id
int64 1
27.6k
| verse_id
stringlengths 7
10
| translation
dict |
---|---|---|
27,301 |
TIT_3_13
|
{
"fra": "Aie soin d'aider Zénas l'avocat et Apollos à poursuivre leur voyage, fais en sorte qu'ils ne manquent de rien.",
"nde": "Khuthala uncedise uZenaisazumthetholoApolosiekuhambeni kwabo, ukuze kungabi lalutho oluswelakalayo kubo."
}
|
27,302 |
TIT_3_14
|
{
"fra": "Il faut que les nôtres aussi apprennent à s'engager à fond dans des actions bonnes, afin de pourvoir aux besoins importants et de ne pas mener une vie inutile.",
"nde": "Abakithi-ke labo kabafunde ukuma emisebenzini emihleyokudingekayo kusweleka, ukuze bangabi ngabangelazithelo."
}
|
27,303 |
TIT_3_15
|
{
"fra": "Tous ceux qui sont avec moi t'adressent leurs salutations. Salue nos amis dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous.",
"nde": "Bonke abalami bayakubingelela. Bingelela abasithandayo ekholweni.Umusakawubelani lonke. Ameni."
}
|
27,304 |
TIT_3_2
|
{
"fra": "Qu'ils ne disent du mal de personne, qu'ils soient pacifiques et bienveillants, et qu'ils fassent continuellement preuve de douceur envers tous les autres.",
"nde": "bangahlebi muntu, bangabi yizilwi, babekezele, batshengise bonke ubumnene ebantwini bonke."
}
|
27,305 |
TIT_3_3
|
{
"fra": "Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, rebelles, dans l'erreur. Nous étions esclaves de toutes sortes de désirs et de plaisirs. Nous vivions dans la méchanceté et l'envie; nous nous rendions détestables et nous nous haïssions les uns les autres.",
"nde": "Ngoba lathikadesasiyiziphukuphuku, singalaleli, sikhohliswa, sisebenzela inkanuko lentokozo ezinenginengi, siphila ebubinilemoneni, sizondeka, sizondana."
}
|
27,306 |
TIT_3_4
|
{
"fra": "Mais lorsque Dieu notre Sauveur a manifesté sa bonté et son amour pour les êtres humains,",
"nde": "Kodwa lapho sekubonakeleumusa lothandolukaNkulunkulu uMsindisi wethu kubantu,"
}
|
27,307 |
TIT_3_5
|
{
"fra": "il nous a sauvés, non point parce que nous aurions accompli des actions justes, mais parce qu'il a eu pitié de nous. Il nous a sauvés et fait naître à une vie nouvelle au travers de l'eau du baptême et par le Saint-Esprit .",
"nde": "kungeyisikho okuvela ezenzweni zokulunga esazenzayo thina, kodwa njengokwesihawu sakhe wasisindisa, ngokugeziswakokuzalwa kutshalokuvuselelwakoMoya oNgcwele,"
}
|
27,308 |
TIT_3_6
|
{
"fra": "Car Dieu a répandu avec abondance le Saint-Esprit sur nous par Jésus-Christ notre Sauveur;",
"nde": "owamthulula ngokwengezelelweyophezu kwethu, ngoJesu Kristu uMsindisi wethu,"
}
|
27,309 |
TIT_3_7
|
{
"fra": "ainsi, par sa grâce, il nous rend justes à ses yeux et nous permet de recevoir la vie éternelle que nous espérons.",
"nde": "ukuze silungisiswe ngomusa wakhe, sibe yizindlalifangokwethemba lempilo elaphakade."
}
|
27,310 |
TIT_3_8
|
{
"fra": "C'est là une parole certaine. Je veux que tu insistes beaucoup sur ces points-là, afin que ceux qui croient en Dieu veillent à s'engager à fond dans les actions bonnes. Voilà qui est bon et utile à tous.",
"nde": "Lithembekile ilizwi, njalo ngithanda ukuthi uqinise isibili ngalezizinto, ukuze abakholwa kuNkulunkulu bakhuthalele ukuma emisebenzini emihle. Lezi yizinto ezinhle ezilosizo ebantwini;"
}
|
27,311 |
TIT_3_9
|
{
"fra": "Mais évite les folles discussions et spéculations sur les longues listes d'ancêtres , les querelles et polémiques au sujet de la loi: elles sont inutiles et sans valeur.",
"nde": "kodwa xwayaimibuzo yobuthuthalendaba zosendo olokuzalana lombango lokuphikisana ngomlayo; ngoba kazisizi futhi ziyize."
}
|
27,312 |
ZEC_10_1
|
{
"fra": "Demandez au Seigneur de vous envoyer la pluie du printemps: c'est lui qui produit les orages; il vous donnera une pluie abondante et fera verdir les champs de chacun.",
"nde": "Celani eNkosini izulu ngesikhathi sezululangemuva; iNkosiyenza imibane, ibanike izihlambo zezulu, kulolo lalolo uhlaza egangeni."
}
|
27,313 |
ZEC_10_10
|
{
"fra": "Je les retirerai d'Égypte et d'Assyrie, je les ramènerai chez eux, je les conduirai aussi dans le pays de Galaad et au Liban , mais même là, ils manqueront de place.",
"nde": "Ngibabuyise bevela elizweni leGibhithe, ngibaqoqe baphume eAsiriya; ngibalethe elizweni leGileyadileLebhanoni, kodwa kabayikutholelwandawo."
}
|
27,314 |
ZEC_10_11
|
{
"fra": "Ils franchiront la mer de détresse , moi, le Seigneur, j'abattrai les vagues, même le fond du Nil sera à sec. L'orgueilleuse Assyrie tombera de haut, l'Égypte perdra tout pouvoir.",
"nde": "Njalo uzadabula olwandlelenhlupheko, atshaye amagagasi olwandle, lazo zonke izinziki zomfula zizakoma; lokuzigqaja kweAsiriya kwehliswe, lentonga yobukhosi yeGibhithe isuke."
}
|
27,315 |
ZEC_10_12
|
{
"fra": "Je fortifierai mon peuple, il agira toujours de façon à me plaire. C'est moi, le Seigneur, qui l'affirme.»",
"nde": "Njalo ngizabaqinisa eNkosini; bahambe besiya le lale ebizweni layo, itsho iNkosi."
}
|
27,316 |
ZEC_10_2
|
{
"fra": "Les idoles que vous consultez vous répondent par des mensonges; les devins font de fausses révélations, les rêves qu'ils racontent sont sans valeur, la consolation qu'ils apportent est trompeuse. C'est pourquoi le peuple a dû partir, malheureux comme un troupeau privé de berger .",
"nde": "Ngoba izithombe zikhulume ize, labavumisi babone amanga, balandisaamaphupho ayinkohliso, baduduzangokuyize. Ngakho-ke bazihambela njengezimvu, badubeka, ngoba kwakungelamelusi."
}
|
27,317 |
ZEC_10_3
|
{
"fra": "«Je me suis mis en colère contre les bergers étrangers qui prétendent diriger mon peuple, je vais intervenir contre eux. Oui, moi, le Seigneur de l'univers, je vais m'occuper de mon troupeau, le peuple de Juda. Je l'emmènerai au combat comme un glorieux cheval.",
"nde": "Intukuthelo yami yavutha imelene labelusi, ngajezisa izimpongo; ngoba iNkosiyamabandla izawuhambela umhlambi wayo, indlu kaJuda; ibenze babe njengebhiza layo elihlekazi empini."
}
|
27,318 |
ZEC_10_4
|
{
"fra": "De lui proviendront des chefs de toutes sortes, solides comme une pierre angulaire, fermes comme un piquet de tente, forts comme un arc de guerre.",
"nde": "Kwaphuma kuye igumbi, kuye isikhonkwane, kuye idandili lempi, kuye wonke umcindezeli ndawonye."
}
|
27,319 |
ZEC_10_5
|
{
"fra": "Ils se conduiront en vaillants guerriers, piétinant ceux qui les combattent, comme la poussière des rues. Ils combattront ainsi parce que moi, le Seigneur, je suis avec eux. Et les cavaliers ennemis seront couverts de honte.",
"nde": "Futhi bazakuba njengamaqhaweanyathela odakenilwezitalada empini; njalo bazakulwa, ngoba iNkosiilabo, bayangiseabagadi bamabhiza."
}
|
27,320 |
ZEC_10_6
|
{
"fra": "Je fortifierai le peuple de Juda, je délivrerai le peuple d'Israël. Je les ramènerai chez eux et je leur montrerai mon amour comme si je ne les avais jamais rejetés. Je suis le Seigneur, leur Dieu, et je répondrai à leurs prières.",
"nde": "Njalo ngizaqinisa indlu kaJuda, ngisindise indlu kaJosefa, ngibabuyise, ngoba ngilesihawu kubo. Njalo bazakuba njengokungathi kangizanga ngibalahle; ngoba ngiyiNkosiuNkulunkulu wabo, ngibezwe."
}
|
27,321 |
ZEC_10_7
|
{
"fra": "Les hommes d'Éfraïm se montreront forts comme des guerriers, joyeux comme s'ils avaient bu du vin. A ce spectacle, leurs enfants seront heureux, grâce au Seigneur, leur cœur sera rempli de joie.",
"nde": "Njalo amaEfrayimi azakuba njengeqhawe, lenhliziyo yawo ithokoze njengangewayini. Yebo abantwana bawo bazakubona, bathokoze; inhliziyo yawo izathokoza eNkosini."
}
|
27,322 |
ZEC_10_8
|
{
"fra": "J'appellerai mon peuple et je le rassemblerai, car j'ai décidé de le libérer. Ils seront aussi nombreux qu'autrefois.",
"nde": "Ngizabatshayela ukhwelo, ngibabuthe; ngoba ngibahlengile; njalo bazakwandanjengoba sebandile."
}
|
27,323 |
ZEC_10_9
|
{
"fra": "Je les ai répandus parmi les peuples comme on répand de la semence, mais, dans les pays lointains, ils se souviendront de moi. Ils pourront y vivre avec leurs enfants, puis ils reviendront.",
"nde": "Njalo ngizabahlanyela phakathi kwezizwe, bangikhumbule endaweni ezikhatshana; baphile labantwana babo, baphenduke."
}
|
27,324 |
ZEC_11_1
|
{
"fra": "Liban, ouvre tes portes et qu'un incendie ravage tes cèdres .",
"nde": "Vula iminyango yakho, wena Lebhanoni, ukuze umlilo udle imisedari yakho."
}
|
27,325 |
ZEC_11_10
|
{
"fra": "Je pris le bâton de l'amitié et je le cassai pour rompre le pacte d'amitié que le Seigneur avait fait conclure à tous les peuples .",
"nde": "Ngasengithatha intonga yami, uBuhle, ngayiqamula, ukuze ngephule isivumelwano sami engangisenze labantu bonke."
}
|
27,326 |
ZEC_11_11
|
{
"fra": "Le pacte fut donc rompu à ce moment même. Les trafiquants de moutons , qui m'observaient, comprirent que le Seigneur parlait à travers mes actions.",
"nde": "Sephulwa-ke ngalolosuku; ngakho-ke eziyangekileyo zezimvuezazilindele kimi zakwazi ukuthi yilizwi leNkosi."
}
|
27,327 |
ZEC_11_12
|
{
"fra": "Je leur déclarai: «Si vous le jugez bon, donnez-moi mon salaire; sinon tant pis!» Ils comptèrent alors trente pièces d'argent , qu'ils me donnèrent comme salaire.",
"nde": "Ngasengisithi kizo: Uba kulungile emehlweni enu, nikani inkokhelo yami; kodwa uba kungenjalo, yekelani. Basebelinganisela inkokhelo yami, inhlamvu ezingamatshumi amathathu zesiliva."
}
|
27,328 |
ZEC_11_13
|
{
"fra": "Le Seigneur me dit: «Ils estiment que je ne vaux pas plus que cela! Porte cette somme grandiose au fondeur!» Je pris donc les trente pièces d'argent et je les portai au fondeur dans le temple du Seigneur .",
"nde": "INkosiyasisithi kimi: Ziphosele kumbumbi; intengoenkulu ebengiyilinganiselwe yibo! Ngasengithatha inhlamvu ezingamatshumi amathathu zesiliva, ngaziphosela kumbumbi endlini yeNkosi."
}
|
27,329 |
ZEC_11_14
|
{
"fra": "Ensuite je cassai le second bâton, celui de l'unité, pour rompre la fraternité entre les gens de Juda et d'Israël .",
"nde": "Ngasengiqamula intonga yami yesibili, uZibopho, ukuze ngephule ubuzalwane phakathi kukaJuda loIsrayeli."
}
|
27,330 |
ZEC_11_15
|
{
"fra": "Le Seigneur me dit encore: «Joue maintenant le rôle d'un berger insensé.",
"nde": "INkosiyasisithi kimi: Zithathele futhi izikhali zomelusi oyisithutha."
}
|
27,331 |
ZEC_11_16
|
{
"fra": "En effet, je vais envoyer dans le pays un nouveau berger: il ne s'occupera pas des moutons qui risquent d'être abattus, il ne cherchera pas les égarés, il ne soignera pas les blessés et il ne nourrira pas ceux qui sont encore bien portants. Au lieu de cela, il mangera la viande des plus gras et il leur brisera les sabots.»",
"nde": "Ngoba khangela, ngizavusa umelusi elizweni;ongayikuhambela eziqunyiweyo,ongayikudinga ezintsha,ongayikwelaphaezephukileyo,ongayikusekela ezizimeleyo; kodwa adle inyama yezinonileyo, adabule iziqa amasondo azo."
}
|
27,332 |
ZEC_11_17
|
{
"fra": "Malheur au berger insensé qui abandonne son troupeau! Que la guerre détruise la vigueur de ses bras et la vivacité de ses yeux: que son bras soit paralysé, que son œil droit perde la vue!",
"nde": "Maye kumelusi ongasizi luthootshiya izimvu! Inkemba izakuba phezu kwengalo yakhe, laphezu kwelihlo lakhe lokunene. Ingalo yakhe izatshwabhana isibili, lelihlo lakhe lokunene lifiphale ngokupheleleyo."
}
|
27,333 |
ZEC_11_2
|
{
"fra": "Gémissez, cyprès, les cèdres ont été abattus, ces arbres magnifiques ont été détruits. Gémissez, chênes du Bachan , votre forêt impénétrable a été rasée.",
"nde": "Qhinqa isililo, wena sihlahla sefiri; ngoba umsedari usuwile, ngobaizihlahlazobukhosi ziyachithwa. Qhinqani isililolina ma-okhi* eBashani, ngoba igusuelingangenekiyo seliwile."
}
|
27,334 |
ZEC_11_3
|
{
"fra": "On entend gémir les bergers des peuples, leur temps de gloire est passé. On entend rugir les lions, le long du Jourdain leurs magnifiques fourrés sont dévastés.",
"nde": "Kulelizwi lokuqhinqa isililo kwabelusi, ngoba udumo lwabo luyachithwa; ilizwi lokubhonga kwamabhongo ezilwane, ngoba ukuziqhenya kweJordani kuyachithwa."
}
|
27,335 |
ZEC_11_4
|
{
"fra": "Un jour, le Seigneur mon Dieu me donna cet ordre: «Deviens le berger des moutons destinés à l'abattoir.",
"nde": "Itsho njalo iNkosiuNkulunkulu wami: Yelusa izimvuzokuhlatshwa;"
}
|
27,336 |
ZEC_11_5
|
{
"fra": "Ceux qui les achètent les égorgent sans se croire coupables, et ceux qui les vendent s'exclament: “Remercions le Seigneur, nous voilà riches!” Leurs propres bergers n'en ont même pas pitié.",
"nde": "abathengi bazobayazibulala, bathi kabalacala; labazithengisayo bathi: Kayibusiswe iNkosi; ngoba nginothile; labelusi bazo kabalasihawu ngazo."
}
|
27,337 |
ZEC_11_6
|
{
"fra": "Moi, le Seigneur, je l'affirme, je n'aurai pas non plus pitié des habitants de la terre. Je vais livrer chaque homme au pouvoir de son voisin et de son roi. Les rois dévasteront la terre et je ne délivrerai personne de leurs mains.»",
"nde": "Ngoba kangisayikuyekela abahlali belizwe, itsho iNkosi; kodwa khangela, ngizanikela abantu, ngulowo lalowo esandleni sikamakhelwane wakhe, lesandleni senkosi yakhe; njalo bazaliphahlaza ilizwe, njalo kangiyikubophula esandleni sabo."
}
|
27,338 |
ZEC_11_7
|
{
"fra": "Je devins donc le berger du troupeau que les trafiquants de moutons destinaient à l'abattoir. Je me procurai deux bâtons de berger. J'appelai l'un “Amitié” et l'autre “Unité”, et j'allai prendre soin des moutons.",
"nde": "Njalo ngizakwelusa izimvu zokuhlatshwa, isibili, eziyangekileyo zezimvu. Njalo ngazithathela intonga ezimbili; enye ngayibizangokuthinguBuhle, lenye ngayibizangokuthinguZibopho; ngazelusa izimvu."
}
|
27,339 |
ZEC_11_8
|
{
"fra": "En un seul mois je renvoyai leurs trois bergers. Puis je perdis patience avec les moutons et, de leur côté, ils en eurent assez de moi.",
"nde": "Ngasengiquma abelusi abathathu ngenyanga eyodwa; lomphefumulo wami wadabuka ngabo, lomphefumulo wabo lawo wangenyanya."
}
|
27,340 |
ZEC_11_9
|
{
"fra": "Alors je leur dis: «Je ne prendrai pas soin de vous plus longtemps. Ceux qui doivent mourir n'ont qu'à mourir! Ceux qui doivent être abattus n'ont qu'à se laisser massacrer! Et ceux qui survivront après cela n'auront qu'à s'entre-dévorer!»",
"nde": "Ngasengisithi: Kangisayikulelusa; ofayo kafe, loqunywayokaqunywe; kakuthi-ke abaseleyo badle, ngulowo lalowo inyama yomunye."
}
|
27,341 |
ZEC_12_1
|
{
"fra": "Message du Seigneur au sujet d'Israël. Voici ce qu'affirme le Seigneur, lui qui a déployé l'étendue du ciel, posé les bases de la terre et donné la vie à l'homme:",
"nde": "Umthwalo welizwi leNkosingoIsrayeli, itsho INkosi, eyelula amazulu, yabeka isisekelo somhlaba, yadala umoya womuntu ngaphakathi kwakhe:"
}
|
27,342 |
ZEC_12_10
|
{
"fra": "J'animerai les descendants de David et les habitants de Jérusalem d'un esprit de bonne volonté et de prière. Ils regarderont à moi, à cause de celui qu'ils ont transpercé . Ils pleureront sur lui comme on pleure à la mort d'un fils unique, ils se lamenteront amèrement comme lorsqu'on perd un fils premier-né.",
"nde": "Njalo ngizathululela phezu kwendlu kaDavida laphezu kwabahlali beJerusalema umoya womusalowokuncenga, njalo bazangikhangela minaabamgwazayo, bamlilele, njengokulilelaindodana eyodwa, abe lobuhlungu ngayo, njengobuhlungu ngezibulo."
}
|
27,343 |
ZEC_12_11
|
{
"fra": "En ce temps-là, il y aura à Jérusalem une cérémonie de deuil aussi imposante que celle qu'on célèbre pour Hadad-Rimmon dans la vallée de Méguiddo .",
"nde": "Ngalolosukukuzakuba kukhulu ukulila eJerusalema, njengokulila kukaHadadirimoniesigodini seMegidoni."
}
|
27,344 |
ZEC_12_12
|
{
"fra": "Chaque clan du pays célébrera le deuil de son côté: le clan des descendants de David, hommes et femmes séparément, celui des descendants de Natan, hommes et femmes séparément,",
"nde": "Futhi ilizwe lizalila, usapho ngosapho lulodwa, usapho lwendlu kaDavida lulodwa, labafazi babo bebodwa; usapho lwendlu kaNathani lulodwa, labafazi babo bebodwa;"
}
|
27,345 |
ZEC_12_13
|
{
"fra": "celui des descendants de Lévi, hommes et femmes séparément, celui des descendants de Chiméi, hommes et femmes séparément.",
"nde": "usapho lwendlu kaLevi lulodwa, labafazi babo bebodwa; usapho lukaShimeyi lulodwa, labafazi babo bebodwa;"
}
|
27,346 |
ZEC_12_14
|
{
"fra": "De même, tous les autres clans célébreront le deuil chacun de son côté, hommes et femmes séparément.",
"nde": "zonke izinsapho eziseleyo, usapho ngosapho lulodwa, labafazi babo bebodwa."
}
|
27,347 |
ZEC_12_2
|
{
"fra": "«Je vais faire de Jérusalem une coupe remplie du vin de ma colère: elle donnera le vertige à tous les peuples d'alentour. Le vertige atteindra tout Juda, lorsque Jérusalem sera assiégée .",
"nde": "Khangela, ngizakwenza iJerusalemaibeyinkezoyokudengezelisa kubo bonke abantu abazingelezeleyo; yebo, izakuba laphezu kukaJuda ekuvinjezelweni kumelene leJerusalema."
}
|
27,348 |
ZEC_12_3
|
{
"fra": "En ce temps-là, je ferai de Jérusalem un bloc de pierre que les peuples voudront soulever. Ceux qui essaieront se blesseront. Alors toutes les nations de la terre s'uniront contre la ville.",
"nde": "Kuzakuthi-ke ngalolosuku ngenze iJerusalemaibe yilitshe elingumthwalo kubo bonke abantu; bonke abazithwalisa ngalo bazaqunywa lokuqunywa; labo bonke abantu bomhlaba bazabuthana bemelene layo."
}
|
27,349 |
ZEC_12_4
|
{
"fra": "En ce temps-là, je l'affirme, je rendrai leurs chevaux ivres de crainte et leurs cavaliers fous de terreur. Je veillerai sur Juda, mais je rendrai aveugles les chevaux des autres peuples.",
"nde": "Ngalolosuku, itsho iNkosi, ngizatshaya lonke ibhiza ngokudideka, lomgadi walo ngobuhlanya, ngivule amehlo ami phezu kwendlu kaJuda, ngitshaye lonke ibhiza lezizwengobuphofu."
}
|
27,350 |
ZEC_12_5
|
{
"fra": "Les chefs de Juda se diront en eux-mêmes: “C'est en Dieu, le Seigneur de l'univers, que les habitants de Jérusalem trouvent leur force.”",
"nde": "Khona ababusi bakoJuda bazakutsho enhliziyweni yabo: Abahlali beJerusalema bangamandla ami eNkosini yamabandla uNkulunkulu wabo."
}
|
27,351 |
ZEC_12_6
|
{
"fra": "En ce temps-là, je rendrai les chefs de Juda semblables à un foyer d'incendie dans une forêt ou à une torche enflammée sous des gerbes de blé; de tous côtés, ils détruiront les peuples qui les entourent. Cependant les habitants de Jérusalem continueront à vivre dans leur ville.»",
"nde": "Ngalolosuku ngizakwenzaababusi bakoJudababe njengembawula yomlilo phakathi kwezigodo, lanjengesihlanti somlilo esithungweni; njalo bazaqeda ngakwesokunene langakwesokhohlo bonke abantu inhlangothi zonke; iJerusalema-ke izahlalwa futhiendaweni yayo eJerusalema."
}
|
27,352 |
ZEC_12_7
|
{
"fra": "Le Seigneur viendra d'abord au secours des familles de Juda, pour que les descendants de David et les habitants de Jérusalem ne se croient pas supérieurs au reste de la population de Juda.",
"nde": "Futhi iNkosiizasindisa amathente akoJuda kuqala, ukuze udumo lwendlu kaDavida lodumo lwabakhileyo beJerusalema lungazikhulisi lumelene loJuda."
}
|
27,353 |
ZEC_12_8
|
{
"fra": "En ce temps-là, le Seigneur protégera les habitants de Jérusalem: les plus faibles d'entre eux deviendront forts comme David, et les descendants de David seront pour eux comme Dieu, comme l'ange du Seigneur marchant devant eux.",
"nde": "Ngalolosuku iNkosiizavikela abakhileyo beJerusalema; lalowo obuthakathaka phakathi kwabongalolosukuabe njengoDavida; lendlu kaDavidaibenjengoNkulunkulu, njengengilosi yeNkosiphambi kwabo."
}
|
27,354 |
ZEC_12_9
|
{
"fra": "«En ce temps-là, dit le Seigneur, j'interviendrai pour détruire toutes les nations qui viendront attaquer Jérusalem.",
"nde": "Kuzakuthi-ke ngalolosukungidinge ukuchitha zonke izizwe eziza ukumelana leJerusalema."
}
|
27,355 |
ZEC_13_1
|
{
"fra": "«En ce temps-là, une source jaillira pour laver les péchés et les impuretés des descendants de David et des habitants de Jérusalem.»",
"nde": "Ngalolosuku kuzakubalomthombo ovulelwe isono lokungcolakuyo indlu kaDavida labahlali beJerusalema."
}
|
27,356 |
ZEC_13_2
|
{
"fra": "«En ce temps-là, affirme le Seigneur de l'univers, j'ôterai les idoles du pays et personne ne mentionnera plus leurs noms. Je ferai disparaître également ceux qui se disent prophètes et je détruirai votre goût pour l'idolâtrie.",
"nde": "Kuzakuthi-ke ngalolosuku, itsho iNkosiyamabandla, ngiqumeamabizo ezithombe asuke elizweni, kazisayikukhunjulwa; ngenze labaprofethilomoya ongcolileyo bedlule basuke elizweni."
}
|
27,357 |
ZEC_13_3
|
{
"fra": "Si quelqu'un se met encore à faire le prophète, son propre père et sa propre mère lui diront: “Tu dois mourir, car tu prétends parler de la part de Dieu mais, en réalité, tu débites des mensonges.” Et ses propres parents le frapperont à mort pendant qu'il prophétisera.",
"nde": "Kuzakuthi-ke, loba ngubani esaprofetha, uyise lonina abamzalayobathi kuye: Kawuyikuphila, ngoba ukhuluma amanga ebizweni leNkosi. Uyise lonina abamzalayo bazamgwaza lapho eprofetha."
}
|
27,358 |
ZEC_13_4
|
{
"fra": "En ce temps-là, les prophètes auront honte de prophétiser et de raconter leurs visions, ils n'oseront plus tromper les gens en mettant le manteau de poil des prophètes.",
"nde": "Kuzakuthi-ke ngalolosukuabaprofethi bazakuba lenhloni, ngulowo lalowo ngombono wakhe ekuprofetheni kwakhe; futhi kabayikugqoka izigqoko zoboya ukuze bakhohlise;"
}
|
27,359 |
ZEC_13_5
|
{
"fra": "Chacun d'eux dira: “Je ne suis pas un prophète, moi, je suis un cultivateur, je possède des terres depuis ma jeunesse !”",
"nde": "kodwa uzakuthi: Kangisuye mprofethi, ngingumlimi womhlabathi; ngoba umuntu wangithenga kusukela ebutsheni bami."
}
|
27,360 |
ZEC_13_6
|
{
"fra": "Et si quelqu'un lui demande: “Que signifient ces blessures sur ta poitrine?”, il répondra: “Je les ai reçues chez des amis !” »",
"nde": "Lomunyeuzakuthi kuye: Ayini lamanxeba asezandleni zakho? Yena uzakuthi: Engatshaywa ngawoendliniyabangane bami."
}
|
27,361 |
ZEC_13_7
|
{
"fra": "Voici ce que le Seigneur de l'univers affirme: «Épée, attaque le berger , dont j'ai fait mon associé, tue le berger, alors les moutons partiront de tous côtés , et j'attaquerai les petits du troupeau.»",
"nde": "Vuka, nkemba, umelane lomelusi wami, umelane lomuntuongumngane wami, itsho iNkosiyamabandla. Tshaya umelusi, izimvu zihlakazeke; besengiphendulela isandla sami kwezincinyane."
}
|
27,362 |
ZEC_13_8
|
{
"fra": "Il affirme encore: «Les deux tiers des habitants du pays mourront, un tiers d'entre eux seulement survivra.",
"nde": "Kuzakuthi-ke elizweni lonke, itsho iNkosi, ingxenye ezimbili kulo zizaqunywa ziphele; kodwa eyesithathu izasala kulo."
}
|
27,363 |
ZEC_13_9
|
{
"fra": "Je purifierai et j'éprouverai les survivants comme de l'or et de l'argent qu'on fait passer par le feu. Alors ils m'adresseront leurs prières et je les exaucerai. Je leur dirai: “Mon peuple”, et ils affirmeront: “Le Seigneur est notre Dieu. ”»",
"nde": "Njalo eyesithathu ngizayidabulisa emlilweni, ngibacwengisisenjengoba isiliva sicwengisiswa, ngibalingenjengoba igolide lilingwa. Bona bazabiza ibizo lami, mina-ke ngizabaphendula. Ngizakuthi: Bangabantu bami; bona-ke bazakuthi: INkosiinguNkulunkulu wami."
}
|
27,364 |
ZEC_14_1
|
{
"fra": "Le jour du Seigneur approche. Sous vos yeux, habitants de Jérusalem, on se partagera vos biens.",
"nde": "Khangela, usuku lweNkosiluyeza, lempango yakho izakwehlukaniswa phakathi kwakho."
}
|
27,365 |
ZEC_14_10
|
{
"fra": "Toute la région autour de Jérusalem sera transformée en plaine, de Guéba au nord jusqu'à Rimmon au sud. Jérusalem dominera les alentours, et la ville s'étendra de la porte de Benjamin jusqu'à la porte de l'Angle, à l'emplacement de l'ancienne porte, et de la tour de Hananéel jusqu'aux pressoirs du Roi .",
"nde": "Ilizwe lonke lizaphendulwa libe njengegcekekusukela eGebakuze kube seRimoni eningizimu kweJerusalema; liphakanyiswe, lihlale endaweni yalo, kusukela esangweni lakoBhenjamini kuze kube sendaweni yesango lokuqala, kuze kube sesangweni lengonsi, njalokusukelaemphotshongweni kaHananeli kuze kubesezikhamelweni zewayini zenkosi."
}
|
27,366 |
ZEC_14_11
|
{
"fra": "On pourra s'installer dans la ville, elle ne sera plus menacée de destruction et on y vivra en sécurité.",
"nde": "Njalo bazahlala kilo, kungabe kusaba khonaukutshabalala; kodwa iJerusalema izahlala ivikelekile."
}
|
27,367 |
ZEC_14_12
|
{
"fra": "Quant aux peuples partis en guerre contre Jérusalem, voici quels maux le Seigneur leur fera subir: leur chair se décomposera alors qu'ils seront encore vivants, leurs yeux pourriront dans leurs orbites, de même que leur langue dans leur bouche.",
"nde": "Lalokhu kuzakuba yinhlupheko iNkosiezatshaya ngayo zonke izizweezilwe zimelene leJerusalema: Izabolisa inyama yazo zisemi ngenyawo zazo, lamehlo azo abolele ezikhoxweni zawo, lolimi lwazo lubolele emlonyeni wazo."
}
|
27,368 |
ZEC_14_13
|
{
"fra": "En ce temps-là, le Seigneur les remplira d'une panique épouvantable; ils se tourneront les uns contre les autres et chacun attaquera son voisin.",
"nde": "Kuzakuthi-ke ngalolosuku, isiphithiphithiesikhulu seNkosisibe phakathi kwabo; babambe ngulowo lalowo isandla sikamakhelwane wakhe, futhi isandla sakhe siphakamele ukumelana lesandla sikamakhelwane wakhe."
}
|
27,369 |
ZEC_14_14
|
{
"fra": "Les hommes de Juda combattront pour défendre Jérusalem, ils prendront aux nations voisines toutes leurs richesses: ils amasseront ainsi de l'or, de l'argent et des habits en grande quantité.",
"nde": "LoJuda laye uzakulwa eJerusalema; lenotho yazo zonke izizwe ezizingelezeleyo izabuthwa, igolide lesilivalezembatho ngobunengi obukhulu."
}
|
27,370 |
ZEC_14_15
|
{
"fra": "Tous les animaux des camps ennemis, chevaux et mulets, chameaux et ânes, subiront des maux semblables à ceux qui ont frappé les hommes .",
"nde": "Izakuba njalo-ke inhluphekoyebhiza, eyembongolo, eyekamela, lekababhemi, leyazo zonke inyamazana ezizakuba kulezizinkamba, njengaleyonhlupheko."
}
|
27,371 |
ZEC_14_16
|
{
"fra": "En ce temps-là, les survivants des nations qui ont attaqué Jérusalem se rendront chaque année dans cette ville, pour adorer le Seigneur, le roi de l'univers, et pour célébrer la fête des Huttes .",
"nde": "Kuzakuthi-ke, bonke abaseleyo ezizweni zonke ezazize ukumelana leJerusalemabenyukeiminyaka ngeminyakaukuyakhonza iNkosi, uJehova wamabandla, lokugcinaumkhosi wamadumba."
}
|
27,372 |
ZEC_14_17
|
{
"fra": "Si l'un des peuples de la terre ne se rend pas à Jérusalem, pour adorer le Seigneur, le roi de l'univers, la pluie ne tombera pas sur son pays.",
"nde": "Kuzakuthi-ke loba ngubani ongayikwenyuka kuzo insapho zomhlaba aye eJerusalemaukukhonza iNkosi, uJehova wamabandla, kakuyikuba khona izulu phezu kwabo."
}
|
27,373 |
ZEC_14_18
|
{
"fra": "Si les Égyptiens refusent de se rendre à Jérusalem, pour célébrer la fête des Huttes, ils seront frappés d'un malheur comme les autres nations qui n'iront pas célébrer cette fête.",
"nde": "Futhi uba usapho lweGibhithe lungenyuki luze, kakuyikuba lezuluphezu kwalo, kuzakuba lenhlupheko iNkosiezatshaya ngayo izizweezingenyukeli ukuyagcina umkhosi wamadumba."
}
|
27,374 |
ZEC_14_19
|
{
"fra": "Ainsi seront punies l'Égypte et les nations qui ne célébreront pas cette fête.",
"nde": "Lokhu kuzakuba yisijeziso sesono seGibhithe, lesijezisosesono sazo zonke izizweezingenyukeli ukugcina umkhosi wamadumba."
}
|
27,375 |
ZEC_14_2
|
{
"fra": "En effet, le Seigneur rassemblera les nations pour qu'elles attaquent Jérusalem: la ville sera prise, les maisons seront pillées et les femmes violées, la moitié des habitants partira en exil, mais le reste de la population pourra rester dans la ville.",
"nde": "Ngoba ngizabuthanisa zonke izizwe zimelane leJerusalema empini; njalo umuzi uzathunjwa, lezindlu ziphangwe, labesifazana badlwengulwe; lengxenye yomuzi izaphuma iye ekuthunjweni, kodwa insali yabantu kayiyikuqunywa isuke emzini."
}
|
27,376 |
ZEC_14_20
|
{
"fra": "En ce temps-là, même les clochettes des chevaux porteront l'inscription “consacré au Seigneur”. Les chaudrons ordinaires du temple seront considérés comme aussi sacrés que les bols à aspersion placés devant l'autel .",
"nde": "Ngalolosuku kuzakuba semabhereni amabhiza: UBUNGCWELE KUJEHOVA; lezimbiza endlini yeNkosizizakubanjengemiganu yokufafaza phambi kwelathi."
}
|
27,377 |
ZEC_14_21
|
{
"fra": "Tous les chaudrons qui se trouvent à Jérusalem et en Juda seront consacrés au Seigneur de l'univers. Ceux qui viendront offrir des sacrifices les utiliseront pour faire cuire la viande. Quand ce temps arrivera, il n'y aura plus aucun marchand dans le temple du Seigneur de l'univers.",
"nde": "Yebo, yileyo laleyo imbiza eJerusalema lakoJuda izakuba yibungcwele eNkosini yamabandla, njalo bonke abenza umhlatshelo bazakuza bathathe kuzo, bapheke kuzo. Njalo kakusayikuba khonaumKhanani endlini yeNkosiyamabandlangalolosuku."
}
|
27,378 |
ZEC_14_3
|
{
"fra": "Puis le Seigneur se mettra en campagne contre ces nations, il combattra comme il l'a toujours fait dans les temps de guerre.",
"nde": "Khona iNkosiizaphuma, ilwe imelene lalezozizwe, njengamhla isilwa ngosuku lwempi."
}
|
27,379 |
ZEC_14_4
|
{
"fra": "En ce temps-là, il se tiendra sur le mont des Oliviers, près de Jérusalem, à l'est de la ville. Le mont des Oliviers se fendra en deux et une grande vallée apparaîtra, orientée d'est en ouest. Une moitié du mont s'éloignera vers le nord, et l'autre moitié vers le sud.",
"nde": "Langalolosuku inyawo zayo zizakumaentabeni yeMihlwathi, emaqondana leJerusalema ngasempumalanga; lentaba yeMihlwathi izaqhekezeka phakathi kwayo ngasempumalanga langasentshonalanga, kube lesihotsha esikhulukazi; lengxenye yentaba izatshedela ngasenyakatho, lengxenye yayo ngaseningizimu."
}
|
27,380 |
ZEC_14_5
|
{
"fra": "Vous vous enfuirez par cette vallée creusée entre les montagnes, car elle s'étendra jusqu'à Assal . Vous fuirez comme vos ancêtres l'ont fait à l'époque d'Ozias, roi de Juda, à cause du tremblement de terre. Alors le Seigneur mon Dieu arrivera avec les anges qui sont à son service.",
"nde": "Lizabaleka-kengesihotsha sezintaba zami; ngoba isihotsha sezintaba sizafinyelela eAzali. Yebo, lizabaleka njengokubaleka kwenu phambi kokuzamazama komhlaba ngezinsuku zikaUziya inkosi yakoJuda. Khona iNkosiuNkulunkulu wami izafika,labobonke abangcwele belawe."
}
|
27,381 |
ZEC_14_6
|
{
"fra": "En ce temps-là, la lumière ne sera plus nécessaire, il n'y aura plus ni froid ni gel .",
"nde": "Kuzakuthi-ke ngalolosuku kungabi khona ukukhanya, kumbe mnyama."
}
|
27,382 |
ZEC_14_7
|
{
"fra": "A une époque que seul le Seigneur connaît, il fera continuellement jour, on ne distinguera plus entre le jour et la nuit, même le soir, il fera clair.",
"nde": "Kodwa kuzakuba lusuku olulodwa oluzakwaziwa eNkosini, kungabi yimini, kungabi yibusuku; kodwa kuzakuthi ngesikhathi sakusihlwa kube khona ukukhanya."
}
|
27,383 |
ZEC_14_8
|
{
"fra": "En ce temps-là, une source jaillira de Jérusalem; la moitié de son eau coulera vers la mer Morte et l'autre moitié vers la Méditerranée, pendant toute l'année, à la saison sèche comme à la saison des pluies.",
"nde": "Kuzakuthi-ke ngalolosuku, amanzi aphilayo aphume eJerusalema; ingxenye yawo iye ngaselwandle lwasempumalanga, lengxenye yawo iye ngaselwandle lwentshonalanga; kuzakuba khona ehlobo lebusika."
}
|
27,384 |
ZEC_14_9
|
{
"fra": "En ce temps-là, le Seigneur régnera sur la terre entière; lui seul sera adoré comme Dieu, son nom seul sera reconnu par tous les hommes.",
"nde": "Njalo uJehova uzakuba yiNkosi phezu komhlaba wonke; ngalolosuku kuzakubaleNkosieyodwa, lebizo layo libe linye."
}
|
27,385 |
ZEC_1_1
|
{
"fra": "La deuxième année du règne de Darius, au cours du huitième mois, le Seigneur s'adressa au prophète Zacharie, fils de Bérékia et petit-fils d'Iddo . Il lui ordonna de dire aux Israélites: «Moi, le Seigneur de l'univers, je me suis violemment irrité contre vos ancêtres. Mais revenez à moi, le Seigneur, et je reviendrai à vous, je vous le promets.",
"nde": "Ngenyanga yesificaminwembili, ngomnyaka wesibili kaDariyusi, kwafika ilizwi leNkosikuZekhariya, indodana kaBerekiya, indodanakaIdo umprofethi, lisithi:"
}
|
27,386 |
ZEC_1_10
|
{
"fra": "Et, du milieu des myrtes où il se trouvait, il ajouta: «Le Seigneur les a envoyés parcourir la terre.»",
"nde": "Umuntu owayemi phakathikwezihlahla zamamiteli wasephendula wathi: Laba yibo iNkosiebathumileyoukuhamba besiya le lale emhlabeni."
}
|
27,387 |
ZEC_1_11
|
{
"fra": "Les cavaliers firent alors leur rapport à l'ange du Seigneur: «Nous avons parcouru toute la terre, lui dirent-ils, et nous n'y avons trouvé aucun signe d'agitation: tout est calme.»",
"nde": "Basebephendula ingilosi yeNkosieyayimi phakathikwezihlahla zamamiteli, bathi: Sihambile, saya le lale emhlabeni, khangela-ke, wonke umhlaba uhlezi uthule."
}
|
27,388 |
ZEC_1_12
|
{
"fra": "L'ange s'exclama: «Seigneur de l'univers, voilà soixante-dix ans que tu es irrité contre Jérusalem et les autres villes de Juda. Combien de temps encore refuseras-tu d'avoir pitié d'elles?»",
"nde": "Ingilosi yeNkosiyasiphendula yathi: Nkosiyamabandla, koze kube niniwena ungabi lesihawu phezu kweJerusalema laphezu kwemizi yakoJuda, osuyithukutheleleokweminyaka le engamatshumi ayisikhombisa?"
}
|
27,389 |
ZEC_1_13
|
{
"fra": "Alors le Seigneur adressa à l'ange des paroles rassurantes et réconfortantes.",
"nde": "INkosiyasiphendula ingilosi eyayikhuluma lamingamazwi amahle, amazwi aduduzayo."
}
|
27,390 |
ZEC_1_14
|
{
"fra": "L'ange qui parlait avec moi m'ordonna de proclamer ce message de la part du Seigneur de l'univers: «J'ai un amour ardent pour Jérusalem et la colline de Sion ,",
"nde": "Ngakho ingilosi eyayikhuluma lami yathi kimi: Memeza, usithi: Itsho njalo iNkosiyamabandla: Ngilobukhwele ngeJerusalema langeZiyoningobukhwele obukhulu."
}
|
27,391 |
ZEC_1_15
|
{
"fra": "mais j'éprouve une violente irritation contre les nations trop sûres d'elles. En effet, lorsque ma colère contre Israël était encore faible, elles ont contribué à sa ruine.",
"nde": "Njalo ngiyathukuthelangentukuthelo enkulu ngezizweezonwabileyo; ngoba mina ngizondile kancinyane, kodwa zona zancedisa ngasebubini."
}
|
27,392 |
ZEC_1_16
|
{
"fra": "C'est pourquoi, je le déclare, moi, le Seigneur de l'univers, je vais revenir à Jérusalem pour y manifester ma bonté. Mon temple y sera rebâti, et l'on reconstruira la ville.»",
"nde": "Ngalokho, itsho njalo iNkosi: Ngibuyele eJerusalemangilezihawu; indlu yami izakwakhiwa kuyo, itsho iNkosiyamabandla, lentambo yokulinganisa izakwelulwa phezu kweJerusalema."
}
|
27,393 |
ZEC_1_17
|
{
"fra": "Puis l'ange me demanda de proclamer cet autre message: «Mes villes vont retrouver leur bien-être, déclare le Seigneur de l'univers, je choisirai de nouveau Jérusalem, je viendrai au secours de Sion.»",
"nde": "Phinda umemeze, usithi: Itsho njalo iNkosiyamabandla: Imizi yami isezasatshalaliswangokuhle; njalo iNkosiisezaduduza iZiyoni, isezayikhetha iJerusalema."
}
|
27,394 |
ZEC_1_4
|
{
"fra": "N'imitez pas vos ancêtres. Autrefois les prophètes les ont exhortés de ma part à renoncer à leur mauvaise conduite et à leurs actions indignes, mais ils n'ont pas voulu écouter et ils ne m'ont pas obéi.",
"nde": "Lingabi njengaboyihlo, abaprofethi bakuqala abamemeza kubo, besithi: Itsho njalo iNkosiyamabandla: Ake liphenduke ezindleleni zenu ezimbi lezenzweni zenu ezimbi; kodwa kabezwanga, kabangilalelanga, itsho iNkosi."
}
|
27,395 |
ZEC_1_5
|
{
"fra": "Vos ancêtres ne sont plus là et les prophètes n'ont pas vécu indéfiniment, vous le savez bien.",
"nde": "Oyihlo, bangaphi? Labaprofethi, baphila laphakade yini?"
}
|
27,396 |
ZEC_1_6
|
{
"fra": "Cependant les paroles et les ordres que j'avais transmis à mes serviteurs les prophètes ont finalement convaincu vos ancêtres; ils ont changé d'attitude, ils ont reconnu que je les avais traités comme je l'avais décidé et comme le méritaient leur conduite et leurs actes.»",
"nde": "Kodwa amazwi ami lezimiso zami, engakulayaizinceku zami abaprofethi, kakubaficanga oyihlo yini? Basebephenduka bathi: Njengalokhu iNkosiyamabandla yayinakana ukukukwenza kithi, njengokwezindlela zethulanjengokwezenzo zethu, ngokunjalo yenze kithi."
}
|
27,397 |
ZEC_1_7
|
{
"fra": "La deuxième année du règne de Darius, le vingt-quatrième jour du onzième mois, ou mois de Chebath , le Seigneur communiqua un message au prophète Zacharie, fils de Bérékia et petit-fils d'Iddo. Voici le récit de Zacharie:",
"nde": "Ngosuku lwamatshumi amabili lane lwenyanga yetshumi lanye, okuyinyanga uShebati, ngomnyaka wesibili kaDariyusi, lafika ilizwi leNkosikuZekhariya, indodana kaBerekiya, indodana kaIdo umprofethi, lisithi:"
}
|
27,398 |
ZEC_1_8
|
{
"fra": "J'ai eu, cette nuit, une vision. J'ai vu un cavalier monté sur un cheval roux. Il se trouvait parmi des myrtes situés au fond d'une vallée. Derrière lui, il y avait d'autres chevaux, des roux, des gris et des blancs.",
"nde": "Ngabona ebusuku, khangela-ke umuntuowayegade ibhiza elibomvu, njalo wayemi phakathi kwezihlahla zamamiteli eziseliweni, lemva kwakhe kwakulamabhiza abomvu, alibhidi, lamhlophe."
}
|
27,399 |
ZEC_1_9
|
{
"fra": "Je lui demandai: «Mon seigneur, que représentent ces chevaux?» L'ange chargé de me parler répondit: «Je vais te l'expliquer.»",
"nde": "Ngasengisithi: Bayini laba, nkosi yami? Ingilosi eyayikhuluma lami yasisithi kimi: Mina ngizakutshengisa ukuthi laba bayini."
}
|
27,400 |
ZEC_2_1
|
{
"fra": "Dans une autre vision, je vis quatre cornes .",
"nde": "Ngaphakamisa amehlo ami futhi, ngabona, khangela-ke umuntu, olentambo yokulinganisaesandleni sakhe."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.