ukuze lingaphazamisi lingavusi uthando aze athande." }
30,525
SNG_8_5
{ "en": "Who is this that cometh up from the wilderness, Leaning upon her beloved? Under the apple-tree I awakened thee: There thy mother was in travail with thee, There was she in travail that brought thee forth.", "nde": "Ngubani lo owenyuka evela enkangala eyeme kothandekayo wakhe? Ngakuvusa ngaphansikwesihlahla sama-aphula, kulapho unyoko akuhelela khona, kulapho ahelelwa khona owakuzalayo." }
30,526
SNG_8_6
{ "en": "Set me as a seal upon thy heart, As a seal upon thine arm: For love is strong as death; Jealousy is cruel as Sheol; The flashes thereof are flashes of fire, A very flame of Jehovah.", "nde": "Ngibeka njengophawu enhliziyweni yakho, njengophawu engalweni yakho; ngoba uthando lulamandla njengokufa, ubukhwele bulesihluku njengengcwaba; amalahle alo angamalahle omlilo, ilangabielilamandla kakhulu." }
30,527
SNG_8_7
{ "en": "Many waters cannot quench love, Neither can floods drown it: If a man would give all the substance of his house for love, He would utterly be contemned.", "nde": "Amanzi amanengi kawalakulucitsha uthando, lezimpophoma kazilugalulisi. Uba umuntu ubenganika impahla yonke yendlu yakhe ngothando, bebengayidelela lokuyidelela." }
30,528
SNG_8_8
{ "en": "We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for?", "nde": "Silodadewethu omncinyane, njalo kalamabele. Sizamenzelani udadewethu ngosuku mhla kukhulunywa ngaye?" }
30,529
SNG_8_9
{ "en": "If she be a wall, We will build upon her a turret of silver: And if she be a door, We will inclose her with boards of cedar.", "nde": "Uba engumduli, sizakwakha phezu kwakhe inqaba yesiliva, njalo uba engumnyango, sizamvalela ngamapulanka omsedari." }
30,530
TIT_1_1
{ "en": "Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,", "nde": "UPawuli, inceku kaNkulunkulu, lomphostoli kaJesu Kristu, njengokokholo lwabakhethiweyo bakaNkulunkululolwazi lweqinisoolunjengokukhonzauNkulunkulu," }
30,531
TIT_1_10
{ "en": "For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,", "nde": "Ngoba kulabanengi labo abangalaleliyo, abakhuluma okuyizelabakhohlisayo, ikakhulu labo abokusoka," }
30,532
TIT_1_11
{ "en": "whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.", "nde": "imilomo yabo imele ukufakwa isayeke, abagenqula imizi yonke, befundisa izinto ezingafanelanga, ngenxa yenzuzo embi." }
30,533
TIT_1_12
{ "en": "One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.", "nde": "Omunye kubo, owabo umprofethi, wathi: AmaKrete ahlezi engabaqambimanga, izilo ezimbi, iziminzi ezivilaphayo." }
30,534
TIT_1_13
{ "en": "This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,", "nde": "Lobubufakazi buqinisile. Ngalesosizatho balayisisengobukhali, ukuze baphile ekholweni," }
30,535
TIT_1_14
{ "en": "not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.", "nde": "bangalaleliinganekwane zamaJuda, lemithetho yabantuabafulathela iqiniso." }
30,536
TIT_1_15
{ "en": "To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.", "nde": "Kwabahlambulukileyo konke kuhlambulukile; kodwa kwabangcolileyo labangakholwayo kakulalutho oluhlanzekileyo; kodwa lengqondo lezazela zabo kungcolile." }
30,537
TIT_1_16
{ "en": "They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.", "nde": "Bavuma ukuthi bayamazi uNkulunkulu, kodwa bemphikangezenzo, besenyanyeka, labangalaleliyo, lakuwo wonke umsebenzi omuhle kabasizi lutho." }
30,538
TIT_1_2
{ "en": "in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;", "nde": "ethembeni lempilo elaphakade, uNkulunkulu ongaqambi mangaalithembisazingakafiki izibanga zesikhathi," }
30,539
TIT_1_3
{ "en": "but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;", "nde": "kodwa wabonakalisa ngezikhathi ezifaneleyoilizwi lakhengokutshumayelamina engakuphathiswayonjengokulayakukaNkulunkulu uMsindisi wethu," }
30,540
TIT_1_4
{ "en": "to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.", "nde": "kuTitosiumntanamiisibilinjengokholo esiluhlanganyele sonke: Umusa, isihawu, ukuthula okuvela kuNkulunkulu uBaba, leNkosini uJesu Kristu uMsindisi wethu." }
30,541
TIT_1_5
{ "en": "For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;", "nde": "Ngenxa yalokhu ngakutshiyaeKrete, ukuze ulungise lezozintoeziseleyo, njalo ubekeabadala kuwo wonke umuzi, njengoba mina ngakulaya;" }
30,542
TIT_1_6
{ "en": "if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.", "nde": "uba kukhonaongasolekiyo, indoda elomfazi munye, elabantwana abakholwayo, abangasolwa ngokuganga, loba ngokungalaleli." }
30,543
TIT_1_7
{ "en": "For the bishop must be blameless, as God’s steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;", "nde": "Ngoba kufanele umbonisiabe ngongasolekiyo, njengomphathindlu kaNkulunkulu; ongayisiso siqholo, ongathukutheli masinyane, ongesiso sidakwa, ongathandi ukulwa, ongafisi inzuzo embi," }
30,544
TIT_1_8
{ "en": "but given to hospitality, a lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;", "nde": "kodwa ophatha kuhle izihambi, othanda okuhle, oziphathayo, oqondileyo, ongcwele, ozithintayo," }
30,545
TIT_1_9
{ "en": "holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.", "nde": "ebambelelaelizwini elithembekileyonjengokwemfundiso, ukuze laye abelamandla okukhuthaza ngemfundiso ephilileyo, lokwehlula labo abalenkani." }
30,546
TIT_2_1
{ "en": "But speak thou the things which befit the sound doctrine:", "nde": "Kodwa wena khuluma izinto ezifanele imfundiso ephilileyo." }
30,547
TIT_2_10
{ "en": "not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.", "nde": "zingantshontshi, kodwa zitshengise konke ukuthembeka okuhle, ukuze ziceciseimfundisokaNkulunkulu uMsindisi wethu ezintweni zonke." }
30,548
TIT_2_11
{ "en": "For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,", "nde": "Ngoba ubonakeleumusa kaNkulunkuluosindisayoebantwini bonke," }
30,549
TIT_2_12
{ "en": "instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;", "nde": "usifundisa ukuthi, sidele ukungakhonzi uNkulunkululenkanuko zomhlaba, siphile ngokuqonda langokulunga langokwesaba uNkulunkuluemhlabeni wakhathesi," }
30,550
TIT_2_13
{ "en": "looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;", "nde": "silindeleithemba elibusisiweyolokubonakalakwenkazimulokaNkulunkulu omkhululoMsindisi wethu uJesu Kristu," }
30,551
TIT_2_14
{ "en": "who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.", "nde": "owazinikelela thina, ukuze asihlenge ebubini bonke, azihlambululeleisizwe esikhethekileyo, esitshisekela imisebenzi emihle." }
30,552
TIT_2_15
{ "en": "These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.", "nde": "Khuluma lezizinto, ukhuthaze, ukhuze ulamandla wonke. Kungabi khona umuntu okudelelayo." }
30,553
TIT_2_2
{ "en": "that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:", "nde": "Amadoda amadalaukuthi azithinte, ahlonipheke, engaqondileyo, ephilileekholweni, ethandweni, ekubekezeleni;" }
30,554
TIT_2_3
{ "en": "that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;", "nde": "abesifazana abadala ngokunjalo ukuthi baziphathe ngokufanele abangcwele, bangabi ngabahlebayo, bangafuywa liwayini elinengi, abafundisi bokuhle," }
30,555
TIT_2_4
{ "en": "that they may train the young women to love their husbands, to love their children,", "nde": "ukuze bafundise abesifazana abatsha ukuthi baqonde, babengabathandi babomkabo, bathande abantwana babo," }
30,556
TIT_2_5
{ "en": "to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:", "nde": "abaqondileyo, bemhlophe, begcina amakhaya, belungile, bezehlisela ngaphansi kwawabo amadoda, ukuze ilizwi likaNkulunkulu lingadunyazwa." }
30,557
TIT_2_6
{ "en": "the younger men likewise exhort to be sober-minded:", "nde": "Abesilisa abatsha ngokunjalo ubakhuthazeukuthi babe ngabaqondileyo;" }
30,558
TIT_2_7
{ "en": "in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity,", "nde": "mayelana lazo zonke izinto zitshengiseuyisibonelo sezenzo ezinhle: Ekufundiseni okungabolanga, ubunzulu, ukuqonda," }
30,559
TIT_2_8
{ "en": "sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.", "nde": "ilizwi eliphilileyo, elingasolekiyo; ukuze omelana laniabe lenhloni, aswele ulutho olubi angalukhuluma ngani." }
30,560
TIT_2_9
{ "en": "Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;", "nde": "Khuthazaizigqili ukuthi zizehlisele ngaphansi kwawazo amakhosi, zikholeke ezintweni zonke, zingaphikisi," }
30,561
TIT_3_1
{ "en": "Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,", "nde": "Bakhumbuzeukuthi bazehlisele ngaphansi kwababusi leziphathamandla, babalalele, balungele wonke umsebenzi omuhle," }
30,562
TIT_3_10
{ "en": "A factious man after a first and second admonition refuse;", "nde": "Umuntu obhazukayoemva kwesilayo sokuqala lesesibili, mdele," }
30,563
TIT_3_11
{ "en": "knowing that such a one is perverted, and sinneth, being self-condemned.", "nde": "usazi ukuthi onjalo uphambukile, uyona, uyazilahla yena." }
30,564
TIT_3_12
{ "en": "When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, give diligence to come unto me to Nicopolis: for there I have determined to winter.", "nde": "Nxa ngizathuma uArtema kuwe loba uTikiko, khuthala uze kimi eNikapoli; ngoba ngizimisele ukuhlala khona ebusika." }
30,565
TIT_3_13
{ "en": "Set forward Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.", "nde": "Khuthala uncedise uZenaisazumthetholoApolosiekuhambeni kwabo, ukuze kungabi lalutho oluswelakalayo kubo." }
30,566
TIT_3_14
{ "en": "And let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.", "nde": "Abakithi-ke labo kabafunde ukuma emisebenzini emihleyokudingekayo kusweleka, ukuze bangabi ngabangelazithelo." }
30,567
TIT_3_15
{ "en": "All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.", "nde": "Bonke abalami bayakubingelela. Bingelela abasithandayo ekholweni.Umusakawubelani lonke. Ameni." }
30,568
TIT_3_2
{ "en": "to speak evil of no man, not to be contentious, to be gentle, showing all meekness toward all men.", "nde": "bangahlebi muntu, bangabi yizilwi, babekezele, batshengise bonke ubumnene ebantwini bonke." }
30,569
TIT_3_3
{ "en": "For we also once were foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.", "nde": "Ngoba lathikadesasiyiziphukuphuku, singalaleli, sikhohliswa, sisebenzela inkanuko lentokozo ezinenginengi, siphila ebubinilemoneni, sizondeka, sizondana." }
30,570
TIT_3_4
{ "en": "But when the kindness of God our Saviour, and his love toward man, appeared,", "nde": "Kodwa lapho sekubonakeleumusa lothandolukaNkulunkulu uMsindisi wethu kubantu," }
30,571
TIT_3_5
{ "en": "not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,", "nde": "kungeyisikho okuvela ezenzweni zokulunga esazenzayo thina, kodwa njengokwesihawu sakhe wasisindisa, ngokugeziswakokuzalwa kutshalokuvuselelwakoMoya oNgcwele," }
30,572
TIT_3_6
{ "en": "which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour;", "nde": "owamthulula ngokwengezelelweyophezu kwethu, ngoJesu Kristu uMsindisi wethu," }
30,573
TIT_3_7
{ "en": "that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.", "nde": "ukuze silungisiswe ngomusa wakhe, sibe yizindlalifangokwethemba lempilo elaphakade." }
30,574
TIT_3_8
{ "en": "Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men:", "nde": "Lithembekile ilizwi, njalo ngithanda ukuthi uqinise isibili ngalezizinto, ukuze abakholwa kuNkulunkulu bakhuthalele ukuma emisebenzini emihle. Lezi yizinto ezinhle ezilosizo ebantwini;" }
30,575
TIT_3_9
{ "en": "but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain.", "nde": "kodwa xwayaimibuzo yobuthuthalendaba zosendo olokuzalana lombango lokuphikisana ngomlayo; ngoba kazisizi futhi ziyize." }
30,576
ZEC_10_1
{ "en": "Ask ye of Jehovah rain in the time of the latter rain, even of Jehovah that maketh lightnings; and he will give them showers of rain, to every one grass in the field.", "nde": "Celani eNkosini izulu ngesikhathi sezululangemuva; iNkosiyenza imibane, ibanike izihlambo zezulu, kulolo lalolo uhlaza egangeni." }
30,577
ZEC_10_10
{ "en": "I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.", "nde": "Ngibabuyise bevela elizweni leGibhithe, ngibaqoqe baphume eAsiriya; ngibalethe elizweni leGileyadileLebhanoni, kodwa kabayikutholelwandawo." }
30,578
ZEC_10_11
{ "en": "And he will pass through the sea of affliction, and will smite the waves in the sea, and all the depths of the Nile shall dry up; and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart.", "nde": "Njalo uzadabula olwandlelenhlupheko, atshaye amagagasi olwandle, lazo zonke izinziki zomfula zizakoma; lokuzigqaja kweAsiriya kwehliswe, lentonga yobukhosi yeGibhithe isuke." }
30,579
ZEC_10_12
{ "en": "And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk up and down in his name, saith Jehovah.", "nde": "Njalo ngizabaqinisa eNkosini; bahambe besiya le lale ebizweni layo, itsho iNkosi." }
30,580
ZEC_10_2
{ "en": "For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen a lie; and they have told false dreams, they comfort in vain: therefore they go their way like sheep, they are afflicted, because there is no shepherd.", "nde": "Ngoba izithombe zikhulume ize, labavumisi babone amanga, balandisaamaphupho ayinkohliso, baduduzangokuyize. Ngakho-ke bazihambela njengezimvu, badubeka, ngoba kwakungelamelusi." }
30,581
ZEC_10_3
{ "en": "Mine anger is kindled against the shepherds, and I will punish the he-goats; for Jehovah of hosts hath visited his flock, the house of Judah, and will make them as his goodly horse in the battle.", "nde": "Intukuthelo yami yavutha imelene labelusi, ngajezisa izimpongo; ngoba iNkosiyamabandla izawuhambela umhlambi wayo, indlu kaJuda; ibenze babe njengebhiza layo elihlekazi empini." }
30,582
ZEC_10_4
{ "en": "From him shall come forth the corner-stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.", "nde": "Kwaphuma kuye igumbi, kuye isikhonkwane, kuye idandili lempi, kuye wonke umcindezeli ndawonye." }
30,583
ZEC_10_5
{ "en": "And they shall be as mighty men, treading down their enemies in the mire of the streets in the battle; and they shall fight, because Jehovah is with them; and the riders on horses shall be confounded.", "nde": "Futhi bazakuba njengamaqhaweanyathela odakenilwezitalada empini; njalo bazakulwa, ngoba iNkosiilabo, bayangiseabagadi bamabhiza." }
30,584
ZEC_10_6
{ "en": "And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them back; for I have mercy upon them; and they shall be as though I had not cast them off: for I am Jehovah their God, and I will hear them.", "nde": "Njalo ngizaqinisa indlu kaJuda, ngisindise indlu kaJosefa, ngibabuyise, ngoba ngilesihawu kubo. Njalo bazakuba njengokungathi kangizanga ngibalahle; ngoba ngiyiNkosiuNkulunkulu wabo, ngibezwe." }
30,585
ZEC_10_7
{ "en": "And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in Jehovah.", "nde": "Njalo amaEfrayimi azakuba njengeqhawe, lenhliziyo yawo ithokoze njengangewayini. Yebo abantwana bawo bazakubona, bathokoze; inhliziyo yawo izathokoza eNkosini." }
30,586
ZEC_10_8
{ "en": "I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased.", "nde": "Ngizabatshayela ukhwelo, ngibabuthe; ngoba ngibahlengile; njalo bazakwandanjengoba sebandile." }
30,587
ZEC_10_9
{ "en": "And I will sow them among the peoples; and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and shall return.", "nde": "Njalo ngizabahlanyela phakathi kwezizwe, bangikhumbule endaweni ezikhatshana; baphile labantwana babo, baphenduke." }
30,588
ZEC_11_1
{ "en": "Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.", "nde": "Vula iminyango yakho, wena Lebhanoni, ukuze umlilo udle imisedari yakho." }
30,589
ZEC_11_10
{ "en": "And I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.", "nde": "Ngasengithatha intonga yami, uBuhle, ngayiqamula, ukuze ngephule isivumelwano sami engangisenze labantu bonke." }
30,590
ZEC_11_11
{ "en": "And it was broken in that day; and thus the poor of the flock that gave heed unto me knew that it was the word of Jehovah.", "nde": "Sephulwa-ke ngalolosuku; ngakho-ke eziyangekileyo zezimvuezazilindele kimi zakwazi ukuthi yilizwi leNkosi." }
30,591
ZEC_11_12
{ "en": "And I said unto them, If ye think good, give me my hire; and if not, forbear. So they weighed for my hire thirty pieces of silver.", "nde": "Ngasengisithi kizo: Uba kulungile emehlweni enu, nikani inkokhelo yami; kodwa uba kungenjalo, yekelani. Basebelinganisela inkokhelo yami, inhlamvu ezingamatshumi amathathu zesiliva." }
30,592
ZEC_11_13
{ "en": "And Jehovah said unto me, Cast it unto the potter, the goodly price that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them unto the potter, in the house of Jehovah.", "nde": "INkosiyasisithi kimi: Ziphosele kumbumbi; intengoenkulu ebengiyilinganiselwe yibo! Ngasengithatha inhlamvu ezingamatshumi amathathu zesiliva, ngaziphosela kumbumbi endlini yeNkosi." }
30,593
ZEC_11_14
{ "en": "Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.", "nde": "Ngasengiqamula intonga yami yesibili, uZibopho, ukuze ngephule ubuzalwane phakathi kukaJuda loIsrayeli." }
30,594
ZEC_11_15
{ "en": "And Jehovah said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd.", "nde": "INkosiyasisithi kimi: Zithathele futhi izikhali zomelusi oyisithutha." }
30,595
ZEC_11_16
{ "en": "For, lo, I will raise up a shepherd in the land, who will not visit those that are cut off, neither will seek those that are scattered, nor heal that which is broken, nor feed that which is sound; but he will eat the flesh of the fat sheep , and will tear their hoofs in pieces.", "nde": "Ngoba khangela, ngizavusa umelusi elizweni;ongayikuhambela eziqunyiweyo,ongayikudinga ezintsha,ongayikwelaphaezephukileyo,ongayikusekela ezizimeleyo; kodwa adle inyama yezinonileyo, adabule iziqa amasondo azo." }
30,596
ZEC_11_17
{ "en": "Woe to the worthless shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.", "nde": "Maye kumelusi ongasizi luthootshiya izimvu! Inkemba izakuba phezu kwengalo yakhe, laphezu kwelihlo lakhe lokunene. Ingalo yakhe izatshwabhana isibili, lelihlo lakhe lokunene lifiphale ngokupheleleyo." }
30,597
ZEC_11_2
{ "en": "Wail, O fir-tree, for the cedar is fallen, because the goodly ones are destroyed: wail, O ye oaks of Bashan, for the strong forest is come down.", "nde": "Qhinqa isililo, wena sihlahla sefiri; ngoba umsedari usuwile, ngobaizihlahlazobukhosi ziyachithwa. Qhinqani isililolina ma-okhi* eBashani, ngoba igusuelingangenekiyo seliwile." }
30,598
ZEC_11_3
{ "en": "A voice of the wailing of the shepherds! for their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions! for the pride of the Jordan is laid waste.", "nde": "Kulelizwi lokuqhinqa isililo kwabelusi, ngoba udumo lwabo luyachithwa; ilizwi lokubhonga kwamabhongo ezilwane, ngoba ukuziqhenya kweJordani kuyachithwa." }
30,599
ZEC_11_4
{ "en": "Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;", "nde": "Itsho njalo iNkosiuNkulunkulu wami: Yelusa izimvuzokuhlatshwa;" }
30,600
ZEC_11_5
{ "en": "whose possessors slay them, and hold themselves not guilty; and they that sell them say, Blessed be Jehovah, for I am rich; and their own shepherds pity them not.", "nde": "abathengi bazobayazibulala, bathi kabalacala; labazithengisayo bathi: Kayibusiswe iNkosi; ngoba nginothile; labelusi bazo kabalasihawu ngazo." }