id
int64 1
27.6k
| verse_id
stringlengths 7
10
| translation
dict |
---|---|---|
27,201 |
SNG_4_15
|
{
"fra": "Le jardin a une source, une fontaine d'eau courante dévalant les pentes du Liban.",
"nde": "umthombo wezivande, umgodi wamanzi aphilayo, lezifula ezivela eLebhanoni."
}
|
27,202 |
SNG_4_16
|
{
"fra": "Réveillez-vous, venez, vents du nord et du midi, répandez les parfums de mon jardin, pour qu'il exhale ses senteurs! Et toi, mon amour, viens à ton jardin pour en manger les fruits exquis.",
"nde": "Vuka, moya wenyakatho, uze lawe, moya weningizimu, uphephethe esivandeni samiukuzeamakha aso ageleze aphume. Kasize isithandwa sami esivandeni saso, sidleizithelo zaso ezimnandi."
}
|
27,203 |
SNG_4_2
|
{
"fra": "Tes dents me font penser à un troupeau de brebis fraîchement tondues, qui remontent du point d'eau. Chacune a sa sœur jumelle, aucune ne manque à l'appel.",
"nde": "Amazinyo akho anjengomhlambiwezimvukaziezigundiweyo, ezikhuphuka ekugezisweni, okuthi zonke zazo zizele amaphahla, njalo kungekho efelwayo phakathi kwazo."
}
|
27,204 |
SNG_4_3
|
{
"fra": "Un ruban rouge: ce sont tes lèvres; ta bouche est ravissante. Derrière ton voile tes pommettes ont la rougeur d'une tranche de grenade.",
"nde": "Indebe zakho zinjengentambo ebomvu, lenkulumo yakho yinhle. Inhlafuno zakhophakathi kweveyili lakhozinjengocezu lwepomegranati*."
}
|
27,205 |
SNG_4_4
|
{
"fra": "Ton cou a l'aspect de la Tour-de-David, bâtie toute ronde. Mille boucliers y sont suspendus, les boucliers ronds de tous les héros .",
"nde": "Intamo yakho injengomphotshongo kaDavidaowakhiwe waba yindlu yezikhali, okulenga kuwo amahawu ayinkulungwane, wonke ayizihlangu zamaqhawe."
}
|
27,206 |
SNG_4_5
|
{
"fra": "Tes deux seins sont comme deux cabris, comme les jumeaux d'une gazelle, qui broutent parmi les anémones.",
"nde": "Amabele akho womabilianjengabantwanaababili bomziki, abangamaphahla empala, abadla phakathi kwemiduze."
}
|
27,207 |
SNG_4_6
|
{
"fra": "A la fraîcheur du soir, quand les ombres s'allongeront, je compte bien venir à ta montagne de myrrhe et à ta colline d'encens .",
"nde": "Kuze kube semadabukakusa, lamathunzi abaleke, mina ngizakuya entabeni yemure*, leqaqeni lwempepha."
}
|
27,208 |
SNG_4_7
|
{
"fra": "Tout en toi est beauté, ma tendre amie, et sans aucun défaut.",
"nde": "Wena wonke umuhle, mthandwa wami, kakukho sici kuwe."
}
|
27,209 |
SNG_4_8
|
{
"fra": "Viens avec moi, ma promise, quitte les monts du Liban et viens avec moi; descends des sommets de l'Amana, du Senir et de l'Hermon . Fuis ces repaires de lions, ces montagnes pour panthères.",
"nde": "Woza lamisisuke eLebhanoni, makotiwami, lamisisuke eLebhanoni. Khangela usengqongeni yeAmana, engqongeni yeSenirileyeHermoni, ezimbalwini zezilwane, entabeni zezingwe."
}
|
27,210 |
SNG_4_9
|
{
"fra": "Par un seul de tes regards tu me fais battre le cœur, petite sœur, ma promise, par un seul mouvement de ton cou gracieux.",
"nde": "Uyithumbile inhliziyo yami, dadewethu, makoti, uyithumbile inhliziyo yami ngelinye lamehlo akho, ngesigqizo esisodwa sentamo yakho."
}
|
27,211 |
SNG_5_1
|
{
"fra": "Je viens à mon jardin, petite sœur, ma promise, et j'y fais ma cueillette de myrrhe et d'herbes parfumées; j'y mange mon rayon de miel, j'y bois mon vin et mon lait. Mangez, mes amis, buvez, enivrez-vous d'amour.",
"nde": "Sengingenile esivandeni sami, dadewethu, mlobokazi, sengikheimure yami lamakha ami, ngidleuhlanga loluju lwami kanye loluju lwami, nginathe iwayini lami lochago lwami. Dlanini, bangane, linathe, linathe kakhulu, bathandekayo."
}
|
27,212 |
SNG_5_10
|
{
"fra": "Mon bien-aimé est reconnaissable entre dix mille à son teint resplendissant et cuivré.",
"nde": "Isithandwa sami simhlophe sibomvana, inhlokonkuluphakathi kwenkulungwane ezilitshumi."
}
|
27,213 |
SNG_5_11
|
{
"fra": "Sa tête est dorée. Il a les cheveux bouclés comme les fleurs de dattier, et d'un noir de corbeau.",
"nde": "Ikhanda laso linjengegolide elicengeke kakhulu, inwele zaso eziphotheneyo ziyibulembu, zimnyama njengewabayi."
}
|
27,214 |
SNG_5_12
|
{
"fra": "Ses yeux ont le charme des colombes penchées sur un ruisseau; leur iris semble baigner dans du lait, comme logé dans un écrin .",
"nde": "Amehlo aso anjengamajuba ezifuleni zamanzi, agezwe ngochago, afakwe kakuhle."
}
|
27,215 |
SNG_5_13
|
{
"fra": "Ses joues sont une plate-bande odorante, semée d'herbes parfumées. Ses lèvres ont l'éclat de l'anémone où perle une huile de myrrhe.",
"nde": "Izihlathi zasozinjengombheda wamakha,njengemibunduyamakha akhupha iphunga elimnandi. Indebe zaso zinjengemiduze, zithonta imure* egelezayo."
}
|
27,216 |
SNG_5_14
|
{
"fra": "Ses bras sont comme un anneau d'or chargé de pierreries. Son corps est une plaque d'ivoire couverte de saphirs .",
"nde": "Izandla zaso zinjengendandatho zegolideezigcwele ibherule*. Isisu saso sinjengophondo lwendlovu olukhanyayo, luhuqwe ngesafire*."
}
|
27,217 |
SNG_5_15
|
{
"fra": "Ses jambes font penser à des colonnes de marbre blanc, solidement plantées sur des socles d'or fin. Il a fière allure, comme les monts du Liban; il a la distinction des cèdres.",
"nde": "Imilenze yasozinsika zelitshe elimhlophezimiswe ezisekelweni zegolide elicwengekileyo. Ukukhangeleka kwaso kunjengeLebhanoni, elikhethelo njengemisedari."
}
|
27,218 |
SNG_5_16
|
{
"fra": "Sa bouche est douce à mon baiser, tout en lui appelle mon désir. Voilà mon bien-aimé, filles de la capitale, voilà mon ami!",
"nde": "Umlomo waso umnandi kakhulu, yebo sonke siyathandeka kakhulu. Lesi yisithandwa sami, njalo lesi ngumngane wami, madodakazi eJerusalema."
}
|
27,219 |
SNG_5_2
|
{
"fra": "J'étais endormie, mais mon cœur restait en éveil. J'entends quelque chose, c'est mon bien-aimé qui frappe à la porte: «Ouvre-moi, petite sœur, ma tendre amie, ma colombe, mon trésor. J'ai la tête couverte de rosée et les cheveux trempés des gouttes de la nuit.",
"nde": "Ngilele, kodwa inhliziyo yami iphapheme. Ilizwi lesithandwa sami liqoqoda,lisithi: Ngivulela, dadewethu, mthandwa wami, juba lami, opheleleyo wami, ngoba ikhanda lami ligcwele amazolo, inwele zami eziphotheneyoamathonsi ebusuku."
}
|
27,220 |
SNG_5_3
|
{
"fra": "J'ai retiré mes vêtements, je ne vais pas me rhabiller! Je viens de me laver les pieds, je ne vais pas les resalir!»",
"nde": "Ngikhuphile isigqoko sami, ngingasigqoka njani? Ngigezile inyawo zami, ngingazingcolisa njani?"
}
|
27,221 |
SNG_5_4
|
{
"fra": "Mon bien-aimé passe la main par le guichet de la porte, et j'en ai le cœur battant.",
"nde": "Isithandwa sami safaka isandla saso esikhalenisesivalo, lemibilini yami yasiqubuleka."
}
|
27,222 |
SNG_5_5
|
{
"fra": "D'un bond je suis debout pour ouvrir à mon bien-aimé. J'ai les mains et les doigts couverts d'huile de myrrhe , quand je saisis la poignée du verrou .",
"nde": "Ngasukuma mina ukuvulela isithandwa sami; lezandla zami zathonta imure*, leminwe yami imure egelezayo, ezibanjeni zekhiye."
}
|
27,223 |
SNG_5_6
|
{
"fra": "J'ouvre à mon bien-aimé; mais il est parti, il n'est plus là. Je sors à sa poursuite, je le cherche, sans le trouver. J'ai beau l'appeler, pas de réponse.",
"nde": "Mina ngasivulela isithandwa sami, kodwa isithandwa sami sasitshibilike sedlula. Umphefumulo wami wehlulekaekukhulumeni kwaso. Ngasidinga, kodwa kangisitholanga, ngasibiza, kodwa kasingiphendulanga."
}
|
27,224 |
SNG_5_7
|
{
"fra": "Mais je rencontre les gardes, qui font leur ronde sur les remparts de la ville. Ils me frappent, ils me blessent, ils m'arrachent mon châle.",
"nde": "Abalindi ababebhodabhoda emzini bangifica, bangitshaya, bangilimaza; abalindi bemiduli bangithathela ijali yami."
}
|
27,225 |
SNG_5_8
|
{
"fra": "Ah, filles de la capitale, je vous le demande instamment: si vous rencontrez mon bien-aimé, que lui raconterez-vous? Que je suis malade d'amour! Dites-le-lui.",
"nde": "Ngiyalifungisa, madodakazi eJerusalema, uba lithola othandekayo wami, lizamtshelani? Ukuthi ngiguliswaluthando."
}
|
27,226 |
SNG_5_9
|
{
"fra": "Dis-nous, la belle, qu'a-t-il de plus qu'un autre, ton amoureux? Oui, qu'a-t-il de plus qu'un autre pour que tu nous fasses pareille demande?",
"nde": "Isithandwa sakho simedlula nganiomunyeothandekayo, wena omuhle phakathi kwabesifazana? Isithandwa sakho simedlula nganiomunyeothandekayo ukuthi usifungise njalo?"
}
|
27,227 |
SNG_6_1
|
{
"fra": "Dis-nous, la belle, où est-il allé, ton amoureux? Quelle direction a-t-il prise? Nous voulons le chercher avec toi.",
"nde": "Siye ngaphi isithandwa sakho, wena omuhle phakathi kwabesifazana? Siphendukele ngaphi isithandwa sakho, ukuze sisidinge kanye lawe?"
}
|
27,228 |
SNG_6_10
|
{
"fra": "«Quelle est donc cette femme, qui a la fierté de l'aurore, la beauté de la lune, l'éclat du soleil, et vous trouble autant qu'un mirage ?»",
"nde": "Ngubani lo obonakala njengokusa, omuhle njengenyanga, ocwebileyonjengelanga, owesabeka njengebuthoeliphethe iziboniso?"
}
|
27,229 |
SNG_6_11
|
{
"fra": "Je suis descendu au parc des noyers, pour voir les jeunes pousses dans le vallon, pour voir si la vigne bourgeonne et si les grenadiers sont en fleur .",
"nde": "Ngehlela esivandeni senkelo ukubona okuhlumayo esigodini, ukubona ukuthi ivini liyahluma, amapomegranati*ayakhahlela yini."
}
|
27,230 |
SNG_6_12
|
{
"fra": "Mais je n'y comprends plus rien; tu me fais perdre mes moyens, fille de noble race .",
"nde": "Ngingakazi umphefumulo wami wangimisaezinqolenizobukhosi zabantu bakithi."
}
|
27,231 |
SNG_6_2
|
{
"fra": "Mon bien-aimé descendra à son jardin, à ses plates-bandes odorantes, pour y trouver sa pâture et y cueillir les anémones .",
"nde": "Isithandwa sami sehlele esivandeni saso, emibhedeni yamakha, ukudla ezivandeni, lokukha imiduze."
}
|
27,232 |
SNG_6_3
|
{
"fra": "Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi. Il trouve sa pâture là où poussent les anémones.",
"nde": "Ngingowesithandwa sami, lesithandwa sami singesami, esidla phakathi kwemiduze."
}
|
27,233 |
SNG_6_4
|
{
"fra": "Tu es belle, ma tendre amie, comme la cité de Tirsa-la-Jolie, ravissante comme Jérusalem, troublante comme un mirage .",
"nde": "Umuhle, mthandwa wami, njengeTiriza, uyabukeka njengeJerusalema, uyesabeka njengebuthoeliphethe iziboniso."
}
|
27,234 |
SNG_6_5
|
{
"fra": "Détourne un peu les yeux, car ton regard me trouble. Tes cheveux évoquent un troupeau de chèvres dévalant du mont Galaad.",
"nde": "Susa amehlo akho kimi ngoba ayanginqoba. Inwele zakho zinjengomhlambi wembuzi zisehla eGileyadi."
}
|
27,235 |
SNG_6_6
|
{
"fra": "Tes dents me font penser à un troupeau de brebis qui remontent du point d'eau. Chacune a sa sœur jumelle, aucune ne manque à l'appel.",
"nde": "Amazinyo akho anjengomhlambi wezimvukazi ezikhuphuka ekugezisweni, okuthi zonke zazo zizele amaphahla, njalo kungekho eyinyumba phakathi kwazo."
}
|
27,236 |
SNG_6_7
|
{
"fra": "Derrière ton voile tes pommettes ont la rougeur d'une tranche de grenade.",
"nde": "Inhlafuno zakho phakathi kweveyili lakho zinjengocezu lwepomegranati*."
}
|
27,237 |
SNG_6_8
|
{
"fra": "Le roi peut bien avoir soixante reines, quatre-vingts concubines et des jeunes femmes sans nombre,",
"nde": "Kukhona izindlovukazi ezingamatshumi ayisithupha, labafazi abancane abangamatshumi ayisificaminwembili, lezintombi ezingelanani."
}
|
27,238 |
SNG_6_9
|
{
"fra": "pour moi il n'y a qu'une femme au monde, c'est ma colombe, c'est mon trésor, seule fille de sa mère et son enfant préférée. Les autres femmes, en la voyant, vantent son bonheur . Reines et concubines du roi font d'elle cet éloge:",
"nde": "Linye ijuba lami, opheleleyo wami, nguye yedwa kunina, ongokhethiweyo wakheowamzalayo. Amadodakazi ambona, ambusisa, izindlovukazi labafazi abancinyane, bambabaza."
}
|
27,239 |
SNG_7_1
|
{
"fra": "Tourne-toi, tourne-toi, Sulamite, tourne-toi donc et laisse-nous te regarder. Pourquoi regarder la Sulamite entraînée dans la danse à deux camps ?",
"nde": "Zinhle kangakanani izinyawo zakho emanyathelweni, ndodakazi yenkosana! Amalunga amathangazi akho anjengemiceciso, umsebenzi wezandla zengcitshi."
}
|
27,240 |
SNG_7_10
|
{
"fra": "Que ta bouche m'enivre comme le bon vin…! …oui, un bon vin réservé à mon bien-aimé et glissant sur nos lèvres endormies.",
"nde": "Ngingowesithandwa sami, lesifiso saso singakimi."
}
|
27,241 |
SNG_7_11
|
{
"fra": "Je suis à mon bien-aimé et c'est moi qu'il désire.",
"nde": "Woza, sithandwa sami, kasiphumele egangeni, silale ebusuku emizaneni;"
}
|
27,242 |
SNG_7_12
|
{
"fra": "Viens, mon amour, sortons, allons passer la nuit parmi les fleurs de henné .",
"nde": "kasivuke ngovivi siye ezivinini, sibone ukuthi amavini asehluma, ekhupha impoko,lokuthiamapomegranati* akhahlele yini. Lapho ngizakunika uthando lwami."
}
|
27,243 |
SNG_7_13
|
{
"fra": "Nous serons de bonne heure aux vignes, nous verrons si elles bourgeonnent ou même si les bourgeons s'ouvrent, et si les grenadiers sont en fleur. Et là je te donnerai mon amour.",
"nde": "Amamandrake* akhupha iphunga elimnandi, langasemasangweni ethukukhona zonke inhlobo zezithelo ezimnandi kakhulu, ezintsha lezindala,engizibekele wena, sithandwa sami."
}
|
27,244 |
SNG_7_2
|
{
"fra": "Que tes pieds sont jolis dans leurs sandales, princesse! La courbe de tes hanches fait penser à un collier sorti des mains d'un artiste.",
"nde": "Inkaba yakho injengomganu oyingubhe ongasweli iwayini elixutshanisiweyo. Isisu sakho sinjengenqumbi yengqoloyi ezingelezelwe yimiduze."
}
|
27,245 |
SNG_7_3
|
{
"fra": "Le bas de ton ventre est une coupe ronde, où le vin parfumé ne devrait pas manquer. Ton ventre est un tas de blé entouré d'anémones.",
"nde": "Amabele akho womabili anjengabantwana ababili bomziki, abangamaphahla empala."
}
|
27,246 |
SNG_7_4
|
{
"fra": "Tes deux seins sont comme deux cabris, comme les jumeaux d'une gazelle.",
"nde": "Intamo yakho injengomphotshongo wempondo zendlovu. Amehlo akho ayiziziba zeHeshiboningasesangweni leBeti-Rabimi. Impumulo yakho injengomphotshongoweLebhanoniokhangelene leDamaseko."
}
|
27,247 |
SNG_7_5
|
{
"fra": "Ton cou ressemble à la Tour-d'ivoire. Tes yeux me rappellent les étangs de Hèchebon, à la sortie de cette grande cité . Ton nez est aussi gracieux que la Tour-du-Liban, qui monte la garde en face de Damas.",
"nde": "Ikhanda lakho phezu kwakho linjengeKharmeli, lenwele zekhanda lakho ezilengayo zinjengokuyibubende; inkosi ibotshweemikhandlweni."
}
|
27,248 |
SNG_7_6
|
{
"fra": "Ta tête se dresse fièrement comme le mont Carmel. Les mèches de tes cheveux ont des reflets de pourpre; un roi est pris à leurs boucles .",
"nde": "Umuhle kangakanani, njalo uthandeka kangakanani, thando, ezinjabulweni."
}
|
27,249 |
SNG_7_7
|
{
"fra": "Que tu es belle et gracieuse, mon amour, toi qui fais mes délices !",
"nde": "Lobu ubude bakho bunjengesihlahla selala, lamabele akho njengamaxha."
}
|
27,250 |
SNG_7_8
|
{
"fra": "Et quelle ligne élancée! On dirait un palmier-dattier; tes seins en sont les régimes.",
"nde": "Ngathi: Ngizakhwela esihlahleni selalangibambe ingatsha zaso. Khathesi-ke amabele akho azakuba njengamahlukuzo evini, lephunga lamakhala akho linjengama-aphula,"
}
|
27,251 |
SNG_7_9
|
{
"fra": "Ce qui me fait dire: «Il faut que je monte au palmier pour mettre la main sur ses régimes!» Que tes seins soient aussi pour moi comme des grappes de raisin, et le parfum de ton haleine comme l'odeur des pommes!",
"nde": "lolwanga lwakho lunjengewayini elihleeliya kusithandwa sami kakuhle, kusenza indebe zabaleleyo zikhulume."
}
|
27,252 |
SNG_8_1
|
{
"fra": "Ah, comme j'aimerais que tu sois mon frère, nourri au sein de ma mère! Quand je te rencontrerais dehors, je pourrais t'embrasser sans provoquer les critiques.",
"nde": "Kungathi ngabe unjengomfowethu owamunya amabele kamama!Ubabengingakufica phandle, bengingakwanga, yebo, bebengayikungidelela."
}
|
27,253 |
SNG_8_10
|
{
"fra": "Je suis un rempart, moi; mes seins en sont les tours. Alors, pour lui, je suis celle qui fait son bonheur .",
"nde": "Ngingumduli, lamabele ami anjengemiphotshongo; khona emehlweni akhe ngaba njengokufumene umusa."
}
|
27,254 |
SNG_8_11
|
{
"fra": "Salomon possède une vigne à Baal-Hamon , et l'a confiée à des gardiens. Le droit de vendange est fixé à mille pièces d'argent.",
"nde": "USolomoni wayelesivinieBhali-Hamoni, wanikela isivinikubalindi; ngulowo lalowo wayezaletha ngezithelo zaso inhlamvu zesiliva eziyinkulungwane."
}
|
27,255 |
SNG_8_12
|
{
"fra": "Salomon, tu peux garder les mille pièces d'argent, dont deux cents pour les gardiens; ma vigne à moi, je la garde moi-même.",
"nde": "Isivini sami esingesami siphambi kwami;inhlamvueziyinkulungwane ngezakho, Solomoni, lamakhulu amabilingawabalindi bezithelo zaso."
}
|
27,256 |
SNG_8_13
|
{
"fra": "Ma belle, toi qui te tiens dans le jardin, il y a ici des camarades, qui essaient d'écouter ce que tu dis. Mais c'est à moi que tu dois dire:",
"nde": "Wena ohlala ezivandeni, abangane balalela ilizwi lakho; ngizwise lona."
}
|
27,257 |
SNG_8_14
|
{
"fra": "«pars vite d'ici, mon amour, et leste comme une gazelle ou un jeune cerf, rends-toi sur les monts parfumés .»",
"nde": "Phangisa, sithandwa sami, ube njengomziki kumbe njengethole lendluzele phezu kwezintaba zamakha."
}
|
27,258 |
SNG_8_2
|
{
"fra": "Je te mènerais jusque chez ma mère, et tu m'apprendrais l'amour. Je te ferais goûter à mon vin parfumé et à mon jus de grenade.",
"nde": "Bengingakukhokhela ngikungenise endlini kamama, ubengangifundisa; bengingakunathisa okwewayini elilesinongo, okomhluziwepomegranati lami."
}
|
27,259 |
SNG_8_3
|
{
"fra": "Sa main gauche soutient ma tête, son bras droit m'enlace la taille.",
"nde": "Isandla sakhe sokhohlo singaphansi kwekhanda lami, lesokunene saso siyangigona."
}
|
27,260 |
SNG_8_4
|
{
"fra": "Ah, filles de la capitale, je vous le demande instamment: pourquoi réveiller l'amour, pourquoi le provoquer avant qu'il y consente ?",
"nde": "Ngiyalifungisa, lina madodakazi eJerusalema, ukuze lingaphazamisi lingavusi uthando aze athande."
}
|
27,261 |
SNG_8_5
|
{
"fra": "Quelle est cette femme, qui arrive du désert appuyée au bras de son bien-aimé? Je te réveille sous le pommier, là où ta mère t'a conçu, là où elle t'a mis au monde.",
"nde": "Ngubani lo owenyuka evela enkangala eyeme kothandekayo wakhe? Ngakuvusa ngaphansikwesihlahla sama-aphula, kulapho unyoko akuhelela khona, kulapho ahelelwa khona owakuzalayo."
}
|
27,262 |
SNG_8_6
|
{
"fra": "Place-moi contre ton cœur, comme ton cachet personnel; garde-moi près de toi, comme la pierre gravée à ton nom que tu portes au bras. C'est que l'amour est aussi fort que la mort. Comme la mort aussi la passion vous tient. Elle est une flamme ardente, elle frappe comme la foudre .",
"nde": "Ngibeka njengophawu enhliziyweni yakho, njengophawu engalweni yakho; ngoba uthando lulamandla njengokufa, ubukhwele bulesihluku njengengcwaba; amalahle alo angamalahle omlilo, ilangabielilamandla kakhulu."
}
|
27,263 |
SNG_8_7
|
{
"fra": "Toute l'eau des océans ne suffirait pas à éteindre le feu de l'amour. Et toute l'eau des fleuves serait incapable de le noyer. Imaginons quelqu'un qui offrirait tous ses biens pour acheter l'amour: il ne manquerait pas de recueillir le mépris.",
"nde": "Amanzi amanengi kawalakulucitsha uthando, lezimpophoma kazilugalulisi. Uba umuntu ubenganika impahla yonke yendlu yakhe ngothando, bebengayidelela lokuyidelela."
}
|
27,264 |
SNG_8_8
|
{
"fra": "Nous avons une sœur, mais elle est trop jeune, elle n'a pas encore les seins formés. Que ferons-nous pour elle, quand il sera question de la marier?",
"nde": "Silodadewethu omncinyane, njalo kalamabele. Sizamenzelani udadewethu ngosuku mhla kukhulunywa ngaye?"
}
|
27,265 |
SNG_8_9
|
{
"fra": "Si elle est un rempart, pour défendre sa vertu nous couronnerons ce rempart de créneaux d'argent. Si elle est une porte ouverte, nous bloquerons cette porte par une barre de cèdre.",
"nde": "Uba engumduli, sizakwakha phezu kwakhe inqaba yesiliva, njalo uba engumnyango, sizamvalela ngamapulanka omsedari."
}
|
27,266 |
TIT_1_1
|
{
"fra": "De la part de Paul, serviteur de Dieu et apôtre de Jésus-Christ. J'ai été chargé d'amener à la foi ceux que Dieu a choisis et de leur faire connaître la vérité conforme à la foi chrétienne",
"nde": "UPawuli, inceku kaNkulunkulu, lomphostoli kaJesu Kristu, njengokokholo lwabakhethiweyo bakaNkulunkululolwazi lweqinisoolunjengokukhonzauNkulunkulu,"
}
|
27,267 |
TIT_1_10
|
{
"fra": "En effet, il y en a beaucoup, surtout parmi les chrétiens d'origine juive, qui sont rebelles et qui trompent les autres en disant n'importe quoi.",
"nde": "Ngoba kulabanengi labo abangalaleliyo, abakhuluma okuyizelabakhohlisayo, ikakhulu labo abokusoka,"
}
|
27,268 |
TIT_1_11
|
{
"fra": "Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu'il ne faut pas, et cela pour des gains malhonnêtes.",
"nde": "imilomo yabo imele ukufakwa isayeke, abagenqula imizi yonke, befundisa izinto ezingafanelanga, ngenxa yenzuzo embi."
}
|
27,269 |
TIT_1_12
|
{
"fra": "C'est un de leurs compatriotes, un prophète , qui a dit: «Les Crétois ont toujours été des menteurs, de méchantes bêtes, des paresseux qui ne pensent qu'à manger .»",
"nde": "Omunye kubo, owabo umprofethi, wathi: AmaKrete ahlezi engabaqambimanga, izilo ezimbi, iziminzi ezivilaphayo."
}
|
27,270 |
TIT_1_13
|
{
"fra": "Et ce qu'il dit là est la pure vérité. C'est pourquoi, adresse-leur de sévères reproches, afin qu'ils aient une foi juste",
"nde": "Lobubufakazi buqinisile. Ngalesosizatho balayisisengobukhali, ukuze baphile ekholweni,"
}
|
27,271 |
TIT_1_14
|
{
"fra": "et qu'ils ne s'attachent plus à des légendes juives et à des commandements d'hommes qui se sont détournés de la vérité.",
"nde": "bangalaleliinganekwane zamaJuda, lemithetho yabantuabafulathela iqiniso."
}
|
27,272 |
TIT_1_15
|
{
"fra": "Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n'est pur pour ceux qui sont impurs et incroyants, car leur intelligence et leur conscience sont marquées par l'impureté.",
"nde": "Kwabahlambulukileyo konke kuhlambulukile; kodwa kwabangcolileyo labangakholwayo kakulalutho oluhlanzekileyo; kodwa lengqondo lezazela zabo kungcolile."
}
|
27,273 |
TIT_1_16
|
{
"fra": "Ils affirment connaître Dieu, mais leurs actions prouvent le contraire. Ils sont détestables, rebelles et incapables de faire aucune action bonne.",
"nde": "Bavuma ukuthi bayamazi uNkulunkulu, kodwa bemphikangezenzo, besenyanyeka, labangalaleliyo, lakuwo wonke umsebenzi omuhle kabasizi lutho."
}
|
27,274 |
TIT_1_2
|
{
"fra": "pour qu'ils possèdent l'espérance de la vie éternelle. Dieu, qui ne ment pas, nous a promis cette vie avant tous les temps;",
"nde": "ethembeni lempilo elaphakade, uNkulunkulu ongaqambi mangaalithembisazingakafiki izibanga zesikhathi,"
}
|
27,275 |
TIT_1_3
|
{
"fra": "au moment fixé, il l'a révélée par sa parole, dans le message qui m'a été confié et que je proclame par ordre de Dieu notre Sauveur.",
"nde": "kodwa wabonakalisa ngezikhathi ezifaneleyoilizwi lakhengokutshumayelamina engakuphathiswayonjengokulayakukaNkulunkulu uMsindisi wethu,"
}
|
27,276 |
TIT_1_4
|
{
"fra": "Je t'adresse cette lettre, Tite , mon vrai fils dans la foi qui nous est commune: Que Dieu le Père et Jésus-Christ notre Sauveur t'accordent la grâce et la paix.",
"nde": "kuTitosiumntanamiisibilinjengokholo esiluhlanganyele sonke: Umusa, isihawu, ukuthula okuvela kuNkulunkulu uBaba, leNkosini uJesu Kristu uMsindisi wethu."
}
|
27,277 |
TIT_1_5
|
{
"fra": "Je t'ai laissé en Crète afin que tu achèves d'organiser ce qui doit l'être encore et que tu établisses des anciens d'Église dans chaque ville. Rappelle-toi les instructions que je t'ai données:",
"nde": "Ngenxa yalokhu ngakutshiyaeKrete, ukuze ulungise lezozintoeziseleyo, njalo ubekeabadala kuwo wonke umuzi, njengoba mina ngakulaya;"
}
|
27,278 |
TIT_1_6
|
{
"fra": "un ancien doit être irréprochable et mari d'une seule femme ; il faut que ses enfants soient croyants et qu'on n'ait pas à les accuser de mauvaise conduite ou de désobéissance.",
"nde": "uba kukhonaongasolekiyo, indoda elomfazi munye, elabantwana abakholwayo, abangasolwa ngokuganga, loba ngokungalaleli."
}
|
27,279 |
TIT_1_7
|
{
"fra": "En effet, un dirigeant d'Église étant chargé de s'occuper des affaires de Dieu, il doit être irréprochable: qu'il ne soit ni arrogant, colérique, buveur ou violent, qu'il ne recherche pas les gains malhonnêtes.",
"nde": "Ngoba kufanele umbonisiabe ngongasolekiyo, njengomphathindlu kaNkulunkulu; ongayisiso siqholo, ongathukutheli masinyane, ongesiso sidakwa, ongathandi ukulwa, ongafisi inzuzo embi,"
}
|
27,280 |
TIT_1_8
|
{
"fra": "Il doit être hospitalier et aimer ce qui est bien. Il faut qu'il soit raisonnable, juste, saint et maître de lui.",
"nde": "kodwa ophatha kuhle izihambi, othanda okuhle, oziphathayo, oqondileyo, ongcwele, ozithintayo,"
}
|
27,281 |
TIT_1_9
|
{
"fra": "Il doit être fermement attaché au message digne de foi, conforme à la doctrine reçue. Ainsi, il sera capable d'encourager les autres par le véritable enseignement et il pourra démontrer leur erreur à ceux qui le contredisent .",
"nde": "ebambelelaelizwini elithembekileyonjengokwemfundiso, ukuze laye abelamandla okukhuthaza ngemfundiso ephilileyo, lokwehlula labo abalenkani."
}
|
27,282 |
TIT_2_1
|
{
"fra": "Mais toi, enseigne ce qui est conforme à la juste doctrine.",
"nde": "Kodwa wena khuluma izinto ezifanele imfundiso ephilileyo."
}
|
27,283 |
TIT_2_10
|
{
"fra": "ou de leur dérober quoi que ce soit. Qu'ils se montrent toujours parfaitement bons et fidèles, afin de faire honneur en tout à l'enseignement de Dieu notre Sauveur.",
"nde": "zingantshontshi, kodwa zitshengise konke ukuthembeka okuhle, ukuze ziceciseimfundisokaNkulunkulu uMsindisi wethu ezintweni zonke."
}
|
27,284 |
TIT_2_11
|
{
"fra": "Car Dieu a révélé sa grâce, source de salut pour tous les humains.",
"nde": "Ngoba ubonakeleumusa kaNkulunkuluosindisayoebantwini bonke,"
}
|
27,285 |
TIT_2_12
|
{
"fra": "Elle nous enseigne à renoncer à une mauvaise conduite et aux désirs terrestres, pour mener dans ce monde une vie raisonnable, juste et fidèle à Dieu.",
"nde": "usifundisa ukuthi, sidele ukungakhonzi uNkulunkululenkanuko zomhlaba, siphile ngokuqonda langokulunga langokwesaba uNkulunkuluemhlabeni wakhathesi,"
}
|
27,286 |
TIT_2_13
|
{
"fra": "C'est ainsi que nous devons attendre le bonheur que nous espérons et le jour où apparaîtra la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ .",
"nde": "silindeleithemba elibusisiweyolokubonakalakwenkazimulokaNkulunkulu omkhululoMsindisi wethu uJesu Kristu,"
}
|
27,287 |
TIT_2_14
|
{
"fra": "Il s'est donné lui-même pour nous, pour nous délivrer de tout mal et faire de nous un peuple purifié qui lui appartienne en propre et qui soit zélé pour faire des actions bonnes .",
"nde": "owazinikelela thina, ukuze asihlenge ebubini bonke, azihlambululeleisizwe esikhethekileyo, esitshisekela imisebenzi emihle."
}
|
27,288 |
TIT_2_15
|
{
"fra": "Voilà ce que tu dois enseigner, en usant de toute ton autorité pour encourager tes auditeurs ou leur adresser des reproches. Que personne ne te méprise.",
"nde": "Khuluma lezizinto, ukhuthaze, ukhuze ulamandla wonke. Kungabi khona umuntu okudelelayo."
}
|
27,289 |
TIT_2_2
|
{
"fra": "Dis aux vieillards d'être sobres, respectables, raisonnables et fermes dans la foi véritable, l'amour et la patience.",
"nde": "Amadoda amadalaukuthi azithinte, ahlonipheke, engaqondileyo, ephilileekholweni, ethandweni, ekubekezeleni;"
}
|
27,290 |
TIT_2_3
|
{
"fra": "De même, dis aux femmes âgées de se conduire en personnes qui mènent une vie sainte. Elles doivent éviter les propos malveillants et ne pas être esclaves du vin. Qu'elles donnent de bons conseils;",
"nde": "abesifazana abadala ngokunjalo ukuthi baziphathe ngokufanele abangcwele, bangabi ngabahlebayo, bangafuywa liwayini elinengi, abafundisi bokuhle,"
}
|
27,291 |
TIT_2_4
|
{
"fra": "qu'elles apprennent aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,",
"nde": "ukuze bafundise abesifazana abatsha ukuthi baqonde, babengabathandi babomkabo, bathande abantwana babo,"
}
|
27,292 |
TIT_2_5
|
{
"fra": "à être raisonnables et pures , à prendre soin de leur ménage, à être bonnes et soumises à leur mari, afin que personne ne fasse insulte à la parole de Dieu.",
"nde": "abaqondileyo, bemhlophe, begcina amakhaya, belungile, bezehlisela ngaphansi kwawabo amadoda, ukuze ilizwi likaNkulunkulu lingadunyazwa."
}
|
27,293 |
TIT_2_6
|
{
"fra": "De même, exhorte les jeunes gens à être raisonnables",
"nde": "Abesilisa abatsha ngokunjalo ubakhuthazeukuthi babe ngabaqondileyo;"
}
|
27,294 |
TIT_2_7
|
{
"fra": "à tous égards. Toi-même, tu dois donner l'exemple d'actions bonnes. Que ton enseignement soit authentique et sérieux.",
"nde": "mayelana lazo zonke izinto zitshengiseuyisibonelo sezenzo ezinhle: Ekufundiseni okungabolanga, ubunzulu, ukuqonda,"
}
|
27,295 |
TIT_2_8
|
{
"fra": "Que tes paroles soient justes, indiscutables, afin que tes adversaires soient tout honteux de n'avoir aucun mal à dire de nous.",
"nde": "ilizwi eliphilileyo, elingasolekiyo; ukuze omelana laniabe lenhloni, aswele ulutho olubi angalukhuluma ngani."
}
|
27,296 |
TIT_2_9
|
{
"fra": "Que les esclaves soient soumis à leurs maîtres en toutes choses, qu'ils leur soient agréables. Qu'ils évitent de les contredire",
"nde": "Khuthazaizigqili ukuthi zizehlisele ngaphansi kwawazo amakhosi, zikholeke ezintweni zonke, zingaphikisi,"
}
|
27,297 |
TIT_3_1
|
{
"fra": "Rappelle aux fidèles qu'ils doivent se soumettre aux dirigeants et aux autorités , qu'ils doivent leur obéir, en étant prêts à faire toute action bonne.",
"nde": "Bakhumbuzeukuthi bazehlisele ngaphansi kwababusi leziphathamandla, babalalele, balungele wonke umsebenzi omuhle,"
}
|
27,298 |
TIT_3_10
|
{
"fra": "Donne un premier avertissement, puis un second , à celui qui cause des divisions; ensuite, écarte-le.",
"nde": "Umuntu obhazukayoemva kwesilayo sokuqala lesesibili, mdele,"
}
|
27,299 |
TIT_3_11
|
{
"fra": "Tu sais, en effet, qu'un tel homme s'est détourné du droit chemin et qu'en persistant dans l'erreur, il se condamne lui-même.",
"nde": "usazi ukuthi onjalo uphambukile, uyona, uyazilahla yena."
}
|
27,300 |
TIT_3_12
|
{
"fra": "Dès que je t'aurai envoyé Artémas ou Tychique, efforce-toi de venir me rejoindre à Nicopolis , car j'ai décidé d'y passer l'hiver.",
"nde": "Nxa ngizathuma uArtema kuwe loba uTikiko, khuthala uze kimi eNikapoli; ngoba ngizimisele ukuhlala khona ebusika."
}
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.