id
int64
1
31k
verse_id
stringlengths
7
11
translation
dict
701
1CH_4_39
{ "en": "And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.", "sna": "uye vakaenda kumucheto kweGedhori kurutivi rwokumabvazuva nomupata vachitsvakira makwai avo mafuro." }
702
1CH_4_4
{ "en": "and Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the first-born of Ephrathah, the father of Beth-lehem.", "sna": "Penueri aiva baba vaGedhori uye Ezeri aiva baba vaHusha. Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvaHuri dangwe raEfurata baba vaBheterehema." }
703
1CH_4_40
{ "en": "And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they that dwelt there aforetime were of Ham.", "sna": "Vakawana mafuro akanaka kwazvo akapfuma, uye nyika yakanaka ine nzvimbo huru ine runyararo norugare. VaHamu ndivo vakanga vachimbogaramo kare." }
704
1CH_4_41
{ "en": "And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.", "sna": "Varume vane mazita akanyorwa vakauya pamazuva aHezekia mambo waJudha. Vakarwisa vaHamu mumatende avo navaMeuniwo vaivapo vakavaparadza zvachose kusvikira nhasi. Ipapo vakazogarapo munzvimbo yavo nokuti paiva namafuro amakwai avo." }
705
1CH_4_42
{ "en": "And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.", "sna": "Uye mazana mashanu avo vaiva vaSimeoni vachitungamirirwa naPeratia, Nearia, Refaya naUzieri, vanakomana vaIshi, vakandorwisa nyika yamakomo yeSeiri." }
706
1CH_4_43
{ "en": "And they smote the remnant of the Amalekites that escaped, and have dwelt there unto this day.", "sna": "Vakauraya vaAmareki vakanga vasara avo vakanga vapunyuka, uye vakagarapo kusvikira nhasi." }
707
1CH_4_5
{ "en": "And Ashhur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.", "sna": "Ashuri baba vaTekoa vaiva navakadzi vaviri, Hera naNaara." }
708
1CH_4_6
{ "en": "And Naarah bare him Ahuzzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.", "sna": "Naara akamuberekera Ahuzami, Heferi, Temeni naHaahashitari. Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvaNaara." }
709
1CH_4_7
{ "en": "And the sons of Helah were Zereth, Izhar, and Ethnan.", "sna": "Vanakomana vaHera vaiva: Zareti, Zohari, Etinani" }
710
1CH_4_8
{ "en": "And Hakkoz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.", "sna": "naKozi uyo aiva baba vaAnubhi naHazobhebha nevedzimba dzaAhareri mwanakomana waHaruni." }
711
1CH_4_9
{ "en": "And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.", "sna": "Jabhezi aikudzwa zvikuru kukunda vanunʼuna vake. Mai vake vakamutumidza kuti Jabhezi vachiti, “Ndakamubereka mukurwadziwa.”" }
712
1CH_5_1
{ "en": "And the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born; but, forasmuch as he defiled his father’s couch, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel; and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.", "sna": "Vanakomana vaRubheni dangwe raIsraeri. (Ndiye aiva dangwe, asi paakasvibisa nhoo yewaniso yababa vake, kodzero dzoudangwe hwake dzakapiwa kuvanakomana vaJosefa mwanakomana waIsraeri; saka haana kuzoverengerwawo munhoroondo dzamadzitateguru ake maererano nekodzero yokuberekwa kwake." }
713
1CH_5_10
{ "en": "And in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.", "sna": "Panguva yokutonga kwaSauro vakarwa navaHagiri vakavakunda vakagara mumatende avaHagiri mudunhu rose rokumabvazuva eGireadhi." }
714
1CH_5_11
{ "en": "And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salecah:", "sna": "VaGadhi vakanga vakavakidzana navo muBhashani kusvikira kuSareka:" }
715
1CH_5_12
{ "en": "Joel the chief, and Shapham the second, and Janai, and Shaphat in Bashan.", "sna": "Joere ndiye aiva ishe, Shafami ari wechipiri, kuchizotevera Janai naShafati, muBhashani." }
716
1CH_5_13
{ "en": "And their brethren of their fathers’ houses: Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jacan, and Zia, and Eber, seven.", "sna": "Hama dzavo, tichiverenga mhuri dzavo, dzaiva: Mikaeri, Meshurami, Shebha, Jorai, Jakani, Zia naEbheri, vanomwe pamwe chete." }
717
1CH_5_14
{ "en": "These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;", "sna": "Ava ndivo vaiva vanakomana vaAbhihairi mwanakomana waHuri, mwanakomana waJarowa, mwanakomana Gireadhi, mwanakomana waMikaeri, mwanakomana waJeshishai, mwanakomana waJadho, mwanakomana waBhuzi." }
718
1CH_5_15
{ "en": "Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of their fathers’ houses.", "sna": "Ahi mwanakomana waAbhidhieri, mwanakomana waGuni, ndiye aiva mukuru wemhuri yavo." }
719
1CH_5_16
{ "en": "And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.", "sna": "VaGadhi vaigara muGireadhi, muBhashani nomumisha yaro yakaripoteredza, uye nomumafuro ose eSharoni kusvikira kwaanogumira." }
720
1CH_5_17
{ "en": "All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.", "sna": "Iva vose vakanyorwa munhoroondo dzamadzitateguru avo munguva yokutonga kwaJotamu mambo weJudha naJerobhoamu mambo weIsraeri." }
721
1CH_5_18
{ "en": "The sons of Reuben, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were forty and four thousand seven hundred and threescore, that were able to go forth to war.", "sna": "VaRubheni, vaGadhi nehafu yorudzi rwaManase vaiva navarume zviuru makumi mana nezvina namazana manomwe namakumi matanhatu vakanga vakagadzirira kundorwa, varume vakasimba vaigona kushandisa nhoo nomunondo, uye vaigona kushandisa uta, uye vakanga vakadzidziswa kurwa." }
722
1CH_5_19
{ "en": "And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.", "sna": "Vakarwa navaHagiri, vaJeturi, vaNafishi navaNodhabhi." }
723
1CH_5_2
{ "en": "For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph’s),", "sna": "Uye kunyange zvazvo Judha aiva akasimba kwazvo kupfuura vana vababa vake vose, uye kunyange zvazvo mutongi akazobuda maari, kodzero youdangwe yaiva yaJosefa.)" }
724
1CH_5_20
{ "en": "And they were helped against them, and the Hagrites were delivered into their hand, and all that were with them; for they cried to God in the battle, and he was entreated of them, because they put their trust in him.", "sna": "Vakabatsirwa pakurwa navo, uye Mwari akaisa vaHagiri, navose vaiva kurutivi rwavo, mumaoko avo, nokuti vakanga vachema kwaari vari pakurwa. Akapindura minyengetero yavo nokuti vakavimba naye." }
725
1CH_5_21
{ "en": "And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men a hundred thousand.", "sna": "Vakapamba zvipfuwo zvavaHagiri zvaiti: zviuru makumi mashanu zvengamera, zviuru mazana maviri ane makumi mashanu zvamakwai nezviuru zviviri zvembongoro. Vakatapawo zviuru zana zvavanhu," }
726
1CH_5_22
{ "en": "For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.", "sna": "uye vamwe vazhinji vakaurayiwa nokuti kurwa uku kwaiva kwaMwari. Uye vakagara munyika iyoyi kusvikira pakutapwa." }
727
1CH_5_23
{ "en": "And the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baal-hermon and Senir and mount Hermon.", "sna": "Vanhu vehafu yorudzi rwaManase vaiva vazhinji kwazvo vakagara munyika yaibva kuBhashani ichisvika kuBhari Hemoni ndiko kuSeniri (Gomo reHemoni)." }
728
1CH_5_24
{ "en": "And these were the heads of their fathers’ houses: even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers’ houses.", "sna": "Ava ndivo vaiva vakuru vedzimba dzavo: Eferi, Ishi, Erieri, Azireri, Jeremia, Hodhavhia naJadhieri. Ava vaiva varwi vakashinga, varume vembiri uye vari vakuru vedzimba dzavo." }
729
1CH_5_25
{ "en": "And they trespassed against the God of their fathers, and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them.", "sna": "Asi vakanga vasina kutendeka kuna Mwari wamadzibaba avo, vakaita ufeve hwokunamata vamwari vavanhu venyika iyi avo vakanga vaparadzwa naMwari pamberi pavo." }
730
1CH_5_26
{ "en": "And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river of Gozan, unto this day.", "sna": "Saka Mwari waIsraeri akamutsa mweya waPuri mambo weAsiria iwo mweya waTigirati-Pireseri mambo weAsiria, akatapa vaRubheni, vaGadhi nehafu yorudzi rwaManase. Akavatora akandovaisa kuHarahi, Habhori, Hara nokurwizi Gozani uko kwavari kusvikira zuva ranhasi." }
731
1CH_5_3
{ "en": "the sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.", "sna": "Vanakomana vaRubheni dangwe raIsraeri vaiva: Hanoki, Paru, Hezironi naKarimi." }
732
1CH_5_4
{ "en": "The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,", "sna": "Zvizvarwa zvaJoere zvaiva: Shemaya mwanakomana wake, Gogi mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake," }
733
1CH_5_5
{ "en": "Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,", "sna": "Mika mwanakomana wake, Reaya mwanakomana wake, naBhaari mwanakomana wake." }
734
1CH_5_6
{ "en": "Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.", "sna": "Uye naBheera mwanakomana wake uyo akatorwa akaiswa muutapwa naTigirati-Pireseri mambo weAsiria. Bheera akanga ari mutungamiri wavaRubheni." }
735
1CH_5_7
{ "en": "And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: the chief, Jeiel, and Zechariah,", "sna": "Hama dzavo nedzimba dzavo dzakanyorwa munhoroondo dzamadzitateguru avo dzaiva: Jeyeri aiva Ishe, naZekaria uye" }
736
1CH_5_8
{ "en": "and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon:", "sna": "Bhera mwanakomana waAzazi, mwanakomana waShema, mwanakomana waJoere. Vakagara munzvimbo yaibva kuAroeri kusvikira kuNebho neBhaari Meoni." }
737
1CH_5_9
{ "en": "and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.", "sna": "Kumabvazuva vakatora nyika kusvikira pamuganhu wegwenga rinosvika kuRwizi Yufuratesi nokuti zvipfuwo zvavo zvakanga zvawanda muGireadhi." }
738
1CH_6_1
{ "en": "The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.", "sna": "Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari." }
739
1CH_6_10
{ "en": "and Johanan begat Azariah (he it is that executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem),", "sna": "Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)" }
740
1CH_6_11
{ "en": "and Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,", "sna": "Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi." }
741
1CH_6_12
{ "en": "and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,", "sna": "Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi," }
742
1CH_6_13
{ "en": "and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,", "sna": "Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria," }
743
1CH_6_14
{ "en": "and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;", "sna": "Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki." }
744
1CH_6_15
{ "en": "And Jehozadak went into captivity , when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.", "sna": "(Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)" }
745
1CH_6_16
{ "en": "The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.", "sna": "Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari." }
746
1CH_6_17
{ "en": "And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.", "sna": "Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei." }
747
1CH_6_18
{ "en": "And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.", "sna": "Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri." }
748
1CH_6_19
{ "en": "The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers’ houses .", "sna": "Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:" }
749
1CH_6_2
{ "en": "And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.", "sna": "Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri." }
750
1CH_6_20
{ "en": "Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,", "sna": "VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake," }
751
1CH_6_21
{ "en": "Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.", "sna": "Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake." }
752
1CH_6_22
{ "en": "The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,", "sna": "Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake," }
753
1CH_6_23
{ "en": "Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,", "sna": "Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake," }
754
1CH_6_24
{ "en": "Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.", "sna": "naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake." }
755
1CH_6_25
{ "en": "And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.", "sna": "Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti," }
756
1CH_6_26
{ "en": "As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,", "sna": "Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake," }
757
1CH_6_27
{ "en": "Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.", "sna": "naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake," }
758
1CH_6_28
{ "en": "And the sons of Samuel: the first-born, Joel , and the second Abijah.", "sna": "Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri." }
759
1CH_6_29
{ "en": "The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,", "sna": "Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake," }
760
1CH_6_3
{ "en": "And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.", "sna": "Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari." }
761
1CH_6_30
{ "en": "Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.", "sna": "Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake." }
762
1CH_6_31
{ "en": "And these are they whom David set over the service of song in the house of Jehovah, after that the ark had rest.", "sna": "Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo." }
763
1CH_6_32
{ "en": "And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of Jehovah in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.", "sna": "Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa." }
764
1CH_6_33
{ "en": "And these are they that waited, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,", "sna": "Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri," }
765
1CH_6_34
{ "en": "the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,", "sna": "mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa," }
766
1CH_6_35
{ "en": "the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,", "sna": "mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai," }
767
1CH_6_36
{ "en": "the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,", "sna": "mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania," }
768
1CH_6_37
{ "en": "the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,", "sna": "mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora," }
769
1CH_6_38
{ "en": "the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.", "sna": "mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri." }
770
1CH_6_39
{ "en": "And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,", "sna": "Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea," }
771
1CH_6_4
{ "en": "Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,", "sna": "Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua," }
772
1CH_6_40
{ "en": "the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,", "sna": "mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia," }
773
1CH_6_41
{ "en": "the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,", "sna": "mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya," }
774
1CH_6_42
{ "en": "the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,", "sna": "mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei," }
775
1CH_6_43
{ "en": "the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.", "sna": "mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;" }
776
1CH_6_44
{ "en": "And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,", "sna": "uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki," }
777
1CH_6_45
{ "en": "the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,", "sna": "mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia," }
778
1CH_6_46
{ "en": "the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,", "sna": "mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri," }
779
1CH_6_47
{ "en": "the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.", "sna": "mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi." }
780
1CH_6_48
{ "en": "And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.", "sna": "Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari." }
781
1CH_6_49
{ "en": "But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.", "sna": "Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari." }
782
1CH_6_5
{ "en": "and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,", "sna": "Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi," }
783
1CH_6_50
{ "en": "And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,", "sna": "Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake" }
784
1CH_6_51
{ "en": "Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,", "sna": "Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake," }
785
1CH_6_52
{ "en": "Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,", "sna": "Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake," }
786
1CH_6_53
{ "en": "Zadok his son, Ahimaaz his son.", "sna": "Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake." }
787
1CH_6_54
{ "en": "Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),", "sna": "Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo)." }
788
1CH_6_55
{ "en": "to them they gave Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it;", "sna": "Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza." }
789
1CH_6_56
{ "en": "but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.", "sna": "Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune." }
790
1CH_6_57
{ "en": "And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,", "sna": "Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa," }
791
1CH_6_58
{ "en": "and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,", "sna": "Hireni, Dhebhiri," }
792
1CH_6_59
{ "en": "and Ashan with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs;", "sna": "Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo." }
793
1CH_6_6
{ "en": "and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,", "sna": "Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti," }
794
1CH_6_60
{ "en": "and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.", "sna": "Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete." }
795
1CH_6_61
{ "en": "And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.", "sna": "Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase." }
796
1CH_6_62
{ "en": "And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.", "sna": "Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani." }
797
1CH_6_63
{ "en": "Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.", "sna": "Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni." }
798
1CH_6_64
{ "en": "And the children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.", "sna": "Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo." }
799
1CH_6_65
{ "en": "And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.", "sna": "Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita." }
800
1CH_6_66
{ "en": "And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.", "sna": "Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu." }